1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,583 --> 00:00:05,541
-"إيريك".
-مرحبا يا "جوان".

3
00:00:05,666 --> 00:00:07,250
أنت أيضا مرشح للوظيفة.

4
00:00:07,333 --> 00:00:09,041
أيمكنني أن أقول أنه لشرف لي العمل

5
00:00:09,125 --> 00:00:11,208
مع أول امرأة تشغل منصب رئيسة القسم؟

6
00:00:11,291 --> 00:00:12,416
اسمي "كالدر مايكلز".

7
00:00:13,208 --> 00:00:15,333
وأنا رئيس المحطة هنا في "ميديلين".

8
00:00:15,416 --> 00:00:16,666
"آرثر"، أعرف
أن "ثيو" ابنك.

9
00:00:16,958 --> 00:00:19,333
إنه ناشط سري داخل "أ.ل.س".

10
00:00:19,458 --> 00:00:21,958
"تيو براغا" هو إرهابي معروف.

11
00:00:24,083 --> 00:00:25,833
كان سيقتل كل الوفد.

12
00:00:25,916 --> 00:00:28,833
والآن، وكالة الاستخبارات
المركزية يطاردك أنت تحديدا.

13
00:00:28,916 --> 00:00:31,916
من رئيس المحطة المحلية
إلى رئيس القسم السابق.

14
00:00:32,000 --> 00:00:33,583
رجل اسمه "هنري ويلكوكس"؟

15
00:00:33,666 --> 00:00:35,166
أنا لا أبحث عن شريك يا عزيزتي.

16
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
أعتقد أني استحققته.

17
00:00:36,791 --> 00:00:38,208
يجب أن تعطيني شيئا ما

18
00:00:38,291 --> 00:00:39,500
لأتأكد أننا على وفاق.

19
00:00:39,708 --> 00:00:40,875
"ويندي" و"شو تشن".

20
00:00:40,916 --> 00:00:43,041
صينيين يعيشون في "واشنطن"

21
00:00:43,083 --> 00:00:45,833
ويهربون مليارات الدولارات لمنظمة
مثل "أ.ل.س".

22
00:00:53,500 --> 00:00:54,875
-عالية جدا.
-أنا لا أصوب.

23
00:00:54,958 --> 00:00:56,458
-عليك هذا.
-هذا لأنك تعتقد أني ضعيف

24
00:00:56,583 --> 00:00:58,291
بعد ما حدث في "كولومبيا"؟

25
00:00:59,666 --> 00:01:00,791
نحن بمفردنا.

26
00:01:01,916 --> 00:01:03,000
تماما.

27
00:01:03,916 --> 00:01:07,875
"هنري" طلب منك قتل
"ثيو" لتثبتي ولائك له.

28
00:01:08,333 --> 00:01:09,416
ماذا ستخبرينه عندما يكتشف

29
00:01:09,500 --> 00:01:11,166
أنك قررت أن تتركيه يهرب؟

30
00:01:11,250 --> 00:01:12,875
سأتدبر أمر "هنري".

31
00:01:12,958 --> 00:01:15,875
ابدأي التفكير بهذه الطريقة حتى تخسري.

32
00:01:16,000 --> 00:01:17,166
أنت في حاجة إلى قصة.

33
00:01:17,208 --> 00:01:19,041
"هنري" أذكى من أن يعتقد
أني أعمل لصالحه حقا.

34
00:01:19,125 --> 00:01:20,458
ما زلت في حاجة إلى قصة.

35
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
حسنا. كيف هذا؟

36
00:01:23,208 --> 00:01:26,458
-لم أستطع أن أجد "تيو براغا".
-ظريف. لكن الكذب سيسقطك.

37
00:01:26,958 --> 00:01:28,750
من السهل تذكر الحقيقة.

38
00:01:28,833 --> 00:01:30,583
حسنا. لقد أمسكت "ثيو".

39
00:01:31,083 --> 00:01:32,916
وأخذته إلى مكان سري
بالاستخبارات المركزية.

40
00:01:32,958 --> 00:01:35,791
كان هناك ثغرة بالأمن فهرب.

41
00:01:35,916 --> 00:01:38,583
وكل هذا مدون في تقرير "كالدر مايكلز"،

42
00:01:38,625 --> 00:01:39,750
والذي ستحتاجيه لدعمك

43
00:01:39,833 --> 00:01:43,000
لأني أضمن لك أن "هنري"
لديه أعين داخل المبنى.

44
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
هذه لعبتنا الوحيدة.

45
00:01:46,250 --> 00:01:48,416
أتعتقد أني تسببت بإضعاف موقفنا
عندما تركت "ثيو" يرحل؟

46
00:01:48,500 --> 00:01:50,333
فعلت ما توجب عليك فعله.
الآن، نحتاج أن نحتوي الموقف.

47
00:01:50,875 --> 00:01:53,708
"ثيو" أعطانا فرصة لنعرف من مول
قنبلة "سولستار".

48
00:01:53,750 --> 00:01:55,208
لقد أعطانا "ويندي" و"شو تشن".

49
00:01:55,333 --> 00:01:56,375
علينا أن نتصرف وفقا لهذا.

50
00:01:59,500 --> 00:02:00,541
"ويندي" و"شو تشن".

51
00:02:00,625 --> 00:02:03,666
صينيين يعيشون ويعملون هنا في "واشنطن"

52
00:02:03,750 --> 00:02:05,750
إنه نائب مدير بالبنك العالمي.

53
00:02:05,791 --> 00:02:08,166
وهي تعمل كملحقة بسفارة الصين

54
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
ولديها القدرة على الوصول إلى الحقائب
والحصانة الدبلوماسية.

55
00:03:43,958 --> 00:03:45,458
طلبوا الاجتماع بهم.

56
00:03:45,541 --> 00:03:47,958
أفضل طريقة لنعرف
إلى حساب من يقوم آل "شين" بغسل الأموال

57
00:03:48,041 --> 00:03:50,333
هي عن طريق تقربي منهم أكثر.

58
00:03:50,416 --> 00:03:52,125
لدي سؤال فحسب.

59
00:03:52,791 --> 00:03:54,833
ما الذي جعل "ثيو" يخبرك عن آل "شين"؟

60
00:03:55,375 --> 00:03:58,125
طلبت منه معلومة ليثبت حسن نيته.

61
00:03:58,541 --> 00:04:00,375
لم ما زال من الصعب عليك الوثوق به؟

62
00:04:00,416 --> 00:04:03,708
حتى الأسبوع الماضي، كان لا يزال معروفا
كإرهابي متوحش.

63
00:04:03,750 --> 00:04:06,416
إنه ابن "آرثر"، ولقد أنقذ حياتي.

64
00:04:06,500 --> 00:04:08,375
وأنت أيضا أنقذت حياته.
الآن، أنتما متعادلان.

65
00:04:08,500 --> 00:04:10,291
"جوان" تريد أن ترى الجميع.

66
00:04:17,458 --> 00:04:18,666
صباح الخير.

67
00:04:19,583 --> 00:04:22,291
شكرا لكم جميعا لدعمكم لي خلال
هذه المرحلة الانتقالية.

68
00:04:22,583 --> 00:04:24,875
كالمديرة الجديدة للخدمات السرية،

69
00:04:24,958 --> 00:04:29,041
يقع على عاتقي أن أعين بديل
مؤقت لمنصبي السابق.

70
00:04:29,625 --> 00:04:32,208
هذا الشخص الذي تفانى في خدمة هذا القسم

71
00:04:32,291 --> 00:04:34,250
جعل اختياري بمنتهى الشهولة.

72
00:04:34,958 --> 00:04:39,333
الجميع، أرجو تهنئة المدير العام المؤقت
الجديد للشؤون الإدارية،

73
00:04:40,041 --> 00:04:41,125
"أوغي أندرسون".

74
00:04:46,125 --> 00:04:47,666
كوفرت أفيرز

75
00:04:51,291 --> 00:04:52,666
"أوغي"، قل كلمتك.

76
00:04:52,708 --> 00:04:54,083
شكرا لك يا "جوان".

77
00:04:54,166 --> 00:04:56,833
حسنا، جميعا،
إلى منطقة الشاشة بعد 5 دقائق.

78
00:04:57,291 --> 00:04:59,833
مبروك يا رجل. أقصد يا سيدي.

79
00:05:01,166 --> 00:05:02,458
حسنا يا سيدي.

80
00:05:03,250 --> 00:05:05,708
سأضطر أن أهنئك بشكل مناسب بمفردنا.

81
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
بدأت تملق رئيسك فورا؟

82
00:05:09,291 --> 00:05:11,333
إذن، كنت تعرف عن هذا الأمر بالفعل.

83
00:05:12,083 --> 00:05:13,208
متى أخبرتك "جوان"؟

84
00:05:13,333 --> 00:05:14,666
أمس.

85
00:05:15,083 --> 00:05:17,166
لكن حتى تحصل على تأكيد في الصباح،

86
00:05:17,250 --> 00:05:19,125
جعلتني أقسم على إبقاء الأمر سرا.

87
00:05:19,208 --> 00:05:20,208
حتى عني؟

88
00:05:21,041 --> 00:05:22,375
لم يكن سري لأفصح عنه.

89
00:05:22,458 --> 00:05:24,125
أيا كان. هذا شيئا هاما.

