1
00:00:02,166 --> 00:00:03,500
في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,125 --> 00:00:05,208
أدعى "كالدر مايكلز"،

3
00:00:05,500 --> 00:00:07,333
وأنا رئيس القسم هنا في "ميديلين".

4
00:00:07,416 --> 00:00:09,500
إذن أنت مدير شرطة هذه البلدة؟

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,916
لم كنت تحاولين الدخول إلى حساباتي؟

6
00:00:12,083 --> 00:00:14,583
- هل أنت "بوما"؟
- يناديني أصدقائي بـ"تيو".

7
00:00:14,666 --> 00:00:16,291
"آرثر"، أعلم أن "تيو" ابنك.

8
00:00:16,500 --> 00:00:19,500
سيداتي وسادتي، لقد قمت بعلاقة
خارج علاقتي الزوجية.

9
00:00:19,708 --> 00:00:22,791
أنا أستقيل من منصبي في الحال.

10
00:00:24,208 --> 00:00:25,291
أنا هنا لأجلك.

11
00:00:25,500 --> 00:00:27,875
ألا تزال دعوة العشاء تلك قائمة الليلة؟

12
00:00:29,125 --> 00:00:31,208
أريد تفتيش منزل "سيث نيومان".

13
00:00:45,500 --> 00:00:48,750
أريدك أن تعودي إلى
"كولومبيا" في أسرع وقت.

14
00:00:49,125 --> 00:00:52,791
الـ"إيه إل سي" يخططون
للهجوم على مصالح أمريكية.

15
00:00:52,875 --> 00:00:56,333
- "ثيو براغا" خلف الأمر.
- هل تطلب مني قتله؟

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
أريد الصراحة المطلقة يا "آرثر".

17
00:01:05,291 --> 00:01:06,791
أعلم أني لم أعد رئيسك يا "آني"،

18
00:01:06,875 --> 00:01:08,416
لكن هذا لا يعني
أن بإمكانك إلقاء المطالب.

19
00:01:08,458 --> 00:01:11,250
أنا أحاول مساعدتك، وهناك العديد
من الثغرات التي يجب ملؤها.

20
00:01:12,250 --> 00:01:15,541
- هل أخبرت "جوان" عن "تيو؟
- نعم.

21
00:01:15,625 --> 00:01:17,333
هل تتحدثان؟

22
00:01:18,041 --> 00:01:19,333
هذا أمر شخصي.

23
00:01:19,375 --> 00:01:21,916
علي أن أعرف إن كنتما تستطيعان العملمعا
على معلومات تحتاج إلى إجراءات.

24
00:01:22,000 --> 00:01:23,125
هل هناك ما يمكن تبرير الإجراء به؟

25
00:01:25,458 --> 00:01:28,250
- هل تبعك أحد ما؟
- بالطبع لا.

26
00:01:30,166 --> 00:01:33,500
"آني". ما الذي يجري؟

27
00:01:34,166 --> 00:01:36,291
شكرا لقدومك يا "جوان".

28
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
أردت الحديث إليكما معا.

29
00:01:38,875 --> 00:01:40,541
قلت أن الأمر لا يحتمل الانتظار.

30
00:01:40,625 --> 00:01:43,000
تلقيت هذا للتو من "هنري ويلكوكس".

31
00:01:43,125 --> 00:01:45,875
إنها معلومات تقول أن "تيو"
قديكون متورطا في تهديد تفجير

32
00:01:45,958 --> 00:01:48,166
ضد هدف أمريكي في "كولومبيا".

33
00:01:48,375 --> 00:01:49,875
- هذه كذبة.
- سنعلم "سيث ميريك"،

34
00:01:49,958 --> 00:01:52,583
ونطلب منه أن يخبر الـ"سي تي سي"
والمحطات في الحال.

35
00:01:52,833 --> 00:01:54,541
مهلا، هل ستتحركين وفقا لهذا؟

36
00:01:54,666 --> 00:01:55,958
إنه تهديد بالتفجير يا "آرثر".

37
00:01:56,291 --> 00:01:57,333
لا، إنه ابني.

38
00:01:57,666 --> 00:02:00,875
إن لم يرتكب "تيو" شيئا، فلا سبب
يدفعه للخوف من المطاردة.

39
00:02:01,291 --> 00:02:03,833
- إلا إذا كشفته المطاردة.
- تكشف ماذا؟

40
00:02:03,916 --> 00:02:06,833
أولا تخبرها عن ابنك قبلي،

41
00:02:07,000 --> 00:02:10,083
ثم تفشل في إخبارها كل شيء
عندما تريد معرفة الحقيقة بالفعل.

42
00:02:12,291 --> 00:02:15,083
هناك احتمالية تورط "تيو"
في مخطط التفجير بالفعل.

43
00:02:15,166 --> 00:02:16,541
لكن ذلك لا يعني أنه إرهابي.

44
00:02:16,625 --> 00:02:19,000
إنه عميل سري داخل "إيه إل سي".

45
00:02:19,333 --> 00:02:21,416
كان هذا سبب الدفعات إذن.

46
00:02:22,000 --> 00:02:23,250
لماذا لم تخبرني فحسب؟

47
00:02:23,541 --> 00:02:25,875
كانت لدي مسؤولية حماية مهمته.

48
00:02:25,916 --> 00:02:27,666
قلت لك من قبل إن والدة "تيو" ماتت...

49
00:02:28,041 --> 00:02:30,125
بسبب قنبلة من "إيه إل سي".

50
00:02:30,166 --> 00:02:34,625
وكبر "تيو" و
أصبح مهووسا بفكرة الانتقام،

51
00:02:35,333 --> 00:02:38,333
والطريقة الوحيدة ليقترب من الرجل
كانت انضمامه إلى الـ"إيه إل سي".

52
00:02:38,416 --> 00:02:41,666
كانت حركة جرئية
وخطرة توسلته ألا يقوم بها،

53
00:02:41,750 --> 00:02:43,541
لكنه كان عنيدا.

54
00:02:44,041 --> 00:02:46,041
دربناه في السر.

55
00:02:47,208 --> 00:02:49,833
لكن "تيو" تعلم بسرعة.
أصبح عميلا مزدوجا داخل "إيه إل سي"

56
00:02:49,916 --> 00:02:52,041
بينما يلاحق الرجل الذي قتل والدته.

57
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
وجده قبل سنتين.

58
00:02:56,291 --> 00:02:59,791
اعتبرت الـ"إيه إل سي" قتله
حركة نحو السلطة.

59
00:03:00,416 --> 00:03:02,791
أبعد "تيو" أحد منافسيه.

60
00:03:04,458 --> 00:03:05,375
اكتسب الاحترام.

61
00:03:06,291 --> 00:03:07,916
بدأ يفوت مواقع التسليم.

62
00:03:08,708 --> 00:03:11,208
وكان يتعذر علينا الاتصال
به لأسابيع والآن...

63
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
اختفى تماماً.

64
00:03:14,666 --> 00:03:16,250
هل تظنه أصبح مجرما؟

65
00:03:16,291 --> 00:03:17,916
لا، أظنه يعمل متخفيا.

