1
00:00:01,043 --> 00:00:02,670
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,840
المسألة الأكثر إلحاحا لنا جميعا
هي العميلة "آني واكر".

3
00:00:05,923 --> 00:00:06,966
لقد اختفت عن الأنظار

4
00:00:07,049 --> 00:00:08,676
والسلطات الأوروبية تريد القبض عليها.

5
00:00:08,759 --> 00:00:11,804
وسيتم إعفاؤك من مهامك حتى يتم التحقيق.

6
00:00:11,887 --> 00:00:14,515
هل تستطيع إعادة "آني واكر"
إلى الأراضي الأمريكية؟

7
00:00:14,598 --> 00:00:17,393
رجلهم المكلف في فريقهم للاستخلاص
وجد مقتولا بالرصاص.

8
00:00:17,476 --> 00:00:19,645
غيرنا تصنيف العميلة "واكر".

9
00:00:19,729 --> 00:00:21,480
إنها عميلة فاسدة.

10
00:00:21,564 --> 00:00:23,023
زار "هنري" مطعما

11
00:00:23,107 --> 00:00:24,567
وقابل امرأة على وجه السرعة.

12
00:00:24,692 --> 00:00:26,360
إنها والدة "جاي".

13
00:00:26,444 --> 00:00:28,863
سأحولها واستخدمها كسلاح ضد "هنري".

14
00:00:28,946 --> 00:00:30,573
لو اقتربت من زوجته السابقة، سيقتلك.

15
00:00:30,614 --> 00:00:33,409
سأبعد نفسي عن ساحة اللعب.

16
00:00:34,702 --> 00:00:36,203
لقد ماتت العميلة "واكر".

17
00:00:36,328 --> 00:00:38,330
هل هذه إذن نهاية "آني واكر"؟

18
00:00:41,292 --> 00:00:42,293
نعم.

19
00:01:04,774 --> 00:01:06,692
مرحبا يا "مايكل"،
هذا أنا "أوغي أندرسون".

20
00:01:06,776 --> 00:01:08,527
أتصل طالبا "دانييل".

21
00:01:11,530 --> 00:01:12,573
مرحبا يا "دانييل".

22
00:01:17,244 --> 00:01:18,537
يتعلق الأمر بـ"آني".

23
00:03:08,731 --> 00:03:10,649
متوفية

24
00:03:15,237 --> 00:03:16,405
"بوبلينغ"
"شين بورغ" في "جنيف"

25
00:04:10,334 --> 00:04:12,127
لا أجيد الفرنسية.

26
00:04:12,461 --> 00:04:14,755
أميركية. هل أتيت عبر "ألمانيا"؟

27
00:04:14,797 --> 00:04:17,049
- نعم.
- ما اسمك؟

28
00:04:17,132 --> 00:04:18,842
"جيسيكا ماثيوز".

29
00:04:35,859 --> 00:04:37,486
الطريق السريع ليس
كطريق "أتوبان" السريع.

30
00:04:37,569 --> 00:04:39,530
كانت سرعتك تتخطى الحد المسموح
بـ40 كيلومترا.

31
00:04:39,571 --> 00:04:41,824
لا تتسببي بالمشاكل
أثناء إقامتك في "سويسرا".

32
00:04:42,324 --> 00:04:43,450
سأحاول.

33
00:04:59,925 --> 00:05:01,844
"جنيف"
"سويسرا"

34
00:05:13,313 --> 00:05:14,690
مطعم "هاسياندا"
حانة "هاسياندا"

35
00:05:33,542 --> 00:05:34,460
شارع "دو رون" رقم 504

36
00:06:27,805 --> 00:06:29,348
"مون بلان"
مركز استشاري

37
00:06:43,403 --> 00:06:44,571
هل أحد منكم هو "ريس"؟

38
00:06:45,864 --> 00:06:47,116
من يريده؟

39
00:06:47,199 --> 00:06:49,201
هل ما زالت تلك الشقة متاحة للإيجار؟

40
00:06:49,284 --> 00:06:52,079
150 في الأسبوع مقدما.

