1
00:00:02,791 --> 00:00:04,416
في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,708 --> 00:00:07,666
هناك حديث كنت أو 
إجراءه معك منذ وقت طويل.

3
00:00:07,791 --> 00:00:10,458
لكنني لم أجد قط الوقت المناسب لإجراءه.

4
00:00:10,750 --> 00:00:12,500
يجب أن نتحلى بأكبر قدر من الصدق.

5
00:00:13,208 --> 00:00:15,000
إنها الطريقة الوحيدة لإنجاح 
هذه العلاقة.

6
00:00:15,083 --> 00:00:17,625
أنت صديق رائع،
لكن أظننا يجب ألا نلتقي بعد الآن.

7
00:00:17,708 --> 00:00:19,500
يروق لي أننا تقاربنا من جديد.

8
00:00:19,625 --> 00:00:21,875
أتريد فحص يدي أحدهم لترى
إن كانت تتحمل دم "جاي"؟

9
00:00:22,125 --> 00:00:23,125
افحص يديك.

10
00:00:23,250 --> 00:00:24,500
اجتمعت مع "هنري ويلكوكس".

11
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
أريد أن أعفيك من سفك الدماء
الذي يوشك أن تشهده "لانغلي".

12
00:00:28,333 --> 00:00:31,458
سيتم تخفيض تصريحك الأمني إلى المستوى 7
حتى تتم مراجعة البيانات.

13
00:00:31,541 --> 00:00:32,708
صادروا قرصك الصلب

14
00:00:32,791 --> 00:00:34,791
وخفضوا تصريحك الأمني.
 "هنري" أصدر القرار.

15
00:00:34,875 --> 00:00:37,583
نتائج تحليل دمك ظهرت.
 لا توجد مشاكل صحية.

16
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
أنت حامل يا "جوان". تهاني.

17
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
- أنت "بوما"؟
- يدعوني أصدقائي بـ"تيو".

18
00:00:44,208 --> 00:00:46,958
أقترح أن تغادرا "كولومبيا"...

19
00:00:47,208 --> 00:00:48,625
لا تريدان أن تضلا 
طريقكما في "ميديلين".

20
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
الرجل الذي التقيته،
 "تيو"، هو ابن "آرثر".

21
00:00:51,041 --> 00:00:53,416
ستكشف الصحافة في الأيام المقبلة

22
00:00:53,500 --> 00:00:56,083
أنني تورطت في علاقة عاطفية
خارج إطار الزواج.

23
00:00:57,041 --> 00:01:00,333
استقالتي من منصبي تسري مفعولها فورا.

24
00:02:05,125 --> 00:02:07,333
منذ متى تنشطين على الأراضي الأمريكية؟

25
00:02:07,458 --> 00:02:09,958
منذ آخر مرة اقتحم أحدهم مطبخي.

26
00:02:13,416 --> 00:02:14,583
كيف دخلت إلى هنا؟

27
00:02:14,750 --> 00:02:16,916
لا تقلقي. أفلت من كل الصحفيين
الذين كانوا يلاحقونني.

28
00:02:17,208 --> 00:02:18,291
آخر شيء أريده الآن

29
00:02:18,458 --> 00:02:20,583
هو ضبطي أثناء إجراء لقاء محرم
مع شقراء شابة.

30
00:02:20,916 --> 00:02:22,416
هل يفترض أن تكون هذه مزحة؟

31
00:02:23,500 --> 00:02:27,041
- كيف تفعل هذا بـ"جوان"؟
- لم نصل إلى مرحلة طرح الأسئلة بعد.

32
00:02:29,375 --> 00:02:31,666
كنا نحقق في تحويل أموال

33
00:02:31,750 --> 00:02:32,916
من حسابك الشخصي إلى "بوما"،

34
00:02:33,041 --> 00:02:34,500
الإرهابي المعروف.

35
00:02:35,458 --> 00:02:36,916
أعطاك "هنري ويلكوكس" هذا.

36
00:02:38,666 --> 00:02:40,791
هل هذه هي المرأة،

37
00:02:40,875 --> 00:02:42,791
التي استقلت بسببها؟
كلا، هذه "تريزا هاميلتون".

38
00:02:42,875 --> 00:02:44,541
إنها وسطية لصالح "بوما".

39
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
"آرثر"، أعرف أن "تيو" هو ابنك.

40
00:02:49,750 --> 00:02:51,000
ماذا يجري هنا؟

41
00:02:57,416 --> 00:02:59,166
لم أكن مستعدا لأن أحظى بطفل.

42
00:02:59,916 --> 00:03:01,583
كنت نفسي ما زلت طفلا.

43
00:03:02,166 --> 00:03:05,458
كنت قد غادرت للتو "أنابوليس"،
في أول جولة خارجية لي.

44
00:03:08,750 --> 00:03:10,708
وأم "تيو"...

45
00:03:22,708 --> 00:03:23,875
اسمها كان "آنا".

46
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
"آنا صوفيا".

47
00:03:29,166 --> 00:03:31,666
لم أعرف أنها حامل حتى بلغت

48
00:03:32,083 --> 00:03:33,916
وسط المحيط الهادئ.

49
00:03:35,833 --> 00:03:37,250
لو عاد بي الزمن،

50
00:03:37,333 --> 00:03:39,916
كنت سأتقدم للزواج
 منها هناك وعلى الفور،

51
00:03:40,000 --> 00:03:42,458
وأتوسل إليها أن تنضم إلي
فور أن تستطيع ذلك.

52
00:03:43,791 --> 00:03:46,958
لكنني كنت صغير السن وخائفا.

53
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
- ماذا حدث إذن؟
- أنجبت الطفل،

54
00:03:53,416 --> 00:03:55,500
وأصبح والداها عائقا كبيرا.

55
00:03:55,583 --> 00:03:57,250
رفضا أن يسمحا لها بالزواج مني.

56
00:03:57,333 --> 00:03:59,208
ضيقا علي حتى لا أرى ابني.

57
00:03:59,791 --> 00:04:01,166
لكن...

58
00:04:01,416 --> 00:04:04,583
لكن تمكنا رغم ذلك من اختلاس
لحظات قليلة بين حين وآخر.

59
00:04:07,583 --> 00:04:09,125
وأين "آن صوفيا" الآن؟

60
00:04:11,875 --> 00:04:12,916
ماتت.

61
00:04:15,791 --> 00:04:19,000
أخذ والداها "تيو" في حضانتهما.
وأبعداه عني تماما.

62
00:04:19,166 --> 00:04:22,250
ولم يلتئم شملنا إلا 
بعد سنوات عقب وفاتهما.

63
00:04:22,333 --> 00:04:24,000
ولم يكن ذلك سهلا حينها.

64
00:04:24,500 --> 00:04:26,583
أظنني بالغت في محاولة

65
00:04:27,083 --> 00:04:28,500
تعويضه عما فات.

66
00:04:29,500 --> 00:04:30,916
هناك جانب منه واصل...

67
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
واصل محاولة إبعادي عنه.

68
00:04:34,583 --> 00:04:35,791
لكن مؤخرا،

69
00:04:36,791 --> 00:04:37,791
أصبح غريب الأطوار.

70
00:04:38,291 --> 00:04:40,083
هذا ينطبق بدقة على ما رأيته.

71
00:04:41,875 --> 00:04:44,583
- هل تعلم "جوان" بوجود "تيو"؟
- كلا.

72
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
ولم لا؟

73
00:04:47,291 --> 00:04:49,166
واجهنا تحديات في محاولة إقامة أسرة.

74
00:04:49,250 --> 00:04:50,833
وأظنني كنت

75
00:04:52,083 --> 00:04:53,583
أخشى الاعتراف

76
00:04:55,250 --> 00:04:56,833
بمدى رغبتي في أن أكون أبا.

77
00:04:58,375 --> 00:05:00,000
هل يعرف "هنري" أن "تيو" ابني؟

78
00:05:00,416 --> 00:05:01,916
لم يبح لي بأي شيء.

79
00:05:02,000 --> 00:05:05,541
إن علم، سيبذل كل ما في وسعه
لاستغلال الأمر.

80
00:05:06,250 --> 00:05:07,541
في تدميري.

81
00:05:07,625 --> 00:05:09,625
سيرغب في سماع
 ما اكتشفته في "كولومبيا".