90
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
كان سيكون من اللطيف
سماعه منك، هذا كل ما في الأمر.

91
00:05:27,416 --> 00:05:29,416
كوننا على علاقة لا يغير طريقة عملنا.

92
00:05:29,458 --> 00:05:31,416
لا أريد لوظائفنا أن تغيرنا فحسب.

93
00:05:31,458 --> 00:05:32,583
هذا ما يهمني.

94
00:05:32,625 --> 00:05:33,958
أنا ممتن جدا لقولك هذا.

95
00:05:34,000 --> 00:05:35,625
لأني كنت سأضطر أن أستقيل.

96
00:05:36,833 --> 00:05:38,166
لا أريدك أن تستقيل.

97
00:05:38,250 --> 00:05:40,416
جيد. لأن تم ترقيتي للتو.

98
00:05:40,625 --> 00:05:43,708
آل "شين" يسكنون
في "كابيتول تاورز"، غرفة 508.

99
00:05:43,833 --> 00:05:46,333
العميلة "واكر" سوف تجتاح الغرفة 506

100
00:05:46,416 --> 00:05:49,458
وسيكون معها أجهزة صوتية تحت تصرفها

101
00:05:49,541 --> 00:05:52,666
حيث أنتم ستمدونها به بأسرع شكل ممكن.

102
00:05:52,750 --> 00:05:55,791
الآن، للأسف، ليس لدينا وقت لتثبيت
خاصية المراقبة بالفيديو،

103
00:05:55,875 --> 00:05:57,416
لكننا لسنا دائما في حاجة لرؤية الأشياء

104
00:05:57,500 --> 00:06:00,083
حتى نتمكن من عمل تحليل ذكي، أليس كذلك؟

105
00:06:00,541 --> 00:06:02,750
الآن، "واكر" سوف ترسل لي تقريرا مباشرا
بصفتي المسؤول عنها

106
00:06:02,833 --> 00:06:05,083
حتى إشعارا آخر.

107
00:06:05,166 --> 00:06:06,208
أي أسئلة.

108
00:06:07,333 --> 00:06:08,583
أتمنى ألا تكونوا رافعين أيديكم.

109
00:06:11,541 --> 00:06:13,291
إذن... كيف تتعاملين مع الأمر؟

110
00:06:13,375 --> 00:06:15,041
أجل، يمكنني استخدام خزانة أكبر.

111
00:06:16,166 --> 00:06:17,291
خزانتي مليئة بالألعاب.

112
00:06:17,416 --> 00:06:19,208
أجل، ألعاب باهظة الثمن.

113
00:06:19,291 --> 00:06:21,208
التابلت هو مركز تحكمك.

114
00:06:21,291 --> 00:06:23,791
شقة آل "شين" تم تصميمها كشقتك بالضبط.

115
00:06:23,875 --> 00:06:26,416
التردد المنخفض لأجهزة الاستشعار
التي وضعناها

116
00:06:26,500 --> 00:06:27,916
يجب أن يلتقط معظم الأصوات
بالغرفة المجاورة.

117
00:06:28,000 --> 00:06:31,500
وتمكنا من وضع كاميرا في مكان وقوف
سيارات آل "شين"

118
00:06:31,583 --> 00:06:34,583
لكي نتمكن على الأقل أن نعرف
متى يخرجون ويدخلون.

119
00:06:34,666 --> 00:06:36,416
-ماذا عن بقية المكان؟
-أنت تعرف.

120
00:06:36,708 --> 00:06:38,875
-تأجير الوكالة النموذجي.
-أجل.

121
00:06:39,041 --> 00:06:41,583
أنا اخترته، لهذا أعرف مدى روعته.

122
00:06:41,791 --> 00:06:42,875
تحققي من جهاز الموسيقى.

123
00:06:44,583 --> 00:06:46,166
صنعت لي لائحة أغاني!

124
00:06:46,250 --> 00:06:48,958
مهلا. لعلمك، لا يوجد خط هاتف
أرضي في شقة آل "شين".

125
00:06:49,083 --> 00:06:51,791
ولا تسجيل لأرقام
هواتف محمولة بأسمائهم.

126
00:06:51,875 --> 00:06:53,250
لذا فهم على الأرجح
يستخدمون أسماء مستعارة

127
00:06:53,291 --> 00:06:54,416
وهواتف مسبقة الدفع

128
00:06:54,500 --> 00:06:56,458
-لنشاطاتهم المشبوهة.
-سجلات سفر؟

129
00:06:56,750 --> 00:06:58,916
"شو" رجل يتعلق بالمكان.
فهو لا يغادر "واشنطن"

130
00:06:59,000 --> 00:07:00,875
أما "ويندي" فلديها جواز سفر دبلوماسي.

131
00:07:00,958 --> 00:07:02,500
لذلك لم يكن من السهل تتبعها.

132
00:07:02,583 --> 00:07:04,666
أراهن أن هذا الجواز به ختم كولومبي.

133
00:07:04,750 --> 00:07:07,208
-هل "ثيو" قابلها شخصيا قط؟
-لم يذكر هذا.

134
00:07:07,291 --> 00:07:08,625
حسنا، إذا كان يعرف أسماء آل "شين"،

135
00:07:08,708 --> 00:07:09,958
فهو على الأغلب يعرف أكثر.

136
00:07:12,041 --> 00:07:13,291
إنهم هنا.

137
00:07:13,375 --> 00:07:14,375
وقت التحقق من البريد.

138
00:07:20,541 --> 00:07:22,791
508؟ أنا بغرفة 506.

139
00:07:22,875 --> 00:07:23,958
لقد سكنت بها اليوم فحسب.

140
00:07:24,041 --> 00:07:25,375
-"آني واكر".
-مرحبا. "شو".

141
00:07:25,541 --> 00:07:26,875
"شو". سعدت بلقائك.

142
00:07:26,958 --> 00:07:28,541
أهذه زوجتك؟

143
00:07:29,458 --> 00:07:31,416
"ويندي". "ويندي" و"شو".

144
00:07:31,500 --> 00:07:32,916
سأحاول تذكر هذا.

145
00:07:32,958 --> 00:07:34,250
لقد كنت على لائحة الانتظار طويلا،

146
00:07:34,333 --> 00:07:35,875
لا أصدق أنني هنا أخيرا.

147
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
لا أكترث بالبريد الغير مرغوب فيه حتى.

148
00:07:42,000 --> 00:07:43,125
من أين أنتما؟

149
00:07:43,166 --> 00:07:45,125
نحن، من الصين.

150
00:07:45,166 --> 00:07:47,833
عرفت أني سألتقي بأشخاص
مثيرة للاهتمام في هذا المبنى.

151
00:07:47,875 --> 00:07:50,166
ماذا تعملين؟

152
00:07:50,875 --> 00:07:51,875
إنها لا تتحدث الإنجليزية.

153
00:07:51,916 --> 00:07:53,791
أخبرها أني سعيدة بمقابلتها.

154
00:07:54,166 --> 00:07:55,250
أنا أتحدث الإنجليزية بطلاقة.

155
00:08:08,375 --> 00:08:10,333
لم لا تأتون لاحتساء كأس نبيذ أو شيء؟

156
00:08:10,416 --> 00:08:12,083
حتى تخبروني بمن يعيشون
في هذا الدور.

157
00:08:12,166 --> 00:08:13,875
كان يومنا طويلا.

158
00:08:13,958 --> 00:08:15,541
صحيح.

159
00:08:15,583 --> 00:08:17,083
وبالرسائل الإلكترونية فهو
لا ينتهي أبدا.

160
00:08:17,166 --> 00:08:18,250
سعدنا بلقائك.

161
00:08:22,375 --> 00:08:24,458
مهلا. أعتقد ان لدي شيء يخصكما.

162
00:08:24,833 --> 00:08:26,791
يبدو تقويما جميلا.

163
00:08:29,333 --> 00:08:30,916
شكرا لك. تصبحين على خير.

164
00:08:42,875 --> 00:08:45,291
لديك موعد في الساعة الـ10 لتقديم موجز
عن الشرق الأوسط.

165
00:08:45,666 --> 00:08:48,708
وموعد الساعة الـ11 مع الجنرال "شريك"
في مجلس الأمن القومي.

166
00:08:49,041 --> 00:08:50,875
وغداء مع "شيلو"
من وزارة الدفاع الأمريكية.

167
00:08:50,958 --> 00:08:52,125
ويبدو أن "إيريك بريثويت"

168
00:08:52,208 --> 00:08:53,916
على وشك أن يوقفني في الممر.

169
00:08:54,000 --> 00:08:56,041
-مرحبا يا "إيريك".
-"جوان". ألديك دقيقة؟

170
00:08:56,916 --> 00:08:58,958
من أجلك، لدي 3 دقائق.

171
00:08:59,041 --> 00:09:00,625
سأحضر فورا.

172
00:09:00,750 --> 00:09:02,083
كيف يمكنني مساعدتك يا "إيريك"؟

173
00:09:02,208 --> 00:09:04,583
عينتي "أوغي أندرسون" رئيس مؤقت
لقسم الخدمات السرية.

174
00:09:04,666 --> 00:09:05,833
ينص البروتوكول أن تستشيري

175
00:09:05,916 --> 00:09:08,458
نواب المدير بخصوص التغييرات الكبيرة.

176
00:09:08,500 --> 00:09:12,250
حسنا، ليس لدي مشكلة في
إتخاذ قرارات بنفسي.