66
00:03:18,000 --> 00:03:19,708
هذا إذا افترضنا أنه لم ينقلب علينا.

67
00:03:19,791 --> 00:03:22,375
لن يكون أول عميل سري ينحرف عن طريقه.

68
00:03:22,458 --> 00:03:24,083
لقد قطع كل اتصالاته بك.

69
00:03:24,125 --> 00:03:26,708
أو قد يعني ذلك أنه يحتاج إلى المساعدة
ولا يمكنه الاتصال بي.

70
00:03:27,125 --> 00:03:29,458
هذا كلام أب وليس مدير.

71
00:03:29,791 --> 00:03:31,083
أنا أثق به.

72
00:03:32,833 --> 00:03:34,375
لا يزال ينجز مهمته

73
00:03:34,458 --> 00:03:36,500
وسيحمي سريته مهما كان الثمن.

74
00:03:36,666 --> 00:03:37,875
ما زال يعرف طريقه الصحيح.

75
00:03:38,000 --> 00:03:39,625
ما العمل إذن؟ نعامله كعميل

76
00:03:39,708 --> 00:03:40,833
يريد استعادة شعبيته؟

77
00:03:40,916 --> 00:03:43,916
نعم. سأعطيك ضوابط الخروج.

78
00:03:44,333 --> 00:03:46,666
التقي به وخذيه إلى المنشأة
الآمنة في "باناما".

79
00:03:46,708 --> 00:03:48,125
سألتقي بكما هناك.

80
00:03:48,166 --> 00:03:49,708
ما زلت تملك تصريح
الدخول إلى منشأة آمنة؟

81
00:03:49,791 --> 00:03:51,958
أنت تملكينه. يمكنني شراء تذكرة طائرة.

82
00:03:53,041 --> 00:03:53,916
"جوان"؟

83
00:03:56,041 --> 00:03:58,833
سنتابع أية دلائل
عن تهديد التفجير رغم ذلك،

84
00:04:00,041 --> 00:04:01,708
لكن يمكنني أن أبقي هذا الجزء من المهمة

85
00:04:01,875 --> 00:04:04,416
منفصلا عن التحقيق الأشمل ليومين.

86
00:04:04,458 --> 00:04:06,000
- هذا كل ما أقدمه لك.
- شكرا لك.

87
00:04:06,208 --> 00:04:09,541
- لا تشكرني. اشكر "آني".
- شكرا لك يا "آني".

88
00:04:11,125 --> 00:04:12,208
سأراك في "باناما".

89
00:04:17,791 --> 00:04:19,291
هل تحدثت مع "جوان" عن "سيث"؟

90
00:04:19,583 --> 00:04:20,541
لم يذكر الأمر.

91
00:04:21,541 --> 00:04:25,500
وهذه طريقة أخرى أقول بها
إنني لم أستطع التحدث عن الأمر.

92
00:04:25,916 --> 00:04:26,791
أنا يمكنني التحدث إليها.

93
00:04:27,375 --> 00:04:28,375
شكرا لك.

94
00:04:29,458 --> 00:04:31,666
أنا آسفة. أعلم
أنها لن تكون محادثة ممتعة.

95
00:04:32,458 --> 00:04:33,500
لا بأس.

96
00:04:34,708 --> 00:04:36,000
هل من شيء آخر يزعجك؟

97
00:04:39,750 --> 00:04:41,666
أظن أن "آرثر" يطلب أكثر من اللازم.

98
00:04:42,000 --> 00:04:43,541
كانت فكرتي.

99
00:04:43,625 --> 00:04:46,583
كانت فكرتك لمشاركة المعلومات معهما،
والباقي كان طلب خدمة من "آرثر".

100
00:04:47,541 --> 00:04:51,041
ليست خدمة. من واجبي مساعدة عميل زميل.

101
00:04:51,250 --> 00:04:54,000
لا أرى "تيو" كزميل في أي شيء،

102
00:04:54,083 --> 00:04:57,791
وهو لا يروقني ولا أظن أن "آرثر"
قادر على رؤية حقيقته بوضوح.

103
00:04:58,833 --> 00:05:00,291
وهذا هو الهدف من هذا التقييم.

104
00:05:02,041 --> 00:05:06,541
أعلم، لكن ما زال بإمكانك أخذ هذا.

105
00:05:08,041 --> 00:05:10,375
إنه يخفي الأبراج الخلوية
التي تتصلين من خلالها.

106
00:05:10,416 --> 00:05:13,250
ما يجعله آمنا وغير قابل للتعقب.

107
00:05:13,291 --> 00:05:16,041
إنه نموذجي الجديد.
أنت الوحيدة التي تملكينه.

108
00:05:16,916 --> 00:05:18,500
أحببته.

109
00:05:18,875 --> 00:05:20,750
بالمناسبة، بما أنك
في مزاج إعطاء الهدايا...

110
00:05:21,541 --> 00:05:23,291
حزمت قميصي المفضل، أليس كذلك؟

111
00:05:23,916 --> 00:05:27,250
كنت آمل أن تظن أنه في المغسلة،
لكني شعرت بالذنب.

112
00:05:29,291 --> 00:05:31,708
لا بأس، يمكنك أخذه،

113
00:05:32,458 --> 00:05:34,083
تحت شرط واحد.

114
00:05:36,333 --> 00:05:37,958
عديني أن تعيديه.

115
00:05:39,000 --> 00:05:39,916
أعدك.

116
00:05:44,250 --> 00:05:46,000
"كوفرت أفيرز"

117
00:05:49,500 --> 00:05:51,083
"ميديلين"
"كولومبيا"

118
00:06:33,208 --> 00:06:34,541
أنا أبحث عن "لورينا".

119
00:06:36,000 --> 00:06:37,333
وماذا إن وجدتها؟

120
00:06:46,916 --> 00:06:49,041
أحضرت هدية من صديقنا.

121
00:06:51,541 --> 00:06:52,750
ألم يستطع القدوم بنفسه؟

122
00:06:54,083 --> 00:06:55,166
سيدفع الأجرة الإضافية.

123
00:06:58,000 --> 00:06:59,208
سيكون ذلك من دواعي سرورنا.

124
00:06:59,291 --> 00:07:00,291
شكرا لك.

125
00:08:00,000 --> 00:08:02,416
بصفتك رئيسة الـ"دي بي دي"،

126
00:08:02,458 --> 00:08:03,291
أنت مسؤولة

127
00:08:03,333 --> 00:08:04,791
عن مراقبة التهديدات
على التراب الأمريكي.

128
00:08:04,875 --> 00:08:06,833
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

129
00:08:07,583 --> 00:08:10,875
راجعنا جميعا المعلومات
حول موت "جاي ويلكوكس".

130
00:08:11,583 --> 00:08:15,083
كما أننا قرأنا ملفا مغلقا
عن عميلة غير مسماة

131
00:08:15,291 --> 00:08:18,541
أطلقت عليها النار في منزلها
هنا في "واشنطن".

132
00:08:20,125 --> 00:08:22,791
كانت تلكما الحادثتان مأساتين فظيعتين.

133
00:08:24,250 --> 00:08:25,791
وهما تلاحقانني،

134
00:08:26,500 --> 00:08:30,416
وتحفزانني لأكون أذكى
من أجل منع أخرى مستقبلية.

