1
00:00:02,753 --> 00:00:04,588
لدى "هنري" جواسيس داخل "لانغلي"،

2
00:00:04,630 --> 00:00:07,925
وقد اكتشفت "آني" لتوها
أن "سيث نيومان" كان أحدهم.

3
00:00:07,967 --> 00:00:09,176
لقد هاجم "آني".

4
00:00:09,218 --> 00:00:10,302
أين الجثة؟

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,096
في مكان ما في نهر "بوتوماك".

6
00:00:12,138 --> 00:00:13,973
لدي ابن. اسمه "تيو".

7
00:00:14,348 --> 00:00:15,766
أدعى "كالدر مايكلز"،

8
00:00:15,808 --> 00:00:17,852
وأنا رئيس المحطة هنا في "ميديلين".

9
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
"كالدر"! لا تفعل!

10
00:00:20,896 --> 00:00:23,441
في كل مرة يرن فيها هذا الهاتف،
أريدك أن تجيب عليه.

11
00:00:23,482 --> 00:00:24,692
لا يمكن تعقبه.

12
00:00:24,734 --> 00:00:26,569
"أندرسون"،
لقد تصرفت بالمخالفة لنصيحتي.

13
00:00:27,153 --> 00:00:29,780
واستمريت في عملية أدت إلى مقتل

14
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
مواطنين صينيين تحت
حمايتك بطريقة وحشية.

15
00:00:32,158 --> 00:00:35,327
لقد تم إعفاؤك من واجباتك
كرئيس مؤقت لوحدة الحماية الوطنية.

16
00:00:35,369 --> 00:00:36,412
من هو بديلي؟

17
00:00:36,871 --> 00:00:38,080
إنه "كالدر".

18
00:00:43,377 --> 00:00:44,628
آسفة يا "أوغي".

19
00:00:44,670 --> 00:00:45,671
"آني"!

20
00:01:08,319 --> 00:01:09,612
العميلة "واكر" ماتت.

21
00:01:09,653 --> 00:01:11,864
أكرر. "آني واكر" ماتت.

22
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
قبل 6 أسابيع

23
00:01:26,587 --> 00:01:27,755
مرحبا.

24
00:01:28,214 --> 00:01:29,381
أكنت بالخارج؟

25
00:01:29,423 --> 00:01:31,967
مرحبا. معذرة. لم أشأ
إيقاظك عندما استيقظت.

26
00:01:32,009 --> 00:01:33,135
لا بأس. لقد استيقظت الآن.

27
00:01:33,177 --> 00:01:34,261
ماذا يجري؟

28
00:01:34,303 --> 00:01:35,888
تناولت الشراب لتوي مع "إيمي جاكوبس"

29
00:01:37,515 --> 00:01:38,682
لا أعرف من هي "إيمي جاكوبس".

30
00:01:38,724 --> 00:01:41,143
إنها مساعدة مشرع في لجنة الاستخبارات
تعمل لدى السيناتور "بيرسون".

31
00:01:41,185 --> 00:01:42,603
كانت تعمل في وحدة الحماية الوطنية.

32
00:01:44,688 --> 00:01:46,565
لا يمكنني تناسي أمر "كالدر" هذا.

33
00:01:46,607 --> 00:01:49,568
أردت معرفة المزيد
عن قرار مدير الوكالة.

34
00:01:49,610 --> 00:01:50,694
هل عثرت على أي شيء؟

35
00:01:50,736 --> 00:01:53,280
أخبرتني "إيمي" للتو
أن السيناتور "بيرسون"

36
00:01:53,322 --> 00:01:56,283
على علاقة وثيقة بـ"هنري ويلكوكس".

37
00:01:56,325 --> 00:01:59,829
خاض "هنري" و"بيرسون"
محادثة طويلة قبل يومين،

38
00:01:59,870 --> 00:02:02,289
قبل اتصالها مباشرة بمدير الوكالة.

39
00:02:02,748 --> 00:02:04,250
وموضوع المحادثة؟

40
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
"كالدر مايكلز".

41
00:02:07,419 --> 00:02:09,380
"هنري" توسط لعمل "كالدر"
في وحدة الحماية الوطنية؟

42
00:02:10,339 --> 00:02:12,424
يبدو أنه جاسوس "هنري" الجديد.

43
00:02:12,466 --> 00:02:13,717
ثعلب في خن الدجاج.

44
00:02:14,760 --> 00:02:17,221
أعتقد أننا بالغنا
في استخدام الاستعارات الحيوانية.

45
00:02:22,977 --> 00:02:25,563
قسم الحماية المحلية

46
00:02:32,027 --> 00:02:35,364
يبدو أن "كالدر" لم يضع أي وقت
في وضع بصمته على المكان.

47
00:02:38,200 --> 00:02:39,869
يؤسفني سماع الأخبار يا "أوغي".

48
00:02:40,369 --> 00:02:42,037
أنا غاضب، وحزين.

49
00:02:42,079 --> 00:02:43,998
وهل تعلمان أمرا؟ أنا منزعج قليلا أيضا.

50
00:02:44,039 --> 00:02:46,125
شكرا يا "إيريك". لا بأس، أنا بخير.

51
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
لنبدأ يا جماعة.

52
00:02:50,337 --> 00:02:53,382
كما تعرفون جميعا الآن،
أدعى "كالدر مايكلز".

53
00:02:53,966 --> 00:02:55,801
انظروا حولكم. تبدو الكثير من الأمور
وقد تغيرت.

54
00:02:56,260 --> 00:02:57,845
وسبب هذه التغييرات؟

55
00:02:57,887 --> 00:03:01,724
لأنني أنوى كسر الطرق
القديمة لأداء العمل.

56
00:03:02,057 --> 00:03:05,060
سيتم استبدال بيروقراطية العمل
بالتواصل الرأسي المباشر.

57
00:03:05,436 --> 00:03:08,105
أقصر مسافة بين نقطتين
هي الخط المستقيم.

58
00:03:08,147 --> 00:03:09,523
وأنا أشكل ذلك الخط.

59
00:03:09,565 --> 00:03:12,109
والآن، ستخرجكم هذه التغييرات
من منطقة راحتكم.

60
00:03:14,445 --> 00:03:15,613
لكن هذا أمر جيد.

61
00:03:15,988 --> 00:03:17,615
فالراحة ليست هدفنا.

62
00:03:18,324 --> 00:03:20,534
على مدار الأيام القليلة القادمة،
سألتقي بكل فرد منكم شخصيا

63
00:03:20,576 --> 00:03:22,369
كي أقيم كفائتكم الوظيفية بشكل كامل.

64
00:03:22,953 --> 00:03:24,997
وبعضكم سيطعن في غروره.

65
00:03:25,039 --> 00:03:26,457
لكن لا بأس بهذا أيضا.

66
00:03:26,498 --> 00:03:31,337
لأننا وحدة الحماية الوطنية.

67
00:03:31,962 --> 00:03:34,089
والعمل الذي نقوم به حيوي.

68
00:03:34,882 --> 00:03:38,969
لذا، لنكن أكثر ذكاء
وأكثر شراسة من أعدائنا.

69
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
لنقم بهذا. لنبدأ العمل.

70
00:03:49,104 --> 00:03:50,773
بضعة أيام عسيرة، صحيح؟

71
00:03:51,440 --> 00:03:53,859
أمضيت معظم الليلة الماضية
أطلع على معلوماتنا عن آل "تشين".

72
00:03:53,901 --> 00:03:55,235
تم خداعكما.

73
00:03:55,861 --> 00:03:57,446
لم تجدا أية معلومات مفيدة.

74
00:03:57,488 --> 00:04:00,532
سأحلل شريحة هاتف
"ويندي تشين" هذا الصباح.

75
00:04:00,574 --> 00:04:03,243
- وأنا واثق أننا سنجد شيئا.
- لقد حللتها بالفعل بنفسي.

76
00:04:03,285 --> 00:04:05,037
أحد معارفها قادني إلى اكتشاف

77
00:04:05,079 --> 00:04:07,206
تحويل مصرفي تم قبل نحو 5 أسابيع

78
00:04:07,247 --> 00:04:08,958
إلى تاجر أسلحة يدعى "ديون ستافروس".

79
00:04:08,999 --> 00:04:11,168
قلت لتوك إنه لم تكن
هناك معلومات مفيدة.

80
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
قلت إنكما لم تعثرا على
أية معلومات مفيدة.

81
00:04:15,798 --> 00:04:18,342
إنه يوناني الجنسية، ويعمل من "مدريد"
خلال التسع سنوات الأخيرة.

82
00:04:18,384 --> 00:04:20,260
يتاجر في صواريخ "كروز"،
والأسلحة الثقلية،

83
00:04:20,302 --> 00:04:21,428
وأي شيء يمكنه الحصول عليه.