82
00:05:10,083 --> 00:05:12,750
يمكنني أن أحاول معرفة
ما إذا كان يعلم بحقيقة "تيو".

83
00:05:12,833 --> 00:05:14,250
حسنا، لا يمكنك أن تسأليه مباشرة.

84
00:05:14,833 --> 00:05:16,416
لابد أن يبادر بالبوح.

85
00:05:16,916 --> 00:05:18,208
ماذا لو لم يفعل؟

86
00:05:20,416 --> 00:05:21,875
قومي بتأكيد كل شيء آخر.

87
00:05:22,458 --> 00:05:24,125
أخبريه أنني أمول "بوما".

88
00:05:24,250 --> 00:05:26,416
- ماذا؟
- اكسبي بعض الثقة، وبعض حسن النية.

89
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
وسنرى ما الذي سيفعله بالمعلومات.

90
00:05:29,208 --> 00:05:31,916
يجد "هنري" دوما طريقة
ليستفيد من مشاكل الآخرين.

91
00:05:34,166 --> 00:05:36,000
ما هو أقرب موعد يمكنك فيه ترتيب لقاء؟

92
00:05:48,833 --> 00:05:50,416
شكرا على لقائك بي سريعا.

93
00:05:50,500 --> 00:05:52,416
قلت إن الأمر مهم.

94
00:05:52,500 --> 00:05:54,541
عدت للتو من "كولومبيا".

95
00:05:55,541 --> 00:05:57,208
للتحقق من المعلومات في الملف؟

96
00:05:57,291 --> 00:05:58,416
اتضح أن الحقيقة أكثر خطورة.

97
00:05:58,833 --> 00:06:01,500
تم تحويل الأرصدة مباشرة إلى
 "تيو براغا".

98
00:06:01,916 --> 00:06:02,958
"بوما".

99
00:06:03,750 --> 00:06:06,208
وماذا عن المرأة في الصور؟ 
هل عرفت هويتها؟

100
00:06:06,625 --> 00:06:08,791
إنها وسيطة، كما قلت.

101
00:06:08,875 --> 00:06:11,833
قال "آرثر" إن اسمها "تريزا هاميلتون".

102
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
لا أستطيع فهم لعبته هنا.

103
00:06:15,458 --> 00:06:19,208
لم أنجح قط في محاولة 
اكتشاف دوافع "آرثر".

104
00:06:19,500 --> 00:06:21,916
هل تمكنت من اكتشاف مدى

105
00:06:22,000 --> 00:06:24,625
العلاقة التي تربط بين 
"آرثر" و"تيو براغا"؟

106
00:06:28,000 --> 00:06:29,125
كلا.

107
00:06:31,750 --> 00:06:33,208
حسنا، إذن...

108
00:06:33,500 --> 00:06:35,083
شكرا على إطلاعي على المعلومات.

109
00:06:35,208 --> 00:06:36,583
مهلا، ما الأـمر؟

110
00:06:37,583 --> 00:06:39,333
حسنا، أنا آسف.

111
00:06:39,458 --> 00:06:40,833
أنت طلبت اللقاء.

112
00:06:40,916 --> 00:06:43,000
- فكرت أننا انتهينا.
- حسنا،

113
00:06:43,208 --> 00:06:44,750
ما هو الأمر التالي الذي تريدني فعله؟

114
00:06:44,833 --> 00:06:46,708
عندما قلت إنني سأشارك، عنيت ذلك.

115
00:06:46,791 --> 00:06:49,041
أظنك أسئت فهم لقائنا الأخير.

116
00:06:49,666 --> 00:06:52,291
لم أكن أطلب منك عمل أي شيء بالملف.

117
00:06:52,625 --> 00:06:56,291
كنت أقدم ببساطة مجاملة مهنية.

118
00:06:56,375 --> 00:06:57,541
كلا، أنا... أقدر ذلك.

119
00:06:57,625 --> 00:06:59,750
لماذا إذن أشركت بالفعل 
شخصا آخر في قراءته؟

120
00:07:01,916 --> 00:07:05,291
اصطحبت حبيبك إلى "كولومبيا".

121
00:07:06,708 --> 00:07:11,166
اصطحبت مدربي إلى "كولومبيا"، أجل.
شعرت أنني مدينة بذلك إلى "أوغي".

122
00:07:11,333 --> 00:07:14,291
- مدينة إليه؟
- تورط في ذلك الملف.

123
00:07:14,541 --> 00:07:16,166
وجرى تخفيض تصريحه الأمني.

124
00:07:16,291 --> 00:07:17,916
كما قلت بالضبط.

125
00:07:18,416 --> 00:07:19,833
والآن، "آرثر"؟

126
00:07:20,500 --> 00:07:22,458
كيف عرفت أن ذلك سيحدث؟

127
00:07:25,583 --> 00:07:27,875
توقعت المزيد منك.

128
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
ماذا حدث؟

129
00:07:40,500 --> 00:07:41,958
التقطت سمكتنا الطعم.

130
00:07:46,291 --> 00:07:47,500
"كوفرت أفيرز"

131
00:07:59,125 --> 00:08:00,208
أين أنت؟

132
00:08:00,375 --> 00:08:03,125
كان يفترض أن نتحدث إلى "جوان"
هذا الصباح عن "كولومبيا".

133
00:08:03,250 --> 00:08:06,458
أريد أن تتبع هاتفا عموميا
في تقاطع شارعي 14 و"بنسلفانيا".

134
00:08:06,541 --> 00:08:10,291
هاتفا عموميا؟ أقسم إنني أفكر أحيانا

135
00:08:10,375 --> 00:08:12,791
أن شركة الهاتف تحتفظ بها فقط
من أجل الجواسيس.

136
00:08:12,875 --> 00:08:16,916
كانت مكالمة صادرة جرت قبل دقيقتين
وأخرى واردة جرت الآن توا.

137
00:08:17,208 --> 00:08:20,458
- لم لا تخبرينني بما يجري؟
- أتعقب "هنري ويلكوكس".

138
00:08:21,291 --> 00:08:22,500
ماذا؟ لماذا؟

139
00:08:22,666 --> 00:08:24,375
لأرى ماذا يفعل بالمعلومات
التي أعطيته إياها.

140
00:08:24,750 --> 00:08:27,583
آسف. أي معلومات؟ ومن 
أي مصدر حصلت عليها؟

141
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
لتحقيق ماذا؟

142
00:08:28,750 --> 00:08:31,416
جاء "آرثر" ليقابلني البارحة.
اعترف لي بكل شيء.

143
00:08:31,500 --> 00:08:33,291
كل شيء؟ ماذا يعني ذلك؟

144
00:08:33,375 --> 00:08:34,875
بأنه والد "تيو".

145
00:08:35,250 --> 00:08:38,166
- بأنه أخفى الأمر عن "جوان".
- لا تعرف "جوان" حقا.

146
00:08:38,250 --> 00:08:40,791
عدني أنك لن تخبرها.
لابد أن يصدر ذلك عن "آرثر".

147
00:08:40,833 --> 00:08:43,125
- أجل، اتفقنا.
- حسنا. يجب أن أذهب.

148
00:08:43,208 --> 00:08:45,208
هل يمكنك الاتصال وتعقب ذلك الهاتف؟

149
00:09:36,375 --> 00:09:38,708
مهلا. هل هذا توقيت سيئ؟

150
00:09:38,791 --> 00:09:40,833
ليس جيدا تماما.

151
00:09:43,166 --> 00:09:44,333
أمضيت الساعة الأخيرة

152
00:09:44,416 --> 00:09:47,041
أفكر في ملائمة المرور 
عليك على هذا النحو،

153
00:09:47,125 --> 00:09:48,291
في ضوء كل الظروف.

154
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
لكنني ما كنت لأتعايش مع نفسي

155
00:09:49,875 --> 00:09:52,458
لو لم آتي إليك وأعرض عليك مساندتي.

156
00:09:52,625 --> 00:09:53,708
إذن...

157
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
أجل.

158
00:09:56,083 --> 00:09:59,500
مدهش. لم أرك مرتبكا هكذا من قبل قط.

159
00:09:59,583 --> 00:10:02,666
حسنا، كما قلت، أريد فحسب أن تعرفي
أنني متواجد هنا من أجلك.

160
00:10:03,041 --> 00:10:04,083
شكرا.

161
00:10:04,750 --> 00:10:07,916
كل العاملين في الشؤون القانونية
فوجئوا باستقالة "آرثر".