177
00:09:12,333 --> 00:09:15,125
إذن، نخن في خضم عهد جديد من ديكتاتورية
"آل كامبل". أهذا هو الأمر؟

178
00:09:15,208 --> 00:09:17,416
"إيريك"، إذا كنت في حاجة
إلى مزيد من الوقت لتعرف واقع

179
00:09:17,541 --> 00:09:19,458
أنني أخذت الوظيفة وأنت لا...

180
00:09:19,541 --> 00:09:21,041
ليس كل من في المبنى يقبلون

181
00:09:21,125 --> 00:09:24,166
التحول الذي تحاولين فعله أنت و"آرثر".

182
00:09:24,250 --> 00:09:25,666
زوجي قدم استقالته.

183
00:09:25,750 --> 00:09:28,833
وهو ليس على علم بأي
شيء يحدث داخل الوكالة.

184
00:09:29,083 --> 00:09:31,250
إذن، ماذا يفعل في مكـتبك؟

185
00:09:33,416 --> 00:09:34,625
آسفة يا سيدة "كامبل"،

186
00:09:34,708 --> 00:09:36,791
لكنه أصر على الانتظار بالداخل.

187
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
لا عليك يا "أوليفيا".

188
00:09:37,958 --> 00:09:40,791
زوجي السابق يبدو أن
لديه تأثير على النساء.

189
00:09:43,166 --> 00:09:45,375
-هلا أغلقت الباب من فضلك؟
-حاضر سيدتي.

190
00:09:46,958 --> 00:09:48,791
ما زلت الزوجة المزدرية في
الأماكن العامة.

191
00:09:48,833 --> 00:09:51,000
وما زلت أنا من يرتدي الشارة الحمراء.

192
00:09:51,750 --> 00:09:53,000
تبدين جميلة في هذا المكتب.

193
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
-كنت أعرف هذا.
-ماذا تفعل هنا؟

194
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
أقوم بملء ورق خروجي.

195
00:09:57,291 --> 00:09:58,958
لأوفر على "أوليفيا" العناء.

196
00:10:04,916 --> 00:10:07,458
لكني كنت آمل أنك تريدين
الاحتفاظ بهذه هنا.

197
00:10:10,208 --> 00:10:11,541
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

198
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
"جوان".

199
00:10:17,416 --> 00:10:18,958
الطفل غير كل شيء بالنسبة لي.

200
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
وليس بالنسبة لي؟

201
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
لم أكن لأفعل أي من هذا لو كنت أعرف.

202
00:10:24,250 --> 00:10:27,000
أعتقد أنك كنت ستختلق شيء ينفي أنانيتك.

203
00:10:29,458 --> 00:10:31,708
"ثيو" لم يمت، وأنت تأخذين مكاني.

204
00:10:32,875 --> 00:10:35,458
أعتقد أني أبليت جيدا من أجلنا
جميعا نظرا للظروف.

205
00:10:35,541 --> 00:10:38,166
أعتقد أن لدينا مفهوم مختلف عن الفوز.

206
00:10:38,250 --> 00:10:40,833
"هنري" يريد أن يقتل ابني
ويدمر حياتي المهنية،

207
00:10:40,916 --> 00:10:42,500
وانا لا أستطيع أن أفعل شيء
حيال أي من هذا

208
00:10:42,541 --> 00:10:44,708
من جناحي في الفندق.

209
00:10:44,791 --> 00:10:46,458
"آرثر"، تعرف أن لا يمكنك العودة هنا.

210
00:10:46,750 --> 00:10:49,875
"بريثويت" ينتظر أن أخطئ بفارغ الصبر.

211
00:10:51,041 --> 00:10:52,375
لا تدع "هنري" يؤثر عليك.

212
00:10:52,458 --> 00:10:54,708
فهو يعتمد على مبالغتنا في ردة الفعل.

213
00:10:55,208 --> 00:10:56,958
أنا لا أبالغ في ردة فعلي.

214
00:10:57,875 --> 00:10:59,416
أعرف ما قادر عليه "هنري".

215
00:10:59,541 --> 00:11:02,208
حسنا، تماسك حتى نتمكن من محاربته.

216
00:11:02,291 --> 00:11:04,291
أنا أحاول أن أجعلنا متماسكين معا.

217
00:11:04,666 --> 00:11:06,208
لأن ما الغرض من المحاربة

218
00:11:06,250 --> 00:11:07,791
إذا لن تنتهي بعودة عائلتي؟

219
00:11:07,833 --> 00:11:09,166
أهدافنا واحدة يا "آرثر".

220
00:11:09,250 --> 00:11:11,708
أنا لست مستعدة فحسب لذلك بعد.

221
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
يجب أن أقول فحسب...

222
00:11:15,583 --> 00:11:16,583
أنك تبدين جميلة.

223
00:11:27,208 --> 00:11:28,833
لم يكن ترحيبا جيدا.

224
00:11:28,916 --> 00:11:31,250
قالت بالصينية أني أزعجها.

225
00:11:31,333 --> 00:11:34,041
حسنا، لا يقع الجميع في سحرك
بسهولة مثلما فعلت.

226
00:11:34,166 --> 00:11:35,541
ولقد ألقت بالتقويم بعيدا.

227
00:11:36,166 --> 00:11:39,541
تطلب مجهود كبير حتى ندخل
هذا الجهاز في شقتها.

228
00:11:39,583 --> 00:11:41,041
ماذا التقطت أجهزة
الاستشعار التي وضعتيها؟

229
00:11:41,083 --> 00:11:42,291
ليس كثيرا.

230
00:11:42,458 --> 00:11:44,791
هي تشاهد برنامج
"برافو" وهو يعمل كثيرا.

231
00:11:44,875 --> 00:11:46,583
غير هذا، لا يتحدثون.

232
00:11:48,083 --> 00:11:49,625
أتعتقد أننا سنكون هكذا بعد 12 عام؟

233
00:11:49,750 --> 00:11:54,166
حسنا، إذا كانا سعيدان جدا
حتى أنهما ليسا بحاجة للكلام. أجل إذن.

234
00:11:54,250 --> 00:11:55,375
وعلى العموم، لقد كنت محقة.

235
00:11:55,458 --> 00:11:57,750
"ويندي شين" كانت في
"كولومبيا" منذ 12 يوم.

236
00:11:57,833 --> 00:11:59,666
ثالث رحلة في شهرين.

237
00:11:59,791 --> 00:12:01,250
مكثت بنفس الفندق الذي مكثنا به

238
00:12:01,333 --> 00:12:03,083
بقرب "بانكو ميدلين".

239
00:12:03,166 --> 00:12:04,666
حيث تحتفظ الـ"أ.ل.س" بحساباتها.

240
00:12:06,625 --> 00:12:07,833
ليس هذا كل شيء.

241
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
قابلت نفس الرجل في كل مرة.

242
00:12:10,250 --> 00:12:12,916
"أوسفالدو"، صديقنا المتوفي
من "أوركيديوراما".

243
00:12:13,000 --> 00:12:16,458
المصرفي الخاص بـ"أ.ل.س". اقتنعت الآن
أن معلومة "ثيو" مهمة؟

244
00:12:16,541 --> 00:12:19,583
أنا مقتنع أن آل "شين" علامة
مهمة لذا واصلي الاستماع لهم.

245
00:12:19,625 --> 00:12:20,750
انتظر.

246
00:12:21,541 --> 00:12:24,000
أجل، بالطبع. 20 دقيقة.

247
00:12:26,583 --> 00:12:28,125
اتصال ورد على هاتف "ثيو" للتو.

248
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
إنهم على وشك الالتقاء.
أنا خلفهم مباشرة.

249
00:12:30,541 --> 00:12:31,833
حسنا. حظ سعيد.

250
00:12:31,875 --> 00:12:34,625
اعتقدت أنك قلت أنني
من النوع الذي لا يحتاج إلى الحظ.

251
00:12:35,666 --> 00:12:36,666
أتتذكرين هذا؟

252
00:12:36,708 --> 00:12:37,708
أول لقاء لنا.

253
00:12:38,666 --> 00:12:39,833
كيف لي أن أنسى؟

254
00:14:12,583 --> 00:14:14,708
تم توصيل المال كالمعتاد.

255
00:14:14,833 --> 00:14:17,791
نحن لا نسيطر على أفعال
الإرهابي الذي استأجرته.

256
00:14:17,875 --> 00:14:19,458
حكمك ضعيف جدا

257
00:14:19,541 --> 00:14:21,000
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تتحدثون
بها عن العمل الذي نديره.

258
00:14:21,083 --> 00:14:23,041
لدينا عمل نحميه أيضا.

259
00:14:23,416 --> 00:14:24,583
اتفاقنا كان واضحا جدا.

260
00:14:24,875 --> 00:14:28,833
تحولوا النقود من أجلي،
تصبحون أغنياء وتبقون بأمان.

261
00:14:43,125 --> 00:14:45,250
أقسم لك أن تم تسليم نقودك.

262
00:14:45,333 --> 00:14:47,208
لا أحد يعرف من أوقف التفجير.

263
00:14:47,791 --> 00:14:48,875
وهل الـ"بوما" ما زال حيا؟

264
00:14:48,958 --> 00:14:50,166
ألديك تأكيد؟

265
00:14:50,250 --> 00:14:51,541
سمعنا أنه هرب من غارة.

