﻿1
00:00:00,141 --> 00:00:01,960
"سابقاً على "المياه المتساقطة

2
00:00:01,992 --> 00:00:04,367
تم اختطافها، و من ثم وجدوها ميتة

3
00:00:04,437 --> 00:00:05,968
ما هو أسمها؟
(كاترينا)

4
00:00:06,023 --> 00:00:07,765
هل تذكرين ما حلمتِ به؟

5
00:00:07,843 --> 00:00:09,406
لا
حسناً، هذا سيء جداً

6
00:00:09,450 --> 00:00:11,092
...(و (شارلوت
والدتكِ؟

7
00:00:11,178 --> 00:00:13,232
!إنها ليست أمي
!أقوة. أقوة

8
00:00:14,014 --> 00:00:16,420
(رئيسك السابق السيد (موريسون

9
00:00:16,483 --> 00:00:18,487
كان نائماً طوال الوقت

10
00:00:18,520 --> 00:00:20,014
كان يظن بأنه يعاني من كابوس

11
00:00:20,039 --> 00:00:21,422
بدوت مختلف

12
00:00:21,456 --> 00:00:23,641
أنت طويل القامة و نحيف

13
00:00:23,696 --> 00:00:25,798
و وجهك قبيح

14
00:00:25,830 --> 00:00:26,965
لا تقلقي

15
00:00:26,998 --> 00:00:30,802
(لا أحد يتراجع عن وعد قطعه مع (توم دولان

16
00:00:30,836 --> 00:00:31,838
!(كريستي)

17
00:00:33,973 --> 00:00:35,908
أرادها أن تقتلني

18
00:00:35,940 --> 00:00:37,075
و من ثم تقتل نفسها

19
00:00:37,108 --> 00:00:39,578
ليكون الأمر قتل و انتحار

20
00:00:41,846 --> 00:00:42,849
أحبكِ

21
00:00:42,882 --> 00:00:43,949
!أنت رهن الأعتقال

22
00:00:43,983 --> 00:00:45,083
لا يمكنكم أثبات أي شيء

23
00:00:45,117 --> 00:00:46,586
يمكننا أثبات بأنك تنتهك

24
00:00:46,619 --> 00:00:47,620
أمر التقيد الخاص بك

25
00:00:47,653 --> 00:00:50,556
بورغ) عثر على أم الحالمون)

26
00:00:50,589 --> 00:00:51,891
لماذا يخفي أي شيء عني؟

27
00:00:51,924 --> 00:00:53,726
(لأنه يعمل مع المحقق (ماتسوياما

28
00:00:53,758 --> 00:00:55,694
(المشتري..أنه (جيريمي

29
00:00:55,727 --> 00:00:57,096
(معلم (جيمس) في (مين

30
00:00:57,129 --> 00:00:58,631
أسف الدكتور لم يستطع المجيء

31
00:00:58,664 --> 00:01:00,566
أنسى (بينيت) و الحالم الخاص بها

32
00:01:00,598 --> 00:01:01,933
(ركز على إيجاد (تيس

33
00:01:01,967 --> 00:01:05,036
(كان (ستانيسلاوس غينسبورغ
رائد أبحاث الحلم

34
00:01:05,069 --> 00:01:07,772
والدي تواصلوا معه في محاولة لمساعدة أختي

35
00:01:07,806 --> 00:01:09,108
أختك كانت مريضته؟

36
00:01:09,140 --> 00:01:10,809
كانت ستكون كذلك،ثم بعد ذلك قد مات

37
00:01:10,842 --> 00:01:13,745
حسناً شخصاً ما فعل الكثير
ليجعلنا نظن بأنه ميت

38
00:01:13,779 --> 00:01:15,714
نجعل (غينسبورغ) يأتي الى
نيويورك بتقديم صفقة جديدة

39
00:01:15,747 --> 00:01:17,550
...سنسلم الدكتور تماماً ما يريد

40
00:01:17,583 --> 00:01:19,619
أنت تقصد من
أنا

41
00:02:10,034 --> 00:02:12,103
أنها جميلة جداً

42
00:02:12,136 --> 00:02:14,574
و سوف تقوم بتغير العالم

43
00:02:16,708 --> 00:02:18,610
فقط، هناك مشكلة

44
00:02:18,643 --> 00:02:21,112
ما المشكلة؟

45
00:02:21,146 --> 00:02:22,915
ليس لدينا طفلة

46
00:02:22,947 --> 00:02:24,149
كلام فارغ

47
00:02:32,023 --> 00:02:34,993
لم تكن موجودة أبداً

48
00:02:35,027 --> 00:02:37,663
هذا ليس خطأي

49
00:02:37,695 --> 00:02:40,032
لا. لا شيء أبداً

50
00:02:41,634 --> 00:02:44,202
ما زلت لا أفهم تماماً

51
00:02:44,236 --> 00:02:46,672
‫ما الذي يمكنكِ فعله في أمريكا

52
00:02:46,705 --> 00:02:47,807
و لا يمكنكِ فعله هنا

53
00:02:47,839 --> 00:02:49,808
أتبع طريقي الخاص

54
00:02:49,842 --> 00:02:52,143
‫هذا لأنني لا أستطيع
‫أن أعطيك طفلاً

55
00:02:52,177 --> 00:02:53,513
أليس كذلك؟

56
00:02:53,538 --> 00:02:57,215
أرجوك يا (ستان) لا تجعل هذا
أكثر صعوبة مما يجب أن يكون

57
00:03:07,225 --> 00:03:10,062
سأظل دائماً أحبك

58
00:03:10,094 --> 00:03:11,229
دائماً

59
00:03:14,266 --> 00:03:17,702
سأعطيكِ هذا الطفل يوماً ما
هل تسمعينني يا (شارلوت)؟

60
00:03:21,673 --> 00:03:24,010
إذاً...لقد وجدتني

61
00:03:28,780 --> 00:03:31,016
(تهانينا يا (تيس

62
00:03:32,250 --> 00:03:33,885
أنتِ تزدادين قوة كل يوم

63
00:03:33,919 --> 00:03:36,122
مثل والدتكِ
و أعتقدت بأنكِ ستفعلين هذا

64
00:03:36,154 --> 00:03:38,157
أنها ليست أمي

65
00:03:38,189 --> 00:03:39,224
أهي كذلك؟

66
00:03:41,159 --> 00:03:43,061
من أنت؟

67
00:03:43,094 --> 00:03:44,863
الدكتور (غينسبورغ)؟

68
00:03:44,897 --> 00:03:46,197
نحن نبدأ بالهبوط

69
00:03:46,231 --> 00:03:49,135
رجاءً أجعل مقعدك بوضع مستقيم

70
00:03:58,277 --> 00:03:59,936
ماذا يعني هذا برأيكِ؟

71
00:04:03,314 --> 00:04:04,983
لا أعلم

72
00:04:06,784 --> 00:04:09,470
أنا لست متأكدة بأنه حلمي

73
00:04:09,846 --> 00:04:12,580
تقصدين بأن (غينسبورغ) تسلل الى
اللاوعي الخاص بكِ؟

74
00:04:12,925 --> 00:04:14,860
نعم. هذا بالضبط ما أقصده

75
00:04:14,893 --> 00:04:17,163
ربما يمكننا أستخدام هذا الأمر لمصلحتنا

76
00:04:24,268 --> 00:04:26,169
(أنه (وودي

77
00:04:27,071 --> 00:04:29,774
بينيت) تقول بأن المشتري)
غينسبورغ) هبط للتو)

78
00:04:34,747 --> 00:04:36,715
الجرذ على وشك الوقوع في الفخ

79
00:04:36,749 --> 00:04:38,784
لكن من هو الجرذ؟

80
00:04:40,667 --> 00:04:49,399
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