41
00:06:52,204 --> 00:06:53,539
وكم لمدة شهر؟

42
00:06:54,998 --> 00:06:56,291
لا أحد يمكث لمدة شهر.

43
00:06:58,252 --> 00:07:00,003
سأسدد الإيجار أسبوعيا إذن.

44
00:07:03,132 --> 00:07:04,216
هل أنت جادة؟

45
00:07:04,299 --> 00:07:05,509
وصلت حديثا إلى المدينة، وأموالي قليلة،

46
00:07:05,592 --> 00:07:07,094
ولا أحب زملاء السكن.

47
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
مخدرات؟

48
00:07:09,012 --> 00:07:10,055
لا، شكرا.

49
00:07:10,139 --> 00:07:12,432
أنت... فتاة حفلات؟

50
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
دعك من ذلك يا رجل.

51
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
مهلا. كنت أتأكد فحسب.

52
00:07:19,273 --> 00:07:21,733
تعالي. إنها في أسفل المبنى.

53
00:07:24,069 --> 00:07:26,446
لا تجعليه ينزف. الخروج
من الجهة الخلفية.

54
00:07:32,828 --> 00:07:34,538
أنا أقيم في البيت المجاور.

55
00:07:34,580 --> 00:07:36,832
أجمع الإيجار وأصلح المراحيض للمالك،

56
00:07:36,915 --> 00:07:38,250
لذا فهو يعطيني مهلة.

57
00:07:39,042 --> 00:07:41,253
تأخر مستأجر الغرفة 304 عن دفع الإيجار
في الأسبوع الماضي.

58
00:07:41,336 --> 00:07:43,005
يمكنني تركها لك مقابل 600 في الشهر.

59
00:07:43,255 --> 00:07:44,798
سأستأجرها مقابل 500.

60
00:07:45,132 --> 00:07:47,009
هذا ضعف ما تجنيه اليوم بخمس مرات.

61
00:07:47,384 --> 00:07:49,344
مرحبا بك في حي الفجار.

62
00:07:49,887 --> 00:07:52,139
لن يزعجك أحد لأن لا أحد يحب أن يُزعج.

63
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
يبدو ذلك ممتازا.

64
00:07:54,516 --> 00:07:55,726
هل لديك اسم؟

65
00:07:56,977 --> 00:07:58,061
"جيسيكا ماثيوز".

66
00:07:59,646 --> 00:08:01,190
لا أعلم. إذا أردت كأسا من الجعة،

67
00:08:02,024 --> 00:08:03,442
فهناك حانة عند الركن.

68
00:08:04,026 --> 00:08:06,195
وسمك دهني وشرائح
بطاطس إذا كنت جائعة أيضا.

69
00:08:06,403 --> 00:08:07,654
سأنام أولا. ولكن شكرا.

70
00:08:08,739 --> 00:08:10,282
سأتصل بك عندما يتعطل المرحاض.

71
00:08:18,624 --> 00:08:22,127
تستطيع خسارة مفاجئة
أن تجعلك تتساءل عن نفسك.

72
00:08:22,586 --> 00:08:25,589
وتغيرك بطرق لم تكن حتى تدركها.

73
00:08:26,965 --> 00:08:30,302
ولكن التحدث عنها هي أول خطوة.

74
00:08:33,013 --> 00:08:34,681
أخبرينا عن سبب وجودك هنا.

75
00:08:36,475 --> 00:08:39,228
اسمي "جيسيكا" ولقد فقدت أخي.

76
00:08:39,519 --> 00:08:41,146
أتودين إخبارنا عن ذلك؟

77
00:08:42,231 --> 00:08:44,650
أعتقد أنه سيكون مفيدا
إن استمعت لقصص الآخرين أولا.

78
00:08:45,359 --> 00:08:46,276
هل من أحد؟

79
00:08:47,819 --> 00:08:48,862
أنا "جورج".

80
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
فقدت زوجتي ذات الـ24 عاما.

81
00:08:52,491 --> 00:08:53,533
"ماري".

82
00:08:53,909 --> 00:08:55,160
فقدت والدتي.

83
00:08:56,370 --> 00:08:58,956
أنا "سانا". فقدت ابني "جاي".

