1
00:00:04,922 --> 00:00:06,298
في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
ما الأمر يا "جاي"؟

3
00:00:08,259 --> 00:00:09,760
تعالي معي. سأتولى القيادة.

4
00:00:13,264 --> 00:00:15,391
تم اغتيال ابني!

5
00:00:16,100 --> 00:00:18,352
التحقق من يد أحدهم
لتعرف هل ملطخة بدماء "جا"ي"؟

6
00:00:18,644 --> 00:00:19,812
ابحث في يديك.

7
00:00:20,062 --> 00:00:21,355
آسف للخسارة يا "هنري"

8
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
لا أنت لست آسفا.

9
00:00:23,691 --> 00:00:25,651
أعلم أن هذا أمر مروع.

10
00:00:25,735 --> 00:00:27,820
لكني أردت رؤية هذا المكان بنفسي.

11
00:00:28,028 --> 00:00:30,072
كنت أعرف أنك الشخص المناسب لذلك.

12
00:00:30,156 --> 00:00:31,699
وأياً كان ما تريديني أن أفعل،

13
00:00:31,782 --> 00:00:34,243
فلن أعارض "جوان" و"آرثر". ألق نظرة.

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,246
ثمة أمور أريد أن أخبرك بها.

15
00:00:37,747 --> 00:00:38,914
أمور مهمة.

16
00:00:39,081 --> 00:00:40,207
عودي إلى الديار.

17
00:00:40,332 --> 00:00:41,459
رجاءً.

18
00:00:41,542 --> 00:00:43,836
"إيال" يحتاج مساعدتي.
ولن أقف مكتوفة الأيدي.

19
00:00:44,295 --> 00:00:46,589
أخبرتني ذات مرة أنك لا تكنين له أي مشاعر.

20
00:00:46,630 --> 00:00:48,674
هل هذا غير صحيح؟ هل هذا ما يحرك الأمر؟

21
00:00:48,799 --> 00:00:50,342
لما تسألني هذا السؤال باستمرار؟

22
00:00:50,634 --> 00:00:51,677
الآن ثمة حوار

23
00:00:51,761 --> 00:00:54,138
كنت أرجو إجراءه معك منذ فترة،

24
00:00:54,221 --> 00:00:56,182
لكني لم أجد الوقت المناسب لإجرائه.

25
00:00:56,307 --> 00:00:57,892
ما الذي تريد التحدث عنه؟

26
00:01:00,811 --> 00:01:01,979
أحتاج إليك يا "آن"ي".

27
00:01:04,106 --> 00:01:05,399
لم أحتج أحداً قط.

28
00:01:07,693 --> 00:01:08,819
لكنني أحتاج إليك.

29
00:01:09,153 --> 00:01:11,363
كلانا يعرف أن هذه ليست أغنيتنا.

30
00:01:11,864 --> 00:01:14,575
سنرقص مجدداً يا "واكر" فقط
في حالة عزف الموسيقى.

31
00:01:34,637 --> 00:01:35,638
"آني".

32
00:01:35,721 --> 00:01:37,306
لست مضطرة إلى فعل ذلك.

33
00:01:38,015 --> 00:01:39,558
آسفة يا "أوغي".

34
00:01:39,642 --> 00:01:41,811
هذا خطأ "هنري ويلكوكس" وليس خطأك.

35
00:01:43,229 --> 00:01:45,231
ما كان ينبغي لي إطلاعك الصباح
على السرير.

36
00:01:46,357 --> 00:01:48,275
كان ينبغي أن أقول لك إنني أحبك فحسب.

37
00:01:48,359 --> 00:01:50,194
وأنا أحبك أيضاً. عودي إلى الديار.

38
00:01:50,820 --> 00:01:52,029
لا أستطيع.

39
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
"آني".

40
00:01:53,197 --> 00:01:54,657
فان وقت الأحاديث الحميمة.

41
00:01:54,949 --> 00:01:56,283
لا، يا "آني"...

42
00:01:56,408 --> 00:01:57,618
الوداع يا "أوغي".

43
00:02:00,454 --> 00:02:01,580
"آني"؟

44
00:02:03,707 --> 00:02:04,750
"آني"!

45
00:02:21,475 --> 00:02:23,394
بعد 10 أسابيع

46
00:03:06,645 --> 00:03:08,022
إذن...

47
00:03:09,398 --> 00:03:10,900
لقد حدث ذلك.

48
00:03:15,112 --> 00:03:17,031
أود أن أكون صريح تماماً معك.

49
00:03:18,866 --> 00:03:20,826
قبل مجيئك إلى هنا البارحة...

50
00:03:22,077 --> 00:03:23,579
أجتمعت مع "هنري ويلكوكس".

51
00:03:24,914 --> 00:03:26,540
لم أتوقع حدوث ذلك.

52
00:03:26,624 --> 00:03:27,791
وأعطاني ملفاً.

53
00:03:28,083 --> 00:03:29,585
ماذا يحتوي هذا الملف؟

54
00:03:29,668 --> 00:03:31,921
معلومات خطيرة عن "آرثر".

55
00:03:32,004 --> 00:03:35,299
سجلات مالية تشير إلى احتمال تحويله الأموال

56
00:03:35,382 --> 00:03:37,801
إلى مجموعة "أيه أل سي" الإرهابية
في "كولومبيا"

57
00:03:38,177 --> 00:03:39,595
كما أطلعني "هنري" على صور

58
00:03:39,678 --> 00:03:42,598
لمقابلة "آرثر" لامرأة في العاصمة

59
00:03:43,349 --> 00:03:45,809
ولديه دليل على مقابلة هذه المرأة

60
00:03:45,893 --> 00:03:49,897
لإرهابي الـ"أيه أل سي" المسمى "بوما".

61
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
انظر جيداً في الصفحة الأخيرة.

62
00:03:59,573 --> 00:04:01,241
هذا أحد أسماء "أوغي" المستعارة.

63
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
هل أخبرك أنني فتحت الحساب؟

64
00:04:07,539 --> 00:04:08,707
نعم.

65
00:04:08,916 --> 00:04:10,584
لا يبدو ذلك جيداً.

66
00:04:13,212 --> 00:04:14,922
لما تخبرني بهذا؟

67
00:04:15,005 --> 00:04:17,675
كان "جاي" معجب بك وكان يثق بك.

68
00:04:19,134 --> 00:04:22,554
أود أن أنقذك من الإقالات التي
ستحدث في "لانغل"ي".

69
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
هل تتوقع مني تصديق هذا؟

70
00:04:25,432 --> 00:04:27,559
أتوقع منك المراقبة.

71
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
سيبدأ تساقط قطع الدومنيو.

72
00:04:29,436 --> 00:04:32,606
ستبدأ غدا "دي أو" إجراء تحقيق روتيني.

73
00:04:32,690 --> 00:04:35,359
في التصريح الأمني لـ"أوغي أندرسون".

74
00:04:35,484 --> 00:04:37,653
وسيستقيل "آرثر" في غضون أسبوع.

75
00:04:37,736 --> 00:04:40,614
وفي غضون بضعة أشهر سيفتضح هذا الأمر

76
00:04:40,698 --> 00:04:43,158
وستتم الإطاحة بكل المتورطين في ذلك.

77
00:04:44,201 --> 00:04:48,122
يؤسفني إبلاغك أن هذا الأمر لن ينتهي
على خير بالنسبة لصديقك "أوغي".

78
00:04:48,872 --> 00:04:50,082
هذا هراء.

79
00:04:50,666 --> 00:04:53,168
"هنري" يستغل بعض التفاصيل العشوائية

80
00:04:53,252 --> 00:04:55,462
عن قضية عفا عليها الزمن لدق إسفين بيننا.

81
00:04:55,546 --> 00:04:56,880
أستطيع الذهاب إلى كولومبيا.