84
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
نعرف من هو "ديون ستافروس".

85
00:04:22,805 --> 00:04:24,014
أكنت تعرف أنه قبل شهرين،

86
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
داهمت الاستخبارات الإسبانية شقته
في مقاطعة "سالامانكا"؟

87
00:04:27,017 --> 00:04:29,603
تمكن "ستافروس" من الهرب بالكاد.
والآن، يعمل على فتح متجر في "فيينا".

88
00:04:29,645 --> 00:04:31,313
ولم لا تلاحقه الاستخبارات الإسبانية؟

89
00:04:31,730 --> 00:04:33,065
إنه مشكلة الإنتربول الآن.

90
00:04:33,107 --> 00:04:34,400
وجميعنا نعلم إلى مدى قد يطول ذلك.

91
00:04:34,775 --> 00:04:36,026
وما علاقتنا بالأمر؟

92
00:04:36,068 --> 00:04:39,488
أنت و"آني واكر" ستذهبان إلى "فيينا"

93
00:04:39,822 --> 00:04:41,865
للانضمام إليه.

94
00:04:42,866 --> 00:04:44,660
وستعرفان من أين يحصل على أسلحته بالضبط

95
00:04:44,702 --> 00:04:46,245
وإلى من يبيعها.

96
00:04:46,286 --> 00:04:48,539
وقد يستغرق هذا بعض الوقت
ويتطلب غطاء جديدا.

97
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
غطائي غير الرسمي الجديد
هو وكيلة استيراد وتصدير.

98
00:04:52,626 --> 00:04:55,254
مستخدمة غطاءك القديم
بالعمل لدى متحف "سميثسونيان"،

99
00:04:55,295 --> 00:04:56,630
حيث تم فصلك.

100
00:04:56,672 --> 00:04:59,049
والآن، في "فيينا"،
ستقدمين نفسك إلى "ستافروس"

101
00:04:59,091 --> 00:05:01,969
باعتبارك سيدة أعمال
تتطلع للتوسع عالميا.

102
00:05:02,011 --> 00:05:03,303
بأن تصبح وكيلة الشحن الجديدة خاصته.

103
00:05:03,345 --> 00:05:04,513
لم قد يحتاج إلى وكيل شحن جديد؟

104
00:05:04,555 --> 00:05:06,140
إنه يهرب الأسلحة منذ أكثر من عقد.

105
00:05:06,181 --> 00:05:09,393
وشى به وكيله القديم لدى الأسبان،
فقتله "ستافروس".

106
00:05:09,727 --> 00:05:11,979
عندما داهمت الاستخبارات الإسبانية
شقة "ستافروس" في "مدريد"،

107
00:05:12,021 --> 00:05:13,564
صادروا كل ممتلكاته،

108
00:05:13,605 --> 00:05:15,858
بما في ذلك مجموعته الفنية الضخمة.

109
00:05:15,899 --> 00:05:17,568
وبالأمس، أعلنت وسائل الإعلام

110
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
أن المجموعة كلها سُرقت من حجز الشرطة.

111
00:05:19,945 --> 00:05:21,655
لكن ما حدث حقا هو
أن الاستخبارات الإسبانية

112
00:05:21,697 --> 00:05:23,657
كيفت الأمر كي يبدو كسرقة

113
00:05:23,699 --> 00:05:25,325
كي يتسنى لنا الوصول إلى أغراضه.

114
00:05:25,367 --> 00:05:27,828
والآن، بوسع "آني" الذهاب إلى "ستافروس"
وإخباره بأنها

115
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
هي من أخرجت مجموعته من "أسبانيا".

116
00:05:29,455 --> 00:05:31,415
- حسنا.
- بوسعنا أنا و"آني" إنجاح هذا الأمر.

117
00:05:31,457 --> 00:05:34,960
في الواقع يا "أوغي"،
لست أنت من سيفعل ذلك.

118
00:05:35,794 --> 00:05:37,004
بل أنا.

119
00:05:37,046 --> 00:05:38,088
بداية من هذه المهمة،

120
00:05:38,130 --> 00:05:39,465
سأكون أنا ضابط
الاتصال المتابع لـ"آني".

121
00:05:40,466 --> 00:05:41,925
"كالدر"، هذا ليس ضروريا.

122
00:05:41,967 --> 00:05:43,719
أنتما تقيمان علاقة جنسية.

123
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
وبصراحة، ليس هناك
ما هو أسوأ من ذلك لتعريض مهمة

124
00:05:47,306 --> 00:05:49,475
أو سلامة عميل للخطر.

125
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
بربكما يا رفاق.

126
00:05:51,393 --> 00:05:54,313
أي متدرب في المزرعة
بوسعه اكتشاف الأمر بمشاهدتكما.

127
00:05:54,354 --> 00:05:57,441
اعتبرا الأمر مجاملة.
أنتما معجبان ببعضكما، والأمر واضح.

128
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
لكنه ليس آمنا فحسب.

129
00:05:58,901 --> 00:06:02,863
"كالدر"، لم لا تبقى في جو العمل
لبضعة أيام على الأقل

130
00:06:02,905 --> 00:06:06,617
قبل أن تضيف إلى عاتقك
مسؤوليات متابعة عميلة في الميدان؟

131
00:06:06,658 --> 00:06:08,452
لقد اتخذت قراري.

132
00:06:08,494 --> 00:06:09,578
وأمر أخير.

133
00:06:09,620 --> 00:06:11,121
خلال هذه المهمة،

134
00:06:11,163 --> 00:06:13,248
لا أريد أن تجريا
أي اتصال بينكما بتاتا.

135
00:06:13,874 --> 00:06:16,460
- عذرا؟
- لا يمكننا الاتصال ببعضنا؟ لماذا؟

136
00:06:16,502 --> 00:06:19,463
يبدو الأمر قاسيا، لكنه لمصلحتك.

137
00:06:19,505 --> 00:06:21,256
إن تحدثتما، فستتحدثان بشأن العمل.

138
00:06:21,298 --> 00:06:22,633
وقد يؤدي هذا إلى
اتخاذك لقرارات عاطفية.

139
00:06:23,717 --> 00:06:26,595
"آني"، ستقلع طائرتك إلى "فيينا"
بعد 3 ساعات.

140
00:06:28,055 --> 00:06:29,223
لنبدأ في التحرك.

141
00:06:38,107 --> 00:06:39,775
ما الذي يجدر بنا فعله إزاء هذا برأيك؟

142
00:06:39,817 --> 00:06:41,568
سنجد حلا. نحن جاسوسان.

143
00:06:41,610 --> 00:06:42,903
و"كالدر" جاسوس أيضا.

144
00:06:43,445 --> 00:06:45,447
سيراقب كل خطوة نخطوها.

145
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
أتظن أن علينا عدم التواصل
في هذه المهمة؟

146
00:06:48,450 --> 00:06:50,244
تظنين أن علينا الكف عن التحدث سويا؟

147
00:06:50,285 --> 00:06:52,079
حتى يثق بنا "كالدر" على الأقل.

148
00:06:52,412 --> 00:06:53,956
لن يساعدنا ذلك على المدى القصير.

149
00:06:53,997 --> 00:06:56,375
"كالدر" يعمل لصالح
"هنري" بشكل شبه أكيد.

150
00:06:56,416 --> 00:06:58,210
ونحن لا نعلم لم يرسلك إلى "فيينا".

151
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
ولا نعلم حتى إن كانت معلوماته صحيحة.

152
00:07:00,254 --> 00:07:02,005
عثوره على التحويلات المالية

153
00:07:02,047 --> 00:07:04,258
بين "ستافروس" وآل
"تشين" كان سريعا قطعا.

154
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
أعلم أن الأمر لن يكون سهلا.

155
00:07:06,844 --> 00:07:08,720
لكنني أعتقد أن ذلك هو الفعل الأنسب.

156
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
"آني"، هذا خطر.

157
00:07:15,394 --> 00:07:16,436
قد يكون فخا.

158
00:07:20,149 --> 00:07:21,567
منذ أن أتيت إلى هنا من المزرعة،

159
00:07:21,608 --> 00:07:24,486
كان التحدث إليك هو ما ساعدني
على تحمل هذه الوظيفة.

160
00:07:25,154 --> 00:07:26,405
وعلى تحمل هذه الحياة.

161
00:07:28,407 --> 00:07:30,075
لكنني أعتقد أن علينا تجربة هذا.

162
00:07:35,581 --> 00:07:36,790
نحن على ما يرام.

163
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
أجل، نحن على ما يرام.

164
00:07:59,938 --> 00:08:02,316
"كوفرت أفيرز"

165
00:08:08,989 --> 00:08:10,324
"فيينا" "النمسا"

166
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
أردت الانتظار حتى
ساعة مناسبة للاتصال بك.