135
00:08:31,458 --> 00:08:33,250
هذا أمر نبيل جدا،

136
00:08:33,750 --> 00:08:36,708
ومن المنطقي أن تريدي
منا أن ننظر إلى الأمام فقط.

137
00:08:38,166 --> 00:08:39,875
لم أفهم بالضبط.

138
00:08:40,125 --> 00:08:42,291
النظرة إلى ماضيك مقلقة جدا.

139
00:08:43,375 --> 00:08:44,625
آسفة أيتها السيناتور، لكن...

140
00:08:44,708 --> 00:08:47,083
طريقك في الوكالة

141
00:08:47,333 --> 00:08:49,416
طريق أفسحه لك "آرثر كامبل".

142
00:08:49,500 --> 00:08:52,583
لذا أخبريني لم تظنين أنك
كنت لتجلسي هنا اليوم أساسا،

143
00:08:53,083 --> 00:08:54,500
لولا زوجك.

144
00:08:55,583 --> 00:08:57,833
لقد بنيت قسمي الخاص.

145
00:08:58,791 --> 00:09:00,708
وصقلت عملائي.

146
00:09:01,166 --> 00:09:05,208
جميع نجاحاتي في الوكالة
كانت نجاحاتي الخاصة.

147
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
أنت تدعمين قرارتك إذن.

148
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
- أجل.
- حكمك قوي.

149
00:09:10,958 --> 00:09:12,291
نعم.

150
00:09:12,458 --> 00:09:16,166
ومع ذلك، لم تعرفي
أن زوجك في علاقة غرامية.

151
00:09:18,416 --> 00:09:19,458
لا.

152
00:09:20,041 --> 00:09:22,458
أخبرينا إذن، هل كنت لتثقي بأن تتعرف

153
00:09:22,583 --> 00:09:25,541
جاسوسة على تهديدات ضد البلاد

154
00:09:25,833 --> 00:09:29,166
في حين أنها لا تستطيع التعرف
على تهديدات ضد حياتها الزوجية؟

155
00:09:35,625 --> 00:09:37,833
- "إيريك".
- مرحبا يا "جوان".

156
00:09:38,083 --> 00:09:39,625
ما سبب مجيئك إلى "هيل".

157
00:09:40,125 --> 00:09:43,041
لدي جلسة أسئلة وأجوبة
مع لجنة استخبارات مجلس الشيوخ.

158
00:09:43,875 --> 00:09:46,958
- أنت مرشح لمنصب الـ"دي سي إس" أيضا.
- أجل.

159
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
- لن يكون هذا محرجا، صحيح؟
- لا.

160
00:09:49,750 --> 00:09:51,833
- حظا طيبا.
- شكرا لك.

161
00:09:51,916 --> 00:09:54,125
كيف سار الأمر بالداخل؟

162
00:09:54,833 --> 00:09:57,166
- بشكل جيد.
- جيد.

163
00:10:02,583 --> 00:10:03,791
"أوغي".

164
00:10:03,833 --> 00:10:05,250
لا بأس إن تحدثنا؟

165
00:10:05,333 --> 00:10:07,541
أجل، لا بأس.

166
00:10:08,625 --> 00:10:10,958
أنا آسف يا "جوان"،
لكن لن يكون سماع هذا سهلا.

167
00:10:12,416 --> 00:10:16,666
حسنا، أخبرني مباشرة،
فقدرة تحملي قوية هذه الأيام.

168
00:10:17,208 --> 00:10:19,458
لـ"هنري" مخبرون في "لانغلي".

169
00:10:20,875 --> 00:10:23,166
أجل، أعلم. رأيت
الملف الذي أعطاه لـ"آني".

170
00:10:23,250 --> 00:10:26,791
وقد اكتشفت "آني" مؤخرا
أن "سيث نيومان" كان أحدهم.

171
00:10:28,583 --> 00:10:32,375
- كيف؟
- سمعت "سيث" وهو يتآمر مع "هنري".

172
00:10:33,916 --> 00:10:36,541
ماذا تقصد بـ"كان"؟ كان "سيث" أحدهم؟

173
00:10:36,875 --> 00:10:39,583
هاجم "آني" قبل يومين.

174
00:10:39,791 --> 00:10:42,250
واضطرت إلى الدفاع عن نفسها.

175
00:10:43,375 --> 00:10:44,666
أنا آسف يا "جوان".

176
00:10:46,791 --> 00:10:48,875
أين الجثة؟

177
00:10:48,958 --> 00:10:52,041
لا ندري. في مكان ما في "بوتوماك".

178
00:10:54,375 --> 00:10:56,333
أين وقع الهجوم؟

179
00:10:56,833 --> 00:10:58,541
بدأ في منزل "سيث".

180
00:10:59,708 --> 00:11:01,541
وهل عادت "آني" لتمحو
الأدلة من موقع الحادثة.

181
00:11:01,625 --> 00:11:02,666
لم يكن هناك وقت.

182
00:11:02,750 --> 00:11:05,041
لكن لا تقلقي، سأفكر في شيء ما.

183
00:11:05,291 --> 00:11:08,458
من سيفعل ذلك إذن؟
"آني"لا تستطيع. أنت لا تستطيع.

184
00:11:08,541 --> 00:11:09,916
لا يمكننا الوثوق بأي مطهر من

185
00:11:09,958 --> 00:11:11,666
الـ"سي آي إيه" قد يكون
متواطئا مع "هنري".

186
00:11:11,750 --> 00:11:14,416
- لا بد أن أقوم بذلك.
- لا يا "جوان".

187
00:11:14,458 --> 00:11:17,958
أعرف منزله، سبق وذهبت إليه.

188
00:11:19,000 --> 00:11:22,750
- إنها مجازفة كبيرة.
- لا توجد طريقة أخرى. انتهى النقاش.

189
00:12:10,125 --> 00:12:11,000
ما الذي تفعله؟

190
00:12:11,333 --> 00:12:12,666
أعيد طردك إليك.

191
00:12:12,708 --> 00:12:14,666
لا، إنه طرد خروج مدقق من الوكالة.

192
00:12:15,125 --> 00:12:17,375
- دعيني وشأني فحسب.
- "تيو".

193
00:12:17,500 --> 00:12:19,250
هناك معلومات تربطك بمخطط تفجير.

194
00:12:19,791 --> 00:12:21,916
يظن "آرثر"
أننا إن تحدثنا لبضع دقائق...

195
00:12:22,041 --> 00:12:23,416
- ليس الآن.
- لم لا؟

196
00:12:23,500 --> 00:12:26,125
- "تيو" أمهلني دقيقة فقط.
- عودي أدراجك.

197
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
"تيو"!

198
00:12:39,333 --> 00:12:41,250
- "آني".
- لم يجر الأمر بشكل جيد.

199
00:12:41,541 --> 00:12:43,416
لم تزرعي خيط الـ"جي بي إس" عليه.

200
00:12:43,500 --> 00:12:45,583
بلى، نسختي عن جريان اللقاء بشكل جيد

201
00:12:45,666 --> 00:12:47,333
لم تحتج إلى تحديد موقعه.