82
00:04:57,006 --> 00:04:59,633
سأتتبع المال حتى ينقل من المصرف حتى
أثبت خطأ "هنر"ي".

83
00:04:59,925 --> 00:05:01,010
نعم، ثم ماذا بعد ذلك؟

84
00:05:01,385 --> 00:05:03,512
يجد "هنري" إسفين آخر،
ومهمتك التالية تنجزينها

85
00:05:03,595 --> 00:05:06,056
-قبل أن تدركي أنه يستغلك.
-لم يطلب مني تقديم أي شيء.

86
00:05:06,140 --> 00:05:07,975
هذا ينذر بالخطر.

87
00:05:10,644 --> 00:05:12,980
يمكنني تدبر الأمر، لا تقلق.

88
00:05:20,029 --> 00:05:21,196
هذا إلهاء جيد.

89
00:05:21,697 --> 00:05:23,407
اكتشفت ذلك، أليس كذلك؟

90
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
انتظري لحظة.

91
00:05:25,075 --> 00:05:27,369
صاحبتني حتى بعد معرفتك بشأن الملف؟

92
00:05:27,661 --> 00:05:29,371
لقد اجتهدت كثيراً.

93
00:05:29,538 --> 00:05:30,914
اجتهدت، أليس كذلك؟

94
00:05:32,750 --> 00:05:34,251
سنتأخر عن العمل.

95
00:05:45,345 --> 00:05:46,430
صباح الخير.

96
00:05:49,141 --> 00:05:50,225
صباح الخير سيدة "واكر"

97
00:05:51,477 --> 00:05:52,853
كيف كانت أمسيتك؟

98
00:05:52,978 --> 00:05:55,814
لم أنم كثيراً. كنت أتقلب وأتحول.

99
00:05:55,898 --> 00:05:58,442
هذا مثير، وأنا كذلك.

100
00:05:59,276 --> 00:06:00,277
"أندرسون".

101
00:06:00,360 --> 00:06:02,654
نحن من مديرية العمليات
لمصادرة أقراصك الصلبة.

102
00:06:02,738 --> 00:06:04,156
-نحتاج منك ترك عملك.
-لماذا؟

103
00:06:04,531 --> 00:06:05,824
فحص خلفية أمني معياري.

104
00:06:05,908 --> 00:06:07,826
خفض تصريحك الأمني إلى المستوى السابع

105
00:06:07,910 --> 00:06:08,952
حتى نفرز البيانات.

106
00:06:09,203 --> 00:06:10,954
سيستغرق ذلك أسبوعان كحد أقصى.

107
00:06:11,205 --> 00:06:12,873
لقد أجبت على نوع العمل وليس السبب.

108
00:06:12,956 --> 00:06:14,625
لا أتقاضي أجراً كافياً لذكر "السبب"

109
00:06:14,917 --> 00:06:17,461
وقع هنا رجاءً.

110
00:06:23,217 --> 00:06:25,260
-إذن سأذهب إلى "كولومبيا". "-"آني"...

111
00:06:25,344 --> 00:06:28,055
لقد صادروا أقراصك الصلبة وخفضوا
مستوى تصريحك الأمني.

112
00:06:28,138 --> 00:06:30,224
-"هنري" أمر بذلك.
-لا يمكننا التحدث "هنا".

113
00:06:30,307 --> 00:06:32,726
هل شاهدت النصب التذكاري لجدار "برلين"؟

114
00:06:35,354 --> 00:06:37,272
ثم تهتف الرياح بالحرية، دمروا الجدار

115
00:06:37,356 --> 00:06:38,690
سأنشر الأمر يا "آني".

116
00:06:38,774 --> 00:06:39,942
ليس هذا بالتصرف الصحيح.

117
00:06:40,025 --> 00:06:42,986
لا بد لنا من فحص معلومات "هنري"
لإثبات خطئه.

118
00:06:43,153 --> 00:06:45,364
أذهب إلى "ميديلين" وأتحدث
مع أحدهم في المصرف.

119
00:06:45,447 --> 00:06:48,909
أعرف من له حق الاطلاع على الحسابات،
وأتتبع المال قبل فوات الآوان.

120
00:06:49,284 --> 00:06:51,495
قال "هنري" إن "آرثر"
سيستقيل في غضون أسبوع.

121
00:06:51,578 --> 00:06:53,997
إذا كنت تصدقين "هنري"، وأنا لا أصدقه.

122
00:06:54,373 --> 00:06:56,166
مصادرة متوقعة من إدارة عمليات تقنية

123
00:06:56,250 --> 00:06:59,586
لا يمكنني المخاطرة. أحتاج إليك يا "أوغ"ي".

124
00:07:00,003 --> 00:07:01,672
أنا معك.

125
00:07:01,880 --> 00:07:03,882
سيكون الأمر على ما يرام.

126
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
لا بد من مقابلة "آرثر" و "جوان"

127
00:07:07,970 --> 00:07:10,973
كلا، لأنه إذا ثبت صحة الادعاءات المنسوبة
ضد "آرثر"،

128
00:07:11,056 --> 00:07:12,099
فنحن بذلك نحذره.

129
00:07:12,182 --> 00:07:14,268
-وكذلك "جوان"
-لا يمكننا تحقيق الأمرين معاً.

130
00:07:14,351 --> 00:07:16,353
لا يمكنك التقليل من شأنه، ثم تعطيه أهمية.

131
00:07:16,436 --> 00:07:19,815
كل ما أعنيه أننا بحاجة إلى التمهل
حتى تنتهي المشكلة تلقائياً.

132
00:07:19,898 --> 00:07:21,733
بأن يزج بك في السجن أو أسوأ من ذلك؟

133
00:07:21,817 --> 00:07:24,194
هذا ما يفعله "هنري ويلكوكس" يا "آني".

134
00:07:24,403 --> 00:07:27,614
فهو يعيش على الفوضى.
ويريدنا أن نفزع ونتصرف.

135
00:07:27,698 --> 00:07:29,324
حتى يجد نقطة ضعف.

136
00:07:29,491 --> 00:07:32,369
أفضل خيار لنا ألا نمنح شعور الارتياح
لتضررنا.

137
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
هل أنت تومئين؟ أخبريني أنك تومئين.

138
00:07:36,123 --> 00:07:37,166
بلى.

139
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
مرحبا يا "باربر".

140
00:08:11,825 --> 00:08:13,535
-"إيريك".
-مرحباً "يا "آني".

141
00:08:13,619 --> 00:08:16,455
إعطاء الرسالة لـ"أوغي" عندما
يخرج من اجتماع "دي أس تي"؟

142
00:08:16,830 --> 00:08:18,415
-نعم، بالتأكيد.
-أشكرك.

143
00:08:18,498 --> 00:08:20,751
ما من مشكلة. هل ستتناولين الغداء؟

144
00:08:25,047 --> 00:08:26,340
-"أوغي".
-نعم.

145
00:08:26,423 --> 00:08:28,759
تركت لك "آني" هذه الرسالة. لم أقرأها.

146
00:08:30,385 --> 00:08:32,471
دعني أحزر. إنها ذاهبة إلى المصرف.

147
00:08:32,763 --> 00:08:34,723
نعم. هذا مضمونها. كيف عرفت ذلك؟

148
00:08:34,806 --> 00:08:37,476
قرأتها. آسف.

149
00:08:46,026 --> 00:08:47,653
ميديلين، كولومبيا

150
00:09:09,132 --> 00:09:10,842
كوفرت أفيرز

151
00:09:51,675 --> 00:09:53,552
-سيد "سانشيز"؟ "-ن"عم؟

152
00:09:53,635 --> 00:09:55,721
لدى استفسار بشأن حساب للعملة الأجنبية.