162
00:10:08,000 --> 00:10:09,208
أعني، الجميع.

163
00:10:09,291 --> 00:10:10,541
حدثت من دون أي مقدمات.

164
00:10:10,625 --> 00:10:12,333
حسنا، كانت مفاجأة بالنسبة إلي أيضا.

165
00:10:12,416 --> 00:10:15,000
آسف. لا يسعني استيعاب مقدار الألم
الذي يسببه ذلك.

166
00:10:18,625 --> 00:10:20,750
إن كنت تريدين تناول 
العشاء هذا الأسبوع،

167
00:10:20,958 --> 00:10:24,458
لا شيء جدي، مجرد ساعة 
أو ساعتين مع صديق...

168
00:10:24,750 --> 00:10:28,750
هناك مطعم يقدم طعام "يوكاتان"
فتح أبوابه مؤخرا في "آدمز مورغان".

169
00:10:30,750 --> 00:10:32,666
تجاوزت حدود اللياقة، صحيح؟

170
00:10:32,791 --> 00:10:34,666
أقدر لك العرض حقا.

171
00:10:34,833 --> 00:10:38,916
لكنه يتعين علي التعامل مع أمور كثيرة
تجري في حياتي الآن.

172
00:10:39,000 --> 00:10:40,291
أفهم.

173
00:10:41,250 --> 00:10:42,833
الباب سيظل دوما مفتوحا لو غيرت رأيك.

174
00:10:43,041 --> 00:10:44,375
شكرا.

175
00:10:55,083 --> 00:10:57,333
أنهيت تتبع أثر الهاتف العمومي
الذي استخدمه "هنري".

176
00:10:57,416 --> 00:10:58,625
هل وصلت لأي شيء بعد؟

177
00:10:58,708 --> 00:10:59,791
المكالمة كانت موجهة

178
00:10:59,833 --> 00:11:01,041
إلى مركز الاتصالات الرئيسي
 في "لانغلي".

179
00:11:01,500 --> 00:11:02,833
لا عجب في استخدامه هاتف عمومي.

180
00:11:03,250 --> 00:11:04,916
هل يمكنك تتبع أي امتداد اتصل به؟

181
00:11:05,000 --> 00:11:06,416
كلا، يعاد توجيهها بعد ذلك.

182
00:11:06,500 --> 00:11:07,875
- والمكالمة الواردة؟
- هاتف مدفوع مسبقا.

183
00:11:07,958 --> 00:11:10,875
سدد ثمنه نقدا في ماكينة دفع
في مطار "فرانكفورت".

184
00:11:10,958 --> 00:11:12,708
- أي أنه...
- لا يمكن تتبعه.

185
00:11:12,791 --> 00:11:14,208
مهلا. لماذا أسمع صدى صوت؟

186
00:11:14,291 --> 00:11:16,291
أنا في محطة المترو في المثلث الفدرالي.

187
00:11:16,375 --> 00:11:19,541
"آني". هذا تصرف متهور تماما.

188
00:11:19,625 --> 00:11:21,750
إن رصدك، لا يمكنك التراجع عن ذلك.

189
00:11:21,833 --> 00:11:23,916
وصل قطاري. سأتصل بك
 فور أن أتمكن من ذلك.

190
00:12:03,541 --> 00:12:04,625
- مرحبا يا "أوغي".
- مرحبا.

191
00:12:04,708 --> 00:12:07,625
- هل لديك برهة؟
- أجل بالطبع. هل تودين الجلوس؟

192
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
كلا. أحتاج إلى برهة فحسب.

193
00:12:09,958 --> 00:12:12,041
لم أرك منذ...

194
00:12:12,791 --> 00:12:15,875
- كيف حالك؟
- لماذا يتصرف الجميع معي بشكل غريب؟

195
00:12:16,041 --> 00:12:18,250
تتعاملون معي بحرص شديد.
لست هشة إلى هذه الدرجة.

196
00:12:19,000 --> 00:12:20,125
أعرف.

197
00:12:20,208 --> 00:12:21,958
آسف يا "جوان. أنا فحسب،

198
00:12:22,291 --> 00:12:24,541
أريدك أن تعرفي فحسب أنني أساندك.

199
00:12:24,625 --> 00:12:26,083
جيد، لأن ذلك ما أحتاج إليه.

200
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
أنا في وضع محرج قليلا هنا.

201
00:12:30,833 --> 00:12:33,875
عادة بعد اكتشاف تورط ضابط
في الـ"سي آي إيه" في علاقة غرامية،

202
00:12:33,958 --> 00:12:37,250
يتم تكليفي بالتحقيق
في أي اختراق أمني محتمل.

203
00:12:37,333 --> 00:12:40,000
لكن لأن ذلك الضابط هو "آرثر"...

204
00:12:40,083 --> 00:12:41,791
كان يجب أن تنقذي نفسك.

205
00:12:41,916 --> 00:12:44,791
كان هناك قلق من أن تغلبني عواطفي.

206
00:12:44,875 --> 00:12:47,041
حسنا، لا يمكن لأحد أن يحمل ذلك ضدك.

207
00:12:47,125 --> 00:12:49,000
و"آرثر" رفض أن يكشف عن اسم عشيقته،

208
00:12:49,083 --> 00:12:50,833
بدعوى أنها عميلة سرية.

209
00:12:51,083 --> 00:12:53,875
لا أريد أن أفضخ تخفي أي أحد أو

210
00:12:53,958 --> 00:12:55,708
أقوض هذا التحقيق،

211
00:12:55,791 --> 00:12:58,625
لكنني أود استبعاد أي فرضية بأن

212
00:12:59,041 --> 00:13:00,333
"آرثر" ربما كان،

213
00:13:01,916 --> 00:13:03,791
لغياب أي تحقيق في الأمر، متساهلا

214
00:13:03,916 --> 00:13:05,958
خلال تكليفاته. لأسباب شخصية.

215
00:13:06,083 --> 00:13:07,833
أفهم.

216
00:13:09,041 --> 00:13:11,875
كنا نتناول العشاء في الخارج
ذات ليلة مؤخرا.

217
00:13:11,958 --> 00:13:13,500
وخرج "آرثر" ليتلقى مكالمة.

218
00:13:13,583 --> 00:13:15,666
لم ألق بالا للأمر حينها.

219
00:13:15,750 --> 00:13:18,791
لكنني باسترجاع الأحداث، أنا واثقة
أنني رأيت هاتفا خلويا ثانيا معه.

220
00:13:18,958 --> 00:13:20,666
- أتريدينني أن أبحث في الأمر؟
- هلا تفعل؟

221
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
- بشكل غير رسمي بالطبع.
- بالطبع.

222
00:13:22,916 --> 00:13:26,375
كنا في "أطلس روم" 
في إحدى ليالي الخميس.

223
00:13:26,458 --> 00:13:29,583
وردت المكالمة في الساعة 8:40
أو 8:45 تقريبا.

224
00:13:29,666 --> 00:13:31,333
- سأتتبع أثرها.
- رائع.

225
00:13:32,541 --> 00:13:34,166
- شكرا يا "أوغي".
- أجل.

226
00:13:52,500 --> 00:13:55,416
تراجعوا لإفساح مكان للركاب
الذين يستقلون القطار.

227
00:13:55,500 --> 00:13:58,041
رجاء تحركوا إلى وسط العربة.

228
00:15:25,875 --> 00:15:28,083
- هل ستنزلين أم لا؟
- أجل.

229
00:15:42,291 --> 00:15:45,625
- آسفة. لحظة واحدة من فضلك.
- لا مشكلة.

230
00:15:52,458 --> 00:15:54,166
تحتاج "ميديلين" إلى 15 دقيقة إضافية.

231
00:15:54,291 --> 00:15:56,208
عندما يصبحون جاهزين،
سأوصلهم بجهاز الاتصال الموحد.

232
00:15:56,291 --> 00:15:59,458
"سولستار" هي شركة إقليمية كبرى
في مجال خدمات الطاقة.

233
00:15:59,541 --> 00:16:01,000
لها حضور كبير في "كولومبيا".

234
00:16:01,083 --> 00:16:03,041
تضخ ما يقرب من 300 ألف برميل يوميا

235
00:16:03,125 --> 00:16:05,583
من حقلها في إقليم "كاسناري".
أو لأكون أكثر تحديدا،

236
00:16:05,666 --> 00:16:07,916
كانت تضخ هذا المقدار حتى 
نحو أسبوعين مضيا.