167
00:08:50,364 --> 00:08:53,033
إن كان الاتصال بشأن العمل،
فالوقت مناسب دوما.

168
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
- كيف هو الفندق؟
- يبدو رائعا.

169
00:08:55,410 --> 00:08:56,703
هل وصلتك هديتي؟

170
00:08:58,205 --> 00:08:59,331
- أجل.
- جيد.

171
00:08:59,373 --> 00:09:01,833
يفترض أن يبدو الأمر
وكأننا لم ندخر مالا من أجل غطائك.

172
00:09:01,875 --> 00:09:03,126
بالحديث عن غطائك...

173
00:09:03,168 --> 00:09:04,461
لم أفعل شيئا سوى دراسته

174
00:09:04,503 --> 00:09:06,630
طيلة
رحلتي ذات التسع ساعات من "واشنطن".

175
00:09:06,672 --> 00:09:08,799
أفترض أن هذه تخص "ستافروس"؟

176
00:09:08,840 --> 00:09:11,343
أجل. إنها جزء من مجموعته المصادرة.

177
00:09:11,385 --> 00:09:12,803
ستحتاجين إليها الليلة.

178
00:09:12,844 --> 00:09:13,887
ماذا سيحدث الليلة؟

179
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
سيذهب
"ديون ستافروس" إلى أوبرا "فيينا".

180
00:09:16,139 --> 00:09:17,975
إنها فرصتك المثالية للقائه.

181
00:09:18,684 --> 00:09:20,727
"كالدر"، حصلت على غطائي بالأمس للتو.

182
00:09:20,769 --> 00:09:22,521
وقد قلت لتوك إنك على
دراية بكل المعلومات.

183
00:09:22,562 --> 00:09:24,147
قلت إن "ستافروس"
لا يولي الآخرين ثقته بسهولة.

184
00:09:24,189 --> 00:09:26,316
إن كانت حيلتنا طويلة المدى،

185
00:09:26,358 --> 00:09:27,651
فعلينا التروي للتأكد

186
00:09:27,693 --> 00:09:29,278
من أننا جاهزون له بشكل أكيد.

187
00:09:29,319 --> 00:09:30,737
لقد تغير الوضع.

188
00:09:31,071 --> 00:09:32,906
اكتشفت لتوي أن عددا من قاذفات الصواريخ

189
00:09:32,948 --> 00:09:35,534
اختفت من "ماريبور" في "سلوفينيا"
قبل أسبوع.

190
00:09:35,575 --> 00:09:37,828
وتشير المعلومات إلى
أنها بحوزة "ستافروس".

191
00:09:37,869 --> 00:09:39,871
وإن كانت لديه فعلا،
سيحتاج إلى نقلها بسرعة.

192
00:09:39,913 --> 00:09:42,291
وهو ما يعني أنه سيحتاج
إلى تعيين شخص لشحنها بسرعة.

193
00:09:42,332 --> 00:09:44,793
أنا مستعد للتخلي عن الخطة طويلة الأمد

194
00:09:44,835 --> 00:09:46,878
للتأكد من أن تلك الصواريخ
لن تقع في الأيدي الخطأ.

195
00:09:46,920 --> 00:09:48,463
نحن نسرع الخطة.

196
00:09:48,505 --> 00:09:50,966
أترين، كنت أعرف أنك سريعة التعلم.

197
00:10:02,853 --> 00:10:04,855
وكالة الحد من التهديدات الدفاعية
"فورت بلفوار"، "فيرجينيا"

198
00:10:10,777 --> 00:10:11,820
"أوغي أندرسون".

199
00:10:12,529 --> 00:10:14,573
كم مر منذ أن التقينا؟ عامان، 3 أعوام؟

200
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
"تايلر"، سعيد برؤيتك.

201
00:10:16,325 --> 00:10:18,452
ما الذي أتى بك
إلى "فورت بلفوار" بحق الجحيم؟

202
00:10:18,493 --> 00:10:20,329
أهناك مكان خاص يمكننا الحديث فيه؟

203
00:10:21,413 --> 00:10:24,791
كان "ديون ستافروس" يتاجر في الأسلحة
من "مدريد" طيلة آخر 9 أعوام.

204
00:10:24,833 --> 00:10:25,959
على الأقل، حتى وقت قريب.

205
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
أجل. أعلم تلك الأمور.

206
00:10:27,252 --> 00:10:29,046
كنت آمل أن يكون لديك شيء في ملفاتك

207
00:10:29,087 --> 00:10:30,505
لم أتمكن من الوصول إليه في الوكالة.

208
00:10:30,547 --> 00:10:32,299
ربما قمتم بتحقيقكم الخاص عنه؟

209
00:10:32,341 --> 00:10:34,092
كلا، كل ما لدينا حصلنا عليه منكم.

210
00:10:34,134 --> 00:10:36,511
كان عميلا للاستخبارات المركزية
حتى عام 2009.

211
00:10:38,805 --> 00:10:41,725
ليس هناك شيء في قاعدة بياناتنا
عن أن "ستافروس" كان عميلا لنا.

212
00:10:42,059 --> 00:10:44,978
كان "ستافروس"، من بين أمور أخرى،
يمد "لانغلي" بمعلومات

213
00:10:45,020 --> 00:10:47,689
عن ثورة عام 2007 في "النيجر".

214
00:10:47,731 --> 00:10:48,815
اسمع، أسدني صنيعا.

215
00:10:48,857 --> 00:10:50,525
هلا تضع ما لديك على هذه الذاكرة؟

216
00:10:51,693 --> 00:10:53,695
طالما أنك أحضرت الويسكي معك.

217
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
إلى من تظن نفسك تتحدث؟

218
00:10:59,284 --> 00:11:00,494
صديقي.

219
00:11:13,298 --> 00:11:15,300
أنت تشعين بالسعادة
حتى أكثر مما كنت عليه هذا الصباح.

220
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
الحمل يناسبك.

221
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
دعنا لا ننجرف خلف عواطفنا.

222
00:11:20,847 --> 00:11:22,307
هذا ليس من أجل المظاهر يا "جوان".

223
00:11:22,349 --> 00:11:24,601
أعلم، وأنا سعيدة للغاية
بعودتك إلى المنزل.

224
00:11:25,435 --> 00:11:27,437
لكن لدينا مسائل مهمة علينا مناقشتها.

225
00:11:28,146 --> 00:11:31,441
اكتشف "أوغي" أن السيناتور "بيرسون" هي

226
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
من أخبرت مدير
الوكالة بـ"كالدر مايكلز".

227
00:11:34,277 --> 00:11:35,320
"بيرسون"؟

228
00:11:35,362 --> 00:11:37,155
كيف عرفت بـ"كالدر" أصلا بحق الجحيم؟

229
00:11:37,197 --> 00:11:39,324
أوصى "هنري" به إليها.

230
00:11:39,741 --> 00:11:40,784
اللعنة.

231
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
و"كالدر" يغير الأمور بالفعل.

232
00:11:42,536 --> 00:11:45,288
لقد عزل "أوغي" من منصبه
كضابط اتصال لـ"آني" ونصب نفسه.

233
00:11:45,330 --> 00:11:47,082
قال "هنري" إنه سيكون
يوما عسيرا في "لانغلي"

234
00:11:47,124 --> 00:11:48,583
في ذات اليوم الذي حدث فيه هذا كله.

235
00:11:48,625 --> 00:11:50,836
إنه يصدر قرارته.

236
00:11:56,591 --> 00:11:58,718
عليك فعل شيء حيال "كالدر".

237
00:11:58,760 --> 00:12:02,055
أنا أراقب "كالدر" جيدا. صدقني.

238
00:12:02,097 --> 00:12:03,932
وبالأخص الآن، مع ما يفعله مع "آني".

239
00:12:03,974 --> 00:12:05,892
لكنه رئيس وحدة الحماية الوطنية الآن.

240
00:12:05,934 --> 00:12:07,394
علي توخي الحذر.

241
00:12:07,436 --> 00:12:09,187
لا يمكنك مواصلة الدفاع فحسب.

242
00:12:09,771 --> 00:12:13,942
علينا إيجاد طريقة
لمعرفة ما سيفعله "هنري" قبل أن يفعله.

243
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
أعمل على ذلك.

244
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
مسار وكالة الاستخبارات المركزية
"لانغلي" الترفيهي

245
00:12:49,978 --> 00:12:51,188
مرحبا، ما الأمر؟

246
00:12:51,229 --> 00:12:52,564
خلت أننا اتفقنا أننا لن نتصل ببعضنا.

247
00:12:52,606 --> 00:12:54,232
هذا أمر يستحق الاتصال بشأنه.

248
00:12:54,608 --> 00:12:57,110
كان "ستافروس" يعمل لصالح "هنري".