153
00:09:55,887 --> 00:09:57,681
أمناء الصندوق بالداخل يمكنهم مساعدتك.

154
00:09:57,764 --> 00:10:00,100
يقال أنك رجل مفترض التحدث معه
في "بانكو ميديلين".

155
00:10:00,600 --> 00:10:01,977
ما سبب ذلك؟

156
00:10:02,769 --> 00:10:04,479
أنت لا تخشى المخاطرة.

157
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
أحتاجك أن تمدني بمعلومات
عن عميل رفيع المستوى.

158
00:10:08,525 --> 00:10:09,693
ولماذا قد أفعل ذلك؟

159
00:10:11,445 --> 00:10:13,322
هذه الساعة هدية لصديقتك "بياتريس".

160
00:10:14,364 --> 00:10:16,908
أو ربما يمكنك إهداؤها لزوجتك "كلودي"ا".

161
00:10:16,992 --> 00:10:19,119
وربما يمكنك إهدائها لصديقتك الأخرى،

162
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
التي تسمى أيضاً "كلودي"ا".

163
00:10:21,163 --> 00:10:22,706
أعرف عنك كل شيء يا "أوزوالدو".

164
00:10:22,956 --> 00:10:25,250
السيارات الفارهة والدين الكبير.

165
00:10:25,959 --> 00:10:27,502
إذا أردت التحدث فنحن بحاجة لذلك.

166
00:10:30,922 --> 00:10:33,216
حسناً. لنتحدث.

167
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
ولكن ليس هنا.

168
00:10:36,178 --> 00:10:37,346
هاك رقم الحساب.

169
00:10:38,472 --> 00:10:39,890
أين تريدني أن أقابلك؟

170
00:10:41,224 --> 00:10:43,310
"أوركيديوراما" في تمام الخامسة.

171
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
برأيي، كنت لأهدي الساعة لزوجتك

172
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
مرحباً.

173
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
سترد عليك

174
00:11:01,453 --> 00:11:02,829
آسفة يا "أوغ"ي".

175
00:11:03,080 --> 00:11:04,081
كنت مضطرة لفعل ذلك.

176
00:11:04,164 --> 00:11:05,290
أمامي فرصة لاغتنامها.

177
00:11:05,374 --> 00:11:07,000
مساعد مدير المصرف.

178
00:11:07,084 --> 00:11:09,211
لن تكوني على سجيتك إذا لم تتابعي الأمر.

179
00:11:09,294 --> 00:11:10,754
بالرغم من أنني متفاجئ لأنك لم

180
00:11:10,837 --> 00:11:12,631
تراقبي المصرف لمعرفة من يأخذ المال.

181
00:11:12,714 --> 00:11:14,007
الكثير من الأمور المتداخلة.

182
00:11:14,591 --> 00:11:17,302
ثبت لي أن مدير المصرف سيئ السمعة
كما توقعت.

183
00:11:17,386 --> 00:11:19,429
سأقابله لاحقاً لتنزيل كامل المعلومات

184
00:11:19,805 --> 00:11:21,848
حدسك صحيح كالعادة.

185
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
ألست غاضباً مني؟

186
00:11:23,266 --> 00:11:24,351
غاضب؟ كلا.

187
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
لكنني هنا.

188
00:11:26,978 --> 00:11:29,398
لم أستطع أن أتركك تحظين بالمتعة كلها.

189
00:11:39,866 --> 00:11:42,577
هل تتذكر العطلة الأولى التي رحلنا
فيها معاً؟

190
00:11:43,161 --> 00:11:44,204
في السر.

191
00:11:44,287 --> 00:11:46,123
"تشيسابيك"، كيف لي أن أنسى؟

192
00:11:46,206 --> 00:11:47,916
زعمت أنني ذاهب إلى مؤتمر،

193
00:11:47,999 --> 00:11:49,751
ثم طلبت أنت وقت إجازة.

194
00:11:50,252 --> 00:11:51,253
ما سبب سؤالك؟

195
00:11:51,336 --> 00:11:53,922
فعلت "آني" و"أوغي" نفس الأمر.

196
00:11:54,005 --> 00:11:55,006
أظنهما يتواعدان.

197
00:11:55,924 --> 00:11:57,717
حسناً، ظننا أن ذلك محتمل الحدوث.

198
00:11:58,009 --> 00:12:01,471
أتظن أنه يجدر بنا إجبارهم على الإنهاء
ثم الاستمرار؟

199
00:12:01,555 --> 00:12:03,974
ليس بعد. تذكري المدة التي انتظرناها
رغم ذلك.

200
00:12:05,600 --> 00:12:07,894
ينبغي لنا العودة إلى "تشيسابيك"
في هذه العطلة.

201
00:12:09,062 --> 00:12:10,147
أود ذلك.

202
00:12:10,313 --> 00:12:11,314
أين ذهبا؟

203
00:12:12,774 --> 00:12:15,026
"كولومبيا". هذا لا يشبه "تشيسابيك" تماما.

204
00:12:32,586 --> 00:12:35,130
لم يتم البناء في هذا المكان منذ آخر مرة
كنت هنا.

205
00:12:35,297 --> 00:12:37,507
مهمتك بشأن "آرثر".
ما المدة التي قضيتها" ه"نا؟

206
00:12:38,550 --> 00:12:41,303
قضيت في الميدان أقل من يوم.
دخولاً وخروجاً.

207
00:12:41,386 --> 00:12:43,346
لم أنظر في المكان لمشاهدة المناظر.

208
00:12:43,430 --> 00:12:45,557
هل قضيت وقتا مع الشخص الذي فتحت الحساب له؟

209
00:12:46,141 --> 00:12:47,517
قضيت ساعة.

210
00:12:47,767 --> 00:12:49,895
شخص لطيف للغاية. تحدثنا عن كرة القدم.

211
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
هل ترين المصرفي الذي ننتظره؟

212
00:12:52,689 --> 00:12:54,566
متأخر لإظهار وضعه الاجتماعي.

213
00:12:54,858 --> 00:12:56,651
-هل من أفكار؟
-ننتظر.

214
00:12:58,904 --> 00:13:00,030
ونرقص.

215
00:13:00,780 --> 00:13:01,948
يعجبني ذلك.

216
00:13:06,161 --> 00:13:07,996
إنها دراسة حالة رائعة عن الجاسوسية.

217
00:13:08,955 --> 00:13:10,957
الانتظار وعدمه. والثقة وعدمها.

218
00:13:11,333 --> 00:13:12,459
يبدو هذا مهماً.

219
00:13:12,542 --> 00:13:14,461
لا بد أن نتحرى الصدق قدر الإمكان.

220
00:13:15,545 --> 00:13:17,547
فهو الشيء الوحيد الذي سينجح علاقتنا.

221
00:13:20,300 --> 00:13:23,303
بصراحة لا يهمني عدم مجيء هذا الشخص.

222
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
احتفظ بهذه الفكرة.

223
00:13:43,323 --> 00:13:44,533
لا أراه.

224
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
لا ترينه فحسب أم أنك لا ترينه

225
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
وهو ما يثير شكوكنا؟

226
00:13:48,328 --> 00:13:49,496
لا أراه.

227
00:13:53,708 --> 00:13:54,834
لقد قتل يا "أوغي".

228
00:13:55,418 --> 00:13:57,254
ثمة حركة جهة اليمين يا "آني".

229
00:14:06,721 --> 00:14:09,015
أقترح عليكما بشدة أن تأتيا معي.

230
00:14:25,615 --> 00:14:26,783
حسناً.

231
00:14:27,367 --> 00:14:28,910
كل شيء على الطاولة.

232
00:14:28,994 --> 00:14:30,745
اسمي "كالدر مايكلز"،

233
00:14:30,829 --> 00:14:33,456
أنا رئيس القسم هنا في "ميديلين".