237
00:16:08,291 --> 00:16:09,875
تفجير خط أنابيب "آيكوتشو".

238
00:16:10,166 --> 00:16:13,875
مجاملة من أصدقائنا "تيو براغا"
وجماعة "أيه إل سي".

239
00:16:13,958 --> 00:16:17,416
- لا تبدو مصادفة.
- كلا، إنها ليست كذلك.

240
00:16:18,625 --> 00:16:21,416
سيكون بالتأكيد سماع ما يقولونه هناك
أمرا لطيفا، صحيح؟

241
00:16:21,500 --> 00:16:23,291
أجل. نفس الفكرة التي خطرت على بالي.

242
00:16:23,416 --> 00:16:25,583
هل يمكنك الوصول إلى 
محولات المكتب المركزي؟

243
00:16:28,208 --> 00:16:29,750
يمكنني ذلك الآن.

244
00:16:30,833 --> 00:16:32,458
لكنني لم أتجسس على 
هاتف منذ أيام المزرعة.

245
00:16:32,541 --> 00:16:33,625
إنه أشبه بركوب دراجة

246
00:16:33,708 --> 00:16:35,583
فيما عدا أن الدراجة لا تنتهك
التعديل الرابع من الدستور.

247
00:16:35,708 --> 00:16:38,833
حسنا، كل ما عليك فعله
هو التنصت عبر خط مواز.

248
00:16:38,916 --> 00:16:40,583
ستحتاجين إلى خط "سولستار" المستهدف.

249
00:16:40,666 --> 00:16:43,291
- لابد أنها مجمعة بحسب رقم الطابق.
- حسنا، وجدته.

250
00:16:43,583 --> 00:16:46,458
ستحتاجين إلى الاستيلاء
على خط غير مستعمل لتتنصتي منه.

251
00:16:46,541 --> 00:16:47,916
تستمعين إلى نغمة اتصال.

252
00:16:48,416 --> 00:16:50,333
هذا هو خطك الموازي.
الآن تحتاجين إلى متصنتك.

253
00:16:50,416 --> 00:16:53,250
إلا أنه ينقصني سلك واحد.

254
00:16:53,583 --> 00:16:56,000
ماذا عن سماعتك؟ هل لديك مقص أسلاك؟

255
00:16:56,208 --> 00:16:58,333
كلا، لكن لدي أسناني.

256
00:16:59,291 --> 00:17:00,875
حسنا، ستفي بالغرض.

257
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
أوقف الاتصال.

258
00:17:09,125 --> 00:17:11,208
كلا، هاتان
باقتان منفصلتان ستذهبان إلى...

259
00:17:12,958 --> 00:17:14,583
لم عساي أن أشرك "فيرنانديز"؟

260
00:17:14,666 --> 00:17:17,000
لن يعمل "فيرنانديز" على أي فريق آخر.

261
00:17:18,291 --> 00:17:20,291
تحدثت للتو مع رجلي
داخل قوات الانتشار السريع.

262
00:17:20,375 --> 00:17:21,541
يقول إنهم يسيطرون على الأمور.

263
00:17:21,625 --> 00:17:22,625
رجلك يكذب عليك.

264
00:17:22,708 --> 00:17:25,166
- وجدته.
- الأمور ليست تحت السيطرة.

265
00:17:25,250 --> 00:17:26,708
لا يمكن أن تخفيها "لانغلي".

266
00:17:26,791 --> 00:17:28,125
هذا صحيح. لدينا
 بقعة مجهولة هائلة هناك.

267
00:17:28,208 --> 00:17:31,166
كانت وكالة الاستخبارات المركزية
تمول "إيه أل سي" خفية.

268
00:17:31,250 --> 00:17:32,916
هذا هو سبب استقالة "آرثر كامبل".

269
00:17:33,000 --> 00:17:35,375
تربطه علاقة شخصية بـ"تيو براغا".

270
00:17:35,458 --> 00:17:37,000
- "تيو براغا"؟
- أي نوع من العلاقات؟

271
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
أخشى أن ذلك سري.

272
00:17:38,541 --> 00:17:42,500
لكن صدقني، 
إنها صلة لا يمكن قطعها بسهولة.

273
00:17:43,875 --> 00:17:45,375
إنه يعرف.

274
00:17:45,583 --> 00:17:47,708
يعرف هوية "تيو". يعرف أنه ابني.

275
00:17:47,791 --> 00:17:49,041
آسفة يا "آرثر".

276
00:17:49,625 --> 00:17:52,000
- يجب أن أواجهه.
- أخالفك الرأي.

277
00:17:52,083 --> 00:17:54,833
نحلل المعلومات.
ما زال هناك جاسوس محتمل لنكتشفه.

278
00:17:54,916 --> 00:17:57,750
يؤثر ذلك على الوكالة 
بأسرها، وليس أنت فقط.

279
00:17:57,875 --> 00:17:59,083
شغليه ثانية.

280
00:17:59,583 --> 00:18:01,083
لدينا اسم للتنفيذي في "سولستار".

281
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
إنه الصوت الآخر الذي لا يمكننا تحديده.

282
00:18:03,458 --> 00:18:04,875
لا يمكن أن تخفيها "لانغلي".

283
00:18:04,958 --> 00:18:06,791
هذا صحيح. لدينا بقعة
 مجهولة هائلة هناك.

284
00:18:06,875 --> 00:18:09,375
نعرف أن "هنري" على اتصال
بشخص ما في المبنى.

285
00:18:09,458 --> 00:18:13,250
وهذا الرجل يقول "نحن". 
أخمن أنه واحد منا.

286
00:18:13,541 --> 00:18:16,125
- هل تتعرف على صوته؟
- حسنا، صوت "هنري" يغطي على صوته.

287
00:18:16,208 --> 00:18:17,625
جودة الصوت ليست عالية.

288
00:18:17,666 --> 00:18:19,916
مهلا، خاطرت "آني" كثيرا 
لتحصل لك على ذلك.

289
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
لنسمعه ثانية.

290
00:18:24,750 --> 00:18:26,375
لا يمكن أن تخفيها "لانغلي".

291
00:18:26,458 --> 00:18:27,958
هذا صحيح. لدينا بقعة
 مجهولة هائلة هناك.

292
00:18:28,041 --> 00:18:29,791
وكالة الاستخبارات المركزية تمول...

293
00:18:30,208 --> 00:18:32,125
كلا. لا أستطيع تحديد هويته.

294
00:18:32,166 --> 00:18:33,875
أتظنه قد يكون 
واحدا من المكتب اللاتيني؟

295
00:18:34,250 --> 00:18:36,416
- أو أحد ضباطنا السابقين؟
- لا أعرف.

296
00:18:36,500 --> 00:18:38,375
- شغليه ثانية من أجله.
- لا أعرف من يكون.

297
00:18:38,458 --> 00:18:40,458
- عظيم. شكرا على مساعدتك.
- "أوغي"...

298
00:18:40,541 --> 00:18:42,458
كلا، يجب أن نأخذ هذا
إلى "جوان" فورا. الليلة.

299
00:18:42,541 --> 00:18:44,208
لا يمكنك فعل ذلك.

300
00:18:45,083 --> 00:18:46,125
- ليس بعد.
- لم لا؟

301
00:18:46,208 --> 00:18:48,958
هل لأنك لا تريدها أن تعرف حقيقة "تيو"؟

302
00:18:49,125 --> 00:18:50,791
أم لأنك لا تريدها أن تكتشف

303
00:18:50,875 --> 00:18:52,916
علاقتك الغرامية المزيفة؟

304
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
سحبت رقم هاتفك المدفوع الاحتياطي
من برج خلوي في حي "شمال شرق".

305
00:18:59,250 --> 00:19:01,750
حساب بريد إلكتروني سري أيضا.
هل تعرف ماذا اكتشفت؟

306
00:19:01,833 --> 00:19:03,208
لا شيء.

307
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
لا رسائل سرية أو مكالمات ليلية ساخنة.

308
00:19:06,708 --> 00:19:07,958
تقول إنها عميلة سرية،

309
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
لذا أجد أنه من المستبعد تماما
أن تهدد بفضح العلاقة.