81
00:04:50,963 --> 00:04:53,187
هذه نتائج من عينات الحمض النووي الخاص بك

82
00:04:53,234 --> 00:04:56,134
أن يطابق الحمض النووي الذي حصلنا علية
(من الغرفة العلوية لمنزل (موريسون

83
00:04:56,167 --> 00:04:57,869
لا بد بأن هناك خطأ

84
00:04:57,903 --> 00:04:59,453
أنتم يا رفاق تفسدون تلك الاختبارات دوماً

85
00:04:59,500 --> 00:05:01,807
رأيت ذلك على شاشة التلفزيون
كنت في الغرفة العلوية

86
00:05:01,840 --> 00:05:03,909
و حفرت تلك الحفرة في تلك الأرض

87
00:05:03,941 --> 00:05:05,944
لماذا أفعل هكذا شيء؟
...أنت تعرف جيداً لماذا

88
00:05:05,977 --> 00:05:08,780
(حتى تستطيع أن تدخل الى حلم (موريسون

89
00:05:08,814 --> 00:05:10,508
حسناص، هذا لايبدو منطقياً

90
00:05:10,547 --> 00:05:13,151
(كم من الوقت عملت في قطاعات (موريسون؟

91
00:05:13,184 --> 00:05:14,820
خمسة عشر عاماً

92
00:05:14,845 --> 00:05:16,888
يا للهول هذا وقت طويل
نعم. أنه كذلك

93
00:05:16,922 --> 00:05:18,857
لم يكن من الممتع تسريحك، أليس كذلك؟

94
00:05:18,891 --> 00:05:21,093
لا ، لكن الأمور تحدث

95
00:05:21,126 --> 00:05:23,028
و كان (سام موريسون) مشرفك، أليس كذلك؟

96
00:05:23,061 --> 00:05:24,964
‫بالتأكيد ، ولكن بالكاد تحدثنا

97
00:05:24,997 --> 00:05:27,098
لم ينزل الى الطابق الأرضي كثيراً

98
00:05:27,221 --> 00:05:29,157
‫لكن يجب أن يكون قد أغضبك

99
00:05:29,182 --> 00:05:31,302
عندما أخبرك بأنهم أستغنوا
عن خدماتك، أليس كذلك؟

100
00:05:31,336 --> 00:05:32,937
هو لم يخبرني أي شيء

101
00:05:32,970 --> 00:05:35,829
فقط وضع رسالة في علبة البريد الخاصة بي

102
00:05:35,973 --> 00:05:39,010
هذا أخر مرتب لك
المبلغ الذي رفضت صرفه

103
00:05:40,793 --> 00:05:42,895
(تناول القرف يا (موريسون

104
00:05:42,954 --> 00:05:44,275
(لا أعلم أيها المحقق (ماتسوياما

105
00:05:44,322 --> 00:05:47,085
هذا يبدو غريباً جداً بالنسبة لي، ما رأيك؟

106
00:05:47,119 --> 00:05:49,821
نعم، يبدو و كأنه رجل يعاني
من قضايا التحكم بالغضب

107
00:05:49,855 --> 00:05:51,991
أنا؟ لا أنا لست غاضباً

108
00:05:52,023 --> 00:05:54,860
أنت على الجانب الأخر لديك كل الحق لتغضب

109
00:05:54,893 --> 00:05:56,996
ماذا يعني هذا؟

110
00:05:57,028 --> 00:05:58,396
...قرأت عن صديقتك في الجريدة

111
00:05:58,429 --> 00:06:00,865
و ما فعلته بـ والدتك

112
00:06:00,898 --> 00:06:02,802
هذا سيجعل أي شخص غاضب

113
00:06:02,835 --> 00:06:04,136
أنت من جعلها تفعل هذا

114
00:06:04,168 --> 00:06:08,373
أنا لا أعتقد أن أي شخص يمكن أن يجعل
أي شخص أخر أن يفعل شيئاً لا يريد فعله

115
00:06:08,406 --> 00:06:11,009
هل أنت متأكد بأنها لم تكن تريد موتها؟

116
00:06:11,042 --> 00:06:13,879
هل أنت متأكد بأنك لم تريد موتها؟

117
00:06:13,912 --> 00:06:16,428
!أخرس
تاكا)، هيا بنا)

118
00:06:16,453 --> 00:06:19,265
أنتِ بحاجة إلى التحكم بغضب
شريككِ هنا أيتها المحققة

119
00:06:19,562 --> 00:06:21,365
بالمناسبة

120
00:06:21,953 --> 00:06:24,889
كيف حال صديقتكِ ؟

121
00:06:24,922 --> 00:06:28,360
أيها التافه الحقير

122
00:06:28,393 --> 00:06:30,029
أليكس)، هيا بنا)

123
00:06:31,429 --> 00:06:33,331
الحقير أنه يتلاعب بنا

124
00:06:33,372 --> 00:06:34,687
أنه يعلم ذلك، اللعنة

125
00:06:34,712 --> 00:06:36,062
لن نستطيع ربطه بالجرائم

126
00:06:36,116 --> 00:06:38,170
بهجوم (كريستي) عليكِ
(و بــ (تايلور بينيت

127
00:06:38,203 --> 00:06:40,105
...عندما تكتشف (بينيت) بأننا نحتجزه، سوف

128
00:06:40,138 --> 00:06:41,840
سيخرجونه قبل نهاية اليوم

129
00:06:41,874 --> 00:06:43,175
و سنعود الى نقطة البداية

130
00:06:43,208 --> 00:06:44,443
لا لن نعود

131
00:06:44,475 --> 00:06:48,013
لن أسمح له بأن يؤذي (كريستي) مجدداً

132
00:06:51,350 --> 00:06:52,852
تباً

133
00:06:52,884 --> 00:06:54,152
ماذا هناك
(أنه (بورتون

134
00:06:54,186 --> 00:06:57,323
المشتري هنا في نيويورك
لقد تناولوا الطعم

135
00:07:03,328 --> 00:07:04,929
!(بيلي)

136
00:07:04,963 --> 00:07:07,398
!(بيلي)

137
00:07:07,432 --> 00:07:09,934
!(بيلي)

138
00:07:16,908 --> 00:07:18,209
!(لا بأس يا (بيلي

139
00:07:18,242 --> 00:07:19,477
لا تخف

140
00:07:50,408 --> 00:07:52,211
!(كاترينا)

141
00:08:18,102 --> 00:08:19,372
!(كات)

142
00:09:07,151 --> 00:09:10,054
هل هذا حقيقي؟

143
00:09:10,088 --> 00:09:12,524
هل أنتِ حقاً ميتة؟

144
00:09:12,556 --> 00:09:15,026
ماذا تعتقد؟

145
00:09:16,160 --> 00:09:18,997
لقد قضيت حياتي بأكملها أبحث عنكِ

146
00:09:19,030 --> 00:09:20,967
...كان لدي أمل

147
00:09:22,067 --> 00:09:25,404
بأن يكون هناك خطأ او كذبة

148
00:09:28,372 --> 00:09:31,209
كل شيء قمت بفعله
كل شيء قمت ببنائه

149
00:09:31,242 --> 00:09:34,278
...الشركات و التكنولوجيا

150
00:09:34,311 --> 00:09:37,248
كل شيء كان من أجل إيجادكِ

151
00:09:37,281 --> 00:09:39,317
ما هذا؟

152
00:09:41,420 --> 00:09:44,335
حسبت بأنني قمت بتقدم

153
00:09:45,357 --> 00:09:47,226
تقدم؟

154
00:09:47,258 --> 00:09:50,361
تقدم؟ من يدري؟

155
00:09:50,395 --> 00:09:54,133
...على أي حال الباب الكبير هذه المشرحة

156
00:09:54,165 --> 00:09:56,234
(مخطىء تماماً يا (بيلي

157
00:09:56,267 --> 00:09:59,203
لكنني أعلم بأن هذا أفضل ما تستطيع فعله

158
00:09:59,237 --> 00:10:00,472
مرحباً

159
00:10:03,208 --> 00:10:04,642
(أنا ميتة يا (بيلي

160
00:10:07,078 --> 00:10:09,481
و أنت حالم سيء

161
00:10:25,329 --> 00:10:27,131
مالذي يحدث؟

162
00:10:27,165 --> 00:10:29,068
يبدو و كأنك رأيت شبحاً

163
00:10:29,101 --> 00:10:31,136
مالذي تفعلونه هنا؟

164
00:10:31,169 --> 00:10:33,372
وصل (غينسبورغ) الى نيويورك للتو

165
00:10:33,405 --> 00:10:35,506
و سنقوم بــ إسقاطه

166
00:10:41,022 --> 00:10:43,452
لدينا طريقان يمكننا أن نخرج
منها أن ساءت الأمور