266
00:14:51,625 --> 00:14:53,750
-لكن تم أخذ "إدواردو".
-من أيضا يعرف؟

267
00:14:54,291 --> 00:14:56,041
لا شيء يمكن تتبعه.

268
00:14:56,125 --> 00:14:57,375
المصرفي مات بالفعل.

269
00:14:57,458 --> 00:14:58,708
أصبحنا مكشوفين للغاية.

270
00:14:58,875 --> 00:15:01,166
كثير من الناس تعرف كثير من الأشياء.

271
00:15:02,125 --> 00:15:03,375
أخشى أن اتفاقنا أصبح لاغي.

272
00:15:03,958 --> 00:15:05,833
لم نخبر أي أحد. والآن، تهددنا؟

273
00:15:05,916 --> 00:15:08,541
كنت على وشك أن أقدم لكما عرضا سخيا.

274
00:15:08,750 --> 00:15:11,375
حرية لبدء حياتكما من جديد في جزر
"كايمان"

275
00:15:11,458 --> 00:15:13,583
مع كل الأموال التي دفعتها لكما مؤخرا.

276
00:15:14,041 --> 00:15:15,916
بالمقابل، كل ما أطلبه هو

277
00:15:16,000 --> 00:15:19,750
ولاء صمتكما وأي دليل قد يكون معكما

278
00:15:19,916 --> 00:15:21,416
من صفقات أعمالنا.

279
00:15:22,458 --> 00:15:23,500
تبادل بسيط.

280
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
يبدو عادلا؟

281
00:15:27,625 --> 00:15:28,666
أجل.

282
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
جيد.

283
00:15:30,791 --> 00:15:31,916
الآن، عودا لحياتكما

284
00:15:31,958 --> 00:15:34,333
وأنا سأطلعكما بالتفاصيل.

285
00:15:36,958 --> 00:15:38,000
طابت ليلتكما.

286
00:15:55,833 --> 00:15:58,041
آل "شين" هم حلقة الوصل بين "هنري"
ومنظمة "أ.ل.س".

287
00:15:58,125 --> 00:15:59,583
لقد ناقشوا فشل التفجير،

288
00:15:59,666 --> 00:16:02,333
و"هنري" اعترف بتمويله هذا.

289
00:16:02,416 --> 00:16:04,916
لكن كل ما
حصلنا عليه هو حوار في الغابات

290
00:16:05,000 --> 00:16:06,083
لم يكن مسجلا.

291
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
لا يمكننا القبض على آل "شين" الآن

292
00:16:07,916 --> 00:16:10,083
كما لا يمكننا القبض على "هنري".

293
00:16:10,166 --> 00:16:12,958
لا يمكنى حتى الضغط علىيهم
لأنها دبلوماسية صينية.

294
00:16:13,291 --> 00:16:14,291
يريدهما أن يختفيا.

295
00:16:15,333 --> 00:16:18,000
إذا كانا محظوظان، سيدعهما يهربان فعلا
إلى جزر "كايمان".

296
00:16:18,375 --> 00:16:20,458
إذا لا، فإننا لن نحظى
بهذه الفرصة مجددا.

297
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
أتريدين محاولة قلبها عليه؟

298
00:16:21,666 --> 00:16:23,916
"ويندي" ذكية كفاية لتخاف من "هنري".

299
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
والخوف هو لعبتنا.

300
00:16:25,125 --> 00:16:26,750
وإذا لم تستطيعي إقناعها؟

301
00:16:26,833 --> 00:16:28,625
وعادت إلى "هنري" وأخبرته

302
00:16:28,708 --> 00:16:30,041
عن جارتها الشقراء الجديدة من وكالة
الإستخبارات المركزية؟

303
00:16:30,125 --> 00:16:32,250
لا يمكننا الاستمرار
باللعب في خط الدفاع.

304
00:16:32,333 --> 00:16:33,375
لدينا فرصة.

305
00:16:33,458 --> 00:16:34,583
إما أن نغتنمها أو نخسرها.

306
00:16:38,958 --> 00:16:39,958
إنه قرارك يا "أوغي".

307
00:16:41,000 --> 00:16:42,083
حسنا.

308
00:16:42,208 --> 00:16:44,166
سنستخدم مصادرنا لنراقبهم في العمل

309
00:16:44,208 --> 00:16:46,041
في حالة لو "هنري" زارهم هناك.

310
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
تكملين مراقبتك في الشقة،

311
00:16:47,875 --> 00:16:49,166
لا شيء أكثر.

312
00:16:53,750 --> 00:16:55,083
"هنري" سيتخلص منهما

313
00:16:55,166 --> 00:16:57,750
ومن أيا كان الدليل الذي
لديهما ضده إذا لم نتصرف الآن.

314
00:16:57,833 --> 00:17:00,416
استمري في تعقبهم. لكن لا تقتربي كثيرا.

315
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
إذا تحركنا مبكرا سنخيفهما.

316
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
حسنا.

317
00:17:08,083 --> 00:17:09,166
"أوغي".

318
00:17:09,333 --> 00:17:12,083
لا يمكنك تغيير القواعد من أجلها الآن
فقط بسبب شعورك نحوها.

319
00:17:12,750 --> 00:17:14,500
مشاعري لم تتغير.

320
00:17:14,791 --> 00:17:16,083
بل وظيفتي هي التي تغيرـت.

321
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
"لينكولن ميموريال" ظهرا

322
00:17:56,750 --> 00:17:58,125
فترة الظهيرة.

323
00:17:58,625 --> 00:18:00,375
فترة أسوأ شمس في اليوم.

324
00:18:00,625 --> 00:18:03,458
سمعت إنها خطيرة عند خط الاستواء.

325
00:18:04,458 --> 00:18:05,458
كيف كانت رحلتك؟

326
00:18:05,541 --> 00:18:07,125
كانت ناجحة.

327
00:18:07,833 --> 00:18:10,791
حقا؟ أني اعتقد أننا اتفقنا
أنك ستتدبرين أمر "ثيو براغا"،

328
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
ولكنك لم تفعلي.

329
00:18:13,041 --> 00:18:14,583
لقد أمسكت "ثيو براغا".

330
00:18:14,666 --> 00:18:15,875
وحبسته يغرفة سرية بوكالة
الاستخبارات المركزية.

331
00:18:16,875 --> 00:18:18,125
استمري.

332
00:18:18,208 --> 00:18:20,000
كان هناك ثغرة بالأمن.

333
00:18:21,166 --> 00:18:22,166
وهرب.

334
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
لا.

335
00:18:24,125 --> 00:18:25,125
أنا تركته يهرب.

336
00:18:27,666 --> 00:18:28,875
طريقة غريبة لتدبر أمره.

337
00:18:28,958 --> 00:18:31,000
أنت أردتني أن أوقف هجوما إرهابيا.

338
00:18:31,083 --> 00:18:32,500
ولقد فعلت.

339
00:18:32,583 --> 00:18:35,166
لأني تركته يذهب.
قد قادني لمكان الهجوم.

340
00:18:35,250 --> 00:18:36,833
إذا كنت قتلته، لكنت فشلت.

341
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
أنت تعيدين إرساء إيماني
بأن الحياة رمادية

342
00:18:38,291 --> 00:18:39,500
اللون في كل مرة نلتقي فيها.

343
00:18:39,583 --> 00:18:41,958
لماذا قلت أن هذا
لن ينتهى بشكل جيد مع "أوغي"؟

344
00:18:42,041 --> 00:18:44,250
ها هو ذا.

345
00:18:44,416 --> 00:18:46,750
هذا هو سبب سماحك لى
بالتقرب منك من البداية.

346
00:18:47,166 --> 00:18:49,875
أنت تخشين أن أكون
محقا بخصوص فساد "آرثر"،

347
00:18:49,958 --> 00:18:52,958
ربما لا تعرفين الرجل
الذي تنامين بجانبه

348
00:18:53,041 --> 00:18:54,500
جيدا كما تعتقدين.

349
00:18:56,375 --> 00:18:57,541
توجد فجوة 6 أشهر

350
00:18:57,791 --> 00:19:00,916
في سجل خدمة "أوغي أندرسون"
بوكالة الاستخبارات المركزية.

351
00:19:02,541 --> 00:19:05,750
مباشرة بعدما فتح هذا الحساب
لـ"آرثر" في "كولومبيا".

352
00:19:14,291 --> 00:19:16,041
ابقي حالك محمية.

353
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
الشمس قد تكون في منتهى الخطورة

354
00:19:19,125 --> 00:19:20,791
لو لم تكوني محمية.

355
00:19:26,750 --> 00:19:28,083
هذه ليست القصة التي اتفقنا عليها.

356
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
إذا كان "هنري" سيلعب،

357
00:19:29,250 --> 00:19:30,291
فيجب أن ألعب معه أيضا.

358
00:19:30,375 --> 00:19:31,625
لكن لعبتك لها قواعد.

359
00:19:31,708 --> 00:19:33,208
أما لعبته فيس لها أي قواعد.

360
00:19:33,291 --> 00:19:35,666
-سيستخدم أي شيء ضدك.
-أو ضدك.