310
00:19:11,125 --> 00:19:13,875
كان بوسعك أن تستقيل في 
هدوء لأسباب شخصية،

311
00:19:14,291 --> 00:19:15,708
ولم يكن أحد ليرتاب في الأمر.

312
00:19:15,791 --> 00:19:17,250
لكنك كنت بحاجة إلى إلهاء

313
00:19:18,041 --> 00:19:20,333
لتبعد الأنظار عن "تيو".

314
00:19:22,000 --> 00:19:24,041
ممتاز. اكتشفت الأمر.

315
00:19:25,250 --> 00:19:26,666
انظر إلى عقلك الكبير.

316
00:19:28,041 --> 00:19:30,125
تظن "جوان" أنك خنتها حقا يا "آرثر".

317
00:19:30,916 --> 00:19:32,500
أحاول حمايتها.

318
00:19:33,166 --> 00:19:35,125
الكذب عليها كان أصعب شيء
اضطررت إلى فعله قط.

319
00:19:35,208 --> 00:19:37,083
لكن لا تشك مطلقا أنني لم أكن مضطرا له.

320
00:19:37,166 --> 00:19:38,708
حسنا، روايتك لن تصمد.

321
00:19:38,791 --> 00:19:40,583
لن أكون آخر من يحقق فيها.

322
00:19:40,708 --> 00:19:42,333
لا يجب أن تصمد إلى الأبد.

323
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
- فقط حتى الغد.
- ماذا سيحدث في الغد؟

324
00:19:46,416 --> 00:19:49,541
ثمة فرصة لأن تخرج "جوان"
من الأمر بلا أضرار.

325
00:19:49,625 --> 00:19:52,125
لكنها ستحتاج إلى ما هو أكثر
من الإنكار المعقول.

326
00:19:52,208 --> 00:19:54,958
يجب أن تكون خارج دائرة الشك.

327
00:19:55,875 --> 00:19:59,041
وإلا ستتحطم معي 
وسيستبعدونها من المبنى.

328
00:19:59,125 --> 00:20:00,541
يجب أن تمر من جهاز كشف الكذب.

329
00:20:01,833 --> 00:20:04,041
هذا هو السبب الذي 
جعلك تخفي عنها كل هذا.

330
00:20:04,333 --> 00:20:05,708
ستخضع للاختبار غدا.

331
00:20:05,791 --> 00:20:08,958
أريد منكما ألا تبلغاها بأي شيء
إلا بعد اجتيازه.

332
00:20:09,083 --> 00:20:10,333
شكرا على طلبك.

333
00:20:12,041 --> 00:20:14,500
بالطبع لن نقول أي شيء.

334
00:20:16,583 --> 00:20:18,458
لكنك تبخسها قدرها يا "آرثر".

335
00:20:19,541 --> 00:20:20,708
تبخس قدراتنا جميعا.

336
00:20:20,916 --> 00:20:22,250
أحاول أن أقوم بالأمر على نحو صائب.

337
00:20:22,333 --> 00:20:23,791
فات الأوان قليلا على ذلك.

338
00:20:26,166 --> 00:20:28,833
إذن لم ترتبط قط بأي 
علاقة مع شخص عملت معه.

339
00:20:29,166 --> 00:20:32,583
علاقة تحدت معاييرك للصدق والألفة.

340
00:20:33,916 --> 00:20:35,416
ربما يجب أن ننهي الليلة هنا.

341
00:20:36,333 --> 00:20:38,208
أظنها فكرة طيبة.

342
00:20:41,250 --> 00:20:44,375
- هل يمكنني استخدام مرحاضك؟
- بالطبع. إنه من هذه الناحية.

343
00:20:50,166 --> 00:20:51,750
يجدر بك أن تراجع أسلوبك.

344
00:20:51,875 --> 00:20:53,875
يجب أن تكف عن استغلال تعاطف "آني" معك.

345
00:20:53,958 --> 00:20:56,375
إن كنت تريد شخصا ليواجه "هنري" مباشرة،

346
00:20:56,458 --> 00:20:58,375
كان يجب أن تأتي إلي
 وتبعدها عن المسألة.

347
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
كانت متورطة فيها بالفعل.

348
00:21:00,875 --> 00:21:02,750
- حرص "هنري" على ذلك.
- كلا.

349
00:21:02,833 --> 00:21:05,666
- هذا كله مسؤوليتك يا صاح.
- حسنا، تتطلع إلى مواصلة تسجيل النقاط،

350
00:21:05,750 --> 00:21:07,541
من تركها تذهب إلى "كولومبيا"؟

351
00:21:07,625 --> 00:21:09,375
أي واحد منا أخبرها بهوية "تيو"؟

352
00:21:09,458 --> 00:21:12,250
أخبرتك أنها كانت ستكتشف الأمر بنفسها.

353
00:21:12,333 --> 00:21:14,583
وأظنه من الخطأ ألا 
تكتشف الأمر بالكامل.

354
00:21:14,666 --> 00:21:17,291
أعرف أن إخفاء الأسرار عليها يمثل عبئا.

355
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
من وجهة نظري،

356
00:21:19,916 --> 00:21:21,875
يبدو أنك تريدها أن تكتشف كل شيء

357
00:21:21,958 --> 00:21:23,875
حتى لا تضطر إلى حمل العبء.

358
00:21:26,000 --> 00:21:27,416
استجمع شجاعتك.

359
00:21:31,625 --> 00:21:32,625
هل أنت جاهز؟

360
00:21:47,833 --> 00:21:49,541
هل أنت مستاء مني؟

361
00:21:49,625 --> 00:21:51,458
كلا، لم تقولين ذلك؟

362
00:21:52,625 --> 00:21:54,166
الطريقة التي هاجمت بها "آرثر" هناك.

363
00:21:55,000 --> 00:21:56,291
ليست من طبعك.

364
00:21:56,458 --> 00:21:58,000
لا أعرف إن كنت

365
00:21:58,625 --> 00:22:01,625
غاضبا منه لإرساله إلي 
خلف "هنري" أم لا.

366
00:22:01,750 --> 00:22:03,250
كلا.

367
00:22:04,000 --> 00:22:05,666
هذا "آرثر".

368
00:22:06,625 --> 00:22:08,916
- ليس أنت.
- لكنه كان قراري.

369
00:22:10,166 --> 00:22:11,791
أنا فتاة ناضجة.

370
00:22:14,000 --> 00:22:17,541
لا أحب فحسب أن أوضع في موقف
اضطر فيه إلى الكذب.

371
00:22:17,625 --> 00:22:20,000
- على "جوان"؟
- على "جوان"، وعلى أي أحد.

372
00:22:21,708 --> 00:22:24,083
لن أخدعها على نحو متواصل.

373
00:22:24,625 --> 00:22:25,875
لن أتطوع بأي شيء،

374
00:22:26,000 --> 00:22:28,375
لكن إن سألتني عما أعرف عن "آرثر"،

375
00:22:28,791 --> 00:22:30,208
لن أكذب.

376
00:22:37,750 --> 00:22:39,416
قبل أن نبدأ...

377
00:22:41,125 --> 00:22:42,416
هذا،

378
00:22:42,875 --> 00:22:44,666
كنت سأتجاهل تجسسك على "هنري"

379
00:22:44,750 --> 00:22:46,541
من دون استشارتي أولا.

380
00:22:47,666 --> 00:22:49,083
هذا هو طبعك

381
00:22:49,166 --> 00:22:52,125
وأحد الأمور الكثيرة التي أحبها فيك.

382
00:22:57,125 --> 00:22:58,625
لكن شعوري مختلف اليوم.

383
00:23:03,375 --> 00:23:04,666
أنت مستاء مني.

384
00:23:06,041 --> 00:23:07,416
لست مستاء.

385
00:23:10,000 --> 00:23:11,208
حزين بعض الشيء فقط.

386
00:23:12,708 --> 00:23:15,000
يتعين علينا تقديم
 تلك النوعية من التسويات.

387
00:23:17,666 --> 00:23:19,875
لكن هذه هي طبيعة هذا العمل.

388
00:23:20,833 --> 00:23:21,833
مهلا،

389
00:23:22,291 --> 00:23:23,875
لسنا مثلهم.

390
00:23:25,250 --> 00:23:27,208
لا يتعين علينا السقوط في تلك الفخاخ.