202
00:12:47,583 --> 00:12:50,916
- ما نظرتك إلى الأمر؟
- فكرة الحد من الضرر تسيطر عليه.

203
00:12:50,958 --> 00:12:53,541
يعتبر كل شيء جديد تهديدا،
حتى وإن كان لمساعدته.

204
00:12:53,625 --> 00:12:55,791
هل تظنين إذن أن إنقاذه
لا يزال أمرا ممكنا؟

205
00:12:55,875 --> 00:12:57,833
"أوغي"، أعرف شعورك تجاهه،

206
00:12:57,916 --> 00:13:00,500
لكن به علامات عميل
لا يعلم كيف يعود إلى دياره.

207
00:13:00,541 --> 00:13:04,666
سأسعد كثيرا إن كنت مخطئا إن كان ذلك
يعني أن معلومات "هنري" خاطئة أيضا،

208
00:13:04,708 --> 00:13:06,333
لكن كيف ستقنعينه بالمغادرة معك

209
00:13:06,416 --> 00:13:07,541
إن كان لن يتحدث معك حتى؟

210
00:13:08,875 --> 00:13:10,500
تمويهه هو أنه إرهابي من
"إيه إل سي"، صحيح؟

211
00:13:10,833 --> 00:13:12,208
لذا سنعامله كأنه واحد منهم.

212
00:13:12,500 --> 00:13:14,375
إن كنت تقصدين ما أظنك تقصدينه...

213
00:13:14,458 --> 00:13:15,541
لن أذهب بمفردي.

214
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
سنناقش الأمر أكثر فيما بعد.

215
00:13:18,125 --> 00:13:20,125
سأراسلك بمجرد أن يظهر في مكان ما.

216
00:13:20,208 --> 00:13:21,625
شكرا لك.

217
00:13:29,666 --> 00:13:34,916
مرحبا، أملك رمز الوصلة 3-3-6-9-5-4.

218
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
هل يمكنك ربطي بـ"يلوستون"؟

219
00:15:21,750 --> 00:15:23,458
"سيناتور بيرسن"

220
00:16:00,125 --> 00:16:02,291
مرحبا، وصلتني رسالتك. هل تحرك "تيو"؟

221
00:16:02,375 --> 00:16:04,541
لا، ما زال في الإحداثيات التي أرسلتها،

222
00:16:04,625 --> 00:16:07,000
لذا تفقدت الموقع
عبر بعض الأقمار الصناعية.

223
00:16:07,291 --> 00:16:09,041
هل المنطقة حضرية أو أدغال؟

224
00:16:09,291 --> 00:16:10,666
بعيدة جدا عن البلدة.

225
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
هل يمكنك معرفة كم شخصا معه بالداخل؟

226
00:16:12,875 --> 00:16:15,083
في الواقع، رصدنا بعض
الإشارات الحرارية.

227
00:16:15,166 --> 00:16:18,875
أفضل تخمين لي سيكون
دزينة أشخاص آخرين تقريبا.

228
00:16:20,291 --> 00:16:21,916
هذا أقل مما توقعت.

229
00:16:22,000 --> 00:16:24,291
"آني"، لست مضطرة إلى الدخول إلى هناك.

230
00:16:24,375 --> 00:16:27,750
من حقك أن تخبري "آرثر"
أن الأمر لا يستحق المجازفة.

231
00:16:28,125 --> 00:16:32,000
"أوغي"، كما قلت من قبل،
سأدخل رفقة أفضل فريق هنا.

232
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
من؟

233
00:16:36,750 --> 00:16:39,250
- مدير الشرطة.
- "آني".

234
00:16:39,500 --> 00:16:40,583
سأعيد الاتصال بك لاحقا.

235
00:16:41,333 --> 00:16:44,083
لم لا يحب أحد
إعلامي بتواجدك في البلدة؟

236
00:16:45,125 --> 00:16:48,333
أنا أعلمك شخصيا، أتيت مباشرة.

237
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
أنت هنا منذ 12 ساعة.

238
00:16:53,875 --> 00:16:55,458
هل هذا تعريفك لمباشرة؟

239
00:16:58,125 --> 00:16:59,291
أتيت إلى هنا لمساعدتك.

240
00:16:59,791 --> 00:17:01,750
لدي هجوم "إيه إل سي" لأوقفه،

241
00:17:01,875 --> 00:17:03,583
و"لانغلي" تقرر إرسال الضابط الوحيدة

242
00:17:03,666 --> 00:17:06,208
التي اضطررت إلى إنقاذ حياتها
في آخر كرة كانت فيها هنا.

243
00:17:06,250 --> 00:17:09,875
وماذا إن كانت تلك الضابط تعرف
أيضا موقع أحد معاقل "إيه إل سي"؟

244
00:17:10,208 --> 00:17:12,291
هراء. سأقول إن ذلك هراء.

245
00:17:13,375 --> 00:17:14,541
أنا جادة.

246
00:17:16,583 --> 00:17:19,166
سأعطي فضل الفوز لك.

247
00:17:19,541 --> 00:17:22,208
يمكنك الظفر بالمعلومات والأفراد.

248
00:17:22,833 --> 00:17:25,000
كل ما أريده هو "تيو براغا".

249
00:17:26,250 --> 00:17:28,416
كيف لك أن تجدي شيئا

250
00:17:28,750 --> 00:17:30,833
لم تجده شبكة مصادري
على المستوى القومي؟

251
00:17:31,166 --> 00:17:32,750
زرعت به خيطا أيونيا فضيا

252
00:17:33,000 --> 00:17:35,708
يوجه إلى قمر "بلوك III"
صناعي كل أربع ثوان.

253
00:17:35,833 --> 00:17:37,708
وكيف اقتربت ما يكفي لتزرعي الخيط؟

254
00:17:38,500 --> 00:17:39,750
هذا ليس مهما.

255
00:17:39,916 --> 00:17:42,208
"تيو براغا" إرهابي معروف

256
00:17:43,083 --> 00:17:45,000
متورط في تهديد تفجير،

257
00:17:45,166 --> 00:17:47,625
لذا إن اقتربت منه بمسافة
قدم واحدة، فنعم، الأمر مهم.

258
00:17:48,000 --> 00:17:51,041
هل تريد موقع المعقل أم لا؟

259
00:17:51,208 --> 00:17:54,833
- تعلمين أنني أريده.
- أدر المداهمة، وأنا سأمسك بـ"تيو".

260
00:17:55,041 --> 00:17:56,125
اتفقنا؟

261
00:18:01,416 --> 00:18:03,208
أجل، لم لا؟

262
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
"آني" على وشك الدخول إلى معقل
للـ"إيه إل سي"، هل لك علم بذلك؟

263
00:18:22,250 --> 00:18:24,875
ادخل، وأخفض صوتك، بروية.

264
00:18:27,875 --> 00:18:30,208
قلت لي ألا أخبرها،

265
00:18:30,291 --> 00:18:32,250
لكن في اللحظة التي يتورط فيها ابنك،

266
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
ترجع في كلامك وتخبرها بنفسك.