167
00:10:43,577 --> 00:10:44,696
يمكنني التفكير بعدة أسباب

168
00:10:44,743 --> 00:10:46,736
لماذا (بينيت) و (غينسبورغ) لن
يوافقوا على اجراء التبادل

169
00:10:46,761 --> 00:10:48,650
في هذا المكان... السبب الأول
لأننا نحن من أختاره

170
00:10:48,675 --> 00:10:50,796
لأنهم سيشكون بأننا سنوقعهم
و هذا ما سنفعله

171
00:10:50,828 --> 00:10:54,328
لا أنا متأكد بأنهم سيفعلون أي شيء
(للحفاظ على (تيس) و (جيمس

172
00:10:54,835 --> 00:10:57,179
إذ قلت لهم بأنني أريد أن أشعر بالأمان
أو لن تكون هناك صفقة

173
00:10:57,257 --> 00:10:58,396
سيفعلون ذلك

174
00:10:58,429 --> 00:11:00,399
(حسناً، بمجرد أن تكون (بينيت
و (غينسبورغ) في الداخل

175
00:11:00,431 --> 00:11:02,133
بورتون) سيقطع هروبهم)

176
00:11:02,166 --> 00:11:04,102
و ماذا، هل ستتصل بالدعم و تعتقلهم؟

177
00:11:04,136 --> 00:11:05,846
لا، لا يمكنني طلب الدعم
لماذا؟

178
00:11:05,885 --> 00:11:06,956
أن قمنا بطلب الدعم

179
00:11:07,010 --> 00:11:09,245
الملازم سيوقف الأمر ..بهذه البساطة

180
00:11:09,284 --> 00:11:10,519
لكن يمكنك أن تراهن عندما نمسك

181
00:11:10,552 --> 00:11:12,154
تجار البشر بالقانون

182
00:11:12,187 --> 00:11:14,023
سيكون هو أول شخص
يأتي ليأخذ الفضل على ذلك

183
00:11:14,056 --> 00:11:15,907
...لكن (تاكا) محق
لا يمكننا إشراك القسم

184
00:11:15,932 --> 00:11:17,259
الى أن تكون لدينا أدلة قوية

185
00:11:17,293 --> 00:11:19,195
مثل تصويرهم و هم يقومون بالصفقة

186
00:11:19,227 --> 00:11:21,730
بالضبط، عند حدوث هذا
أنا و (تاكا) سنقيده

187
00:11:21,764 --> 00:11:23,332
و سنطلب الدعم مباشرةً

188
00:11:23,365 --> 00:11:25,534
يبدو الأمر كــ خطة

189
00:11:25,567 --> 00:11:27,370
في كسر القانون

190
00:11:27,403 --> 00:11:29,404
سأذهب لترتيب الأمور

191
00:11:35,395 --> 00:11:37,279
(سيد (دولان

192
00:11:37,312 --> 00:11:38,480
أنه لشرف

193
00:11:38,856 --> 00:11:41,153
سمعت عنك الكثير

194
00:11:41,417 --> 00:11:43,152
و أنتِ؟

195
00:11:43,185 --> 00:11:45,541
الشخص الذي دفع كفالتك

196
00:11:47,259 --> 00:11:50,220
و اخيراً إنسان حي

197
00:11:50,666 --> 00:11:53,763
لقد سأمت من التحدث من خلال
 ذلك الصندوق اللعين

198
00:11:53,796 --> 00:11:55,664
لدي الكثير من الأسئلة لكِ

199
00:11:55,703 --> 00:11:57,594
ربما يمكنني توصيل بعض النقاط

200
00:11:57,937 --> 00:12:00,560
‫لكن أعتقد أنني يجب أن أوضح شيء ما

201
00:12:00,610 --> 00:12:02,645
‫أنا لا أعمل لرب عملك

202
00:12:04,614 --> 00:12:08,285
لم لا نتمشى قليلاً وأشرح لك؟

203
00:12:14,490 --> 00:12:16,592
إذاً بالضبط مالذي سمعتهِ عني؟

204
00:12:16,625 --> 00:12:20,062
أنا أعلم بشأن قدراتك الغير عادية

205
00:12:20,095 --> 00:12:22,398
و العمل الذي كنت تقوم به

206
00:12:22,432 --> 00:12:24,334
ما هذا العمل؟

207
00:12:24,366 --> 00:12:26,336
...(صموئيل موريسون)

208
00:12:26,369 --> 00:12:27,704
...(كوميكو ماتسوياما)

209
00:12:27,736 --> 00:12:29,538
...(نيكولاس هال)

210
00:12:29,571 --> 00:12:30,874
و الأخرون

211
00:12:30,907 --> 00:12:33,475
لنتحدث هنا

212
00:12:33,509 --> 00:12:35,711
لصالح من تعملين؟

213
00:12:35,744 --> 00:12:37,880
شرطة نيويورك؟ (وودي هاموند)؟

214
00:12:37,913 --> 00:12:39,381
لا

215
00:12:39,414 --> 00:12:40,817
إذاً كيف تعرفين كل هذا الهراء؟

216
00:12:40,850 --> 00:12:43,919
أنا حالم ، مثلك

217
00:12:44,720 --> 00:12:46,389
هناك مجموعة منا

218
00:12:46,422 --> 00:12:48,994
لقد راقبناك لبعض الوقت

219
00:12:49,926 --> 00:12:51,628
مالذي تريديه؟

220
00:12:51,903 --> 00:12:55,006
نحن نؤمن بأنه إذ قمنا بجمع قدراتنا

221
00:12:55,111 --> 00:12:58,500
يمكن أن يكون لدينا تأثير إيجابي
على هذا العالم العفن

222
00:12:58,853 --> 00:13:01,484
و نود منك الأنظمام إلينا

223
00:13:01,937 --> 00:13:03,639
أسف، أنا غير مهتم

224
00:13:03,741 --> 00:13:05,443
أنا أفهم. بأن ما يدفع لك جيداً

225
00:13:05,468 --> 00:13:06,643
لا تريد أن تهرب

226
00:13:06,676 --> 00:13:08,478
‫مما يبدو أنه شيء جيد

227
00:13:08,503 --> 00:13:11,507
لكن هل لديك فكرة من الذي تعمل لديه؟

228
00:13:11,547 --> 00:13:13,350
أخبريني

229
00:13:13,383 --> 00:13:14,850
(تايلور بينيت)