234
00:14:33,665 --> 00:14:36,668
لدي الآن فريق اجتياح في حديقة الأوركيد

235
00:14:36,751 --> 00:14:38,837
وعلي تقديم ثلاث رشاوي

236
00:14:38,920 --> 00:14:40,046
بسبب هذه الجثث.

237
00:14:40,130 --> 00:14:41,381
وأنا أتولى الحديث برمته

238
00:14:41,464 --> 00:14:44,301
يزور اثنان من عملاء الـ"سي آي إيه"
مدينتي" ا"لج"مي"لة.

239
00:14:44,384 --> 00:14:46,011
يا لها من وقاحة. ابدأ.

240
00:14:46,553 --> 00:14:47,637
لا بد أنك مخطئ بشأننا.

241
00:14:47,721 --> 00:14:48,972
لقد جئنا لقضاء إجازة فحسب.

242
00:14:51,266 --> 00:14:52,434
حسناً.

243
00:14:52,892 --> 00:14:53,893
اتفقنا؟

244
00:14:55,854 --> 00:15:00,191
كنت أراقبكما منذ نزولكما من الطائرة
في "قرطبة".

245
00:15:00,275 --> 00:15:02,527
ولكن إذا كانت هذه هي الطريقة التي
تريدون سيرها

246
00:15:03,194 --> 00:15:05,864
لا تبلغ "لانغلي" رؤساء الأقسام المحليين
على الدوام.

247
00:15:05,947 --> 00:15:07,198
بشأن المهمات الداخلية.

248
00:15:08,867 --> 00:15:11,453
متى كانت آخر مرة لك تنجزين مهمة
في "كولومبيا"؟

249
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
بالضبط.

250
00:15:15,498 --> 00:15:16,499
أبداً.

251
00:15:17,500 --> 00:15:19,628
لأن الوضع هنا خطير ولا يمكن التنبؤ به.

252
00:15:19,711 --> 00:15:22,088
نظام متبع لكن الوضع فوضوي.
قوانين ولكن ليس فعلياً.

253
00:15:22,213 --> 00:15:25,467
ولكن الأمر الوحيد الذي يمكنك الاعتماد عليه
هو أن العملاء ينجحون في

254
00:15:25,550 --> 00:15:26,801
"كولومبيا" في حالة اطلاعي.

255
00:15:27,010 --> 00:15:29,095
أأنت بمنزلة المأمور في هذه المدينة بالذات؟

256
00:15:29,304 --> 00:15:31,890
لست بمنزلة المأمور، بل أنا المأمور.

257
00:15:33,808 --> 00:15:36,269
أنا أصغر رئيس قسم في أمريكا الجنوبية
منذ 20 عاماً،

258
00:15:36,353 --> 00:15:38,188
وصلت إلى هذا المركز لأنني أجيد التعاون

259
00:15:38,271 --> 00:15:40,649
ولكن يصعب عليك إنجاز هذا بمفردك.

260
00:15:40,732 --> 00:15:42,484
هذا يسمى "التوفيق بين الوظائف"

261
00:15:46,738 --> 00:15:48,156
أود أن أقترح نخباً.

262
00:15:48,907 --> 00:15:50,200
نخبنا.

263
00:15:51,242 --> 00:15:54,037
هل سنصبح أصدقاء؟

264
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
أم أعداء؟

265
00:15:57,540 --> 00:16:00,835
أم سنظل مجرد أشخاص أصبحوا جواسيس
لدولة عظيمة واحدة؟

266
00:16:00,919 --> 00:16:02,379
الأمر يعود إليكما.

267
00:16:03,588 --> 00:16:05,256
-نخبك.
-نخبك.

268
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
حسناً...

269
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
استمتعا بزيارتكما.

270
00:16:20,063 --> 00:16:21,690
وهذا على حسابي.

271
00:16:28,905 --> 00:16:30,281
أتظنه سيتصل بـ"لانغلي"؟

272
00:16:30,365 --> 00:16:33,118
لن يخاطر شخص بهذا الطموح بإغضاب القيادة.

273
00:16:33,618 --> 00:16:34,619
لا يريد المخاطرة.

274
00:16:34,703 --> 00:16:36,246
نعمل بترخيص فوق مستوى ترخيصه.

275
00:16:36,663 --> 00:16:38,289
حسناً، لقد أصبح محل قلقنا.

276
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
نعم، على الأقل دفع ثمن المشروبات.

277
00:17:07,694 --> 00:17:09,446
ما وضع "واكر" و"أندرسون"؟

278
00:17:10,155 --> 00:17:11,239
حسناً.

279
00:17:12,407 --> 00:17:13,408
حسناً. حسن.

280
00:17:13,658 --> 00:17:14,659
أطلعني أولاً بأول.

281
00:17:15,618 --> 00:17:16,661
أشكرك.

282
00:17:40,685 --> 00:17:42,061
-مرحباً.
-مرحباً.

283
00:17:42,312 --> 00:17:43,897
تلقيت اتصالا من "هيل" للتو.

284
00:17:43,980 --> 00:17:46,941
أمامي الكثير من الأعمال وبعض الاجتماعات
التي يحتاجونني فيها.

285
00:17:47,609 --> 00:17:48,943
سيستغرق ذلك الليل بطوله.

286
00:17:49,027 --> 00:17:51,738
وبالتالي سنضطر إلى تأجيل الـ"تشيسابيك".

287
00:17:52,655 --> 00:17:54,157
أنا آسف.

288
00:17:54,240 --> 00:17:55,658
سنتناول العشاء ليلة الغد.

289
00:17:56,075 --> 00:17:57,744
-ليلة الموعد.
-بالتأكيد.

290
00:17:57,994 --> 00:17:59,204
أراك في وقت متأخر الليلة.

291
00:17:59,579 --> 00:18:00,872
حسناً. إلى اللقاء.

292
00:18:10,089 --> 00:18:11,883
خبر سار وخبر سار.

293
00:18:11,966 --> 00:18:13,384
أيهما تريدين سماعه أولاً؟

294
00:18:13,510 --> 00:18:14,844
الخبر السار؟

295
00:18:14,928 --> 00:18:17,806
الخبر السار هو عودة فحوصات دمك.

296
00:18:17,889 --> 00:18:19,182
لا توجد مشكلات صحية.

297
00:18:20,809 --> 00:18:22,644
رائع. إذن، ما الخبر السار الآخر؟

298
00:18:23,520 --> 00:18:26,606
أظهرت فحوصات دمك هرمون "بيتا إتش سي جي".

299
00:18:28,900 --> 00:18:30,735
أنت حامل يا "جوان".

300
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
تهانينا.

301
00:18:38,827 --> 00:18:40,745
سيفتح المصرف خلال 5 دقائق.

302
00:18:40,829 --> 00:18:42,664
كيف سنعلم إن كان التحويل سيتم إنجازه؟

303
00:18:42,747 --> 00:18:45,166
تمكنت من وضع الحساب
في نظام التتبع الإلكتروني.

304
00:18:45,250 --> 00:18:47,126
سأستريح. قد يستغرق الأمر بعض الوقت.

305
00:18:47,544 --> 00:18:48,586
إذا حدث ذلك.

306
00:18:48,670 --> 00:18:49,754
وإذا حدث...

307
00:18:50,547 --> 00:18:52,632
أتظن أن أفضل فكرة هي تعقب الحامل؟

308
00:18:53,049 --> 00:18:55,510
للأسف أظنها فكرتنا الوحيدة.

309
00:19:02,475 --> 00:19:05,186
ما الكلمة التي تعني "عواهل" من 5 حروف؟

310
00:19:06,729 --> 00:19:08,606
هذه سهلة. "رياس" "عواهل".

311
00:19:10,108 --> 00:19:11,401
لقد وصل المال.