361
00:19:36,208 --> 00:19:38,500
أين كنت لمدة 6 أشهر في عام 2006؟

362
00:19:42,916 --> 00:19:43,916
ماذا؟

363
00:19:44,333 --> 00:19:45,958
قال "هنري" أن هناك فجوة زمنية في سجلك؟

364
00:19:46,291 --> 00:19:48,125
ألهذا السبب أحضرتني هنا؟

365
00:19:48,250 --> 00:19:49,750
لكي تنفذي مخطط "هنري"

366
00:19:49,833 --> 00:19:51,583
في الايقاع بيننا منذ أعطاكي هذا الملف؟

367
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
لا يمكننا التحدث عن هذا داخل المبنى

368
00:19:53,375 --> 00:19:55,375
لأن "هنري" ما زال لديه أعين هنا.

369
00:19:55,458 --> 00:19:57,708
إذا هذا ليس صحيحا لم لا تنكره فحسب؟

370
00:20:01,416 --> 00:20:04,958
لقد كنت عصبيا منذ عدت لأعثر على "ثيو".

371
00:20:05,041 --> 00:20:06,708
أعرف أن هناك شيئا لا تخبرني به.

372
00:20:06,791 --> 00:20:08,125
يؤثر "هنري" على عقلك.

373
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
حسنا، أحتاج أن أعرف.

374
00:20:09,250 --> 00:20:11,375
ما هي الـ6 أشهر الفجوة
وما علاقتها بـ"ثيو"؟

375
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
"آني".

376
00:20:12,541 --> 00:20:13,708
أحاول أن أحميك،

377
00:20:13,750 --> 00:20:15,208
لكنك لا تساعدني.

378
00:20:15,333 --> 00:20:16,375
لقد كان تحت سيطرتي.

379
00:20:16,458 --> 00:20:19,083
أنت قلت أن الدقيقة التي نبدأ
أن نعتقد فيها هذا، سيهزمنا.

380
00:20:19,166 --> 00:20:20,250
هيا.

381
00:20:20,333 --> 00:20:22,416
ليس "هنري" هو الشخص
الذي يكذب علي الآن.

382
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
قد نضطر أحيانا أن نكتم
الأسرار في عملنا،

383
00:20:28,666 --> 00:20:30,208
لكن لا يمكننا إخفاءها عن بعضنا البعض.

384
00:20:30,291 --> 00:20:33,125
لقد تم تعييني للتو كمدير لأكثر
الأقسام سرية في العالم.

385
00:20:34,458 --> 00:20:36,083
وهذا أيضا لم تخبرني به حتى.

386
00:20:37,791 --> 00:20:43,083
لا أريد فعل هذا إذا كنا سنصبح
في النهاية مثل "جوان" و"آرثر".

387
00:20:43,708 --> 00:20:46,541
أريد أن تكون حياتنا خارج هذا المبنى

388
00:20:46,583 --> 00:20:49,541
أكثر أهمية من حياتنا بداخله.

389
00:20:50,208 --> 00:20:52,000
عليك أن تختار يا "أوغي".

390
00:20:52,500 --> 00:20:54,541
أنا مستعدة لعمل ذلك.

391
00:20:55,458 --> 00:20:56,458
وأنت؟

392
00:21:27,416 --> 00:21:28,750
أنا بالمنزل.

393
00:21:28,791 --> 00:21:30,583
لدي كل الملفات التي طلبها.

394
00:21:30,708 --> 00:21:32,250
لكن ماذا لو كان يكذب بخصوص هذه الصفقة؟

395
00:21:33,250 --> 00:21:36,083
ماذا لو كنا نحن
الأشخاص التي تعرف الكثير؟

396
00:21:37,833 --> 00:21:39,375
أنا أيضا أحبك.

397
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
سأراك هناك...

398
00:21:42,291 --> 00:21:44,583
علينا فحسب أن نعطيه ما يريده ونختفي.

399
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
"ويندي"؟ أنا "آني" من الغرفة المحاورة.

400
00:21:52,958 --> 00:21:55,041
رأيتك تعودين للمنزل. لدي حالة طارئة.

401
00:21:55,875 --> 00:21:57,583
لحظة واحدة.

402
00:21:58,125 --> 00:21:59,333
آسفة، لا أستطيع.

403
00:21:59,416 --> 00:22:01,833
أعرف أنك خائفة. أنا هنا لأساعدك.

404
00:22:01,916 --> 00:22:03,500
-من أنت؟
-صديقة.

405
00:22:04,916 --> 00:22:06,125
لقد تتبعتكما أمس.

406
00:22:08,333 --> 00:22:09,541
لا أعرف ما تتحدثين عنه.

407
00:22:11,125 --> 00:22:13,250
أعرف أنك و"شو" تقومان بتحويل
الأموال من أجل "هنري"

408
00:22:13,333 --> 00:22:14,833
وأنه مول تفجير الـ"أ.ل.س".

409
00:22:14,958 --> 00:22:17,750
يمكنني أن أوفر لكما الحماية
إذا أعطيتني الدليل.

410
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
-أهذا هو في حقيبتك؟
-أرجوك، أنت لا تفهمين.

411
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
أنا أفهم.

412
00:22:21,125 --> 00:22:23,000
سوف يقتلكما إذا لم تحظيا بالحماية.

413
00:22:23,083 --> 00:22:25,458
سيقتل زوجي إذا لم أعطيه ما يريده.

414
00:22:26,458 --> 00:22:27,458
أعلم أنك تحبين "شو".

415
00:22:27,541 --> 00:22:29,333
أستطيع مساعدتكما إذا أتيت معي.

416
00:22:29,416 --> 00:22:30,833
إذا لم أعطيه هذا، سيتم قتل "شو".

417
00:22:30,916 --> 00:22:32,041
لا يمكنني أن أتركك تعطين
هذه الحقيبة لـ"هنري".

418
00:22:32,125 --> 00:22:33,291
أرجوك اتركيني لحالي.

419
00:22:33,375 --> 00:22:34,375
إنها تحاول سرقة حقيبتي.

420
00:22:34,458 --> 00:22:35,875
"ويندي" لا تفعلي...

421
00:22:35,958 --> 00:22:36,958
عودي للداخل من فضلك.

422
00:22:37,041 --> 00:22:38,958
نحن نعمل سويا، ولقد أخذت شيئا يخصني.

423
00:22:39,041 --> 00:22:40,041
أريد أن أرى هويتك.

424
00:22:41,916 --> 00:22:44,541
أنا أمكث بالغرفة 506.
يمكنك التحقق من سجلاتي.

425
00:22:44,625 --> 00:22:46,666
أرجوك لا تلمسي أي شيء.

426
00:23:12,375 --> 00:23:15,583
مرحبا يا "باربر". ما مدى ضرر الشريحة؟

427
00:23:15,666 --> 00:23:16,791
أتريدين أن أساعدك؟

428
00:23:16,875 --> 00:23:18,666
حسنا، "أوغي" ليس هنا
وأريد هذا أن ينتهي الآن.

429
00:23:19,541 --> 00:23:20,916
لم أعتقد أبدا أني سأجلس على
مقعد الرئيس.

430
00:23:22,833 --> 00:23:23,833
أأنت تأكدة أن لا بأس؟

431
00:23:23,916 --> 00:23:26,916
أجل. أريد فحسب
أن أحصل على قائمة اتصالتها.

432
00:23:29,166 --> 00:23:30,750
ها هي. "شو شين".

433
00:23:31,166 --> 00:23:32,416
أريد أن أتتبع نظام تحديد
المواقع بهاتفه النقال.

434
00:23:32,458 --> 00:23:34,083
-أيمكنك فعل هذا؟
-بالطبع.

435
00:23:34,791 --> 00:23:36,791
-هذا كأول موعد، أليس كذلك؟
-ماذا؟

436
00:23:36,833 --> 00:23:38,375
حسنا، ستحتاجين عميل جديد

437
00:23:38,458 --> 00:23:39,666
إذا حصل "أوغي" على المنصب بشكل دائم.

438
00:23:39,791 --> 00:23:41,833
هل أنا الوحيدة هنا التي
تحاول تأدية عملها

439
00:23:41,916 --> 00:23:43,250
بدلا من البحث عن وظيفة أفضل؟

440
00:23:43,333 --> 00:23:44,458
لم يتم العثور على الموقع
ربما تم إطفاء مصدر الجهاز.

441
00:23:45,333 --> 00:23:46,541
لا شيء.

442
00:23:47,125 --> 00:23:48,625
من المؤكد في مكان ليس به إشارة.
سأستمر في البحث.

443
00:23:48,708 --> 00:23:50,083
أين "أندرسون"؟

444
00:23:51,541 --> 00:23:52,791
-لا أعرف.
-لا نعرف.

445
00:23:53,666 --> 00:23:55,375
ولماذا لا أعرف بخصوص مهمة المراقبة

446
00:23:55,458 --> 00:23:57,833
ضد الصينيين إلا بعد حدوثها؟

447
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
عليك أن تسأل "أوغي".

448
00:24:00,500 --> 00:24:01,541
هو مدير القسم الآن.

449
00:24:01,625 --> 00:24:02,833
المدير المؤقت.

450
00:24:03,416 --> 00:24:04,708
البواب بـ"كابيتل تاورز"

451
00:24:04,833 --> 00:24:06,333
أحرى بلاغا ضدك،

452
00:24:06,666 --> 00:24:08,458
يدعي أنك كنت تتحرشين بملحقة صينية

453
00:24:08,541 --> 00:24:10,375
اسمها "ويندي شين". أيمكن أن تشرحي لي؟

454
00:24:10,583 --> 00:24:11,875
سأقدم تقريرا

455
00:24:11,916 --> 00:24:14,041
بمجرد أن تنتهي المهمة كالمعتاد.