391
00:23:37,083 --> 00:23:39,083
نقدر تقديمك
 للمشورة هنا اليوم يا "هنري"،

392
00:23:39,166 --> 00:23:42,708
لكن لا يمكنني فحسب
تبرير النفقات الإضافية أمام مجلسي.

393
00:23:42,916 --> 00:23:44,583
ليس مقابل عقد أمني جديد.

394
00:23:44,708 --> 00:23:46,916
أظنك ترتكب خطأ فادحا يا "روجر".

395
00:23:47,000 --> 00:23:49,625
- لكن إن لم يكن التوقيت مناسبا...
- شكرا يا "هنري".

396
00:23:49,708 --> 00:23:51,958
- مساء الخير.
- مساء الخير. وداعا.

397
00:23:52,083 --> 00:23:53,875
- مرحبا.
- مرحبا.

398
00:23:54,250 --> 00:23:55,916
أعرف أنه لم تمر سوى 24 ساعة،

399
00:23:56,000 --> 00:23:58,625
لكن هل توصلت إلى أي شيء
من التفصيلة التي أعطيتها لك؟

400
00:23:58,708 --> 00:24:00,208
اسم؟ رقم؟

401
00:24:02,750 --> 00:24:04,416
إنهم جاهزون من أجلك
في غرفة جهاز كشف الكذب.

402
00:24:04,500 --> 00:24:06,291
أخبريهم أنني سأحضر خلال 5 دقائق.

403
00:24:08,250 --> 00:24:09,625
إذن، هل تمكنت من إيجاد أي شيء؟

404
00:24:10,333 --> 00:24:12,458
كلا. ليس بعد.

405
00:24:13,791 --> 00:24:15,041
هذا مخيب للآمال.

406
00:24:15,125 --> 00:24:17,916
- يمكنني مواصلة البحث إن كنت تريدين.
- هلا تفعل رجاء؟

407
00:24:20,208 --> 00:24:21,750
"أوغي"...

408
00:24:23,000 --> 00:24:24,625
ذات يوم سأناقش معك

409
00:24:24,708 --> 00:24:26,666
ماذا كنت تفعل مع "آني" في "كولومبيا"

410
00:24:26,750 --> 00:24:29,083
ولماذا كنت تتصرف بغرابة منذ عدتما.

411
00:24:47,375 --> 00:24:50,666
لم أدرك أن أحدا سيكون هنا.

412
00:24:50,750 --> 00:24:52,041
لا بأس.

413
00:24:57,958 --> 00:24:59,500
"جوان"، هل أنت بخير؟

414
00:25:04,541 --> 00:25:06,125
حسنا، هذا،

415
00:25:08,958 --> 00:25:10,208
محرج بعض الشيء.

416
00:25:11,375 --> 00:25:14,875
تفاجئك الحياة أحيانا بأمور غريبة.

417
00:25:25,583 --> 00:25:26,875
"جوان"، هل أنت حامل؟

418
00:25:33,541 --> 00:25:35,916
إنه شيء آخر لم أتوقع حدوثه.

419
00:25:37,791 --> 00:25:40,125
هذا يفوق حدس أي امرأة.

420
00:25:40,208 --> 00:25:41,625
كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟

421
00:25:41,708 --> 00:25:44,208
بخلاف اكتشاف أن والد طفلي يخونني،

422
00:25:44,291 --> 00:25:45,541
أنا بخير.

423
00:25:46,958 --> 00:25:49,083
"جوان"، كنت أنوي التحدث معك عن أمر ما.

424
00:25:49,166 --> 00:25:50,916
"آني"، تأخرت عن اختبار على 
جهاز كشف الكذب.

425
00:25:52,041 --> 00:25:53,291
ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟

426
00:25:54,416 --> 00:25:56,250
- أجل.
- حسنا.

427
00:26:00,250 --> 00:26:01,583
"آرثر" لا

428
00:26:01,833 --> 00:26:04,375
يعرف عن أي من هذا بعد، لذا إن أمكنك...

429
00:26:05,041 --> 00:26:06,916
- بالطبع.
- شكرا.

430
00:26:08,375 --> 00:26:11,875
اختبار كشف الكذب رقم 44، 7- ب.
"جوان كامبل".

431
00:26:13,041 --> 00:26:15,625
بحسب إفادتك،
لم تعلمي بأمر العلاقة الغرامية

432
00:26:15,708 --> 00:26:17,416
حتى الليلة التي سبقت
استقالة السيد "كامبل".

433
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
أجل، هذا صحيح.

434
00:26:18,625 --> 00:26:20,791
هل أخبرك من الذي خانك معها؟

435
00:26:20,958 --> 00:26:22,041
كلا.

436
00:26:22,291 --> 00:26:24,208
ولم تستطيعي 
التقاط أي إشارات غير لفظية؟

437
00:26:24,291 --> 00:26:27,375
أي تغيرات في لغة الجسد أو نبرة صوته؟

438
00:26:27,458 --> 00:26:30,166
هذا زوجي من نتحدث عنه، 
وليس جاسوسا منافسا.

439
00:26:30,250 --> 00:26:32,875
هل أنت على دراية بأي شيء
كان "آرثر" ليود إخفائه؟

440
00:26:32,958 --> 00:26:36,416
أي اختلاس للأموال؟ 
أي عمليات غير مجازة؟

441
00:26:36,541 --> 00:26:37,708
كلا.

442
00:26:37,791 --> 00:26:40,583
متى كان آخر مرة مارست فيها
العلاقة الحميمة مع زوجك؟

443
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
نتحدث عن ثقافة تمقت المفاجآت.

444
00:26:48,000 --> 00:26:49,666
وما أسمعه من مصادري

445
00:26:49,750 --> 00:26:52,541
هو أنه لا أحد داخل "لانغلي"
توقع ذلك على الإطلاق.

446
00:26:52,916 --> 00:26:53,750
ليس من شخص قضى
 مسيرته المهنية كلها هناك

447
00:26:53,791 --> 00:26:54,833
مثل "آرثر كامبل".

448
00:26:54,958 --> 00:26:56,916
في الوقت الراهن التكهنات كثيرة

449
00:26:57,000 --> 00:27:00,458
حول الدافع الحقيقي
وراء قيام مدير الخدمة السرية

450
00:27:00,541 --> 00:27:01,875
بالتنحي على هذا النحو المفاجئ.

451
00:27:02,000 --> 00:27:04,416
"الولايات المتحدة الأمريكية"
وكالة الاستخبارات المركزية

452
00:27:10,208 --> 00:27:12,875
قضيت ساعة الغداء أستطلع "سولستار".

453
00:27:13,083 --> 00:27:15,458
تحدثت مع موظفة استقبال أثناء التدخين.

454
00:27:15,541 --> 00:27:17,500
لم ألتقط أي شيء
عن الشخص الآخر الذي كان في الاجتماع،

455
00:27:17,583 --> 00:27:20,708
لكنني اكتشفت أن "سالازار" سيتوجه
إلى "كولومبيا" هذا الأسبوع

456
00:27:20,875 --> 00:27:22,416
في إجازة تنفيذية.

457
00:27:22,541 --> 00:27:23,541
ماذا عنك؟

458
00:27:23,666 --> 00:27:25,166
عزلت الصوت من تلك المكالمة الجماعية.

459
00:27:25,458 --> 00:27:27,166
ومررته عبر قاعدة بيانات
للتعرف على الأصوات.

460
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
لكنني لم أتوصل إلى أي شيء.
نوعية الصوت غير محددة.

461
00:27:29,875 --> 00:27:31,708
إذن ماذا نعرف؟ إنه ذكر؟

462
00:27:31,791 --> 00:27:34,625
ويمكنه أن يقول مساء الخير بالإسبانية.

463
00:27:35,458 --> 00:27:37,125
لا يضيق ذلك دائرة الاشتباه كثيرا.

464
00:27:37,208 --> 00:27:38,791
يجب أن نواصل البحث.

465
00:27:38,958 --> 00:27:40,916
أجل. للأسف

466
00:27:41,000 --> 00:27:43,416
حتى ينتهي "إن أف إيه سي".

467
00:27:43,666 --> 00:27:44,958
إن جلسنا بالقرب من الباب،

468
00:27:45,041 --> 00:27:47,708
ربما يمكننا التسلل 
أثناء عرض "بوربوينت".

469
00:27:47,791 --> 00:27:49,000
مرحبا.