312
00:19:12,235 --> 00:19:13,278
أخيراً

313
00:19:13,361 --> 00:19:15,196
لا أظن أنني كنت سأتمكن من تدبر الوضع.

314
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
فهمت ذلك.

315
00:19:24,247 --> 00:19:25,456
كيف أبدو؟

316
00:19:25,915 --> 00:19:27,959
لا أدري. قولي شيئاً بذيئاً.

317
00:19:58,364 --> 00:19:59,365
10,000 دولار

318
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
تم سحب الأموال

319
00:20:00,783 --> 00:20:01,784
الجائزة الكبرى.

320
00:20:01,951 --> 00:20:03,953
هذا هو حسابنا يا "آني". هذا هو الحامل.

321
00:20:41,407 --> 00:20:42,492
لقد بدأ يتحرك.

322
00:20:42,909 --> 00:20:44,661
ونحن كذلك.

323
00:21:23,366 --> 00:21:24,534
احذر المسدس!

324
00:21:26,619 --> 00:21:27,912
هل يمكنك مطاردته؟ سأقابلك.

325
00:21:27,996 --> 00:21:28,997
أنت مصاب!

326
00:21:29,080 --> 00:21:31,082
-مجرد خدش. سأكون بخير.
-أنت تنزف.

327
00:21:31,165 --> 00:21:33,167
المساعدة رجاءً

328
00:21:36,129 --> 00:21:37,880
تعال هنا. حسناً.

329
00:21:39,340 --> 00:21:40,341
ستكون بخير.

330
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
أخبرتك بذلك.

331
00:21:41,509 --> 00:21:42,635
أين عصاي؟

332
00:21:46,514 --> 00:21:49,392
"مجرد خدش"؟ من قال هذا؟

333
00:21:49,475 --> 00:21:50,643
الأقوياء.

334
00:21:50,727 --> 00:21:51,728
الأقوياء يقولون هذا.

335
00:21:58,484 --> 00:21:59,527
ماذا يجري؟

336
00:22:01,612 --> 00:22:02,613
ليس خيراً.

337
00:22:23,551 --> 00:22:24,635
أين نحن؟

338
00:22:24,719 --> 00:22:26,095
كأنه مطعم.

339
00:22:26,179 --> 00:22:27,305
ملتقى "أيه أل سي".

340
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
لا تتحدثا!

341
00:22:28,556 --> 00:22:29,640
خطوات سلم.

342
00:23:05,176 --> 00:23:06,177
أنت أعمى؟

343
00:23:07,970 --> 00:23:09,847
لا يمكنها أن ترى جيداً.

344
00:23:13,935 --> 00:23:15,269
إذن...

345
00:23:16,938 --> 00:23:18,523
نصيحة صغيرة من ساكن محلي.

346
00:23:19,774 --> 00:23:22,318
عليكما توخي الحذر بشأن من تتبعوهم هنا.

347
00:23:30,785 --> 00:23:31,786
تعال معي.

348
00:23:31,869 --> 00:23:32,870
تعال.

349
00:23:35,498 --> 00:23:37,416
اجلس فحسب.

350
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
حسناً.

351
00:23:40,336 --> 00:23:41,337
دعنا نرى.

352
00:23:49,846 --> 00:23:51,514
أنتم متهاونون في "أمريكا".

353
00:23:51,931 --> 00:23:55,601
لا تحتاجون سوى المسكنات مع كل الإصابات.

354
00:23:57,103 --> 00:23:58,104
حتى مع الحقيقة.

355
00:23:59,522 --> 00:24:03,234
أما هنا فنحن لا نحظى بهذه الرفاهيات.

356
00:24:05,153 --> 00:24:06,654
لا توجد أوهام.

357
00:24:13,035 --> 00:24:14,036
افتح فمك.

358
00:24:15,538 --> 00:24:17,290
هيا افتح فمك.

359
00:24:17,623 --> 00:24:18,624
حسناً.

360
00:24:19,584 --> 00:24:21,586
لنرى. دعني أرى.

361
00:24:28,509 --> 00:24:29,594
توقف!

362
00:24:33,973 --> 00:24:35,057
نعم.

363
00:24:41,147 --> 00:24:42,273
جيد.

364
00:24:49,739 --> 00:24:52,450
لماذا كنتم تحاولون الاطلاع على حساباتي؟

365
00:24:54,118 --> 00:24:55,119
هل أنت "بوما"؟

366
00:24:55,369 --> 00:24:56,746
لم أسمي نفسي بهذا الاسم.

367
00:24:57,413 --> 00:24:59,790
بصراحة، كان بإمكاننا فعل أفضل من ذلك

368
00:25:01,083 --> 00:25:03,336
أصدقائي يدعونني "تيو".

369
00:25:03,461 --> 00:25:04,754
"تيو براغا".

370
00:25:04,837 --> 00:25:06,672
أياً كان ما تظنه يا "تيو"""...

371
00:25:07,924 --> 00:25:09,300
فنحن على جانب واحد.

372
00:25:11,302 --> 00:25:13,304
لدينا صديق مشترك.

373
00:25:13,387 --> 00:25:14,472
في "أمريكا".

374
00:25:15,431 --> 00:25:17,642
لا يوجد أصدقاء أمريكيون لدي.

375
00:25:18,351 --> 00:25:20,394
وأقترح عليكما...

376
00:25:21,520 --> 00:25:22,813
مغادرة "كولمومبيا".

377
00:25:23,439 --> 00:25:24,440
الآن.

378
00:25:38,454 --> 00:25:41,165
هاك. اتجاهات عودتكما إلى
فندق "بوتيرو بلازا.

379
00:25:41,749 --> 00:25:43,960
لا ينبغي أن تضلا طريقكما في "ميدلين"؟

380
00:25:46,629 --> 00:25:47,922
أخرجا.

381
00:25:49,382 --> 00:25:51,133
هل هذا هو الشخص الذي فتحت له حساباً؟

382
00:25:51,842 --> 00:25:53,135
لست متيقناً.

383
00:25:53,469 --> 00:25:56,055
صوته مطابق تماماً ولا شك في ذلك.

384
00:25:56,889 --> 00:25:58,057
ماذا تعني؟

385
00:25:58,599 --> 00:26:00,393
أعني أن الرجل الذي قابلته كان

386
00:26:00,977 --> 00:26:02,520
مفعماً بالنشاط والأمل.

387
00:26:02,603 --> 00:26:05,147
وهذا الرجل مجنون وعديم المبالاة.

388
00:26:05,231 --> 00:26:08,025
قابليني هنا عند السادسة

389
00:26:09,360 --> 00:26:11,112
ربما ليس عديم المبالاة تماماً.

390
00:26:15,074 --> 00:26:17,618
أتعلم أنه رغم أننا لم نغادر خلسة
إلى "تشيسابيك"،

391
00:26:17,702 --> 00:26:19,120
ما زلت سعيدة بقضاء هذا الوقت.

392
00:26:19,203 --> 00:26:20,496
وأنا كذلك.

393
00:26:22,581 --> 00:26:24,917
لذا، سأخبرك بشيء.

394
00:26:25,918 --> 00:26:28,254
-ماذا؟ من المتصل؟
-لا بد من الرد عليه.

395
00:26:28,379 --> 00:26:29,714
سأنتهي سريعاً.

396
00:26:31,299 --> 00:26:32,758
مرحباً.

397
00:26:41,559 --> 00:26:44,103
هذا المشروب أرسله السيد الجالس عند الحانة.

398
00:26:57,199 --> 00:26:58,284
مرحباً يا "هنر"ي".

399
00:27:02,955 --> 00:27:06,834
لم تتصلي أو ترسلي رسالة إلكترونية.
أو حتى كلمة لطيفة يا "جواني".

400
00:27:08,252 --> 00:27:09,754
ظننت أنه بإمكانك احتساء شراب.