456
00:24:15,000 --> 00:24:17,625
حسنا، في غياب مديرك
الجديد والسيدة "كامبل"،

457
00:24:17,666 --> 00:24:19,458
أنا الموظف الأعلى
منصبا في هذا السيناريو.

458
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
سأقدم تقريرا أيضا يفيد بأن السيد
"أندرسون"

459
00:24:21,625 --> 00:24:23,333
غير مسيطر على قسمه،

460
00:24:23,416 --> 00:24:24,625
وليس لديه علم، ولا مراعي للدبلوماسية

461
00:24:24,666 --> 00:24:27,375
بيننا وبين الصين وسفارتها.

462
00:24:27,500 --> 00:24:29,291
سيد "أندرسون" هنا.

463
00:24:29,333 --> 00:24:32,458
ولا أقدر هجومك علي وعلى فريقي

464
00:24:32,541 --> 00:24:33,833
لكي تعوض واقع

465
00:24:33,916 --> 00:24:36,125
أن "جوان كامبل" انتصرت عليك
وأخذت منصب المدير.

466
00:24:37,041 --> 00:24:40,708
لذا، إذا انتهيت من مناورتك
السياسية لهذا المساء،

467
00:24:40,791 --> 00:24:41,916
نحتاج أن نكمل عملنا.

468
00:24:43,416 --> 00:24:45,500
استمتع باستخدام سلطتك كلما استطعت.

469
00:24:48,416 --> 00:24:49,750
أين كنت؟

470
00:24:49,833 --> 00:24:51,041
في اجتماع للمديرين.

471
00:24:51,125 --> 00:24:52,666
لكني يجب أن أسألك هذا السؤال.

472
00:24:52,750 --> 00:24:54,208
ما الذي حدث بحق
الجحيم يا "آني"؟

473
00:24:54,291 --> 00:24:56,708
إذا لا تحتاجونني...

474
00:24:59,333 --> 00:25:01,458
تحدثت مع "ويندي". ففزعت وهربت.

475
00:25:01,541 --> 00:25:02,708
بعد أن أخبرتك ألا تفعلي.

476
00:25:02,833 --> 00:25:04,458
كانت هذه هي فرصتي الوحيدة.

477
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
سيتفقون مع "هنري" بمجرد أن يتصل بهم.

478
00:25:07,583 --> 00:25:09,583
-"هنري" لا يعقد اتفاقات.
-أعرف.

479
00:25:09,833 --> 00:25:11,708
لهذا نحتاج إلى الدليل
لكي نوقع بـ"هنري".

480
00:25:11,750 --> 00:25:13,458
لا يمكنك عمل هذه الأشياء يا "أني".

481
00:25:13,583 --> 00:25:14,708
ماذا؟

482
00:25:14,791 --> 00:25:16,958
لا يمكنك فعل أشياء مثل
الحديث مع "ويندي شين"

483
00:25:17,041 --> 00:25:19,083
بنفسك بدون إخباري.

484
00:25:19,708 --> 00:25:21,375
لا يبدو أن لديك مشكلة في
إخفاء الأمور عني.

485
00:25:21,500 --> 00:25:22,666
هذه قضية مختلفة.

486
00:25:22,750 --> 00:25:24,458
ربما من الأسهل عليك فصل الأشياء

487
00:25:24,541 --> 00:25:26,208
عندما نترك المكان هنا،
لكني لا يمكنني فصل الأمور.

488
00:25:26,291 --> 00:25:27,458
حسنا، عليك أن تعتادي على هذا.

489
00:25:27,541 --> 00:25:28,916
أنا رئيسك الآن.

490
00:25:32,041 --> 00:25:33,541
سمعا وطاعة يا رئيسي.

491
00:25:47,958 --> 00:25:52,000
202555-0108.

492
00:25:52,083 --> 00:25:53,458
ارسل رسالة.

493
00:26:16,125 --> 00:26:17,416
أين "آني"؟

494
00:26:18,708 --> 00:26:20,166
ليس من شأنك.

495
00:26:20,708 --> 00:26:23,083
لقد راسلتني على هاتفها.

496
00:26:23,291 --> 00:26:25,208
قالت أن لا أحد يستطيع تعقبه.

497
00:26:25,708 --> 00:26:27,125
كيف حصلت على الرقم؟

498
00:26:27,750 --> 00:26:30,666
من تعتقد أعطاه لها من البدية؟

499
00:26:31,625 --> 00:26:33,000
بالطبع.

500
00:26:33,416 --> 00:26:34,500
ماذا تعرف؟

501
00:26:34,583 --> 00:26:36,875
إنها تعرف ما يكفي ليجعلها
تستمر في طرح مزيد من الأسئلة.

502
00:26:37,083 --> 00:26:38,833
الاتصال لم يكن فكرتي.

503
00:26:38,916 --> 00:26:40,958
عندما تحتاج شيء، استخدمني أنا.

504
00:26:41,541 --> 00:26:44,458
آسف، لكنك لا يمكنك أن تساعدني
في هذا المجال بعد الآن. أتفهم؟

505
00:26:47,791 --> 00:26:49,500
ماذا تفعل هنا؟

506
00:26:49,583 --> 00:26:51,833
ماذا تعني؟ أنت طلبت مني مقابلتك.

507
00:26:51,916 --> 00:26:52,958
لا، أعني في "واشنطن"

508
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
لم تكن لتأتي هنا بدون سبب.

509
00:26:55,083 --> 00:26:56,166
لن أجيبك.

510
00:26:56,250 --> 00:26:57,833
أنت لا تجيب أي شخص. هذه هي المشكلة.

511
00:26:57,916 --> 00:27:00,666
هذا تحديدا ما يبقيني حيا، أتعرف ذلك؟

512
00:27:03,666 --> 00:27:05,166
هل أخبرتك "آني" عن آل "شين"؟

513
00:27:05,250 --> 00:27:06,708
نحن نبحث في أمرهم.

514
00:27:06,833 --> 00:27:07,958
أطلعني بالمستجدات.

515
00:27:08,041 --> 00:27:10,625
لماذا؟ حتى تتمكن من إفساد مهمة أخرى؟
لا أعتقد هذا.

516
00:27:10,708 --> 00:27:12,208
نحن نريد نفس الشيء.

517
00:27:12,291 --> 00:27:14,916
أنت لا تدرك هذا فحسب. أنت معمي عن هذا.

518
00:27:16,083 --> 00:27:17,125
إن جاز التعبير.

519
00:27:17,208 --> 00:27:18,875
أنت لا تصدر الأوامر هنا.

520
00:27:18,916 --> 00:27:20,583
-هل هذا مفهوم؟
-أيا كان.

521
00:27:20,666 --> 00:27:23,500
لذا، إذا كنت تعتقد أنك ستأتي
هنا وتصبح جزء من هذا،

522
00:27:23,583 --> 00:27:24,708
فعد إلى وطنك.

523
00:27:25,375 --> 00:27:26,583
وطني.

524
00:27:27,416 --> 00:27:28,708
أي وطن؟

525
00:27:29,125 --> 00:27:30,458
أنا هارب في "كولومبيا" الآن،

526
00:27:30,541 --> 00:27:33,125
بفضل الغارة التي قمت بها ضد "أ.ل.س".

527
00:27:33,208 --> 00:27:34,541
عرض عليك "آرثر" اللجوء.

528
00:27:34,625 --> 00:27:37,041
أبي عرض على منزل آمن في "بناما"،

529
00:27:37,083 --> 00:27:38,416
وليس مكانا على مائدته.

530
00:27:38,500 --> 00:27:41,083
عليك التحدث معه. إنه قلق عليك.

531
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
كابن.

532
00:27:44,583 --> 00:27:46,166
هو لم يربي ابنا.

533
00:27:48,416 --> 00:27:49,458
بل ربى جاسوسا.

534
00:27:51,125 --> 00:27:52,416
كيف يبدو هذا؟

535
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
ألا يكون لديك مشاعر.

536
00:27:55,125 --> 00:27:56,958
أتمنى ألا تعرف هذا أبدا.

537
00:28:01,250 --> 00:28:03,375
وآسف بخصوص عينيك.

538
00:28:15,708 --> 00:28:16,708
لا يمكن الدخول: المستوى الـ7 خالي

539
00:28:19,041 --> 00:28:20,041
الاستعلام: "ثيو براغا"

540
00:28:21,333 --> 00:28:22,750
"ثيو براغا": لا توجد نتيجة

541
00:28:24,875 --> 00:28:26,958
-لقد وجدتهم.
-ماذا؟

542
00:28:27,041 --> 00:28:30,291
لقد وجدت صور لآل "شين"
في محطة الاتحاد.

543
00:28:37,083 --> 00:28:39,375
-أنا ذاهبة.
-حسنا، ماذا أقول لـ"أوغي"؟

544
00:28:39,458 --> 00:28:41,375
قل للمدير أني أؤدي عملي.

545
00:28:50,291 --> 00:28:51,500
عذرا.

546
00:28:51,583 --> 00:28:53,666
الزوجين اللذان
اشترا التذكرتين للتو، قد...