230
00:13:14,884 --> 00:13:17,787
هل سمعت بها من قبل؟

231
00:13:17,820 --> 00:13:19,489
الأسم يبدو مألوفاً

232
00:13:19,522 --> 00:13:21,624
إنها واحدة من أقوى أصحاب رأس المال

233
00:13:21,657 --> 00:13:22,725
(في (وول ستريت

234
00:13:22,759 --> 00:13:24,860
(‫لديها ممتلكات ضخمة في (لونغ آيلاند

235
00:13:24,894 --> 00:13:26,696
لكن بالطبع

236
00:13:26,729 --> 00:13:28,797
لم تتم دعوتك هناك

237
00:13:28,831 --> 00:13:32,402
في الحقيقة، لم توافق
على مقابلتك وجهاً لوجه

238
00:13:32,435 --> 00:13:34,244
هل أنا محقة؟

239
00:13:35,369 --> 00:13:37,213
...(أخبرني يا (توم

240
00:13:37,440 --> 00:13:38,874
هل يبدو هذا كــ علاقة

241
00:13:38,908 --> 00:13:41,604
مبنية على الثقة و الأحترام المتبادل؟

242
00:13:44,179 --> 00:13:46,415
فكر بالأمر

243
00:13:46,448 --> 00:13:48,550
هل كلفت نفسها لتشرح

244
00:13:48,584 --> 00:13:52,422
لماذا تريدك للقيام بمهمة ؟

245
00:13:52,455 --> 00:13:54,924
على ذلك المراسل، على سبيل المثال

246
00:13:54,956 --> 00:13:57,626
...(برنت جينشوسكي)

247
00:13:57,659 --> 00:14:00,696
‫هل أعطتك سبباً لاستهدافه؟

248
00:14:02,498 --> 00:14:04,934
‫هل تعتقد أنك غبي جداً لفهم؟

249
00:14:04,966 --> 00:14:07,836
أنا لست غبياً
بالطبع لا

250
00:14:07,869 --> 00:14:10,407
‫أنت موهوب بشكل لا يصدق

251
00:14:10,440 --> 00:14:11,841
نحن نعلم ذلك

252
00:14:11,874 --> 00:14:14,543
لكن هل (بينيت) تعلم؟

253
00:14:14,576 --> 00:14:15,912
لم لا تأتي معي؟

254
00:14:15,945 --> 00:14:20,550
أعطنا فرصة لنشرح لك بالضبط كيف سنساعدك

255
00:14:20,582 --> 00:14:22,918
أنا لن أبتعد عن أفضل عمل حصلت عليه

256
00:14:22,951 --> 00:14:27,990
من أجل وعود براقة من شخص غريب

257
00:14:29,197 --> 00:14:31,440
أشعر بخيبة الأمل لسماعي
(هذا الكلام يا (توم

258
00:14:33,260 --> 00:14:36,432
لكن ربما يمكننا أن نتحدث مرة أخرى

259
00:14:36,542 --> 00:14:38,701
في المستقبل الغير بعيد

260
00:14:41,637 --> 00:14:42,739
أنتظري

261
00:14:46,509 --> 00:14:48,577
كيف أتصل بكِ؟

262
00:14:48,610 --> 00:14:51,162
أنا حتى لا أعرف أسمكِ؟

263
00:14:51,746 --> 00:14:53,849
(أنه (كاترينا

264
00:14:53,883 --> 00:14:56,019
(كاترينا بورغ)

265
00:14:56,044 --> 00:14:58,813
و يمكنك إيجادي في أي وقت

266
00:14:58,855 --> 00:15:00,523
بأحلامك

267
00:15:12,902 --> 00:15:14,210
لقد وصلوا

268
00:15:14,235 --> 00:15:16,905
تأخرتم لـ 16 دقيقة

269
00:15:26,916 --> 00:15:29,719
أسترخي يا فتى

270
00:15:29,751 --> 00:15:32,754
لن يجرؤوا على الحلم بإيذاءنا

271
00:15:32,788 --> 00:15:36,592
على الأقل ليس قبل أن يحصلوا على مالهم

272
00:15:36,625 --> 00:15:38,660
لماذا سأؤذي زبون يدفع ؟

273
00:15:38,693 --> 00:15:40,562
نحن لسنا مجرمين عاديين

274
00:15:40,595 --> 00:15:43,566
عاديين؟ لا أفترض بأننا لسنا كذلك

275
00:15:43,599 --> 00:15:45,802
يا دكتور (غينسبورغ) مالذي يجعلك هذا؟

276
00:15:45,835 --> 00:15:50,006
نيتي صافية بالحصول على (تيس) و أبنها

277
00:15:50,038 --> 00:15:51,841
صافية؟

278
00:15:51,874 --> 00:15:53,942
أرى هذا. مثير للإعجاب

279
00:15:53,975 --> 00:15:56,188
‫حسنا ، الآن بعد أن
‫تبادلنا المجاملات

280
00:15:56,213 --> 00:15:57,913
ربما علينا البدأ بالعمل

281
00:15:57,946 --> 00:15:59,782
أتفق معك

282
00:15:59,815 --> 00:16:01,651
أولاً، أريد أن أرى بعض الأدلة

283
00:16:01,683 --> 00:16:03,986
بأن بالفعل لديكِ (تيس) و أبنها

284
00:16:04,019 --> 00:16:05,434
في حوزتكِ

285
00:16:05,459 --> 00:16:07,657
‫يتم الاحتفاظ بهم في مكان آمن..

286
00:16:07,690 --> 00:16:10,260
...أن سمحت لي للحظات

287
00:16:13,028 --> 00:16:14,730
نعم. أنها هنا

288
00:16:14,764 --> 00:16:16,865
حسناً،يريدون أن يتأكدون بأننا لا نكذب عليهم

289
00:16:16,898 --> 00:16:18,033
لذا ضعها على الهاتف

290
00:16:18,067 --> 00:16:19,969
حسناً

291
00:16:25,740 --> 00:16:28,577
هل هذا أنتِ (تيس)؟

292
00:16:28,610 --> 00:16:31,114
من المتكلم؟

293
00:16:31,147 --> 00:16:34,584
من الرائع سماع صوتكِ

294
00:16:34,616 --> 00:16:36,586
كنت أتطلع لهذه المحادثة

295
00:16:36,619 --> 00:16:38,788
لفترة طويلة

296
00:16:38,821 --> 00:16:40,723
مالذي تريده منا؟

297
00:16:40,755 --> 00:16:43,592
نعم. أنا أتخيل بأنه لديكِ الكثير من الأسئلة

298
00:16:43,625 --> 00:16:47,829
لا سيما بأننا تشاركنا في
الحلم الليلة الماضية

299
00:16:47,863 --> 00:16:49,999
إذاً كان أنت

300
00:16:50,032 --> 00:16:54,604
في الحقيقة، أنا قمت بنصف العمل يا عزيزتي

301
00:16:54,637 --> 00:16:56,139
لديكِ قدرات

302
00:16:56,172 --> 00:17:00,742
لم تستفيدي منها أو تفهميها

303
00:17:00,776 --> 00:17:04,346
لكن سنساعدكِ
لتطويرها قريباً

304
00:17:04,380 --> 00:17:06,983
بأختطافي أنا و أبني؟

305
00:17:07,016 --> 00:17:10,153
سيتم الكشف عن كل شيء في الوقت المناسب

306
00:17:10,185 --> 00:17:12,989
‫أذهب إلى الجحيم ، أيها الوغد

307
00:17:16,925 --> 00:17:17,894
هل أنتِ بخير؟

308
00:17:17,926 --> 00:17:19,695
نعم

309
00:17:19,729 --> 00:17:22,030
سأكون كذلك عندما ينتهي هذا الأمر

310
00:17:29,349 --> 00:17:31,885
حسناً وداعاً
أراكم لاحقاً يا رفاق

311
00:17:31,910 --> 00:17:33,700
(إيميلي)

312
00:17:36,162 --> 00:17:38,498
مالذي تفعله هنا يا أبي؟

313
00:17:38,530 --> 00:17:40,066
...أعتقدت بأنك في
السجن؟

314
00:17:40,098 --> 00:17:44,069
لا.لم يتمكنوا من أثبات شيء
كما أخبرتكِ

315
00:17:44,103 --> 00:17:45,739
أنا لا أصدقك

316
00:17:45,771 --> 00:17:47,662
أنتِ تشاهدينني واقف هنا و لست بالسجن

317
00:17:47,687 --> 00:17:49,233
مالذي لا تصدقينه؟

318
00:17:51,042 --> 00:17:53,006
...لقد فكرت كثيراً

319
00:17:53,178 --> 00:17:54,820
حول كل شيء

320
00:17:55,047 --> 00:17:57,836
كيف حصلت على كل هذا المال؟

321
00:17:58,049 --> 00:17:59,985
لقد اخبرتك. لقد حصلت على عمل جديد؟

322
00:18:00,019 --> 00:18:01,421
مالذي تفعله؟

323
00:18:01,453 --> 00:18:04,890
ليس لديك أي مهارات خاصة؟

324
00:18:04,924 --> 00:18:06,059
أنا أملكها الان

325
00:18:06,997 --> 00:18:08,994
‫ولقد عملت بجد في تطويرها...