401
00:27:10,421 --> 00:27:11,714
وما سبب ذلك؟

402
00:27:12,173 --> 00:27:14,050
اليوم عيد ميلاد "تاي".

403
00:27:14,216 --> 00:27:15,926
أو أنه سيحل اليوم.

404
00:27:16,469 --> 00:27:22,183
ما أسرعنا في النسيان والمضي قدما والتأقلم.

405
00:27:23,017 --> 00:27:24,226
حسناً...

406
00:27:24,810 --> 00:27:26,354
أنا لم أنس.

407
00:27:27,063 --> 00:27:28,564
آسفة بشدة يا "هنري".

408
00:27:28,647 --> 00:27:30,524
أعرف ذلك يا "جوان".

409
00:27:30,608 --> 00:27:32,818
لطالما عرفت أنك الطيبة.

410
00:27:36,614 --> 00:27:37,740
استمتعي بمشروبك.

411
00:27:38,866 --> 00:27:42,370
إنه مشروب "ماي تاي" المصنوع من
الشراب الكولومبي.

412
00:27:55,549 --> 00:27:57,551
سأخيط هذه الغرز بشكل غير صحيح تقريباً.

413
00:27:58,677 --> 00:28:00,304
ستصبح لديك ندبة على الأرجح.

414
00:28:00,930 --> 00:28:02,681
الندبات مثيرة.

415
00:28:03,349 --> 00:28:04,809
بحسب طريقة إصابتك بها.

416
00:28:09,772 --> 00:28:11,315
تعلمين يا "آني" ثمة طريقة أخرى

417
00:28:11,399 --> 00:28:12,942
وهي ألا نذهب للمقابلة.

418
00:28:13,651 --> 00:28:15,653
لقد رأيت الرجل. رجل لا يمكن التبؤ بطباعه

419
00:28:15,736 --> 00:28:16,987
وأكثر من ذلك.

420
00:28:19,907 --> 00:28:22,576
أود التأكد من حمايتك.

421
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
نعم، وهذه هي المشكلة.

422
00:28:26,580 --> 00:28:28,499
لا أود منك أن تضطري إلى فعل ذلك من أجلي.

423
00:28:31,710 --> 00:28:34,213
أن تجد من يهتم بأمرك ليس بأسوأ شيء.

424
00:28:36,215 --> 00:28:37,675
أهو كذلك؟

425
00:28:43,848 --> 00:28:45,850
ثمة شخص آخر تفعلين ذلك من أجله.

426
00:28:46,434 --> 00:28:47,726
ومن هو؟

427
00:28:48,894 --> 00:28:49,895
أنت.

428
00:28:51,188 --> 00:28:53,023
أنه في أعماق أعماقك،

429
00:28:54,191 --> 00:28:57,194
أن فكرة مواجهة

430
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
"هنري ويلكوكس" والتفوق عليه...

431
00:29:01,449 --> 00:29:04,285
وهزيمته في عقر داره تثير حماسك

432
00:29:05,995 --> 00:29:08,247
لا تسيء فهمي. أظن أن الأمر مثير.

433
00:29:11,250 --> 00:29:12,418
لكنه حقيقي.

434
00:29:13,169 --> 00:29:15,045
إنه حقيقي قليلاً على الأرجح.

435
00:29:16,589 --> 00:29:18,632
هذا ليس سبباً كافياً للبقاء.

436
00:29:19,842 --> 00:29:21,385
لدينا كل ما نحتاج إليه.

437
00:29:21,635 --> 00:29:24,096
لم يعد مجدياً لعب لعبة "هنر"ي".

438
00:29:24,680 --> 00:29:25,931
أرجوك.

439
00:29:27,641 --> 00:29:28,934
ثقي بي في هذا الأمر.

440
00:29:30,895 --> 00:29:32,480
لنعد إلى وطننا.

441
00:29:37,359 --> 00:29:38,819
حسناً، لنعد إلى وطننا.

442
00:29:55,711 --> 00:29:57,630
إذن، ستغادران المدينة بدون توديعي؟

443
00:29:57,713 --> 00:30:00,591
ألم تصلك سلة المأكولات التي قدمناها
تعبيراً عن شكرنا لك؟

444
00:30:01,258 --> 00:30:02,593
كلا لم تصلني.

445
00:30:02,968 --> 00:30:04,136
لنتناول مشروب أولاً.

446
00:30:04,345 --> 00:30:05,930
ألم يسبق لنا تناول مشروب؟

447
00:30:06,013 --> 00:30:07,056
نحن في "كولومبيا".

448
00:30:08,015 --> 00:30:09,808
ثمة مشروب آخر على الدوام.

449
00:30:22,988 --> 00:30:23,989
تفضلا.

450
00:30:25,115 --> 00:30:26,492
نسيت شيئاً في غرفتي.

451
00:30:26,575 --> 00:30:27,868
سأعود بسرعة.

452
00:30:31,163 --> 00:30:32,623
هل أنت من سيشتري هذه المرة؟

453
00:30:35,834 --> 00:30:37,670
أريد جعة لصديقي الأعمى.

454
00:30:37,753 --> 00:30:39,255
سأتناول المشروب الكحولي.

455
00:30:39,880 --> 00:30:41,465
حيث ينتهي تأثيره سريعاً.

456
00:30:52,518 --> 00:30:53,686
ماذا حل بكتفك؟

457
00:30:53,769 --> 00:30:55,062
ماذا، أتقصد هذا؟

458
00:30:55,604 --> 00:30:57,064
أصبت بسبب الحلاقة.

459
00:30:57,731 --> 00:30:59,400
ينبغي لك رؤية الشخص الآخر.

460
00:30:59,483 --> 00:31:00,901
هل ثمة شخص آخر؟

461
00:31:03,737 --> 00:31:06,782
تعلم أننا بداية تعارفنا لم تكن
موفقة سابقاً.

462
00:31:07,575 --> 00:31:08,659
أنت لا تعرفني.

463
00:31:08,993 --> 00:31:10,160
أعرفك بالتأكيد.

464
00:31:10,244 --> 00:31:13,622
أنت "كالدر مايكلز" "وايت إيرب" "ميديلين".

465
00:31:14,623 --> 00:31:15,749
لك أن تقول هذا.

466
00:31:16,709 --> 00:31:17,918
لك أن تقول أيضاً

467
00:31:18,002 --> 00:31:20,838
لم يعد أحد العاملين في الوكالة
يريد العمل في "كولومبي"ا".

468
00:31:20,963 --> 00:31:22,798
الإثارة في "إسلام آباد" أو "بيشاور".

469
00:31:22,881 --> 00:31:27,011
لكنني لم أسع إلى هذا المنصب،
وأدركت حقيقة الفرصة.

470
00:31:27,094 --> 00:31:28,178
عرفت أن الوضع سيضطرب.

471
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
قطعاً مضطرب.

472
00:31:31,473 --> 00:31:34,476
ما أحاول قوله أنني الشخص

473
00:31:35,227 --> 00:31:36,478
الذي يمكنه مساعدتك.

474
00:31:37,187 --> 00:31:39,231
اتفقنا؟ سأعود إلى "لانغلي" قريباً جداً.

475
00:31:39,315 --> 00:31:41,317
خطتي الوظيفية تسبق موعد محدد بـ4 أعوام.

476
00:31:41,483 --> 00:31:43,569
هل ستتقاعد مبكراً أيضاً؟

477
00:31:45,112 --> 00:31:47,448
أتحدث وكأنني شخص لم يحصل على ترقية

478
00:31:47,531 --> 00:31:48,866
منذ 3 أعوام ونصف.

479
00:31:49,783 --> 00:31:51,410
هذا صحيح. فقد بحثت عنك.