547
00:28:53,750 --> 00:28:54,833
قد أوقعا هذه النظارة.

548
00:28:54,916 --> 00:28:56,333
أيمكنك إخباري أي قطار سيستقلونه؟

549
00:28:56,416 --> 00:28:58,125
آسف، لا أستطيع...

550
00:28:59,375 --> 00:29:00,750
إنها...

551
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
إنها تبدو باهظة حقا.

552
00:29:03,000 --> 00:29:05,250
قطار "ميامي" الذي سينطلق الساعة 9:15.
مسار 8.

553
00:29:05,333 --> 00:29:06,458
شكرا لك.

554
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
"باربر"، سأحتاج توصيلة فورا.

555
00:29:10,916 --> 00:29:13,625
حافلة مدرعة ستصلك فورا. أين؟

556
00:29:13,958 --> 00:29:16,000
الجانب الشمالي الشرقي. سأكون واقفة.

557
00:29:35,291 --> 00:29:37,708
لا تهربا. "هنري" هنا بالفعل.

558
00:29:38,583 --> 00:29:40,208
هل أخبرت زوجك بما عرضته عليك؟

559
00:29:40,291 --> 00:29:42,083
لا أحد يمكنه حمايتنا منه.

560
00:29:42,166 --> 00:29:43,625
لديكما 3 دقائق لتدعاني أحاول.

561
00:29:43,708 --> 00:29:44,750
"هنري" لا يعقد صفقات.

562
00:29:44,833 --> 00:29:46,333
ما لدينا قيم جدا بالنسبة له.

563
00:29:46,625 --> 00:29:49,458
إذا كان ما لديكما يورطه
في تفجير "سولستار"،

564
00:29:49,500 --> 00:29:50,750
فأنتما في أمان أكثر معي.

565
00:29:50,791 --> 00:29:52,625
لكن عليكما أن تقررا الآن.

566
00:29:52,708 --> 00:29:54,625
حياتكما لن تعود كما كانت أبدا،

567
00:29:54,750 --> 00:29:55,833
مهما اخترتما.

568
00:29:56,583 --> 00:29:57,916
لكن على الأقل إذا تركتاني أساعدكما،

569
00:29:58,000 --> 00:29:59,416
يمكنكما البقاء معا.

570
00:30:03,375 --> 00:30:04,375
ماذا نفعل؟

571
00:30:04,458 --> 00:30:06,666
هل لديكم الأدلة التي تورط "هنري"؟

572
00:30:06,750 --> 00:30:08,416
لقد أرسلناها بالبريد إلى "ميامي".

573
00:30:08,500 --> 00:30:10,666
-في حالة إذا كان يكذب حول تركه لما.
-لقد كان يكذب.

574
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
يمكنني أن أرسلكما في منزل آمن

575
00:30:12,291 --> 00:30:13,625
وسنرسل شخصا آخر ليحضر الأدلة.

576
00:30:14,000 --> 00:30:16,541
لكن الآن، علينا مغادرة الرصيف.

577
00:30:16,666 --> 00:30:17,708
من هذا الطريق.

578
00:30:25,125 --> 00:30:26,125
هيا.

579
00:30:26,208 --> 00:30:27,500
توجد سيارة بانتظاركما
في الجانب الشمالي الشرقي.

580
00:30:33,625 --> 00:30:35,333
آل "شين" تحت حمايتنا.

581
00:30:35,416 --> 00:30:38,416
وأرسلنا شخص ليعرقل
وصول طردهماإلى "ميامي".

582
00:30:38,458 --> 00:30:40,708
ورق "ويندي" هو ضمانها للخروج سالمة.

583
00:30:40,791 --> 00:30:42,500
يمكنه ربط "هنري" بالتفجير مباشرة.

584
00:30:42,583 --> 00:30:44,833
ويمكنني مراجعة هذا
الورق معها في الصباح.

585
00:30:44,916 --> 00:30:46,041
لقد نلنا منه يا "جوان".

586
00:30:46,375 --> 00:30:48,958
أجل، أعتقد أني سأقلق
بخصوص "هنري ويلكوكس"

587
00:30:49,041 --> 00:30:50,041
حتى يتوفى.

588
00:30:50,125 --> 00:30:51,500
لكن شكرا لك.

589
00:30:53,125 --> 00:30:55,875
"آني"،
يوجد سبب لرغبتي رؤيتك على انفراد.

590
00:30:57,541 --> 00:30:59,458
"أوغي" وافق على البيت الآمن

591
00:30:59,541 --> 00:31:02,166
وحماية الشهود المستقبليين من أجل آل
"شين".

592
00:31:02,791 --> 00:31:04,291
يعرف أنك قمت بالعمل الصائب.

593
00:31:04,375 --> 00:31:07,333
ربما ليس سهلا عليه فحسب
إخبارك هذا بنفسه.

594
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
كون "أوغي" مديرك

595
00:31:09,875 --> 00:31:13,916
سيضعك هذا في تحديات جديدة كبيرة.

596
00:31:15,208 --> 00:31:18,208
أعرف أننا لسنا حقا
أصدقاء لنتحدث عن هذا، لكني...

597
00:31:20,500 --> 00:31:23,041
أردتك فحسب أن تعرفي
أني خضت هذا من قبل.

598
00:31:24,250 --> 00:31:25,750
هذا يعني لي الكثير.

599
00:31:25,833 --> 00:31:26,958
شكرا لك.

600
00:31:29,291 --> 00:31:30,666
أكان الأمر يستحق؟

601
00:31:30,750 --> 00:31:32,375
كل شيء مررت به أنت و"آرثر" معا؟

602
00:31:32,875 --> 00:31:34,500
أعني، أكنت لتفعلي هذا مجددا؟

603
00:31:36,041 --> 00:31:37,875
الحب شيء عظيم.

604
00:31:39,375 --> 00:31:40,833
أيوجد به أسرار؟

605
00:31:40,958 --> 00:31:43,708
أعتقد هذا فقط إذا كان به غفران.

606
00:31:50,333 --> 00:31:52,125
أعرف ما فعلته من أجل آل "شين".

607
00:31:53,291 --> 00:31:55,333
أنا أؤمن بك يا "آني".
آمل أنك تعرفين ذلك.

608
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
لم أرد أن يتغير شيء.

609
00:31:59,208 --> 00:32:00,958
أردت أن نظل كما نحن.

610
00:32:01,416 --> 00:32:04,083
-لكني لا أعتقد أن هذا ممكن.
-لا، لقد كنت محقة.

611
00:32:04,333 --> 00:32:05,750
لا شيء أهم من علاقتنا معا.

612
00:32:08,833 --> 00:32:10,375
أريد أن أخبرك بعض الأشياء.

613
00:32:11,708 --> 00:32:12,708
لا مزيد من الأسرار؟

614
00:32:13,750 --> 00:32:14,750
لا مزيد من الأسرار.

615
00:32:21,041 --> 00:32:23,083
أنا أعرف "ثيو" أكثر مما قلت.

616
00:32:23,458 --> 00:32:27,041
في عام 2006، اختارني "آرثر" لكي أدربه.

617
00:32:27,875 --> 00:32:30,875
في موقع خاص في جمهورية "التشيك"
نسميه "ريفر ران".

618
00:32:31,541 --> 00:32:33,208
هذه هي فجوة الـ6 أشهر في سجلك.

619
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
أجل، لن تكون مذكورة في سجلات
وكالة الاستخبارات.

620
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
كان هذا سري للغاية.

621
00:32:36,833 --> 00:32:38,916
لأن مهمة "ثيو" لم تكن لأجل
وكالة الاستخبارات.

622
00:32:39,000 --> 00:32:40,125
بل كانت شخصية.

623
00:32:40,250 --> 00:32:42,500
لقتل الرجل الذي قتل أمه.

624
00:32:46,458 --> 00:32:48,833
ليس هذا السر الوحيد، أليس كذلك؟

625
00:32:50,541 --> 00:32:52,916
أخبرني يا "أوغي". ماذا فعل "ثيو" بك؟

626
00:32:53,416 --> 00:32:54,666
لم أكن أنا من فعل به.

627
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
من أيضا كان هناك؟

628
00:33:05,041 --> 00:33:07,250
لم أكن مدربه الوحيد. كان لدي شريكا.

629
00:33:08,250 --> 00:33:09,500
اسمها كان "هيلين هانسون".

630
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
كان كلاكما هناك معا.

631
00:33:11,541 --> 00:33:12,750
كطلبة متخفيين.

632
00:33:16,375 --> 00:33:17,833
كطلبة متزوجين.

633
00:33:19,791 --> 00:33:21,125
زواج ليغطي تخفيكما.

634
00:33:23,250 --> 00:33:24,625
في البداية، أجل.

635
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
كنا مجرد عميلان تزوجا من أجل المهمة.

636
00:33:30,208 --> 00:33:31,875
لكن فيما بعد، كل شيء تغير.

637
00:33:33,833 --> 00:33:36,375
-وقعتما في الحب.
-لم نخطط لهذا.

638
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
عميلان في ميدان العمل معا.

639
00:33:43,083 --> 00:33:44,083
لا أسرار بينكما.

640
00:33:44,250 --> 00:33:46,083
تماما كما تريدين أن يحدث بيننا.

641
00:33:47,916 --> 00:33:49,375
لكنك قمت بهذا مسبقا.

642
00:33:50,750 --> 00:33:51,750
مع شخص آخر.