249
00:12:57,152 --> 00:13:01,239
كان عميلا للوكالة إلى
أن غادرها "هنري".

250
00:13:01,281 --> 00:13:03,241
بعدها، تم محو أي ذكر له
من قاعدة البيانات.

251
00:13:03,283 --> 00:13:05,368
سألتقي بـ"ستافروس" الليلة.

252
00:13:05,410 --> 00:13:06,703
كلا يا "آني". هذا أسرع من اللازم.

253
00:13:06,745 --> 00:13:11,708
أعلم. لكن هناك عوامل أخرى
لا يمكنني إخبارك بها.

254
00:13:11,750 --> 00:13:13,960
ليست هناك عوامل
يمكن أن تكون قهرية لهذا الحد.

255
00:13:14,002 --> 00:13:15,712
عليك إخبار "كالدر" أنك لست مستعدة.

256
00:13:15,754 --> 00:13:18,590
"ستافروس" يقتل لمجرد الشك،
وهو يعرف بمجيئك على الأرجح.

257
00:13:20,592 --> 00:13:22,469
أنت لست ضابط اتصالي يا "أوغي".

258
00:13:24,429 --> 00:13:25,972
أتعتقدين أن بوسعك فعل هذا؟

259
00:13:28,225 --> 00:13:29,267
يمكنني فعله.

260
00:13:50,288 --> 00:13:51,623
أين كنت؟

261
00:13:52,082 --> 00:13:55,210
خرجت للتنزه لتصفية ذهني.

262
00:13:58,672 --> 00:14:02,425
أعلم أن التغييرات التي أجريتها هنا
كانت على الأرجح أصعب وقعا عليك

263
00:14:02,467 --> 00:14:03,969
من أي شخص آخر في الوحدة.

264
00:14:04,928 --> 00:14:06,304
حظيت بأسابيع أفضل.

265
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
ربما يمكنني تسهيل الأمور عليك.

266
00:14:10,600 --> 00:14:12,561
قرأت في ملفك عن مشروع

267
00:14:12,602 --> 00:14:16,314
تطبيق لتحديد السمات البيولوجية
طويل المدى.

268
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
اسمه الرمزي "الطائر الطنان".

269
00:14:17,649 --> 00:14:20,235
بدا وكأنه وسيلة لتتبع أي
شخص في أي مكان.

270
00:14:20,277 --> 00:14:21,820
أيمكنك إخباري بالمزيد عنه؟

271
00:14:25,615 --> 00:14:27,033
لم تتم الموافقة عليه.

272
00:14:27,075 --> 00:14:31,079
تعمل شعبة مراقبة الأراضي
على شيء مشابه لكنه أقل تطورا.

273
00:14:31,121 --> 00:14:32,872
لم يرغبوا في أن يسرق
تطبيق "الطائر الطنان" الأضواء منهم.

274
00:14:32,914 --> 00:14:35,166
أجل، ذلك الهراء البيروقراطي المعتاد.

275
00:14:35,208 --> 00:14:36,585
أهلا بك في عالمي.

276
00:14:41,381 --> 00:14:42,841
سأوافق على مشروع "الطائر الطنان".

277
00:14:43,216 --> 00:14:44,426
- ستوافق عليه؟
- أجل.

278
00:14:44,467 --> 00:14:45,302
يمكن أن يأتي التمويل
من الصندوق التفويضي

279
00:14:45,343 --> 00:14:46,219
لوحدة الحماية الوطنية.

280
00:14:46,303 --> 00:14:47,429
ابدأ العمل عليه في الحال.

281
00:14:48,388 --> 00:14:50,599
هل أنت واثق أنك لا تود
إبقائي مشغولا فحسب؟

282
00:14:50,640 --> 00:14:52,726
حسنا. ما الذي ستفعله إن لم تعمل عليه؟

283
00:14:52,767 --> 00:14:54,436
تأخذ المزيد من النزهات لتصفية ذهنك.

284
00:14:55,812 --> 00:14:56,938
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

285
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
يعني أنني إن اكتشفت أنك خرجت من المجمع

286
00:14:59,149 --> 00:15:00,483
للاتصال بـ"آني" من هاتفك الخاص،

287
00:15:00,525 --> 00:15:02,277
فسيكون بيني وبينك مشاكل حقيقية.

288
00:15:09,326 --> 00:15:11,786
سيكون بيني وبينك مشاكل حقيقية.

289
00:16:49,384 --> 00:16:53,054
مرحبا. أنا أعرفك.
"كارولين شتانك"، صحيح؟

290
00:16:53,388 --> 00:16:55,515
- المعذرة؟
- آسفة. أنا "آني واكر".

291
00:16:55,557 --> 00:16:58,476
ارتدت جامعة "السوربون"
مع شقيقتك "فانيسا".

292
00:16:59,728 --> 00:17:01,563
بالطبع. "آني".

293
00:17:01,604 --> 00:17:03,815
تزوجت حبيبها الرائع ذاك، أليس كذلك؟

294
00:17:03,857 --> 00:17:05,024
"بيتر"؟ صحيح؟

295
00:17:05,066 --> 00:17:06,568
أجل، لديهما 3 أطفال الآن.

296
00:17:06,609 --> 00:17:08,737
3 أطفال أطفال. هلا تبلغينها بتحياتي؟

297
00:17:08,778 --> 00:17:09,863
سأفعل.

298
00:17:09,904 --> 00:17:11,781
المعذرة. يا لقلة ذوقي.

299
00:17:12,115 --> 00:17:13,825
"ديون ستافروس"، "آني"...

300
00:17:13,867 --> 00:17:15,076
- "واكر".
- سعدت بمعرفتك.

301
00:17:15,952 --> 00:17:17,203
أتستمتع بأوبرا "لا ترافياتا"؟

302
00:17:17,245 --> 00:17:19,289
أجل. "ألفريدو" رائع للغاية.

303
00:17:19,330 --> 00:17:21,291
أفضل من المغني في "مدريد".
كان يغني كالماعز.

304
00:17:21,332 --> 00:17:23,835
أتفق معك، "ألفريدو" ممتاز.

305
00:17:23,877 --> 00:17:26,129
ربما يكون أفضل من "فيتوريو غريغولو".

306
00:17:26,171 --> 00:17:27,714
"غريغولو" بارع للغاية.

307
00:17:27,756 --> 00:17:29,674
رغم أنه لا يقارن بتاتا بـ"فارغاس".

308
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
شاهدت "فارغاس" ذات مرة.
أوبرا "مانون" في "برشلونة".

309
00:17:35,472 --> 00:17:36,973
لم أعد أفهم عم تتحدثان.

310
00:17:37,390 --> 00:17:39,601
رجاء اعذريني يا "آني".
أحتاج إلى كأس شامبانيا.

311
00:17:44,564 --> 00:17:46,107
تشكلان ثنائيا رائعا.

312
00:17:46,691 --> 00:17:48,193
أتتواعدان منذ مدة طويلة؟

313
00:17:48,526 --> 00:17:50,653
لسنا حبيبين. إنها مجرد صديقة.

314
00:17:51,279 --> 00:17:53,198
أحيانا، لا أدري لم أصطحبها معي.

315
00:17:53,239 --> 00:17:54,824
تحب التأنق أكثر من حبها للأداء.

316
00:17:56,451 --> 00:17:59,621
كنت لأفضل إحضار شخص...

317
00:18:00,497 --> 00:18:01,664
يقدر الأداء أكثر.

318
00:18:02,499 --> 00:18:03,625
أنت لست من هنا.

319
00:18:03,666 --> 00:18:05,585
- إلى متى ستبقين؟
- هذا يعتمد على الظروف.

320
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
لم أكن أخطط للبقاء
أكثر من يوم أو يومين.

321
00:18:08,505 --> 00:18:11,758
كان لدي عمل في "مدريد"
ولطالما أردت رؤية الأوبرا في "فيينا".

322
00:18:11,800 --> 00:18:14,385
لذا قلت لنفسي، "لم أنتظر أكثر؟"

323
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
إذن، علام يعتمد بقاؤك هنا من عدمه؟

324
00:18:16,846 --> 00:18:18,723
إن تمكنت من الحصول
على أي عمل في "فيينا"،

325
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
فسأعتبر الأمر كله خصما ضريبيا.

326
00:18:22,393 --> 00:18:24,604
أنا أيضا أحب المزج بين العمل والمتعة.

327
00:18:30,652 --> 00:18:32,153
دعيني أصحبك إلى أوبرا "لا بوهيم"
الأسبوع القادم.

328
00:18:34,155 --> 00:18:35,365
أخبرتك.

329
00:18:35,824 --> 00:18:37,534
الأمر كله يعتمد على أعمالي.

330
00:19:20,827 --> 00:19:22,287
كيف وجدت الأوبرا؟

331
00:19:22,829 --> 00:19:24,038
استمتعت بها كثيرا.