326
00:18:09,028 --> 00:18:10,096
حقاً؟

327
00:18:10,128 --> 00:18:11,830
إذاً ما هي؟

328
00:18:11,864 --> 00:18:14,067
ما أسم الشركة؟
أين مكتبك؟

329
00:18:14,099 --> 00:18:17,539
أنتِ مرتبكة، و خائفة

330
00:18:17,564 --> 00:18:19,661
إنه أمر مفهوم
لكن بمجرد دخولكِ لجامعة نيويورك

331
00:18:19,696 --> 00:18:22,132
...و الحصول على منظور صغير
أنا لن أذهب الى جامعة نيويورك

332
00:18:23,366 --> 00:18:26,703
مالذي تتحدثين عنه؟
قاموا بــ إلغاء المنحة الدراسية الخاصة بي

333
00:18:28,737 --> 00:18:30,239
لا. لا بد من وجود خطئاً ما

334
00:18:30,273 --> 00:18:31,263
لا

335
00:18:31,288 --> 00:18:33,758
الخطأ كان بتصديقك منذ البداية

336
00:18:33,783 --> 00:18:35,036
!أنت كاذب

337
00:18:35,099 --> 00:18:36,685
هل أرسلت لي رسالة مزيفة

338
00:18:36,710 --> 00:18:38,036
لتجعلني أظن بأنني حصلت عليها؟

339
00:18:38,069 --> 00:18:40,472
بالطبع لا
فقط أمهليني بضعة أيام

340
00:18:40,504 --> 00:18:43,474
(سأصلح هذا يا (فستقتي
توقف عن مناداتي بهذا الأسم

341
00:18:44,576 --> 00:18:47,445
‫لا أحد يأخذ تلك المنحة منك

342
00:18:47,477 --> 00:18:49,513
سترين ذلك، إتفقنا؟

343
00:18:49,546 --> 00:18:51,415
في غضون ذلك، خذي هذا و قومي
...بشراء بعض الملابس

344
00:18:51,448 --> 00:18:52,883
!أبتعد عني

345
00:18:52,917 --> 00:18:55,020
!لا أريد رؤيتك مرة أخرى

346
00:19:00,859 --> 00:19:02,961
‫إذاً عندما يصلون
‫سيريدون رؤيتي

347
00:19:02,994 --> 00:19:05,863
ماذ لو يقوم (وودي) تقابلينهم من هذا المكان

348
00:19:05,897 --> 00:19:08,867
و نحن سنكون هنا لحمايتكِ

349
00:19:08,899 --> 00:19:10,835
عظيم

350
00:19:10,869 --> 00:19:12,571
(لا أستطيع الأنتظار لأرى (غينسبورغ

351
00:19:12,603 --> 00:19:14,907
و أحصل على بعض الأجوبة من

352
00:19:18,909 --> 00:19:21,612
حسناً، كنت أفكر بشأن هذا

353
00:19:21,646 --> 00:19:24,081
نحن لسنا بحاجتكِ لفعل هذا

354
00:19:24,115 --> 00:19:27,586
يمكنكِ الحصول على كل أجوبتكِ
عندما يكون (غينسبورغ) خلف القضبان

355
00:19:27,619 --> 00:19:29,154
تيس)، أستمعي لي)
من غير المنطقي

356
00:19:29,186 --> 00:19:30,554
وضعكِ بطريق الأذى

357
00:19:30,588 --> 00:19:32,123
فقط لحصولكِ على لحظة من الأرتياح

358
00:19:32,156 --> 00:19:33,325
إذ لم يروني

359
00:19:33,350 --> 00:19:34,718
لن يدخلوا بذلك المستودع

360
00:19:34,743 --> 00:19:36,469
أستطيع أن أخبرهم بأنني أخاف من الكمين

361
00:19:36,494 --> 00:19:37,708
لا أريدهم

362
00:19:37,733 --> 00:19:39,169
أن يسرقوا البضائع بدون دفع ثمنها

363
00:19:39,194 --> 00:19:40,896
نعم. هذا من الممكن أن ينجح
هم يعرفون بأن (وودي) جبان

364
00:19:40,921 --> 00:19:42,567
و جشع و غير أخلاقي

365
00:19:42,592 --> 00:19:44,387
...شكراً يا رفاق، هذا

366
00:19:44,412 --> 00:19:45,754
سيصدقون بأنه يريد عقد الصفقة

367
00:19:45,779 --> 00:19:47,372
و أنه أحضر البضاعة، أليس كذلك؟

368
00:19:47,397 --> 00:19:48,939
سأذهب لأكون هناك

369
00:19:48,973 --> 00:19:50,575
أنا من خطط لهذا
يجب أن أرى الأمر يمر

370
00:19:50,623 --> 00:19:53,363
هناك 50 طريقة لينفجر هذا الأمر بوجهنا

371
00:19:53,388 --> 00:19:55,180
قد يحالفهم الحظ
...خلاصة القول هو

372
00:19:55,213 --> 00:19:56,915
‫هل أنتِ على أستعداد لفقد
جيـــــــــــــمس) مرة أخرى؟)

373
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
(هل تسمحين لــ (بينيت) و (غينسبورغ
أن يضعوا أيديهم عليه؟

374
00:20:00,318 --> 00:20:02,153
بالطبع لا

375
00:20:02,186 --> 00:20:03,288
إذاً لا تقومي بهذه المخاطرة

376
00:20:03,321 --> 00:20:05,490
نحن لا نريدكِ هناك لمهاجمته

377
00:20:05,523 --> 00:20:07,492
مع كل ما لدينا الأن

378
00:20:07,524 --> 00:20:08,834
إذ ظهروا و هم يدفعون

379
00:20:08,859 --> 00:20:10,494
أنهم يؤدون عملاً علنياً

380
00:20:10,528 --> 00:20:14,453
بجناية الأتجار بالبشر

381
00:20:14,599 --> 00:20:16,533
إنهم ينظرون الى 25 عام

382
00:20:16,567 --> 00:20:18,503
للتآمر من الدرجة الثانية في الحد الادنى

383
00:20:18,535 --> 00:20:20,938
نحن نراهن على أنفسنا

384
00:20:20,972 --> 00:20:24,075
لكن أن حدث شيئاً لنا و لكِ

385
00:20:24,108 --> 00:20:26,110
سيكون (جيمس) لوحده

386
00:20:35,086 --> 00:20:36,621
اللعنة

387
00:20:40,023 --> 00:20:42,526
(فقط لو كان الناس مثلك يا (بروتوس

388
00:20:42,560 --> 00:20:44,329
ستكون حياتي أسهل بكثير

389
00:20:44,875 --> 00:20:47,868
أحلاماً سعيدة

390
00:21:18,196 --> 00:21:19,965
من هناك؟

391
00:21:39,117 --> 00:21:41,286
لقد ألتقينا أخيراً

392
00:21:42,242 --> 00:21:43,754
مالذي تريده؟

393
00:21:43,788 --> 00:21:47,325
لماذا قمتِ بـ إلغاء المنحة
الدراسية الخاصة بأبنتي؟