470
00:27:49,250 --> 00:27:51,041
مرحبا بك أيضا.

471
00:27:51,125 --> 00:27:52,958
لا أترصدك، في حال كنت تشعرين بالقلق.

472
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
لم أكن حتى أفكر في الأمر حتى ذكرته.

473
00:27:56,041 --> 00:27:59,041
أصغي. لا يمكنك أن تقولي
إنك عرفت هذا مني...

474
00:27:59,125 --> 00:28:01,583
لكنني سمعت للتو إنك اجتزت
اختبار كشف الكذب.

475
00:28:02,541 --> 00:28:04,833
- هل سمعت ذلك بالفعل؟
- أجل.

476
00:28:04,916 --> 00:28:07,958
أراد مدير الوكالة معرفة النتائج فورا.

477
00:28:08,041 --> 00:28:12,125
تتردد إشاعات أنه يستعد لتعيينك
مكان "آرثر" كمدير للخدمة السرية.

478
00:28:12,625 --> 00:28:14,041
- ماذا؟
- أجل.

479
00:28:14,208 --> 00:28:16,708
بدا ذلك كتصيد للأخطاء 
وليس مقابلة لوظيفة.

480
00:28:16,791 --> 00:28:18,250
حسنا، آسف لأنني استبقت الأحداث،

481
00:28:18,333 --> 00:28:20,208
لكنني فكرت أنك قد 
تستفيدين من تنبيه مسبق.

482
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
- حسنا، شكرا.
- على الرحب والسعة.

483
00:28:23,000 --> 00:28:26,625
هل تلك الدعوة على العشاء
ما زالت قائمة الليلة؟

484
00:28:26,833 --> 00:28:28,291
حسنا، ما رأيك؟

485
00:28:29,500 --> 00:28:31,166
يجب أن أعود إلى
 البيت أولا لإتمام أمر ما.

486
00:28:31,208 --> 00:28:32,166
لكن يمكنك أن تأتي لتقلني الساعة 8.

487
00:28:32,250 --> 00:28:35,833
عظيم. حسنا، أتمنى أن تكوني جائعة.
المكان يدعى "كاسا نوسوتروس".

488
00:28:35,916 --> 00:28:38,250
ولحم الخنزير المشوي ببطء لذيذ.

489
00:28:38,333 --> 00:28:41,833
- حسنا. أراك الليلة.
- مساء الخير.

490
00:28:51,958 --> 00:28:52,958
"سيث نيومان"؟

491
00:28:53,375 --> 00:28:56,583
نعتقد أنه من أعطى "هنري"
تفاصيل تحويلاتك البنكية.

492
00:28:56,666 --> 00:28:58,583
هل لديه حق الإطلاع
على تلك النوعية من المعلومات؟

493
00:28:58,666 --> 00:29:01,250
ليس بشكل مباشر. لكن إن كانت لديه
دوافع كافية، بالتأكيد يستطيع.

494
00:29:01,333 --> 00:29:02,791
حسنا، سرقت "جوان" منه، صحيح؟

495
00:29:02,875 --> 00:29:04,916
كان كلانا مرتبطين
 بعلاقات في نفس الوقت.

496
00:29:05,000 --> 00:29:06,625
يصعب تحديد من سرق الآخر.

497
00:29:06,708 --> 00:29:08,708
حسنا، لنقل فحسب إنه يحمل دافعا كافيا.

498
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
ماذا سنفعل حيال ذلك الآن؟

499
00:29:11,666 --> 00:29:13,541
- لا شيء.
- لا شيء؟

500
00:29:13,625 --> 00:29:15,250
على الأقل ليس علانية.

501
00:29:15,333 --> 00:29:17,416
لا يمكننا اتهامه من
 دون امتلاك شيء ملموس.

502
00:29:17,500 --> 00:29:19,333
إن واجهناه، لن نجني 
سوى كشفك أمام "هنري".

503
00:29:19,416 --> 00:29:20,541
أريد تفتيش بيته.

504
00:29:20,708 --> 00:29:22,125
لأرى إن كان هناك خزانة لأفتحها

505
00:29:22,208 --> 00:29:24,000
أو هاتف مدفوع يمكنني سحب الأرقام منه.

506
00:29:24,083 --> 00:29:26,250
- ينطوي هذا على مخاطرة بالغة.
- إنه أعزب، ويعيش وحده.

507
00:29:26,333 --> 00:29:29,291
نعرف أنه لن يكون في البيت
حتى الساعة 9 أو 10 الليلة.

508
00:29:30,041 --> 00:29:31,625
حسنا، كيف تعرفون بذلك؟

509
00:29:31,708 --> 00:29:33,791
لأنه سيتناول العشاء مع "جوان".

510
00:29:34,125 --> 00:29:35,833
أظنهم قالوا إنهم سيتناولون التاكو.

511
00:29:35,958 --> 00:29:37,958
- ماذا تفعل؟
- أحاول الاتصال بها.

512
00:29:38,083 --> 00:29:40,083
كلا. إن أبلغت "جوان" الآن،
 سنخسر فرصتنا.

513
00:29:40,166 --> 00:29:41,666
"أوليفيا". هل "جوان" موجودة؟

514
00:29:44,791 --> 00:29:45,833
حسنا.

515
00:29:46,125 --> 00:29:47,791
كلا، لا رسائل.

516
00:29:49,250 --> 00:29:51,875
"آرثر"، انتظر.
اكتشفتنا للتو أن "سيث" جاسوس،

517
00:29:52,125 --> 00:29:53,166
وليس قاتلا.

518
00:29:53,250 --> 00:29:54,750
كان وحده مع "جوان" في مناسبات كثيرة

519
00:29:54,875 --> 00:29:55,875
من دون أن يؤذيها.

520
00:29:55,958 --> 00:29:57,125
ليس هذا ما أنا قلق بشأنه.

521
00:29:57,208 --> 00:29:58,750
هل تظن أنها ستعاشره كرد للجميل؟

522
00:29:58,875 --> 00:30:00,708
- لم أقل ذلك.
- إنه مجرد عشاء.

523
00:30:00,791 --> 00:30:03,083
ثق بي، لا تفكر "جوان"
 في رد الجميل الآن.

524
00:30:03,166 --> 00:30:04,583
ماذا تعنين؟

525
00:30:04,958 --> 00:30:06,583
لا شيء. إنه فحسب...

526
00:30:06,750 --> 00:30:07,750
إنها "جوان".

527
00:30:08,958 --> 00:30:10,208
دع الأمور تذهب في مسارها.

528
00:30:10,333 --> 00:30:12,583
اعتمدت علينا بالأمس لكي نظل صامتين،

529
00:30:12,666 --> 00:30:14,500
والآن تريد فجأة أن تتحدث إلى زوجتك؟

530
00:30:14,958 --> 00:30:17,083
حتى تخرج "آني" من بيت "سيث" بسلام،

531
00:30:17,166 --> 00:30:19,666
سيتعين عليك أن تصبر
قبل أن ترضي ضميرك، اتفقنا؟

532
00:32:25,958 --> 00:32:27,791
هل أنت جاهزة؟

533
00:32:28,083 --> 00:32:30,625
- لست جاهزة، صحيح؟
- آسفة. لا أعرف ماذا حدث.

534
00:32:30,708 --> 00:32:32,041
عدت إلى البيت و...

535
00:32:32,583 --> 00:32:35,291
- وغلبني النوم.
- مررت بيومين عصيبين.

536
00:32:35,375 --> 00:32:37,750
- لا بأس.
- كان يجب أن أتصل بك، أعرف، لكن...

537
00:32:37,916 --> 00:32:39,458
كنت أحاول أن أستجمع همتي.

538
00:32:40,583 --> 00:32:41,750
العرض ما زال قائما.

539
00:32:42,041 --> 00:32:43,250
شكرا.

540
00:32:45,166 --> 00:32:46,625
وأتعرفين،

541
00:32:48,083 --> 00:32:51,250
لا أفهم كيف يستخف بك أي أحد.

542
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
"سيث نيومان"

543
00:33:57,666 --> 00:33:59,375
أجل، أنا على هاتف مدفوع.

544
00:34:05,458 --> 00:34:07,625
كلا، مرت من جهاز كشف الكذب.

545
00:34:08,083 --> 00:34:10,708
أجل. تسير بخطى سريعة.

546
00:34:14,583 --> 00:34:16,375
أجل، إنها معي هنا.