267
00:18:35,083 --> 00:18:36,916
على ماذا تعترض بالضبط؟

268
00:18:37,041 --> 00:18:38,583
على أنك لم تكن من أعلمها؟

269
00:18:38,708 --> 00:18:40,666
لقد جازفت بثقة عميلتي بي.

270
00:18:41,000 --> 00:18:42,833
"آني" تعرف معنى الحاجة إلى المعرفة.

271
00:18:42,916 --> 00:18:46,250
أنا مديرها يا "آرثر". الثقة
بيننا ضرورة قصوى.

272
00:18:46,333 --> 00:18:49,041
أنت حبيبها، والثقة بينكما ضرورة قصوى.

273
00:18:49,125 --> 00:18:51,083
أجل أنا كذلك، ونعم هي كذلك.

274
00:18:51,916 --> 00:18:54,833
"آني" تجازف بشدة لإصلاح عيوبك.

275
00:18:54,875 --> 00:18:57,083
لن أعتذر عن الاعتراض على ذلك.

276
00:18:57,125 --> 00:18:58,708
"آني" عميلة مدربة بشكل كبير،

277
00:18:58,791 --> 00:19:00,333
بمقياس جيد للأرباح عن المخاطر،

278
00:19:00,541 --> 00:19:03,583
وعدم قدرة عن التخلي
عن معلومات موجبة للتحري.

279
00:19:03,666 --> 00:19:05,291
لم تستطع التخلي عنك.

280
00:19:05,375 --> 00:19:07,458
لقد استغللت حس الوفاء لديها.

281
00:19:09,750 --> 00:19:11,250
إن كنت تريد الصراخ في وجهي

282
00:19:11,416 --> 00:19:14,333
لأنك لا تستطيع أن تكون صريحا
تماما مع حبيبتك فلا بأس.

283
00:19:14,708 --> 00:19:16,625
ليست لذلك علاقة بالمهمة.

284
00:19:16,708 --> 00:19:17,708
اعذرني إن كنت لا أريد

285
00:19:17,791 --> 00:19:19,708
نصيحة بخصوص علاقتي منك الآن يا "آرثر".

286
00:19:19,791 --> 00:19:21,958
بل أنا بالضبط من عليك أخذ النصيحة منه.

287
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
إن كنت لا تستطيع العيش بالأسرار،
فينبغي عليك عدم مواعدة جاسوسة.

288
00:19:25,791 --> 00:19:28,041
سأفكر في ذلك.

289
00:19:28,666 --> 00:19:30,708
لا تطلب مني إخفاء شيء عنها مجدد.

290
00:19:31,375 --> 00:19:32,375
لأنني لن أفعل.

291
00:19:41,500 --> 00:19:43,250
هل سبق وقمت بهذه الأشياء من قبل؟

292
00:19:43,791 --> 00:19:45,416
كنت في موقف صعب من قبل،

293
00:19:45,500 --> 00:19:48,125
لكنني لن أهينك وقول أن هذا نفس الشيء.

294
00:19:48,416 --> 00:19:51,125
المفاجأة هي صديقك، ربما صديقك الوحيد،

295
00:19:51,250 --> 00:19:53,791
لكنها تختفي في 20 ثانية،
لذا مهما كان ما عليك فعله،

296
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
- عليك فعله...
- في 20 ثانية.

297
00:19:55,250 --> 00:19:57,208
أجل، وما الذي سنفعله؟

298
00:19:58,958 --> 00:20:01,958
ظننت أننا ذاهبون إلى معقل
لـ"إيه إل سي" للنيل من "تيو براغا".

299
00:20:02,250 --> 00:20:04,208
ها هي تلك الكلمة مجددا، "نيل".

300
00:20:04,458 --> 00:20:06,833
- إنها كلمة مراوغة، أليس كذلك؟
- كيف ذلك؟

301
00:20:07,208 --> 00:20:09,500
درست اللغة الألمانية
وأنا أكبر على القاعدة،

302
00:20:09,833 --> 00:20:11,458
وكلماتهم دقيقة جدا،

303
00:20:11,500 --> 00:20:13,291
وقد سمعت أنك تجيدين اللغات،

304
00:20:13,625 --> 00:20:15,708
أنت تعرفين قوة الكلمة المناسبة.

305
00:20:15,791 --> 00:20:19,291
تريدين "النيل" من "تيو براغا"،
بمعنى، استجوابه؟

306
00:20:19,375 --> 00:20:22,125
حبسه؟ أم إطلاق رصاصة على رأسه؟

307
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
هل ستكون جملة جاسوسية مبتذله

308
00:20:24,583 --> 00:20:26,500
إن قلت لك إن اهتمامي به سري؟

309
00:20:26,833 --> 00:20:27,791
نعم.

310
00:20:29,875 --> 00:20:31,583
حسنا، أريد إمساكه حيا.

311
00:20:33,583 --> 00:20:35,666
ذاك هو الخيار الأصعب.

312
00:20:35,916 --> 00:20:37,583
لهذا السبب أتيت إليك.

313
00:20:37,958 --> 00:20:39,375
أنت رجل الـ"سي آي إيه"
الوحيد في "كولومبيا"

314
00:20:39,458 --> 00:20:41,958
الذي يملك المصادر والخبرة
اللازمة للنجاح في ذلك.

315
00:20:43,833 --> 00:20:45,958
ذاك هو اختصاصك، أليس كذلك؟

316
00:20:46,375 --> 00:20:48,791
تتعرفين على نقطة ضعف المرء، ثم تلفين.

317
00:20:49,083 --> 00:20:52,583
نحن نلف الأسلاك. نضم الرجال القيمين.

318
00:20:52,750 --> 00:20:54,750
الأمر سيان بالنسبة للرجل القيم.

319
00:20:55,833 --> 00:20:59,125
أحيانا، يمكنك ضم رجل إلى صفك،

320
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
لكن أحيانا، عليك أن تدركي أنه ضائع،

321
00:21:01,958 --> 00:21:04,625
وذلك الخيار، ذلك القرار، هو العمل
الحقيقي الذي نقوم به.

322
00:21:05,791 --> 00:21:08,000
يمكن للعديد من الناس
أن يضحكوا بشكل جميل

323
00:21:08,083 --> 00:21:10,750
ويغرون شخصا بما يريد سماعه،

324
00:21:10,875 --> 00:21:12,916
لكن هل حكمك ثابت ما يكفي لتدركي

325
00:21:13,000 --> 00:21:14,708
ما إن كان عليك
تضييع تلك الكلمات أساسا؟

326
00:21:14,750 --> 00:21:19,000
"كالدر"، نحن في نفس الفريق.
نريد نفس الشيء.

327
00:21:19,791 --> 00:21:23,083
قلت إنني سأساعدك في النيل من "تيو"،
مهما كان معنى ذلك...

328
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
وسأفعل.

329
00:21:25,166 --> 00:21:27,000
وسنرى الباقي فيما بعد.

330
00:21:45,125 --> 00:21:46,666
ستة. ستة.

331
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
تذكري، 20 ثانية.

332
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
ابقي خلفي.

333
00:22:41,416 --> 00:22:42,791
تحركوا! تحركوا! تحركوا!

334
00:23:21,625 --> 00:23:23,166
معدات قنابل!

335
00:23:30,000 --> 00:23:31,125
ابق أرضا!