394
00:21:47,358 --> 00:21:49,260
أنا لا أكافىء الفشل

395
00:21:49,292 --> 00:21:50,628
أي فشل؟

396
00:21:50,660 --> 00:21:54,131
هل حقاً علي توضيح ذلك؟

397
00:21:54,165 --> 00:21:57,167
لقد وعدت بأنك ستقتل
وودي هاموند) لكنك لم تفعل)

398
00:21:57,201 --> 00:21:59,037
‫وعندما تحاول الشرطة تثبيت
‫جرائم القتل علينا

399
00:21:59,070 --> 00:22:00,605
‫أنتهكت أمر التقييد الخاص بك

400
00:22:00,638 --> 00:22:02,139
‫منحهم سبباً لأعتقالك

401
00:22:02,173 --> 00:22:06,144
أنت وضعت كل شيء عملت من أجله في خطر

402
00:22:06,176 --> 00:22:08,679
هذه التهم لن تلتصق بي أبداً

403
00:22:08,713 --> 00:22:11,049
دعني أوضح لك الأمر

404
00:22:11,081 --> 00:22:13,051
أنت لن تطلق الريح

405
00:22:13,083 --> 00:22:14,686
بدون أن أخبرك بذلك

406
00:22:14,718 --> 00:22:16,353
‫وتحت أي ظرف من الظروف

407
00:22:16,387 --> 00:22:18,724
‫هل سترى أبنتك مرة أخرى

408
00:22:20,323 --> 00:22:23,093
لن تستطيعي أن تأمري

409
00:22:23,127 --> 00:22:25,263
ما أقوم بفعله

410
00:22:27,465 --> 00:22:29,300
(نعم، يمكنني فعل ذلك يا (توم

411
00:22:29,332 --> 00:22:31,043
أنا أملكك

412
00:22:32,270 --> 00:22:34,138
بحذر

413
00:22:34,171 --> 00:22:36,306
أشياء أسوأ قد تحدث لأبنتك

414
00:22:36,340 --> 00:22:38,243
من فقدان المنحة

415
00:22:38,533 --> 00:22:40,035
هل تهدديني؟

416
00:22:40,077 --> 00:22:42,913
فقط أذكرك بالحقائق

417
00:22:43,747 --> 00:22:47,184
الان أخرج من رأسي
و أبقى في الخارج

418
00:22:50,530 --> 00:22:52,315
نعم، يا سيدة (بينيت)؟

419
00:22:52,356 --> 00:22:53,657
لدينا دخيل

420
00:22:58,896 --> 00:23:01,199
كلاب الوحدة رقم 2
أنه في الموقع

421
00:23:01,232 --> 00:23:03,101
أذهب الى البوابة الشرقية
نحن نسعى

422
00:23:13,778 --> 00:23:16,481
الكلاب وجدته، هيا بنا

423
00:23:19,813 --> 00:23:21,415
نحو السور الشرقي

424
00:23:21,440 --> 00:23:24,494
اتصل بالشرطة المحلية من أجل الدعم

425
00:23:31,964 --> 00:23:34,027
أمي، من تعتقدين بأنه سيفوز في المعركة

426
00:23:34,052 --> 00:23:36,496
بين (ستيغوصور) و (تريسيراتوبس)؟

427
00:23:38,621 --> 00:23:40,590
كلاهما نباتيين لماذا يتقاتلان؟

428
00:23:40,623 --> 00:23:42,959
لأنهم ديناصورات

429
00:23:42,991 --> 00:23:46,529
تيس)، (بورغ) يقول تم اعداد كل شيء )
في موقع التبادل

430
00:23:46,561 --> 00:23:49,231
‫كل ما نحتاجه الآن هم المشترين

431
00:23:49,265 --> 00:23:51,201
‫من الأفضل أن أذهب

432
00:23:51,233 --> 00:23:53,245
(مرحباً، يا (جيمس

433
00:23:53,270 --> 00:23:55,050
‫مر وقت طويل. هل تتذكرني؟

434
00:23:55,105 --> 00:23:56,455
نعم. أنت الرجل

435
00:23:56,480 --> 00:23:58,542
الذي حاول أخذي من أمي

436
00:24:01,245 --> 00:24:04,181
أعلم بأن الأمر يبدو كذلك
لكن هذا ليس صحيحاً

437
00:24:04,213 --> 00:24:06,227
‫وكان بوسعي التعامل
‫مع الأمور بشكل أفضل

438
00:24:06,266 --> 00:24:08,210
‫أعتذر عن ذلك ، لكن ، كما تعلم

439
00:24:08,235 --> 00:24:09,838
في الواقع كنت أحاول حمايتك

440
00:24:09,871 --> 00:24:11,640
صحيح

441
00:24:15,063 --> 00:24:16,585
مهلاً

442
00:24:16,610 --> 00:24:17,911
أراك لاحقاً، يا صديقي

443
00:24:17,945 --> 00:24:19,985
أيها الرجل الصغير

444
00:24:20,281 --> 00:24:21,383
بورتون)؟)

445
00:24:24,718 --> 00:24:25,953
أحبك

446
00:24:37,998 --> 00:24:39,867
أعلم بأننا جميعاً أتفقنا على هذه الخطة

447
00:24:39,901 --> 00:24:42,704
لكن ماتزال غريبة

448
00:24:42,737 --> 00:24:43,904
كيف ذلك؟

449
00:24:44,221 --> 00:24:46,974
...اللعب بأمان، عندما تكونون جميعكم

450
00:24:47,007 --> 00:24:48,977
...أستمعي لي

451
00:24:49,009 --> 00:24:51,845
‫أنتِ واحدة من أشجع الناس

452
00:24:51,879 --> 00:24:53,814
الذين عرفتهم بحياتي

453
00:25:00,492 --> 00:25:01,994
‫قد يكون من الغريب قول ذلك

454
00:25:02,019 --> 00:25:05,026
‫لكن على الرغم من كل
‫الفظائع التي شهدناها

455
00:25:05,051 --> 00:25:06,761
‫في الأسابيع القليلة الماضية

456
00:25:07,795 --> 00:25:09,941
...لم اشعر أبداً بتلك

457
00:25:10,465 --> 00:25:11,766
السعادة

458
00:25:14,259 --> 00:25:16,136
نعم

459
00:25:17,004 --> 00:25:19,841
غريب، أليس كذلك؟

460
00:25:29,249 --> 00:25:31,051
(بورتون)

461
00:25:31,084 --> 00:25:32,853
نعم؟

462
00:25:51,005 --> 00:25:53,941
‫هذا جنون. ليس لدينا أي
‫فكرة عما يحدث معهم

463
00:25:53,975 --> 00:25:56,244
أنا أعمل على الامر

464
00:25:57,344 --> 00:25:59,814
كيف حال (جيمس) عندما تركته 
في الطابق السفلي؟

465
00:25:59,846 --> 00:26:02,049
(بخير. أنه يطوي المناديل مع (روني

466
00:26:02,083 --> 00:26:03,317
لذروة العشاء

467
00:26:03,448 --> 00:26:05,382
‫ومناقشة من سيفوز في القتال

468
00:26:05,407 --> 00:26:08,489
(بين (تيرانوصور) و (سنور سيفي الأنياب

469
00:26:08,523 --> 00:26:11,059
ربما تقوم بذلك الأن
هل سيعمل هذا الأمر أو لا؟

470
00:26:11,084 --> 00:26:12,392
!نعم

471
00:26:12,426 --> 00:26:15,463
حسناً، كل شيء جاهز للعمل
تعالي و أنظري

472
00:26:15,581 --> 00:26:17,583
ليس هناك طاقة في المبنى
...كيف أمكنك

473
00:26:17,624 --> 00:26:19,192
يتم شحن بطارية الكامرة

474
00:26:19,224 --> 00:26:20,593
على موقع نقاط الاتصال

475
00:26:20,627 --> 00:26:21,861
أتمنى لو كنت قد وضعت طائرة بدون طيار

476
00:26:21,895 --> 00:26:24,339
لكن على الأقل بهذه الطريقة
‫يمكننا أن نرى ما يجري