480
00:31:52,911 --> 00:31:55,414
تعرف أنك كشخص يحاول بدأ التعارف
بداية موفقة،

481
00:31:55,497 --> 00:31:57,458
فهذه ليست أفضل بداية.

482
00:31:57,583 --> 00:31:58,876
هل بدأنا ذلك؟

483
00:32:06,967 --> 00:32:08,218
هل هذا "هنري ويلكوكس"؟

484
00:32:09,386 --> 00:32:10,512
كان هو.

485
00:32:10,596 --> 00:32:13,265
وتحدثنا أغرب حديث.

486
00:32:16,518 --> 00:32:17,519
ماذا أراد؟

487
00:32:19,313 --> 00:32:21,273
كان منزعجاً بشأن "جا"ي".

488
00:32:21,940 --> 00:32:23,400
كان سيحل اليوم عيد ميلاده.

489
00:32:27,154 --> 00:32:30,157
ألا يبدو لك غريباً تصادف وجوده هنا،

490
00:32:30,240 --> 00:32:32,534
ويثمل لنسيان أحزانه في مطعم مجاور لنا؟

491
00:32:33,160 --> 00:32:35,371
حسناً، "هنري" لا يفعل شيئاً بدون غرض.

492
00:32:36,413 --> 00:32:37,790
ما الذي قاله بالضبط؟

493
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
ليس الكثير.

494
00:32:40,668 --> 00:32:43,754
أرسل إلي مشروب "ماي تاي" المصنوع من
شراب الكحول الكولومبي.

495
00:32:44,755 --> 00:32:46,340
ما سبب هذا الأمر برأيك؟

496
00:32:51,345 --> 00:32:52,721
إذن، "آني"...

497
00:32:52,930 --> 00:32:54,056
هل هي عزباء؟

498
00:32:55,599 --> 00:32:57,768
حسناً، نحن لا نتحدث عن مثل هذه الأمور.

499
00:32:59,019 --> 00:33:01,146
لكن ربما ينبغي لي أن أذهب للاطمئنان عليها.

500
00:33:01,230 --> 00:33:02,606
وأتأكد أنها بخير.

501
00:33:02,690 --> 00:33:04,525
ونظراً لأنكما زملاء في العمل.

502
00:33:15,786 --> 00:33:17,287
إذن، ما الذي يلزمنا مناقشته؟

503
00:33:17,746 --> 00:33:18,872
أين صديقك؟

504
00:33:30,718 --> 00:33:31,719
"آني"...

505
00:33:31,802 --> 00:33:32,845
ماذا يجري؟

506
00:33:32,928 --> 00:33:34,346
لا بد أن تصحبني على الفور.

507
00:33:34,430 --> 00:33:36,432
-ماذا يجري؟
-على الفور!

508
00:33:37,850 --> 00:33:38,851
هيا بنا!

509
00:33:38,934 --> 00:33:40,144
هيا، هيا.

510
00:33:45,315 --> 00:33:46,817
عليك إبلاغ "آرثر كامبل"

511
00:33:46,900 --> 00:33:48,944
أن الدماء التي تلطخت بها يداه ليست دمائي.

512
00:33:49,027 --> 00:33:51,196
-دماء من إذن؟
-لقد وعدني بوعود.

513
00:33:51,280 --> 00:33:52,781
قال أنه سيكون موجوداً من أجلي.

514
00:33:52,865 --> 00:33:55,284
أوتعلمين؟ أبلغيه أنني انتهيت منه.

515
00:33:55,451 --> 00:33:56,869
أحرقت الحساب.

516
00:33:56,952 --> 00:33:59,079
-لم أعد أحتاجه.
-من أين تعرف "آرثر كامب"ل"؟

517
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
هذا ما أريد معرفته.

518
00:34:00,372 --> 00:34:02,249
-ألم يخبرك صديقك؟
-يخبرني بماذا؟

519
00:34:02,332 --> 00:34:04,293
لم أكن أعرفك منذ يوم.

520
00:34:04,585 --> 00:34:06,086
واليوم أتعرض لإطلاق نار.

521
00:34:06,754 --> 00:34:09,548
يبدو أن كلينا لا يحمل الحقيقة الكاملة.

522
00:34:22,102 --> 00:34:23,937
-هل تراها؟
-لا.

523
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
"آني"!

524
00:34:28,108 --> 00:34:29,318
"أوغي"؟

525
00:34:30,277 --> 00:34:31,820
-أأنت بخير؟
-أنا بخير.

526
00:34:32,946 --> 00:34:34,323
-حسناً.
-أنا بخير.

527
00:34:34,406 --> 00:34:35,532
حسناً.

528
00:34:36,658 --> 00:34:37,659
لا بأس.

529
00:34:41,497 --> 00:34:42,498
اسمعا.

530
00:34:42,581 --> 00:34:44,958
سيصل "أيه أل سي" أو الشرطة الكولومبية
خلال ثوانٍ.

531
00:34:45,209 --> 00:34:48,212
أياً كانت لعبتكما هنا فقد انتهت الآن.

532
00:34:48,670 --> 00:34:49,713
تعالا معي.

533
00:35:25,332 --> 00:35:26,375
ما سبب استعجال الأمر؟

534
00:35:26,458 --> 00:35:28,043
لقد تغير الوضع.

535
00:35:28,126 --> 00:35:29,670
ثمة كثيرون يراقبوننا.

536
00:35:30,504 --> 00:35:31,880
لا بد أن ننهي هذا الأمر.

537
00:35:32,422 --> 00:35:33,423
ننهيه؟

538
00:35:35,050 --> 00:35:36,385
هل تمزح؟

539
00:35:40,597 --> 00:35:41,598
أنت حقير.

540
00:35:41,807 --> 00:35:43,934
لقد تحدثت عن قدوم هذه اللحظة.

541
00:35:44,101 --> 00:35:46,353
كلا، بل أنت من تحدث عنها.

542
00:35:46,645 --> 00:35:48,772
لم أقبل الوضع قط. وما زلت كذلك.

543
00:35:50,524 --> 00:35:52,150
حسناً، ستضطرين إلى ذلك.

544
00:35:52,651 --> 00:35:53,777
آسف.

545
00:35:56,488 --> 00:35:58,156
هل فكرت في هذا؟

546
00:35:59,783 --> 00:36:01,702
هل فكرت جدياً في معنى هذا الأمر؟

547
00:36:01,785 --> 00:36:03,078
أن تحرر أحدهم؟

548
00:36:05,163 --> 00:36:07,374
يجدر بك أن تعرفي من بين الجميع
أني فكرت في ذلك.

549
00:36:10,586 --> 00:36:12,212
إذن، ماذا سيحدث الآن؟

550
00:36:12,963 --> 00:36:14,923
لا شيء سيحدث الآن.

551
00:36:16,758 --> 00:36:17,843
قضي الأمر.

552
00:36:26,727 --> 00:36:28,812
إذن، المشروب الذي تناولناه فيما سبق...

553
00:36:30,147 --> 00:36:32,566
كان مشروب الوداع رغم هذا كله.

554
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
أظن ذلك.

555
00:36:33,901 --> 00:36:37,029
تعلمان أن أفضل شيئ فيكما وأنتما تنجزان
هذه المهمة بشكل غير رسمي

556
00:36:38,113 --> 00:36:39,948
هو عدم اضطراري إلى تقديم أي أوراق.

557
00:36:40,198 --> 00:36:41,825
-أي مهمة؟
-بالضبط.

558
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
لنأمل عندما نلتقي مجدداً...

559
00:36:45,495 --> 00:36:47,623
أن نحسن تعاملنا قليلاً بالتواصل.

560
00:36:48,123 --> 00:36:51,209
لأن هذا الأمر، أياً كان...

561
00:36:51,919 --> 00:36:53,128
كان فوضوياً.