332
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
أين "كارولين"؟
كنت آمل أن نتبادل أرقام هواتفنا.

333
00:19:27,000 --> 00:19:28,084
عادت إلى منزلها.

334
00:19:28,126 --> 00:19:29,252
بعدما احتست 3 كؤوس من الشامبانيا،

335
00:19:29,294 --> 00:19:30,628
نامت خلال معظم الفصل الـ3.

336
00:19:30,670 --> 00:19:33,006
يا له من أمر مؤسف. آمل أنها بخير.

337
00:19:34,424 --> 00:19:36,426
تعملين لصالح الإنتربول
أو الاستخبارات الإسبانية. صحيح؟

338
00:19:36,843 --> 00:19:37,927
كلا.

339
00:19:38,344 --> 00:19:39,220
لا أصدقك. مهلا.

340
00:19:39,262 --> 00:19:42,390
فقدت مؤخرا صديقين صينيين

341
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
بسبب وكالة حكومية كبيرة.

342
00:19:44,809 --> 00:19:46,477
"ويندي" و"شو تشين"؟

343
00:19:47,186 --> 00:19:48,897
أعتقد أن بوسعك القول
أنني لم يحالفني الكثير من الحظ

344
00:19:48,938 --> 00:19:51,441
مع المؤسسات الحكومية الكبرى مؤخرا.

345
00:19:52,817 --> 00:19:54,986
الاستيراد والتصدير إذن؟

346
00:19:56,070 --> 00:19:57,238
في "مدريد"؟

347
00:19:57,280 --> 00:19:58,531
وأماكن أخرى.

348
00:19:59,240 --> 00:20:02,243
ابتعت مؤخرا شقة هنا في "فيينا"

349
00:20:03,244 --> 00:20:05,288
ولم تتسن لي فرصة تزيينها.

350
00:20:05,330 --> 00:20:08,625
وأنا حزت مؤخرا
على شقة كبيرة مليئة بالأثاث،

351
00:20:08,666 --> 00:20:10,335
والتماثيل، والتحف.

352
00:20:10,877 --> 00:20:13,046
ولوحات لبعض الفنانين
المعاصرين الفلمنكيين.

353
00:20:13,087 --> 00:20:17,008
"جورج غروس"، و"وولز"،
ولوحة لـ"بول كلي".

354
00:20:20,094 --> 00:20:22,263
قد أكون مهتما بالحصول على المجموعة.

355
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
إن كان لديك كل ما قلت،

356
00:20:26,017 --> 00:20:27,560
فسأدفع 300 ألف.

357
00:20:27,602 --> 00:20:29,228
بلغ "كارولين" تحياتي.

358
00:20:32,815 --> 00:20:34,150
إلى أين تذهبين؟

359
00:20:36,653 --> 00:20:39,906
يمكنني جني نقود أكثر بكثير
من بيع كل مجموعة وحدها.

360
00:20:40,949 --> 00:20:41,950
مهلا.

361
00:20:44,077 --> 00:20:45,620
كم تريدين؟

362
00:20:47,664 --> 00:20:49,499
إن تمكنت من إحضار نصف مليون،

363
00:20:49,540 --> 00:20:52,627
فقابلني ظهر الغد أسفل جسر "فرانسيس".

364
00:21:12,355 --> 00:21:13,940
- مرحبا؟
- كيف كانت الأوبرا؟

365
00:21:13,982 --> 00:21:16,067
اجعل الشاحنة تنتظرني عند نهر "الدانوب"
كما كان مقررا.

366
00:21:16,109 --> 00:21:17,568
ألم ينكشف غطاؤك؟

367
00:21:17,610 --> 00:21:19,904
البحث عن معلومات
عن رفيقة "ستافروس" الغنية أفلح.

368
00:21:19,946 --> 00:21:21,197
وطعم البيضة المرصعة؟

369
00:21:21,239 --> 00:21:22,573
لدي طرقي الملتوية.

370
00:21:23,449 --> 00:21:24,659
جميل.

371
00:21:25,535 --> 00:21:27,286
- لكن لدي أمر أخير.
- ما هو؟

372
00:21:27,328 --> 00:21:29,706
سحبت سجل المكالمات لهاتفك.

373
00:21:29,747 --> 00:21:31,499
إن أخبرت حبيبك بأي أمر آخر

374
00:21:31,541 --> 00:21:33,584
عن مهمتنا، سيتم نقله
خارج وحدة الحماية الوطنية

375
00:21:33,626 --> 00:21:35,837
أسرع من قولك، "لوتشيانو بافاروتي".

376
00:22:09,579 --> 00:22:10,705
مرحبا يا "آني".

377
00:22:13,499 --> 00:22:15,168
إذن؟ أين البضاعة؟

378
00:22:15,209 --> 00:22:16,252
بالقرب من هنا.

379
00:22:16,294 --> 00:22:17,670
ألديك شيء لأجلي؟

380
00:22:26,554 --> 00:22:27,722
يمكنك الثقة بي.

381
00:22:36,481 --> 00:22:38,066
أحضر الشاحنة

382
00:23:16,896 --> 00:23:18,564
لدي عرض آخر لك.

383
00:23:18,940 --> 00:23:20,399
أعتقد أن علينا العمل معا.

384
00:23:20,441 --> 00:23:21,818
أعرف أنك بحاجة إلى من
يستطيع نقل الأشياء

385
00:23:21,859 --> 00:23:23,611
من دون أن تُكتشف.

386
00:23:24,487 --> 00:23:25,738
وأنت ذلك الشخص؟

387
00:23:25,780 --> 00:23:27,323
الدليل ماثل أمامك.

388
00:23:28,366 --> 00:23:30,618
أعرف أي معابر حدودية
لديها نقص في الموظفين،

389
00:23:31,035 --> 00:23:32,495
وأي مطارات غير معروفة،

390
00:23:32,954 --> 00:23:34,956
وأي أنهار تفتقر للمفتشين.

391
00:23:35,623 --> 00:23:36,791
حسنا...

392
00:23:37,750 --> 00:23:39,127
وأنا لدي عرض لك.

393
00:23:44,465 --> 00:23:48,678
ما رأيك لو أخذت نقودي، وأخذت ممتلكاتي،

394
00:23:48,719 --> 00:23:50,429
وألقيت بك في نهر "الدانوب"؟

395
00:23:51,806 --> 00:23:54,225
ليست هذه صفقة جيدة لي.

396
00:23:55,434 --> 00:23:56,602
سأقر ببراعتك.

397
00:23:57,478 --> 00:24:00,815
قمت بخدعة سحرية
باستعادة أغراضي من الأسبان.

398
00:24:00,857 --> 00:24:02,358
لكن كما ترين، انقلب الأمر عليك.

399
00:24:03,234 --> 00:24:04,277
قمت بأبحاثي.

400
00:24:05,111 --> 00:24:07,321
ربما تكونين قد عملت
لصالح متحف "سميثسونيان"،

401
00:24:07,697 --> 00:24:10,158
لكن لا أحد في مجال عملي سمع بك.

402
00:24:10,199 --> 00:24:11,534
أنت في نطاق يفوق قدراتك.

403
00:24:14,036 --> 00:24:17,165
أنت محق يا "ديون".
لم أعمل قط في هذا المجال.

404
00:24:17,206 --> 00:24:21,127
لكن هذا أمر جيد.
ليس لدي ولاء لأي شخص آخر.

405
00:24:21,711 --> 00:24:23,504
كما أن هناك سببا آخر.

406
00:24:25,423 --> 00:24:29,051
لوحة "كلي" خاصتك
ليست في أي من هذه الصناديق.

407
00:24:29,844 --> 00:24:33,472
هذه اللوحة وحدها تساوي
أكثر من نصف مليون.

408
00:24:34,265 --> 00:24:37,685
إن قتلتني، لن تراها مجددا قط.

409
00:24:42,315 --> 00:24:44,317
لعلك بارعة كسيدة أعمال
أكثر مما اعتقدت.

410
00:24:49,197 --> 00:24:50,364
حسنا.

411
00:24:51,449 --> 00:24:53,034
سأمنحك الوظيفة.

412
00:24:53,993 --> 00:24:56,162
أحد صفقاتي فشلت للتو.

413
00:24:56,204 --> 00:24:58,956
لذا، لدي 25 قاذفة
صواريخ أحتاج إلى نقلها.

414
00:25:00,750 --> 00:25:02,919
أمامك 24 ساعة لتجدي لي مشتريا.

415
00:25:02,960 --> 00:25:04,795
وخير لك أن يكون بحوزته لوحة "كلي"
خاصتي.

416
00:25:06,923 --> 00:25:09,926
إن لم تنجحي في ذلك، لن تحظي بفرص أخرى.