336
00:23:36,208 --> 00:23:37,541
سأموت من أجل قضيتنا...

337
00:23:38,083 --> 00:23:39,875
قبل أن أتحدث إليكم.

338
00:23:40,000 --> 00:23:42,333
أمسكنا به!

339
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
لا!

340
00:23:53,416 --> 00:23:54,333
هذا ليس هو.

341
00:24:00,833 --> 00:24:04,041
"كالدر"! لا! لا!

342
00:24:10,291 --> 00:24:11,458
لا تفعل.

343
00:24:13,208 --> 00:24:14,541
إنه لنا الآن.

344
00:24:16,958 --> 00:24:18,708
هيا. فلنذهب.

345
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
موقع الـ"سي آي إيه" الأسود
"كولومبيا"

346
00:24:37,125 --> 00:24:40,416
كان لديكم 90 كلغ من الـ"سيمتيكس"
يا سيد "براغا".

347
00:24:41,583 --> 00:24:44,041
وهذا يكفي ليدك بناية من عشرة طوابق.

348
00:24:44,958 --> 00:24:48,833
أخبرنا أية بناية. ما كان هدفكم؟

349
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
حسنا.

350
00:24:53,708 --> 00:24:58,250
سكوتك خيار، وهو خيار عدواني.

351
00:25:05,250 --> 00:25:10,666
سأكون صريحاً،
أردتك أن تموت في تلك الغابة،

352
00:25:11,416 --> 00:25:16,041
ومع أن ذلك صحيح، ما زلت الرجل

353
00:25:17,708 --> 00:25:19,166
الذي ينبغي عليك التحدث إليه.

354
00:25:30,583 --> 00:25:33,708
ها أنت ذا. أجل، أجل، أجل.

355
00:25:47,083 --> 00:25:48,583
ماذا كان هدفكم؟

356
00:25:49,541 --> 00:25:53,208
مهلا، امنحني بعض الوقت للتحدث إليه.

357
00:26:00,833 --> 00:26:02,333
أظنني بحاجة إلى كوب قهوة.

358
00:26:08,166 --> 00:26:09,375
يمكنك الذهاب أنت أيضا.

359
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
انتظر في الخارج.

360
00:26:17,000 --> 00:26:20,541
يمكنه الركل من على بعد متر ونصف، لذا
ابقي بعيدة عنه بمتر و80 سم على الأقل.

361
00:26:28,500 --> 00:26:30,708
"تيو"، نحن بمفردنا.

362
00:26:30,875 --> 00:26:33,666
أخبرني والدك بمدى سرية مهمتك،

363
00:26:33,750 --> 00:26:35,875
لذا لم أرد فعل أي شيء
للمجازفة بتمويهك.

364
00:26:36,291 --> 00:26:37,750
عن ماذا تتحدثين؟

365
00:26:38,875 --> 00:26:42,333
"تيو"، لا بأس.

366
00:26:42,666 --> 00:26:44,083
أعرف من تكون.

367
00:26:44,875 --> 00:26:48,208
أخبرني عن هدف الـ"إيه إل سي"،
وأظنني أستطيع إخراجك من هنا.

368
00:26:49,875 --> 00:26:52,000
- حقا؟
- أجل.

369
00:26:56,208 --> 00:26:59,125
اقتليني... أو اخرجي!

370
00:27:20,291 --> 00:27:22,375
مرحبا، أنا "آني". أحتاج إلى مساعدتك.

371
00:27:22,750 --> 00:27:24,208
أنا هنا.

372
00:27:24,333 --> 00:27:27,666
أنا في الموقع 6412
"فوكستروت" مع "تيو" براغا.

373
00:27:28,583 --> 00:27:31,125
وجدنا مخبأ لمعدات صنع
القنابل قي معقله.

374
00:27:31,500 --> 00:27:33,000
هل استطعت التحدث إليه بمفرده؟

375
00:27:33,333 --> 00:27:36,791
نعم. كان عنيفا
في رد فعله على الاستجواب.

376
00:27:39,041 --> 00:27:42,125
أكره الاعتراف بهذا يا "جوان"، لكن أظن
أن معلومات "هنري" قد تكون صحيحة.

377
00:27:43,375 --> 00:27:44,500
إلى ماذا تحتاجين إذن؟

378
00:27:56,208 --> 00:27:58,541
ما معايير استعمال
الإجراءات الاستثنائية؟

379
00:28:00,458 --> 00:28:03,166
لديك تهديد ضد هدف أمريكي وسجين عنيف،

380
00:28:03,250 --> 00:28:05,541
لهذين السببين خلقت
الإجراءات الاستثنائية.

381
00:28:06,291 --> 00:28:07,416
لكن هذا ابن "آرثر".

382
00:28:07,833 --> 00:28:09,000
أعلم. دعيني أتولى أمر "آرثر".

383
00:28:09,333 --> 00:28:11,083
قومي بمهمتك فحسب.

384
00:28:11,458 --> 00:28:12,416
شكرا لك.

385
00:28:14,291 --> 00:28:16,291
- "آني".
- نعم؟

386
00:28:17,625 --> 00:28:19,375
أعلم ما حدث على الجسر.

387
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
"جوان"، أنا آسفة.

388
00:28:22,458 --> 00:28:25,125
لا، أنا آسفة لأنك
اضطررت إلى اختبار ذلك.

389
00:28:25,208 --> 00:28:28,291
لكن أريد أن تعرفي
أنك لست بحاجة إلى القلق.

390
00:28:28,583 --> 00:28:29,625
هل فهمت؟

391
00:28:31,166 --> 00:28:32,166
أجل.

392
00:28:32,250 --> 00:28:36,000
أنا أدعمك في أي شيء تحتاجين إايه.

393
00:28:37,375 --> 00:28:38,666
شكرا لك.

394
00:29:12,375 --> 00:29:13,458
"تيو"!

395
00:29:17,583 --> 00:29:19,125
ماذا؟

396
00:29:25,958 --> 00:29:27,166
"واكر"!

397
00:29:34,916 --> 00:29:35,958
"تيو"!

398
00:30:09,000 --> 00:30:11,291
"كالدر"، أريدك أن تتوقف للحظة
وتلقي نظرة على شيء ما.

399
00:30:11,416 --> 00:30:12,958
كان ذلك الرجل الذي ظننت
أنك قادرة على ضمه؟

400
00:30:13,500 --> 00:30:15,541
كان ينبغي عليك تركي
أطلق النار عليه. "رويس".

401
00:30:15,833 --> 00:30:16,708
"كالدر".

402
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
أين سيارة الإسعاف تلك؟
سنحتاج إلى ثلاث وحدات عند "آر إن آي".

403
00:30:19,041 --> 00:30:20,208
لدي فكرة.

404
00:30:20,291 --> 00:30:21,958
أنا في خضم ترتيب فوضى فكرتك الأخيرة.

405
00:30:24,750 --> 00:30:26,958
أعرف ما هو هدف "تيو".

406
00:30:32,333 --> 00:30:34,958
حقا؟ إذن قبل أن يوشك على قتل حارسي،

407
00:30:35,041 --> 00:30:36,666
قرر أن يبوح لك؟

408
00:30:36,750 --> 00:30:38,083
لا، لم يقل شيئا.