477
00:26:29,636 --> 00:26:31,718
نعم؟

478
00:26:31,937 --> 00:26:33,105
نحن في الداخل

479
00:26:33,138 --> 00:26:34,608
حسناً

480
00:26:34,640 --> 00:26:36,508
هل ترى الباب المفتوح
على يسار الخزان الكبير؟

481
00:26:36,541 --> 00:26:38,611
نعم
أدخل من هناك

482
00:27:07,005 --> 00:27:08,507
هذا (غينسبورغ)؟

483
00:27:08,541 --> 00:27:10,076
يجب ان يكون هو ، أليس كذلك ؟

484
00:27:10,108 --> 00:27:12,978
لم يبدو هكذا في عالم الحلم

485
00:27:13,012 --> 00:27:15,581
كيف بدا في عالم الحلم؟

486
00:27:15,615 --> 00:27:18,518
أصغر، مثل الصورة التي عرضتها لنا

487
00:27:18,550 --> 00:27:20,119
هذا مثير

488
00:27:22,588 --> 00:27:25,157
تايلور بينيت) لن تأتي؟)
لا لن تأتي

489
00:27:26,192 --> 00:27:29,128
ما المشكلة؟
من الأفضل أن تخبرك

490
00:27:36,034 --> 00:27:38,103
(مرحباً، عزيزي (وودي

491
00:27:38,137 --> 00:27:40,639
لا يسعني إلا أن ألاحظ بأنكِ لستِ هنا

492
00:27:40,673 --> 00:27:42,008
لدي كل الثقة

493
00:27:42,041 --> 00:27:43,576
بأنه يمكنك التعامل بالنقل

494
00:27:43,608 --> 00:27:45,177
لذلك رتيت معهم بان يتم تسليم نصف حصتي

495
00:27:45,211 --> 00:27:46,579
تسليم الكترونياً

496
00:27:46,611 --> 00:27:48,147
و ماذا بشأن نصف حصتي؟

497
00:27:48,181 --> 00:27:49,482
أنها هنا

498
00:27:57,723 --> 00:28:00,694
كل شيء تحت الطلب؟
نعم

499
00:28:00,726 --> 00:28:02,494
إذاً سأترك الباقي

500
00:28:02,528 --> 00:28:04,250
في يديك القديرتين

501
00:28:05,330 --> 00:28:10,302
كما ترى يا سيد هاموند لقد حافظنا 
على الجزء الخاص بنا من الصفقة

502
00:28:10,336 --> 00:28:12,572
...أود أن أرى تيس و أبنها

503
00:28:12,605 --> 00:28:15,112
الأن، من فضلك

504
00:28:16,208 --> 00:28:18,010
تفضل من هنا

505
00:28:20,012 --> 00:28:22,147
كانوا مترددين في المشاركة

506
00:28:22,181 --> 00:28:23,550
لذلك اضطررت لتأمينهم

507
00:28:23,582 --> 00:28:26,185
هل لديك وسيلة نقل لنقلهم؟

508
00:28:26,219 --> 00:28:29,055
سيارتك الصغيرة لن تفي بالغرض

509
00:28:29,088 --> 00:28:31,523
دعنا نقلق بشأن التفاصيل

510
00:28:39,098 --> 00:28:40,532
‫أبقى في مكانك تماماً!

511
00:28:40,566 --> 00:28:42,068
!أرفع يدك على رأسك

512
00:28:48,273 --> 00:28:50,042
‫مفاجأة

513
00:28:54,614 --> 00:28:56,216
(ستانيسلاوس غينسبورغ) ، (جيريمي كونورز)

514
00:28:56,249 --> 00:28:58,084
كلاكما مقبوض عليهما
للاتجار بالبشر

515
00:28:58,117 --> 00:29:01,354
والتامر لارتكاب الاختطاف

516
00:29:01,387 --> 00:29:03,223
أستدر

517
00:29:05,124 --> 00:29:07,027
(إذ كان هناك أي راحة، فأن (تايلور بينيت

518
00:29:07,060 --> 00:29:10,562
ستنضم لكم قريباً رفي الحجز

519
00:29:10,596 --> 00:29:12,632
تبدين متعبة أيتها المحققة

520
00:29:12,665 --> 00:29:15,167
هل كنتم تحصلون على قسط كافي من النوم؟

521
00:29:35,620 --> 00:29:37,623
ما هذا بحق الجحيم؟

522
00:29:58,711 --> 00:30:02,248
ماذا بشأنها؟
أنها ليست حالم

523
00:30:02,281 --> 00:30:04,716
أتركها

524
00:30:04,750 --> 00:30:08,221
أيها السادة أتبعوني

525
00:30:31,486 --> 00:30:32,921
نعم؟

526
00:30:33,534 --> 00:30:34,714
أنسة (بينيت) ، انا أسف

527
00:30:34,739 --> 00:30:36,830
ولكننا لم نحل مشكلة (دولان) الى الأن

528
00:30:37,393 --> 00:30:39,920
لم الإنتظار إذاً؟
 هو لم يظهر بعد

529
00:30:40,295 --> 00:30:41,943
لدينا عملاء يراقبون شقته

530
00:30:41,968 --> 00:30:43,037
ويتعقبون زوجته السابقة

531
00:30:43,069 --> 00:30:44,204
‫أنها مجرد مسألة وقت

532
00:30:44,236 --> 00:30:46,005
قبل أن نجده و نقتله

533
00:30:46,373 --> 00:30:48,348
وفي الوقت نفسه ، ضاعفنا
أمن المحيط

534
00:30:48,373 --> 00:30:50,325
‫وسنستمر في تمشيط الحي

535
00:30:50,350 --> 00:30:51,645
‫بحيث يمكنك الراحة

536
00:30:52,303 --> 00:30:54,414
‫لن يقترب بما يكفي
‫ليحلم بك مرة أخرى

537
00:30:54,446 --> 00:30:56,181
هذا ما يجب فعله

538
00:30:56,488 --> 00:30:58,852
لكن أريد (دولان) ميت بأسرع وقت ممكن

539
00:30:58,984 --> 00:31:00,419
بالطبع

540
00:31:00,775 --> 00:31:02,623
(تصبحين على خير، سيدة (بينيت

541
00:31:04,081 --> 00:31:06,417
(شكراً لك (سايمون

542
00:31:09,529 --> 00:31:11,231
(أليكس)

543
00:31:11,263 --> 00:31:12,933
(أليكس)

544
00:31:12,965 --> 00:31:14,533
(أليكس)

545
00:31:16,202 --> 00:31:18,104
هل أنتِ بخير؟

546
00:31:18,137 --> 00:31:20,706
مالذي يحدث؟

547
00:31:20,740 --> 00:31:22,609
أنتِ من يجب عليه أخباري

548
00:31:22,641 --> 00:31:24,209
(رأيناك بدأتي بتقيد (جيريمي

549
00:31:24,243 --> 00:31:26,647
و من ثم الجميع توقف

550
00:31:29,247 --> 00:31:32,551
لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