417
00:25:10,843 --> 00:25:12,178
ستكونين في عداد الموتى.

418
00:25:28,861 --> 00:25:30,863
"كالدر"، ليس أمامي سوى يوم واحد.

419
00:25:30,905 --> 00:25:33,783
كيف سأعثر على شخص
يرغب بشراء 25 قاذفة صواريخ؟

420
00:25:34,116 --> 00:25:37,370
تبا يا "آني". عندما تتحركين،
تتورطين بمشاكل كبرى.

421
00:25:37,411 --> 00:25:39,121
أجل، لم تكن تلك فكرتي.

422
00:25:39,163 --> 00:25:40,331
اسمعي، ستكون الأمور على ما يرام.

423
00:25:40,373 --> 00:25:42,667
أعرف رجلا في "هامبورغ"،
"تاريل بيركين".

424
00:25:42,708 --> 00:25:45,461
أمضى وقتا يجمع معلومات
عن الخلايا الكردية الإرهابية.

425
00:25:45,503 --> 00:25:47,129
هل سبق أن قام بمثل هذه الأعمال؟

426
00:25:47,171 --> 00:25:48,297
"تاريل" مناسب.

427
00:25:48,339 --> 00:25:51,133
إنه قطعا أفضل رجل متاح
في هذه المدة الضيقة.

428
00:25:52,969 --> 00:25:54,553
سأرسله إليك على أول طائرة إلى "فيينا".

429
00:26:05,231 --> 00:26:07,024
من رقم مجهول.

430
00:26:07,066 --> 00:26:09,568
سمعت أن الغابات جميلة
في هذا الوقت من اليوم.

431
00:26:11,320 --> 00:26:13,406
من رقم مجهول.

432
00:26:13,447 --> 00:26:15,992
أحتاج إلى سيرة ذاتية. "تاريل بيركين".

433
00:26:16,409 --> 00:26:18,911
مكتب "هامبورغ". عاجل.

434
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
لم يعمل "بيركين" في مكتب "أنقرة"
سوى لـ9 أشهر فحسب،

435
00:26:22,540 --> 00:26:24,750
لكن عمله كان منصبا
على حزب العمال الكردستاني.

436
00:26:24,792 --> 00:26:27,461
كان يرسل برقيات
لكتائب القاعدة الكردية.

437
00:26:27,503 --> 00:26:29,255
9 أشهر؟ هذه المدة فقط؟

438
00:26:29,297 --> 00:26:31,966
الرجل مبتدئ يا "آني".
عليك اختباره بشدة.

439
00:26:32,591 --> 00:26:33,634
في الواقع، كلا.

440
00:26:34,260 --> 00:26:36,304
غادري "فيينا" الآن. هذا فخ.

441
00:26:36,345 --> 00:26:39,765
أو على الأقل، هذا طيش من جانب "كالدر".

442
00:26:39,807 --> 00:26:41,017
عليك إنهاء هذه المهمة.

443
00:26:41,058 --> 00:26:43,602
لا أستطيع. "بيركين" قادم إلى هنا.
لا يمكنني تركه.

444
00:26:43,644 --> 00:26:45,021
- سينبه هذا "كالدر".
- إلام؟

445
00:26:45,062 --> 00:26:47,106
إلى حقيقة أنه يجازف
بحياتك بشكل غير ضروري؟

446
00:26:47,148 --> 00:26:48,190
لا أرى مشكلة في هذا.

447
00:26:48,232 --> 00:26:50,609
"ستافروس" كان عميل "هنري".

448
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
يمكننا الحصول على معلومات
عن تفجير "سولستار" أو "ميديلين".

449
00:26:54,780 --> 00:26:56,073
إن لم تكن في نيتك الأخذ بنصيحتي،

450
00:26:56,115 --> 00:26:57,908
فلم ابتعت هاتفا سريا واتصلت بي؟

451
00:26:57,950 --> 00:27:00,077
لأنني أردت معرفة
ما سأواجهه مع "تاريل بيركين".

452
00:27:00,119 --> 00:27:01,704
وكنت أعرف أنك ستخبرني.

453
00:27:01,746 --> 00:27:03,622
أجل، وأنا أخبرك أيضا أن تتركي "فيينا".

454
00:27:03,664 --> 00:27:06,292
أجل، حسنا، لا أستطيع.
لقد اقتربت للغاية.

455
00:27:06,334 --> 00:27:08,252
- "آني"، انتظري لحظة.
- علي الذهاب.

456
00:27:08,294 --> 00:27:09,295
"آني".

457
00:27:12,882 --> 00:27:14,091
أريد المساعدة في مهمة "آني".

458
00:27:15,384 --> 00:27:16,510
هل أخبرتك بما يحدث؟

459
00:27:16,552 --> 00:27:18,220
لا أعرف شيئا عما يحدث معها.

460
00:27:18,262 --> 00:27:19,555
جيد.

461
00:27:19,597 --> 00:27:22,266
عد إذن للعمل على "الطائر الطنان"
حتى أخبرك بغير ذلك.

462
00:27:25,311 --> 00:27:27,772
تحققت من "تاريل بيركين".
الأمر يتجاوز قدراته بكثير.

463
00:27:28,147 --> 00:27:29,523
لقد تحدثت إليها إذن.

464
00:27:29,565 --> 00:27:32,777
إنك ترسله هو و"آني" إلى حتفهما مباشرة.

465
00:27:32,818 --> 00:27:35,571
أنت مخطئ تماما.
لقد عملت مع "بيركين" بنفسي.

466
00:27:35,613 --> 00:27:37,656
خدمت لـ4 أشهر معه في "برلين".

467
00:27:37,698 --> 00:27:40,659
اطلعت على سجلك.
لم تعمل في "برلين" منذ 5 أعوام.

468
00:27:40,701 --> 00:27:41,911
ما مدى معرفتك به؟

469
00:27:41,952 --> 00:27:44,205
بأفضل الأحوال يا "كالدر"،
هذه مهمة شبه مستحيلة.

470
00:27:44,246 --> 00:27:46,123
حسنا. تعال. لنتحدث في مكان خاص. هيا.

471
00:27:46,165 --> 00:27:49,085
ماذا، ألا تصلح سياسة الأبواب المفتوحة
خاصتك عندما يكشف أحدهم هراءك؟

472
00:27:49,126 --> 00:27:50,336
انتبه لكلامك يا "أندرسون".

473
00:27:50,378 --> 00:27:53,381
أنت تعرض سلامة عميلين للخطر.

474
00:27:55,966 --> 00:27:58,928
أتعلم ما الذي يعرض سلامة "آني" للخطر؟

475
00:27:59,261 --> 00:28:02,431
مشاركة معلومات عن المهمة
خلال مكالمة جنسية.

476
00:28:06,560 --> 00:28:09,021
إن أصابها أي مكروه، ستكون نهايتك.

477
00:28:09,063 --> 00:28:11,732
لن أكترث لمنصبك أو إلى صالح من تعمل.

478
00:28:25,037 --> 00:28:28,124
- ماذا قال مهرج البلاط؟
- إنه يعمل لإرضاء الملك.

479
00:28:29,625 --> 00:28:31,502
- ادخل يا "تاريل".
- ليس أمامنا الكثير من الوقت.

480
00:28:35,756 --> 00:28:38,717
كنت أدرس غطائي
منذ أن تلقيت مكالمة السيد "مايكلز".

481
00:28:38,759 --> 00:28:40,428
سنرى إلى أي مدى درسته.

482
00:28:40,469 --> 00:28:42,888
أنت إرهابي كردي
تعمل لحساب خلية في "أنقرة".

483
00:28:42,930 --> 00:28:44,265
اسمي "ميركو بارادوست".

484
00:28:44,306 --> 00:28:46,100
انضممت لحزب العمال الكردستاني
منذ أن كنت في الـ16.

485
00:28:46,142 --> 00:28:47,184
- أين ولدت؟
- "ديار بكر".

486
00:28:47,226 --> 00:28:48,269
ماذا يعمل أخوك؟

487
00:28:48,310 --> 00:28:49,562
"عمر" يعمل ميكانيكيا في "أسطنبول".

488
00:28:49,603 --> 00:28:50,980
ما اسم مدرس النحو خاصتك؟

489
00:28:51,021 --> 00:28:53,023
"جبر زركوش". هو من علمني التركية.

490
00:28:53,065 --> 00:28:55,401
لا زلت أقابله في حانة في حيي.

491
00:28:57,153 --> 00:28:58,446
من هو قائد حزب العمال؟

492
00:28:58,487 --> 00:28:59,780
"مراد كارايلان".

493
00:28:59,822 --> 00:29:01,782
- ما اسم مساعده؟
- "فينيل عبد الله".

494
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
- ما هو لقب "فينيل"؟
- "كاجي".