409
00:30:38,500 --> 00:30:42,000
هذا كتيب لفندق "جاردين ناسيونال".

410
00:30:42,041 --> 00:30:46,916
مدراء "سولستار" التنفيذيون قادمون
إلى البلدة من أجل اجتماع هناك اليوم!

411
00:30:49,000 --> 00:30:50,250
انظر.

412
00:30:56,166 --> 00:31:00,000
هنا الكثير من الحواسيب
المحمولة الملئية بالمعلومات؟

413
00:31:00,041 --> 00:31:03,416
أنت لست واثقة إن
كان الاجتماع هو الهدف.

414
00:31:03,791 --> 00:31:05,958
ربما رأى ثغرة في حراستنا وهرب،

415
00:31:06,041 --> 00:31:08,208
لكن ربما كان له حافز
إضافي لإيجاد تلك الثغرة

416
00:31:08,291 --> 00:31:09,833
لأن لديه هجوما عليه إنهاؤه.

417
00:31:09,916 --> 00:31:12,208
هل ستنتظر لمعرفة ذلك.

418
00:31:14,541 --> 00:31:16,250
آمل أنك تملك فرقة قنابل.

419
00:31:19,291 --> 00:31:22,833
إلى الوحدتين 5 و6، أحضروا الشاحنات
وأعطوا الهاتف لـ"أنطونيو".

420
00:31:25,500 --> 00:31:27,208
ما زلت لا أثق بك.

421
00:31:31,833 --> 00:31:34,083
مساء الخير يا سيدة "كامبل".

422
00:31:34,208 --> 00:31:36,208
هل أنت مستعدة للإدلاء بتصريحك الرسمي؟

423
00:31:36,333 --> 00:31:39,083
نعم، وقد أحضرت بعض المواد المرافقة،

424
00:31:39,166 --> 00:31:41,291
- إن كان ذلك مقبولا.
- رجاءً.

425
00:31:45,666 --> 00:31:48,875
- شكرا.
- شكرا.

426
00:31:51,708 --> 00:31:52,833
تفضل.

427
00:31:55,375 --> 00:31:58,125
آمل أن تأخذي ترشحي على محمل
الجد يا سيناتور "بيرسن"،

428
00:31:58,291 --> 00:32:01,458
فقد كرست حياتي لخدمة
وكالة الاستخبارات المركزية.

429
00:32:01,791 --> 00:32:04,083
نعم.

430
00:32:28,500 --> 00:32:30,916
أنا... أنا آسفة،

431
00:32:31,500 --> 00:32:34,208
لكني سأضطر إلى تنحية نفسي.

432
00:32:35,416 --> 00:32:38,208
هل كل شيء بخير يا سيناتور "بيرسن"؟

433
00:32:39,666 --> 00:32:40,958
نعم، نعم.

434
00:32:46,541 --> 00:32:48,125
اعذروني رجاءً.

435
00:32:55,708 --> 00:32:57,208
هل نبدأ؟

436
00:32:57,500 --> 00:32:59,916
اسمعوا. أريد تقارير دورية من الجميع.

437
00:33:00,041 --> 00:33:01,916
الوحدة 5، ستقومون
بالمسح بحثا عن الهدف.

438
00:33:02,000 --> 00:33:03,083
حاضر سيدي.

439
00:33:03,125 --> 00:33:06,041
- الوحدة 6، أمنوا المبنى.
- حاضر سيدي.

440
00:33:07,791 --> 00:33:08,708
هيا بنا.

441
00:33:55,208 --> 00:33:56,666
آسف لركلك.

442
00:33:57,541 --> 00:34:01,083
مواقع الـ"سي آي إيه" السوداء
مليئة بأجهزة التنصت.

443
00:34:01,250 --> 00:34:03,458
لم أستطع الاعتراف بتمويهي علنا.

444
00:34:07,583 --> 00:34:10,166
إذن فجأة تعترف أنك عميل سري؟

445
00:34:11,750 --> 00:34:14,958
بعد أن رفضت جميع محاولاتي لمساعدتك؟

446
00:34:16,125 --> 00:34:17,458
كانت لدي مهمة أنهيها.

447
00:34:17,541 --> 00:34:20,875
ألذلك السبب كدت تقتل أحد الحراس
لتهرب من المنشأة؟

448
00:34:21,833 --> 00:34:23,625
أعرف تماما ما فعلت له.

449
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
أعرف أن أربع
ضربات إلى الرأس وليس خمسا،

450
00:34:27,958 --> 00:34:30,250
ستكون الفرق بين المستشفى والموت.

451
00:34:31,291 --> 00:34:32,791
وذاك وضعي.

452
00:34:33,625 --> 00:34:36,791
الطريقة الوحيدة لهزيمتهم
هي أن أصبح منهم.

453
00:34:38,458 --> 00:34:41,333
- أريدك أن تنزل البندقية.
- لا يمكنني فعل ذلك.

454
00:34:55,000 --> 00:34:56,166
من تحاول قتله يا "تيو"؟

455
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
دعيني وشأني فحسب،
وإلا سيحدث شيء سيئ جدا.

456
00:34:58,708 --> 00:35:00,666
لا يمكنني أن أسمح لك بقتل أحد.

457
00:35:01,500 --> 00:35:02,875
أنزل البندقية.

458
00:35:11,666 --> 00:35:12,750
سأطلق عليك.

459
00:35:13,166 --> 00:35:16,166
إن أطلقت علي سيموت أناس أبرياء.

460
00:35:20,041 --> 00:35:21,708
أو يمكنك أن تثقي بي.

461
00:35:25,500 --> 00:35:26,583
لا تفعل ذلك يا "تيو".

462
00:35:27,750 --> 00:35:29,416
هل تثقين بي؟

463
00:35:42,875 --> 00:35:44,291
خذي، انظري.

464
00:35:48,000 --> 00:35:49,625
إنهم مدراء "سولستار" التنفيذيون.

465
00:35:52,708 --> 00:35:54,291
من الرجل الذي أطلقت عليه؟

466
00:35:54,875 --> 00:35:57,583
اسمه "بيدرو". "بيدرو مينديز بارا".

467
00:35:57,916 --> 00:36:00,291
أحد أكثر رجال "إيه إل سي" إخلاصا.

468
00:36:00,666 --> 00:36:02,416
كان بمقدوره قتل الوفد بأكمله.

469
00:36:02,500 --> 00:36:04,416
ما الذي ستظنه الـ"إيه إل سي"؟

470
00:36:04,750 --> 00:36:09,125
أن للـ"سي آي إيه" افضل القناصين
في العالم وأنهم لحقوا بنا.

471
00:36:09,333 --> 00:36:12,208
والآن الـ"سي آي إيه"
تطاردك أنت تحديدا.

472
00:36:12,541 --> 00:36:16,291
جميع الرجال من رئيس القسم المحلي
إلى الـ"دي سي إس" السابق،

473
00:36:16,916 --> 00:36:18,625
رجل يدعى "هنري ويلكوكس".

474
00:36:18,916 --> 00:36:21,041
أنا أعرف ذلك الرجل.