643
00:33:53,125 --> 00:33:54,250
أجل.

644
00:33:55,125 --> 00:33:56,458
وماذا حدث؟

645
00:33:59,083 --> 00:34:01,166
"ثيو براغا" هو الذي حدث.

646
00:34:01,791 --> 00:34:03,541
زودنا بمعلومة.

647
00:34:04,291 --> 00:34:08,041
معلومة سيئة تسببت في موت "هيلين"

648
00:34:08,166 --> 00:34:09,750
تماما قبل أن أفقد عيناي.

649
00:34:10,875 --> 00:34:15,041
إذن، تدركي الآن لماذا لا يمكنني الوثوق
بـ"ثيو براغا" تماما.

650
00:34:16,541 --> 00:34:17,666
أو بي.

651
00:34:17,750 --> 00:34:20,208
لا. أنا لا أفعل هذا معك الآن.

652
00:34:27,958 --> 00:34:30,541
أتمنى لو كان باستطاعتي
رؤية تعابير وجهك الآن.

653
00:34:45,000 --> 00:34:47,791
لن تخسرني أبدا بإخبارك الحقيقة لي.

654
00:34:50,916 --> 00:34:51,916
لنستمر في الحديث إذن.

655
00:34:53,500 --> 00:34:55,541
لأني لا أريد أن أخسرك أبدا.

656
00:34:58,375 --> 00:35:00,166
أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

657
00:35:20,125 --> 00:35:21,666
"كابيتول غراند".

658
00:35:22,166 --> 00:35:23,875
مكان الشخصيات الهامة.

659
00:35:24,833 --> 00:35:26,375
على الأقل يعدون بيضا مخفوقا جيدا.

660
00:35:26,958 --> 00:35:28,708
-كيف حال "جوان"؟
-في نجاح مستمر.

661
00:35:28,750 --> 00:35:30,500
رائع.

662
00:35:31,666 --> 00:35:32,666
عصير طازج؟

663
00:35:32,916 --> 00:35:34,666
أنا لن أتقاسم طعامي معك يا "هنري".

664
00:35:34,750 --> 00:35:36,000
أرأيت الآن،

665
00:35:36,583 --> 00:35:39,541
هذا بالضبط ما يتعلق به الأمر.

666
00:35:41,875 --> 00:35:43,208
إذا كنت أظهرت لي أي احترام

667
00:35:43,458 --> 00:35:45,666
في أي مرحلة من علاقتنا،

668
00:35:45,750 --> 00:35:47,416
ربما كنت سأفكر في الغفران.

669
00:35:48,500 --> 00:35:49,625
أنت تنتمي للسجن.

670
00:35:51,750 --> 00:35:53,375
ابني الوحيد مات،

671
00:35:53,750 --> 00:35:56,791
ولا أحظى بكثير من التعاطف منك.

672
00:35:58,166 --> 00:36:00,125
أضمن لك، أن لا يوجد ألم في الأرض أكثر

673
00:36:00,166 --> 00:36:01,666
من فقدان ابن.

674
00:36:04,458 --> 00:36:05,833
لا يمكنني أن أتخيل.

675
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
لا يمكنك.

676
00:36:09,666 --> 00:36:11,333
تخيل مدى دهشتي عندما اكتشفت

677
00:36:11,416 --> 00:36:13,250
أن أنت أيضا لديك ابن.

678
00:36:15,083 --> 00:36:17,833
وأعتقد أن "جواني" كانت أكثر دهشة مني.

679
00:36:17,916 --> 00:36:19,500
اترك عائلتي لحالها.

680
00:36:19,583 --> 00:36:21,875
على الأقل ما زال
لديك عائلة لتقلق حيالها.

681
00:36:21,958 --> 00:36:24,416
لا تلومني على أخطاءك يا "هنري".

682
00:36:24,500 --> 00:36:26,250
أنا ألومك على موت "جاي".

683
00:36:26,708 --> 00:36:29,500
وستدفع ثمن موته. ابن مقابل ابن.

684
00:36:29,583 --> 00:36:32,250
لقد قمت بالفعل بتدمير
مسيرتي المهنية وزواجي.

685
00:36:32,333 --> 00:36:33,708
أليس هذا كافيا بالنسبة لك؟

686
00:36:34,458 --> 00:36:36,166
هذه كانت البداية فحسب.

687
00:36:37,208 --> 00:36:39,000
والبقية تأتي.

688
00:36:41,708 --> 00:36:43,791
كدت أن أنسى.

689
00:36:44,208 --> 00:36:46,500
سمعت أن يوجد طفل آخر في الطريق.

690
00:36:48,458 --> 00:36:49,833
آمل أن يكون صبي.

691
00:36:50,500 --> 00:36:51,875
أيها الحقير.

692
00:36:52,416 --> 00:36:53,666
مع السلامة يا "آرثر".

693
00:36:54,416 --> 00:36:55,416
يوم سعيد.

694
00:36:55,750 --> 00:36:57,625
سيحظون بيوم صعب في "لانغلي".

695
00:38:20,875 --> 00:38:22,458
هنا 10-79.

696
00:38:32,083 --> 00:38:34,041
تم تصفية المنزل الآمن.

697
00:38:34,625 --> 00:38:37,416
وعامل البريد في مطار
"ميامي" تم مهاجمته،

698
00:38:37,500 --> 00:38:39,708
وتم سرقة محتوى الطرد.

699
00:38:39,791 --> 00:38:41,708
لم يتم العثور على طرد آل "شين".

700
00:38:41,791 --> 00:38:43,208
تم إعلام "جوان" بكل شيء.

701
00:38:43,291 --> 00:38:44,333
إنها تعمل من المنزل.

702
00:38:56,791 --> 00:38:58,166
ماذا فعل "هنري"؟

703
00:39:00,708 --> 00:39:02,958
أعتقد أن ينبغي عليك العودة
للمنزل يا "آرثر".

704
00:39:11,708 --> 00:39:13,875
كنت محقا. الجقيقة التي اعتقدنا أننا
نسيطر على الأمر...

705
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
لقد كنا نسيطر على الأمر.

706
00:39:15,333 --> 00:39:18,083
ما زلت لا أتسطيع أن
أفهم كيف تم كشف المنزل الآمن.

707
00:39:18,166 --> 00:39:19,166
لكنه انكشف.

708
00:39:19,250 --> 00:39:21,750
أنا أتصفح قائمة اتصالات "ويندي شين".

709
00:39:22,250 --> 00:39:23,250
على الأقل لدينا هذا.

710
00:39:23,333 --> 00:39:24,541
لقد كانا في حضن بعضهما.

711
00:39:28,208 --> 00:39:29,333
-أعرف.

712
00:39:29,583 --> 00:39:31,083
-لا أريدك أن تخشى فقداني.

713
00:39:31,708 --> 00:39:34,583
لن نتمكن من إيقاف
"هنري" أبدا إذا فعلت.

714
00:39:34,666 --> 00:39:38,000
لن أعرض نفسي للخطر من أجل أي شخص غيرك.

715
00:39:40,750 --> 00:39:43,541
"أوغي"، "آني".
تتذكران "إيريك بريثويت".

716
00:39:43,625 --> 00:39:44,791
ماذا يمكنني فعله لأجلكما؟

717
00:39:44,875 --> 00:39:46,958
أعتذر جدا لإخبارك هذا

718
00:39:47,041 --> 00:39:50,125
لقد تم إعفاؤك من واجباتك
كرئيس مؤقت للقسم.

719
00:39:52,000 --> 00:39:53,125
لماذا؟

720
00:39:53,208 --> 00:39:55,041
"أندرسون"، أنت لم تستمع لنصيحتي

721
00:39:55,125 --> 00:39:56,583
واستمريت بالعملية

722
00:39:56,666 --> 00:39:58,875
حيث أدى هذا إلى مقتل مواطنين صيينيين

723
00:39:58,958 --> 00:40:01,291
تحت حمايتك على الأراضي الأمريكية.

724
00:40:01,375 --> 00:40:04,375
أعتقد أنك قضيت مدة أطول في هذه
الوظيفة أكثر مما استحقيت.

725
00:40:09,583 --> 00:40:11,583
بديلك في طريقه إلى هنا.

726
00:40:12,583 --> 00:40:14,958
شخص ما أثبت أن لديه القدرة

727
00:40:15,625 --> 00:40:17,666
على إحداث تغييرات في هذه المكان.

728
00:40:19,958 --> 00:40:21,291
متأكد أنك توافقين على هذا يا "جوان".

729
00:40:21,541 --> 00:40:22,583
أوضحت وجهة نظرك يا "إيريك".

730
00:40:22,666 --> 00:40:23,958
يمكنك المغادرة الآن.

731
00:40:29,083 --> 00:40:30,833
-"هنري" من فعل هذا.
-لا يهم.

732
00:40:30,875 --> 00:40:32,833
تم إلقاء اللوم على "أوغي" بالفعل.

733
00:40:32,875 --> 00:40:35,375
من الآن فصاعد، لا نثق بأي أحد
إلا أنفسنا.

734
00:40:35,500 --> 00:40:36,500
لا أحد.

735
00:40:36,666 --> 00:40:37,666
من بديلي؟

736
00:40:57,500 --> 00:40:59,041
"أوغي".

737
00:40:59,916 --> 00:41:01,125
إنه "كالدر".