495
00:29:05,911 --> 00:29:06,912
بل "غولكام".

496
00:29:07,413 --> 00:29:09,999
"غولكام". صحيح. أتذكر ذلك.

497
00:29:10,749 --> 00:29:12,042
أين ستذهب قاذفات الصواريخ تلك؟

498
00:29:12,668 --> 00:29:15,421
لدينا مبنى خلف سوق المنتجات الزراعية
في "جانكايا".

499
00:29:15,880 --> 00:29:16,964
"جانكايا"؟

500
00:29:17,006 --> 00:29:18,340
أجل، سوق المنتجات الزراعية.

501
00:29:18,382 --> 00:29:20,301
سوق المنتجات الزراعية في "جانكايا"
أغلق قبل 3 أشهر.

502
00:29:21,635 --> 00:29:22,803
آسفة يا "تاريل". لن يفلح هذا.

503
00:29:22,845 --> 00:29:23,929
كلا، أعتقد أن بوسعي فعل هذا.

504
00:29:23,971 --> 00:29:25,639
أنت جيد، لكنك لست مثاليا.

505
00:29:25,681 --> 00:29:29,310
إن شك "ديون ستافروس" ولو للحظة
أنك لست من تدعيه،

506
00:29:29,351 --> 00:29:30,644
سنموت كلانا.

507
00:29:31,061 --> 00:29:32,938
انتهت مهلة الـ24 ساعة خاصتي.

508
00:29:32,980 --> 00:29:34,482
سأنهي هذه المهمة.

509
00:29:35,733 --> 00:29:37,151
لنعد كلانا إلى الوطن فحسب.

510
00:29:45,117 --> 00:29:48,162
أيمكنك أن تستدعي لي سيارة من فضلك؟
سأذهب إلى المطار؟

511
00:31:21,922 --> 00:31:23,090
المعذرة.

512
00:31:26,635 --> 00:31:28,554
آسف على تأخري قليلا.

513
00:31:33,392 --> 00:31:35,477
أخبر رئيسك أن يكون أقل تشككا.

514
00:31:36,061 --> 00:31:37,438
وصل المشتري خاصته.

515
00:31:38,188 --> 00:31:39,231
"تيو براغا".

516
00:31:41,191 --> 00:31:42,234
أجر الاتصال.

517
00:31:52,369 --> 00:31:53,954
كيف عرفت أنني هنا؟

518
00:31:55,080 --> 00:31:56,874
كيف عرفت أنني بحاجة إلى مساعدتك؟

519
00:31:57,666 --> 00:31:58,917
اتصل بي "أوغي".

520
00:31:59,585 --> 00:32:00,961
هل أنت بخير؟

521
00:32:01,337 --> 00:32:02,546
أجل.

522
00:32:06,675 --> 00:32:09,178
لدينا "كولا"، أو "سبرايت"،

523
00:32:10,095 --> 00:32:11,180
أو "ألمدودلر".

524
00:32:11,513 --> 00:32:13,015
"ألمدودلر" بالتأكيد.

525
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
تفاجأت عندما سمعت أن الشخص
الذي أوسعني ضربا في "ميديلين"

526
00:32:20,773 --> 00:32:22,149
هو ضابط الاتصال خاصتك الآن.

527
00:32:22,191 --> 00:32:25,069
"كالدر"؟ لست الوحيد الذي تفاجأ بذلك.

528
00:32:25,110 --> 00:32:28,405
ما لم يفاجئني هو أن خطته تحوي ثغرات.

529
00:32:29,239 --> 00:32:31,575
من الواضح أن "أوغي" يراوده نفس الشعور.

530
00:32:32,076 --> 00:32:35,245
ما لا أفهمه هو كيف وصلت
إلى "فيينا" بهذه السرعة؟

531
00:32:36,747 --> 00:32:38,040
كنت بالقرب منها.

532
00:32:38,082 --> 00:32:39,208
أين؟

533
00:32:39,249 --> 00:32:42,836
قريب بما يكفي لأصل إلى
هنا خلال 24 ساعة.

534
00:32:43,462 --> 00:32:46,340
شكرا لك يا "تيو".

535
00:32:48,801 --> 00:32:50,219
لقد ساعدتني في "ميديلين".

536
00:32:50,761 --> 00:32:52,596
علينا العمل معا.

537
00:32:53,013 --> 00:32:56,225
يريد "هنري" تدمير والدك،
وجزء من هذا يتضمن تدميرك أنت الآخر.

538
00:32:57,726 --> 00:32:59,269
لدي طرقي في التعامل.

539
00:33:01,230 --> 00:33:02,773
لقد مول تفجير "سولستار".

540
00:33:05,275 --> 00:33:06,485
علينا الذهاب.

541
00:33:07,236 --> 00:33:09,113
لا بد أن "ستافروس" ينتظرنا. لنذهب.

542
00:33:27,047 --> 00:33:28,590
أهلا بك في بيتي يا "آني".

543
00:33:28,632 --> 00:33:29,800
مرحبا يا "ديون".

544
00:33:31,844 --> 00:33:33,137
أهذه لوحة "كلي" البائسة خاصتي؟

545
00:33:45,482 --> 00:33:47,025
لا بد أن أعترف،

546
00:33:47,067 --> 00:33:49,027
دهشت للغاية عندما اتصل بي "غونتر".

547
00:33:49,528 --> 00:33:52,406
بل إن ما حققه "بوما" في "كولومبيا"
أثار إعجابي للغاية.

548
00:33:54,700 --> 00:33:55,826
كم يبعد هو؟

549
00:33:55,868 --> 00:33:57,202
إنه بالأسفل فحسب.

550
00:33:58,078 --> 00:33:59,705
أين قاذفات الصواريخ؟

551
00:34:01,957 --> 00:34:04,835
25 قاذفة صواريخ في هاتين الشاحنتين.

552
00:34:20,142 --> 00:34:21,226
اصعد.

553
00:34:25,898 --> 00:34:28,025
لدي عرض آخر لك.

554
00:34:28,066 --> 00:34:30,694
الآن وقد أثبت جدارتي لك مجددا،

555
00:34:30,736 --> 00:34:32,571
أريد أن أتولى عملك من الآن فصاعدا.

556
00:34:35,991 --> 00:34:38,494
سأمنحك رقم صديق في "أفريقيا".

557
00:34:38,535 --> 00:34:40,162
بعدما ننتهي من عملنا اليوم.

558
00:34:47,419 --> 00:34:50,088
مرحبا يا سيد "براغا".
لا بد أنك مرهق بعد رحلتك.

559
00:34:50,756 --> 00:34:52,216
هل لي أن أقدم لك مقعدا؟

560
00:34:52,257 --> 00:34:53,592
أين قاذفات الصواريخ خاصتي؟

561
00:34:53,634 --> 00:34:55,761
بالخارج في الشاحنتين، بانتظار فحصك.

562
00:34:55,803 --> 00:34:57,554
لا أحتاج إلى تفحصها.

563
00:34:57,596 --> 00:34:59,973
إن لم تكن كما تقول، سأعثر عليك.

564
00:35:01,058 --> 00:35:02,476
تروقني طريقة عملك.

565
00:35:02,935 --> 00:35:05,437
لكنني بحاجة إلى تفحص أموالي.

566
00:35:05,813 --> 00:35:07,147
بالطبع.

567
00:35:15,739 --> 00:35:17,324
تبدو لي على ما يرام.

568
00:35:25,332 --> 00:35:26,834
ماذا تفعل؟

569
00:35:26,875 --> 00:35:28,919
أخبرتك، لدينا مهام مختلفة.

570
00:35:29,795 --> 00:35:32,506
والآن لن
نعرف قط ما الذي أراده "هنري" منه.

571
00:35:32,548 --> 00:35:35,300
أراد "ستافروس"
بيع أسلحة إلى "إيه إل سي".

572
00:35:35,342 --> 00:35:37,219
ولم أكن لأسمح بحدوث هذا.

573
00:35:38,303 --> 00:35:40,180
ربما لديه حاسوب أو ما شابه.

574
00:36:00,701 --> 00:36:01,910
آسف يا "آني".

575
00:36:39,448 --> 00:36:40,574
مرحبا أيها الغريب.

576
00:36:41,825 --> 00:36:42,993
أهلا بك في الوطن.

577
00:36:45,787 --> 00:36:46,955
أنا آسفة يا "أوغي".

578
00:36:46,997 --> 00:36:48,165
لا تعتذري.

579
00:36:49,333 --> 00:36:50,918
شكرا على كونك ضابط اتصالي دوما.

580
00:36:51,501 --> 00:36:53,170
أعلم أنه لم يكن من السهل عليك
إجراء تلك المكالمة.

581
00:36:53,211 --> 00:36:54,546
آسف أنه حطم الهاتف.