562
00:36:59,134 --> 00:37:00,886
بالنسبة لشخص يدعي أنه المأمور،

563
00:37:00,969 --> 00:37:03,096
لم يقدم لنا عربة الترحيب.

564
00:37:05,057 --> 00:37:06,183
على رسلك يا راعي البقر.

565
00:37:07,267 --> 00:37:08,894
ثمة طائرة علينا اللحاق بها.

566
00:37:19,947 --> 00:37:23,283
آسفة لأنني تركتك بمفردك في الحانة
تتعامل مع "كالدر".

567
00:37:25,327 --> 00:37:26,620
كان يجدر بي الوثوق بحدسك.

568
00:37:26,703 --> 00:37:28,705
كنت أريد معرفة ما يريده "تيو".

569
00:37:29,581 --> 00:37:30,958
حتى أعرف المزيد.

570
00:37:32,501 --> 00:37:34,169
يسعدني أنك بخير.

571
00:37:42,761 --> 00:37:44,054
ثمة أمر ينبغي لك معرفته.

572
00:37:47,683 --> 00:37:48,934
هذا الشخص...

573
00:37:49,017 --> 00:37:50,769
الرجل الذي قابلته، "تيو"...

574
00:37:52,062 --> 00:37:53,355
هو ابن "آرثر".

575
00:37:56,316 --> 00:37:57,651
"آرثر" لديه ابن؟

576
00:37:57,859 --> 00:38:00,153
كان يخدم في "قرطاجنة" عندما كان
في البحرية.

577
00:38:01,655 --> 00:38:04,908
عندما طلب مني إنشاء حسابه طوال
هذه السنوات الماضية.

578
00:38:04,992 --> 00:38:08,370
ذكر أنه أمر ذو أولوية قصوى بالنسبة لابنه.

579
00:38:09,121 --> 00:38:10,998
أكنت تعرف ذلك طوال الوقت؟

580
00:38:11,081 --> 00:38:13,375
لم أكن متيقناً حتى سمعت صوته.

581
00:38:13,458 --> 00:38:16,294
أردت حمايتك من هذا يا "آني".

582
00:38:16,586 --> 00:38:18,255
"آرثر" جعلني أقسم على السرية.

583
00:38:18,588 --> 00:38:19,631
لا، أتفهم ذلك.

584
00:38:19,715 --> 00:38:22,467
أعني أنني كنت أكتم أسراراً أيضاً فهو من
مقتضيات الوظيفة.

585
00:38:23,802 --> 00:38:26,179
حسناً، ذلك يزيد غرابة هذا الحديث الغريب
قليلاً.

586
00:38:27,389 --> 00:38:28,432
قليلاً.

587
00:38:28,890 --> 00:38:29,891
هل تعرف "جوان" ذلك؟

588
00:38:31,643 --> 00:38:33,353
لا أدري. أظنها لا تعلم.

589
00:38:34,938 --> 00:38:36,148
علينا إخبارهم بكل هذا.

590
00:38:36,231 --> 00:38:40,235
بشأن "هنري" والرحلة. وبشأننا.

591
00:38:40,986 --> 00:38:41,987
أنا موافق.

592
00:38:43,989 --> 00:38:45,323
على كل، يسعدني أنك أخبرتني.

593
00:38:47,117 --> 00:38:48,910
الأحاديث الحميمة تستوجب الكلام.

594
00:39:06,303 --> 00:39:09,389
من الغريب أن يطلب موظف مقابلة رئيسه.

595
00:39:09,598 --> 00:39:12,184
الكثير من الأمور التي تحدث هذه الأيام
تعد غريبة.

596
00:39:13,060 --> 00:39:15,145
مثل سفرك إلى "كولومبيا" بدون إخباري بذلك.

597
00:39:15,729 --> 00:39:17,355
كنت بحاجة إلى حماية "آني".

598
00:39:18,440 --> 00:39:19,441
كيف صار هذا الأمر؟

599
00:39:24,154 --> 00:39:25,572
أخبرتها أن "تيو" هو ابني؟

600
00:39:26,281 --> 00:39:28,158
كانت ستعرف ذلك بمفردها.

601
00:39:28,366 --> 00:39:29,743
وستعرف الأمور الأخرى.

602
00:39:29,826 --> 00:39:31,495
لا بد أن أطلع "آني" على كل الأمور.

603
00:39:31,703 --> 00:39:32,829
لا يمكنك ذلك.

604
00:39:33,288 --> 00:39:34,414
أنت تعرف ذلك.

605
00:39:35,207 --> 00:39:38,001
لقد خسر "تيو" أمامك يا "آرثر".
انتهى الأمر.

606
00:39:39,044 --> 00:39:40,045
تحدثت معه.

607
00:39:40,128 --> 00:39:42,464
ويؤسفني أن أقول هذا، لكنه رحل.

608
00:39:45,092 --> 00:39:46,384
حسناً، إذا كان هذا صحيحاً

609
00:39:47,594 --> 00:39:50,305
فلا بد أن تعرف عواقب هذا الحديث.

610
00:39:50,388 --> 00:39:52,390
لا يهمني ذلك. ولا أهمية لما سيحدث لي.

611
00:39:56,103 --> 00:39:57,437
أنت تحبها، أليس كذلك؟

612
00:39:59,731 --> 00:40:00,732
بلى، أحبها.

613
00:40:01,691 --> 00:40:04,986
إذن، دعنا لا ننسى أنك تحتفظ بأسرار أيضاً.

614
00:40:14,538 --> 00:40:15,664
هل أنت مستعد لفعل هذا؟

615
00:40:15,789 --> 00:40:16,790
الاستخبارات المركزية

616
00:40:16,873 --> 00:40:18,083
بلى.

617
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
هل أنت بخير يا "أوغي"؟ هل أنت متيقن؟

618
00:40:23,380 --> 00:40:24,464
نعم. أنا متيقن.

619
00:40:25,298 --> 00:40:26,466
لنفعل ذلك.

620
00:40:36,685 --> 00:40:38,937
ماذا يجري يا "باربر"؟

621
00:40:39,020 --> 00:40:42,023
استدعى "دي سي إس" الجميع إلى "الفقاعة"
لحضور اجتماع عمل.

622
00:40:42,274 --> 00:40:43,942
يبدو أمر جلل. لا أدري.

623
00:40:46,194 --> 00:40:47,571
أيها السيدات والسادة،

624
00:40:48,280 --> 00:40:49,698
جمعتكم جميعاً اليوم هنا

625
00:40:49,781 --> 00:40:53,827
لأنكم تستحقون سماع حديثي مباشرة مني.

626
00:40:54,870 --> 00:40:57,247
ستنشر الوكالات الصحفية
في الأيام القادمة...

627
00:41:00,584 --> 00:41:03,378
أنني كنت متورط في علاقة غرامية.

628
00:41:05,797 --> 00:41:07,674
هل "جوان" هناك معه؟

629
00:41:07,757 --> 00:41:08,800
وحتى لا أشتت تركيزكم

630
00:41:08,884 --> 00:41:09,885
لا.

631
00:41:09,968 --> 00:41:11,636
عن العمل المهم في هذه الوكالة،

632
00:41:11,761 --> 00:41:14,931
سأستقيل من منصبي هذا بدءاً من هذه اللحظة.

633
00:41:16,850 --> 00:41:20,645
أود أن أشكرك كل فرد منكم على أداء واجبه.

634
00:41:23,106 --> 00:41:25,692
ما كنت لأتمنى أن أعمل مع رجال ونساء أفضل

635
00:41:25,775 --> 00:41:27,819
وأكثر وطنية منكم.

636
00:41:30,614 --> 00:41:32,240
شرفت بالعمل معكم.

637
00:41:40,498 --> 00:41:41,833
هذا سيغير كل شيء.