551
00:31:32,584 --> 00:31:34,720
أين الجميع؟ أين (تاكا)؟

552
00:31:35,465 --> 00:31:38,056
(جميعهم غادروا مع (غينسبورغ

553
00:31:39,625 --> 00:31:41,299
أنا لا أفهم

554
00:31:41,324 --> 00:31:44,596
يبدو بأن (غينسبورغ) قد يكون أكثر قوة

555
00:31:44,629 --> 00:31:46,265
‫مما كنا نعتقد سابقاً

556
00:31:46,299 --> 00:31:48,234
هذا تصريح سخيف جداً

557
00:31:48,266 --> 00:31:51,121
الى أين يأخذهم بحق الجحيم؟

558
00:31:51,670 --> 00:31:54,440
‫أعتقد أنني أعرف من يستطيع أن يخبرنا

559
00:31:56,274 --> 00:31:57,710
كل الامور اخذت بنظر الاعتبار

560
00:31:57,744 --> 00:31:59,646
لقد سارت الأمور بشكل 
مرضي جداً ، اليس كذلك ؟

561
00:31:59,678 --> 00:32:04,126
أنا بالكاد أقول بأنها معاملة مرضية

562
00:32:04,617 --> 00:32:06,119
‫حسناً ، لديك ثلاثة من الحالمين الأقوياء

563
00:32:06,151 --> 00:32:07,553
بــ سعر أثنين

564
00:32:08,360 --> 00:32:10,476
(و مع رحيل حماة (تيس

565
00:32:10,501 --> 00:32:13,788
على الأقل سيكون من السهل 
(الحصول عليها و على (جيمس

566
00:32:13,828 --> 00:32:16,364
سأكون سعيدة لأساعدك بهذا

567
00:32:16,397 --> 00:32:17,499
لا داعي لذلك

568
00:32:17,532 --> 00:32:19,367
إذا كنت قد أكون صادقاً

569
00:32:19,399 --> 00:32:21,703
توقعت بأن (تيس) ستخدعكِ

570
00:32:21,735 --> 00:32:24,272
لقد فعلت ذلك بسهولة

571
00:32:24,304 --> 00:32:28,375
هذا يشير بأنه علي أتخاذ ترتيبات أخرى

572
00:32:28,408 --> 00:32:30,810
أفعل ما تراه مناسباً

573
00:34:13,614 --> 00:34:15,617
!سايمون) ساعدني)

574
00:34:18,453 --> 00:34:20,855
!توقف

575
00:34:20,888 --> 00:34:22,991
!توقف

576
00:34:23,023 --> 00:34:26,360
!(ساعدني يا (سايمون
!حسناً، أيها الوغد

577
00:35:01,628 --> 00:35:03,498
!لا!لا

578
00:35:03,531 --> 00:35:05,467
!لا

579
00:35:30,689 --> 00:35:32,025
(الموضوع، (وليام بورغ

580
00:35:32,050 --> 00:35:35,187
رقم الجلسة 167

581
00:35:36,056 --> 00:35:37,825
‫حلم التوراتية المتكررة

582
00:35:37,850 --> 00:35:40,041
(ذاكرة الطفولة مع الأخت (كاترينا

583
00:35:40,087 --> 00:35:44,330
أمتدت الى حدث اللاوعي

584
00:35:44,698 --> 00:35:49,663
موضوع مقنع ان بحثه عن
الأتصال بحلم مع شقيقته المفقودة

585
00:35:49,704 --> 00:35:52,575
هو على الأرجح غير مجدي

586
00:35:53,742 --> 00:35:56,912
شيء كان يشتبه به في كثير من الأحيان

587
00:35:56,945 --> 00:35:58,879
مخيف

588
00:35:58,912 --> 00:36:03,686
‫وهو شيء بدا أنه يعرفه
‫في أعماق نفسه

589
00:36:04,919 --> 00:36:06,855
وفاتها كانت حقيقة

590
00:36:09,758 --> 00:36:14,096
(لكن ما يزال... ولا سيما أن (غينسبورغ 
قد عاد الى الحياة

591
00:36:16,690 --> 00:36:18,826
أواجه مشكلة في الفهم

592
00:36:18,867 --> 00:36:21,702
كيف (تايلور بينيت) تناسبت مع كل هذا

593
00:36:28,008 --> 00:36:31,112
هل تلاعبت بكل شيء؟

594
00:36:49,392 --> 00:36:51,700
...و رجل الظل المجنون

595
00:36:51,736 --> 00:36:54,413
...(توم دولان)

596
00:36:54,736 --> 00:36:56,171
(مع ذهاب (بورتون) و (تاكا

597
00:36:56,218 --> 00:36:58,202
هل ستكون (تيس) و أبنها في مأمن منه؟

598
00:36:58,234 --> 00:37:02,418
هل أي واحد منا آمن؟ هل العالم آمن؟

599
00:37:05,914 --> 00:37:08,716
في هذه المسألة عثر على فكرة

600
00:37:08,749 --> 00:37:11,419
لا يمكن تجاهلها

601
00:37:13,754 --> 00:37:15,842
و يبقى السؤال

602
00:37:16,057 --> 00:37:19,168
‫في إشارة إلى هذا الكشف الشخصي...

603
00:37:21,896 --> 00:37:23,332
لم الأن؟

604
00:37:25,166 --> 00:37:27,720
(يا عزيزتي يا (كاترينا

605
00:37:28,068 --> 00:37:31,274
إذ كنتِ حقاً حية

606
00:37:32,445 --> 00:37:35,727
رجاءً تعالي لي في الحلم

607
00:37:36,211 --> 00:37:38,336
لقد أشتقت لكِ كثيراً

608
00:37:38,812 --> 00:37:41,367
مستعد لفعل أي شيء لرؤيتكِ مجدداً

609
00:37:52,160 --> 00:37:53,795
مالذي فعلته بهم؟

610
00:37:53,827 --> 00:37:56,063
هذا لكِ لتكتشفي الأمر

611
00:37:56,097 --> 00:37:57,799
سأفعل ذلك

612
00:37:57,832 --> 00:37:59,835
مهما يستغرق الأمر
و إلى اي مدى يجب ان اذهب

613
00:37:59,867 --> 00:38:02,036
!لن أتوقف حتى أجدك

614
00:38:03,704 --> 00:38:06,975
لن أتوقع منكِ أقل من ذلك يا عزيزتي

615
00:38:07,142 --> 00:38:08,977
الى من تتحدث، يا حبيبي؟

616
00:38:09,247 --> 00:38:12,528
تعالي وشاهدي من قام بزيارتنا ، يا حبيبتي

617
00:38:14,515 --> 00:38:16,885
من الرائع رؤيتكِ، يا عزيزتي

618
00:38:16,918 --> 00:38:18,486
(هل هذه حقاً (شارلوت

619
00:38:18,519 --> 00:38:20,348
أم أنها مجرد أحد تراكيبك الأخرى؟

620
00:38:20,373 --> 00:38:22,499
تيس، أنا أشعر بخيبة أمل

621
00:38:22,524 --> 00:38:24,226
ألا يمكنكِ التعرف على والدتكِ

622
00:38:24,258 --> 00:38:26,927
أنتِ لستِ أمي
ما هذا الهراء

623
00:38:26,961 --> 00:38:30,131
(سابين) أخبرتني كيف أتيت الى (إسكايتون)

624
00:38:30,164 --> 00:38:31,317
هذا صحيح

625
00:38:31,342 --> 00:38:33,235
‫بيولوجياً ، لم أنجبك

626
00:38:33,267 --> 00:38:35,035
لكنني ربيتكِ مثل أبنتي

627
00:38:35,068 --> 00:38:36,504
!أخرسي

628
00:38:39,006 --> 00:38:43,244
لقد سئمت من تبريراتكِ الأنانية

629
00:38:54,289 --> 00:38:56,091
...و أنت

630
00:39:03,054 --> 00:39:06,077
...أن قمت بأذية (بورتون) أو الاخرين

631
00:39:07,001 --> 00:39:10,501
ستجيبني، لأنني قادمة من أجلك

632
00:39:19,314 --> 00:39:22,017
كنت أعلم دائماً بأن القدرة بداخلكِ

633
00:39:26,928 --> 00:39:29,946
ونحن نتطلع الى رؤيتكِ

634
00:39:30,057 --> 00:39:31,813
قريباً جداً

635
00:39:33,039 --> 00:39:35,030
أحلاماً سعيدة

636
00:39:36,533 --> 00:39:56,490
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

637
00:39:36,533 --> 00:39:56,490
{\an1}<font color="#ff0080">تم بحمد الله</font>