582
00:36:55,505 --> 00:36:58,050
ألقيت نظرة على هاتف "ستافروس"
أثناء رحلة عودتي.

583
00:36:58,091 --> 00:37:00,677
حاولت سحب ما أستطيع منه
قبل تسليمه إلى "كالدر".

584
00:37:00,719 --> 00:37:02,429
عظيم. ربما سنجد شيئا ما.

585
00:37:02,471 --> 00:37:03,513
سننهي هذا لاحقا.

586
00:37:03,555 --> 00:37:05,432
"آني"، تعالي معي.

587
00:37:06,183 --> 00:37:09,436
آسف. هل أنا و"آني"
لا يحق لنا التحدث في المكتب أيضا؟

588
00:37:14,691 --> 00:37:16,526
لست على قائمة من يحبهم الآن.

589
00:37:16,568 --> 00:37:17,945
ولا أعتقد أنني كذلك أيضا.

590
00:37:24,534 --> 00:37:26,328
ما الذي حدث هناك بحق الجحيم؟

591
00:37:26,787 --> 00:37:29,915
قتلت "ستافروس" وحارسه الشخصي
دفاعا عن نفسك،

592
00:37:29,957 --> 00:37:31,875
لكن لم ذهبت إلى شقته من الأساس

593
00:37:32,668 --> 00:37:34,711
إن كنت أعدت "بيركين" إلى "هامبورغ"؟

594
00:37:35,754 --> 00:37:37,714
تغلب رجاله علي وذهبوا بي إلى هناك.

595
00:37:37,756 --> 00:37:39,007
كان الأمر إما أنا أو هم.

596
00:37:39,466 --> 00:37:41,009
كان بوسع "تاريل" إنجاح الأمر.

597
00:37:41,051 --> 00:37:43,804
وقتل "ستافروس"
لم يقدم لنا الكثير من المعلومات.

598
00:37:43,845 --> 00:37:45,639
ماذا عن هاتفه النقال؟
لا بد أنه يحوي شيئا.

599
00:37:45,681 --> 00:37:47,557
لا شيء مفيد عليه على الإطلاق.

600
00:37:47,599 --> 00:37:48,934
لكن رجلا متشككا مثله

601
00:37:48,976 --> 00:37:50,602
كان يغير هواتفه على الأرجح
كل بضعة أيام.

602
00:37:55,065 --> 00:37:57,275
هل حدث أي شيء آخر غير معتاد هناك؟

603
00:37:59,152 --> 00:38:00,821
أي شيء تودين ذكره؟

604
00:38:00,862 --> 00:38:02,030
لا.

605
00:38:03,323 --> 00:38:05,575
ماذا عن فريق الإنتربول الذي نظف الشقة؟

606
00:38:05,617 --> 00:38:07,327
لم يعثروا على أي شيء.

607
00:38:07,369 --> 00:38:09,538
لكن قاذفات الصواريخ
كانت في الشاحنتين كما قلت.

608
00:38:09,579 --> 00:38:10,747
حسنا، هذا جيد، صحيح؟

609
00:38:10,789 --> 00:38:11,957
عدا أن عدك كان خطأ.

610
00:38:12,749 --> 00:38:15,002
لم يكن هناك سوى 20 قاذفة فقط، وليس 25.

611
00:38:16,336 --> 00:38:17,379
ما الذي يعنيه ذلك؟

612
00:38:17,421 --> 00:38:19,214
يعني أنك إن عملت مع تاجر أسلحة...

613
00:38:20,382 --> 00:38:22,426
فليس هناك مجال للثقة به.

614
00:38:27,723 --> 00:38:29,641
بالمناسبة، سأبقي على غطائك.

615
00:38:31,977 --> 00:38:33,103
لماذا؟ انتهت المهمة.

616
00:38:33,145 --> 00:38:34,271
لا أريد إفساد غطاء جيد.

617
00:38:34,312 --> 00:38:36,732
ستنتقلين إلى شقة جديدة
في "كالوراما هايتس".

618
00:38:39,818 --> 00:38:41,486
إذن، لا تعتقدين أنه كان فخا؟

619
00:38:41,528 --> 00:38:42,654
يصعب الجزم بذلك.

620
00:38:42,696 --> 00:38:45,949
لو أن "ستافروس" أراد قتلي فحسب،
فقد أتيحت له العديد من الفرص.

621
00:38:45,991 --> 00:38:47,492
ربما أراد توريطك فحسب

622
00:38:47,534 --> 00:38:49,036
في مسألة قاذفات الصواريخ الخمس
الناقصة تلك.

623
00:38:49,077 --> 00:38:51,580
ربما كان العدد أقل حقا،
كما قال "كالدر".

624
00:38:51,621 --> 00:38:53,457
أو أن هذا ما يريد منا اعتقاده.

625
00:38:54,666 --> 00:38:55,834
أعتقد أنه يختبرنا.

626
00:38:55,876 --> 00:38:56,918
"هنري"؟

627
00:38:56,960 --> 00:38:58,170
و"كالدر".

628
00:39:00,422 --> 00:39:03,467
حسنا، لدينا أمر لا يملكانه.

629
00:39:03,508 --> 00:39:05,010
حقا؟ وما هو؟

630
00:39:06,386 --> 00:39:08,805
أنت لدي، وأنا لديك.

631
00:39:12,392 --> 00:39:13,560
أجل، هذا صحيح.

632
00:39:15,437 --> 00:39:18,231
إذن، يبدو أنك ستنتقلين إلى مسكن جديد.

633
00:39:18,273 --> 00:39:21,526
أجل، يعمل وكلاء الاستيراد والتصدير
في ساعات غريبة للغاية.

634
00:39:21,568 --> 00:39:23,570
أحيانا يبقون في الخارج حتى منتصف الليل

635
00:39:23,612 --> 00:39:25,197
وهم يتجولون بسياراتهم الفارهة.

636
00:39:25,655 --> 00:39:27,908
بل إنهم يصطحبون أحيانا
رجالا مكفوفين مثيرين.

637
00:39:28,325 --> 00:39:30,243
يمكنني مواصلة لعب لعبة الأحاجي هذه

638
00:39:30,285 --> 00:39:32,037
بقدر ما نحتاج.

639
00:39:41,963 --> 00:39:44,674
الليلة التي ارتديت فيها هذا الرداء
للذهاب إلى الأوبرا،

640
00:39:44,716 --> 00:39:47,761
كنت آمل أن أحظى
بمناسبة راقية أخرى لارتدائه.

641
00:39:49,054 --> 00:39:51,848
لكن بعدها قلت لنفسي، "ولم الانتظار؟"

642
00:40:06,613 --> 00:40:07,823
يا للروعة.

643
00:40:09,241 --> 00:40:11,076
ليست هناك سوى مشكلة واحدة.

644
00:40:11,409 --> 00:40:14,162
سيصعب علي انتظارك حتى تنزعيه عنك.

645
00:40:22,879 --> 00:40:24,798
غير معقول.

646
00:40:28,176 --> 00:40:29,177
"هنري ويلكوكس"

647
00:40:30,679 --> 00:40:34,015
إنه "هنري ويلكوكس". يريد أن نتقابل.

648
00:40:51,867 --> 00:40:53,201
كيف كانت "فيينا"؟

649
00:40:54,661 --> 00:40:56,371
هل استمتعت بأوبرا "لا ترافياتا"؟

650
00:40:56,997 --> 00:40:58,790
أجل في الواقع. كانت جميلة.

651
00:41:00,000 --> 00:41:01,835
عنوان مشوق، ألا توافقينني الرأي؟

652
00:41:03,044 --> 00:41:07,090
"لا ترافياتا" تعني
"المرأة التي ضلت طريقها".

653
00:41:09,092 --> 00:41:10,719
هل قاطعت شيئا؟

654
00:41:10,760 --> 00:41:15,056
أعتذر عن ذلك، لكنني اعتقدت
أن تلك أخبار تهمنا جميعا.

655
00:41:16,933 --> 00:41:21,563
عُثر على "سيث نيومان" في "فيرجينيا"
ميتا بشكل عنيف.

656
00:41:25,609 --> 00:41:26,860
هذا فظيع.

657
00:41:28,445 --> 00:41:29,362
ماذا حدث؟

658
00:41:29,404 --> 00:41:32,574
عُثر على جثته وقد جرفها الماء
على ضفة نهر "بوتوماك".

659
00:41:33,033 --> 00:41:34,451
المباحث الفيدرالية تحقق
في الأمر بالفعل.

660
00:41:35,368 --> 00:41:38,788
وتأكدي أنهم سيحلون هذا الأمر قريبا.

661
00:41:44,294 --> 00:41:45,587
طابت ليلتك يا "آني".

662
00:41:47,005 --> 00:41:48,340
لا أريد تعطيلك أكثر.