475
00:36:22,333 --> 00:36:24,583
قرأت أن الـ"إيه إل سي" يحاولون
القيام بنشاطاتهم عالميا.

476
00:36:25,166 --> 00:36:26,333
أعتقد أنها فكرتك.

477
00:36:27,000 --> 00:36:30,500
أظن أن الوقت قد حان لـ"بوما"
أن يحقق ذلك، بالمساعدة.

478
00:36:31,708 --> 00:36:33,416
لا أبحث عن شريك يا عزيزتي.

479
00:36:33,791 --> 00:36:35,083
أظنني استحققت ذلك.

480
00:36:35,166 --> 00:36:37,166
هذه المرة الثانية التي
أنقذ فيها حياتك.

481
00:36:37,250 --> 00:36:40,416
اتخاذ قرار عدم قتل أحدهم ليس كإنقاذه.

482
00:36:41,000 --> 00:36:42,208
بل هو كذلك.

483
00:36:43,750 --> 00:36:44,708
خذ.

484
00:36:46,916 --> 00:36:49,750
أريد أن ترد على هذا الهاتف كلما رن.

485
00:36:50,333 --> 00:36:54,333
إنه غير قابل للتعقب،
اسأل أي تقني، سيؤكد لك ذلك.

486
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
خذه.

487
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
وما هو المقابل؟

488
00:37:03,791 --> 00:37:05,291
عليك أن تعطيني شيئا.

489
00:37:05,541 --> 00:37:07,458
معلومات حقيقية.

490
00:37:08,291 --> 00:37:10,666
ربح لك لتتباهي في الوكالة؟

491
00:37:11,125 --> 00:37:13,375
ليس لهم، بل لي.

492
00:37:14,875 --> 00:37:16,583
كيف أعرف أن بيننا اتفاق.

493
00:37:19,208 --> 00:37:20,833
"ويندي" و"شو تشين".

494
00:37:21,708 --> 00:37:23,708
مواطنان صينيان يعيشان في "دي سي"

495
00:37:23,791 --> 00:37:26,625
يحولان مليارات الدولارات
لمنظمات مثل "إيه إل سي".

496
00:37:27,416 --> 00:37:30,375
حولا المال لذلك الرجل الميت وقنبلته.

497
00:37:33,000 --> 00:37:34,208
سنبقى على اتصال.

498
00:37:50,958 --> 00:37:53,416
- أين كنت؟
- كنت أقوم بتفتيش البناية فحسب.

499
00:37:54,625 --> 00:37:55,875
هل رأيت أحدا هناك؟

500
00:37:57,000 --> 00:37:58,083
لا.

501
00:38:00,000 --> 00:38:00,916
آسفة.

502
00:38:03,041 --> 00:38:06,541
إذن رجل مسلح يقتل رجلا فجأة.

503
00:38:08,041 --> 00:38:09,166
هذا ما يبدو.

504
00:38:11,833 --> 00:38:13,583
كنت أحاول تفسير الأمر أنا أيضا.

505
00:38:13,750 --> 00:38:15,000
حقا؟

506
00:38:15,750 --> 00:38:17,541
لأن لدي شكا يزعجني

507
00:38:17,625 --> 00:38:19,500
بأنك حللت الأمر بالفعل.

508
00:38:24,041 --> 00:38:25,625
سررت بالعمل معك.

509
00:38:29,083 --> 00:38:30,333
لدي طائرة أركبها.

510
00:38:43,833 --> 00:38:45,416
الهدايا تنهمر عليك.

511
00:38:45,791 --> 00:38:47,708
- تفضلي.
- شكرا لك.

512
00:38:49,625 --> 00:38:50,875
هل يمكنني أن أقول إنه لشرف لي

513
00:38:50,916 --> 00:38:53,250
أن أعمل لصالح
أول امرأة تصبح "دي سي إس"؟

514
00:38:53,500 --> 00:38:55,458
أشعر أني جزء من تاريخ الـ"سي آي إيه".

515
00:38:56,333 --> 00:38:58,791
- وأنا أفترض أننا كذلك.
- شكرا لك على أية حال.

516
00:38:59,208 --> 00:39:00,541
أنا متحمسة للبدء.

517
00:39:05,166 --> 00:39:08,666
أحسنت يا "جواني". أنت تستحقين هذا.
المخلص، "هنري ويلكوكس"

518
00:39:24,666 --> 00:39:26,208
مدينة "باناما"
"باناما"

519
00:39:31,125 --> 00:39:32,625
أنت بمفردك.

520
00:39:33,041 --> 00:39:34,375
آسفة يا "آرثر".

521
00:39:34,458 --> 00:39:36,500
لم تستطيعي إخراجه من الموقع الأسود؟

522
00:39:36,833 --> 00:39:38,708
- لقد خرج.
- ماذا إذن؟

523
00:39:38,791 --> 00:39:40,875
أخذ طرد الخروج وغادر بمفرده.

524
00:39:43,708 --> 00:39:45,208
رفض رؤيتي إذن.

525
00:39:45,291 --> 00:39:47,166
لا، سيغادر "كولومبيا".

526
00:39:47,250 --> 00:39:50,166
سيتعمق أكثر. كما أنه أعطانا
معلومات جديدة أيضا.

527
00:39:50,875 --> 00:39:53,750
كنت محقا يا "آرثر".
لا زال يعرف طريقه الحقيقي.

528
00:39:55,541 --> 00:39:58,166
نجحنا يا "آرثر".

529
00:39:59,208 --> 00:40:00,333
حسناً.

530
00:40:01,708 --> 00:40:03,083
شكرا لك.

531
00:40:05,708 --> 00:40:08,208
علينا أن نسلك طريقين منفصلين للعودة.

532
00:40:45,375 --> 00:40:46,625
هل تريد أن تركب معي للبيت؟

533
00:40:47,250 --> 00:40:49,625
طالما آخذ مقعد النافذة.

534
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
لم تتصلي من الهاتف الذي أعطيته لك.

535
00:40:52,166 --> 00:40:53,625
إنها قصة طويلة.

536
00:40:54,000 --> 00:40:55,416
لدي الوقت.

537
00:40:56,125 --> 00:40:58,666
هل تظن أني كنت مجنونة للسماح
ه بالذهاب؟

538
00:40:58,750 --> 00:41:00,250
لا بأس، يمكنك قول ذلك.

539
00:41:00,791 --> 00:41:03,166
أظنك كنت جريئة،

540
00:41:03,250 --> 00:41:06,000
والجرأة تكافأ في عملنا...

541
00:41:06,083 --> 00:41:07,875
لكن ما الذي ستقولينه لـ"هنري"؟

542
00:41:10,083 --> 00:41:12,041
سأفكر في شيء ما.

543
00:41:13,708 --> 00:41:17,833
يبدو أننا أجهدنا هذه البطارية
الرخيصة الصغيرة.

544
00:41:17,916 --> 00:41:21,458
ادخري ما بقي منها. سأراك قريبا.

545
00:41:33,333 --> 00:41:35,791
- مرحبا.
- مرحبا.

546
00:41:36,416 --> 00:41:38,041
هل يمكنني استعادة قميصي الآن؟