547
00:34:16,708 --> 00:34:18,500
ما رأيك في أن أجلبها لك الليلة؟

548
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
كلا.

549
00:37:00,291 --> 00:37:03,708
أعرفك يا "آرثر". أعرفك أكثر من نفسي.

550
00:37:03,791 --> 00:37:05,916
لذا أجد نفسي أتساءل

551
00:37:06,041 --> 00:37:08,333
كيف يمكن أن تقيم علاقة غرامية

552
00:37:08,375 --> 00:37:09,458
دون أن أعرف.

553
00:37:09,916 --> 00:37:12,791
دون أن تترك أي أثر محتمل.

554
00:37:12,875 --> 00:37:14,583
ثم أدركت الحقيقة.

555
00:37:15,833 --> 00:37:17,166
جهاز كشف الكذب.

556
00:37:18,166 --> 00:37:20,375
- إذن ما الأمر؟
- أنت محقة.

557
00:37:21,708 --> 00:37:22,791
لا أقيم أي علاقة غرامية.

558
00:37:24,416 --> 00:37:26,791
- كان الهدف منها أن تكون قصة للتغطية.
- علام؟

559
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
أورطت نفسي في موقف
لم أجد على الإطلاق أي...

560
00:37:30,208 --> 00:37:31,541
كف عن المراوغة وتحدث مباشرة.

561
00:37:31,625 --> 00:37:33,708
أعطني العنوان فحسب. ماذا يجري هنا؟

562
00:37:33,791 --> 00:37:35,250
لدي ابن.

563
00:37:36,416 --> 00:37:37,666
اسمه "تيو".

564
00:37:37,875 --> 00:37:40,208
عمره 32 سنة. يعيش في "كولومبيا".

565
00:37:41,250 --> 00:37:42,500
مدهش.

566
00:37:44,416 --> 00:37:46,083
لم يكن ذلك حتى

567
00:37:46,708 --> 00:37:49,000
بين قائمة الاحتمالات 
العشرة التي فكرت بها.

568
00:37:49,125 --> 00:37:52,333
لا أستطيع أن أعبر عن 
مدى أسفي حيال كل شيء.

569
00:37:52,416 --> 00:37:55,541
أتعرف؟ أريدك أن تتوقف عن الحديث و...

570
00:37:56,000 --> 00:37:57,875
أحتاج إلى استخدام المرحاض.

571
00:37:59,375 --> 00:38:01,000
- هل ستتقيئين؟
- لا أعرف.

572
00:38:01,083 --> 00:38:02,875
سأعرف عندما أصل إلى هناك.

573
00:38:05,208 --> 00:38:06,750
أنا حامل،

574
00:38:07,500 --> 00:38:08,666
بالمناسبة.

575
00:38:18,500 --> 00:38:21,875
قضيت آخر 30 دقيقة أراقب
ماسحات السلامة العامة.

576
00:38:22,041 --> 00:38:24,500
لا يبدو أن أحدا رأى
أو سمع أي شيء حتى الآن.

577
00:38:24,625 --> 00:38:26,125
لا ذكر لأي صراع،

578
00:38:26,541 --> 00:38:28,083
ولا حادث مروري على الجسر،

579
00:38:28,166 --> 00:38:30,041
أو جثة تسقط في نهر "بوتوماك".

580
00:38:30,125 --> 00:38:32,291
لنحسب أنفسنا محظوظين إذن.

581
00:38:33,583 --> 00:38:35,250
أجل. حسنا.

582
00:38:35,333 --> 00:38:37,500
هل هناك أي فرصة في أن ننتشل
ذاكرة البيانات تلك من النهر؟

583
00:38:37,583 --> 00:38:40,416
كلا. حتى لو عرفنا مكانها،
سينطوي الأمر على مخاطرة كبيرة.

584
00:38:40,833 --> 00:38:41,958
والآن،

585
00:38:42,333 --> 00:38:45,583
لدينا 48 ساعة
قبل أن تبدأ "لانغلي" تحقيقها،

586
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
ما لم يبلغ أحدهم عن غيابه قبل ذلك.

587
00:38:48,083 --> 00:38:50,083
سيرى أحدهم آثار شجار في بيته.

588
00:38:50,166 --> 00:38:52,666
هل ثمة أي شيء هناك قد يقود إليك؟

589
00:38:52,750 --> 00:38:55,041
أي بصمات أصابع؟ شعيرات ساقطة؟ 
قطرات دم؟

590
00:38:55,125 --> 00:38:56,666
فيم يهم ذلك؟ لا يمكننا الاستعانة

591
00:38:56,750 --> 00:38:59,625
بفريق تنظيف من الوكالة ليخلي
محاميها الرئيسي.

592
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
مهلا.

593
00:39:01,250 --> 00:39:03,958
لن تتحملي مسؤولية ذلك وحدك.

594
00:39:04,083 --> 00:39:05,208
لن أسمح بحدوث ذلك.

595
00:39:07,000 --> 00:39:08,166
أعرف.

596
00:39:09,583 --> 00:39:10,625
والآن،

597
00:39:11,208 --> 00:39:12,541
إلى أين ستذهب هذه؟

598
00:39:14,833 --> 00:39:17,250
- كتفي.
- سمعت عنهما.

599
00:39:17,416 --> 00:39:18,541
اسمحي لي.

600
00:39:22,208 --> 00:39:23,291
كيف أبلي؟

601
00:39:24,916 --> 00:39:26,125
كانت تلك جبهتي.

602
00:39:36,625 --> 00:39:37,833
من يكون؟

603
00:39:44,458 --> 00:39:45,541
"هنري"
نصب "واشنطن"

604
00:39:47,791 --> 00:39:48,791
إنه "هنري".

605
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
يريد مقابلتي غدا.

606
00:39:54,583 --> 00:39:57,041
لم أتوقع أن أسمع منك ثانية عما قريب،

607
00:39:57,125 --> 00:39:58,708
ليس بعدما قلته،

608
00:39:58,791 --> 00:40:01,500
كنت أفكر في محادثتنا الأخيرة.

609
00:40:01,750 --> 00:40:05,583
سألتني ماذا أريد منك أن تفعلي بعد ذلك.

610
00:40:09,083 --> 00:40:10,291
يبدو بغيضا.

611
00:40:10,666 --> 00:40:11,666
وحديث.

612
00:40:12,083 --> 00:40:13,083
ماذا تفعلين؟

613
00:40:14,333 --> 00:40:17,041
حادث سير بسيط. هذا يحدث.

614
00:40:19,208 --> 00:40:21,625
عندما كنت في المزرعة،
علمونا استخدام المرآة.

615
00:40:21,708 --> 00:40:23,791
أنا واثقة أنك لم تطلب مقابلتي
لتنتقد طريقة قيادتي.

616
00:40:24,083 --> 00:40:26,208
كلا. لم أفعل.

617
00:40:28,208 --> 00:40:31,708
أريدك أن تعودي مجددا إلى "كولومبيا"
في أسرع وقت ممكن.

618
00:40:32,666 --> 00:40:34,458
تنازل "آرثر" عن مسؤولياته.

619
00:40:34,541 --> 00:40:36,416
نحن منوط بنا ملأ الفراغ.

620
00:40:36,500 --> 00:40:37,750
أي نوع من الفراغ؟

621
00:40:37,833 --> 00:40:40,875
تلقيت معلومات بأن "إيه إل سي" تخطط

622
00:40:41,000 --> 00:40:43,291
لمهاجمة المصالح الأمريكية.

623
00:40:43,416 --> 00:40:45,416
"تيو براغا" مسؤول عن ذلك.

624
00:40:46,375 --> 00:40:48,333
تواصلت معه،

625
00:40:48,458 --> 00:40:50,250
نشأت ثمة علاقة بينكما.

626
00:40:50,583 --> 00:40:53,875
ربما تكونين الشخص الوحيد
الذي اقترب منه كفاية ليوقفه.

627
00:41:04,416 --> 00:41:05,791
هل تطلب مني أن أقتله؟

628
00:41:06,916 --> 00:41:09,833
أخبرتني مرتين بالفعل أنك مهتمة.

629
00:41:10,916 --> 00:41:12,250
من دون تحفظ.

630
00:41:14,541 --> 00:41:17,083
حان الوقت لكي تدعمي الأقوال
بالأفعال يا آنسة "واكر".