84
00:09:01,583 --> 00:09:03,043
هل يساعدك ذلك يا "جيسيكا"؟

85
00:09:03,377 --> 00:09:05,545
كلما تتفهمين الآخرين أكثر،

86
00:09:05,587 --> 00:09:08,173
تقتربين من شفاء نفسك.

87
00:09:08,882 --> 00:09:10,676
هذا بالضبط سبب حضوري.

88
00:09:18,684 --> 00:09:20,102
كوفرت أفيرز

89
00:09:28,610 --> 00:09:30,279
لا أعلم إن كان ذلك يناسبني أم لا.

90
00:09:30,362 --> 00:09:33,031
سيكون أفضل حينما تبدئين بالانفتاح
على الآخرين، وتروين قصتك.

91
00:09:33,949 --> 00:09:35,659
يبدو أن ابنك كان صالحا.

92
00:09:36,493 --> 00:09:37,494
لقد كان كذلك.

93
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
ألا يحضر زوجك إلى جلسات العلاج تلك؟

94
00:09:41,206 --> 00:09:42,291
زوجي؟

95
00:09:42,374 --> 00:09:44,459
والد "جاي". ألا يأتي معك؟

96
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
لم نعد متزوجين. اعذريني.

97
00:09:54,011 --> 00:09:55,429
- هل أنت بخير؟
- إني بخير.

98
00:09:55,512 --> 00:09:56,638
هل أنت واثقة؟ ألم يكن عليك أن ترتاحي؟

99
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
قال الطبيب إني بخير.

100
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
كانت واقعة عابرة، وليست دائمة.

101
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
إذا حدث لك أي مكروه.

102
00:10:08,608 --> 00:10:09,943
لقد حصلت على أوراق إطلاق سراحك.

103
00:10:10,402 --> 00:10:11,695
طالما إنك موافق على الإقامة الجبرية

104
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
خلال الإجراءات القانونية،

105
00:10:13,071 --> 00:10:14,281
يمكنك أن تمكث بالمنزل مع "جوان".

106
00:10:14,364 --> 00:10:15,365
هل "جوان" بأمان؟

107
00:10:15,407 --> 00:10:16,825
كانت تتبع التعليمات فحسب

108
00:10:16,867 --> 00:10:18,410
حسب علم وزارة العدل.

109
00:10:18,577 --> 00:10:21,246
أنت الوحيد الذي كان لديه صلات مباشرة
"بـ"تيو" ودورة القادة.

110
00:10:21,371 --> 00:10:23,498
لقد عرضت علي الوكالة البقاء يا "آرثر".

111
00:10:23,582 --> 00:10:25,625
بصلاحيات أقل ولكن بكامل
الرعاية الصحية.

112
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
أكره فكرة وجودك

113
00:10:27,085 --> 00:10:28,670
في ذلك المبنى مع "بريثويت"

114
00:10:28,754 --> 00:10:30,047
و"هنري" يديران العرض.

115
00:10:30,088 --> 00:10:31,548
أعلم، ولكن لدي بعض النفوذ.

116
00:10:31,631 --> 00:10:32,716
الوكالة لا تريدني في الخارج

117
00:10:32,799 --> 00:10:34,343
لأبيع القصة إلى "فانيتي فير".

118
00:10:34,426 --> 00:10:36,345
جيد، العالم بحاجة لمعرفة
ما فعله "هنري".

119
00:10:36,928 --> 00:10:38,347
لقد مات "تيو" و"آني" بسببه.

120
00:10:38,430 --> 00:10:40,807
ولهذا بالضبط أنا بحاجة للبقاء
في ذلك المبنى.

121
00:10:40,891 --> 00:10:42,351
"بريثويت" سيهمشني،

122
00:10:42,434 --> 00:10:43,935
و"هنري" سيشوه سمعتي.

123
00:10:44,019 --> 00:10:45,729
ولكني أستطيع استخدام
أية مصادر بقدر المستطاع.

124
00:10:45,812 --> 00:10:47,356
لكي أخرج "هنري" وأسترد حياتنا.

125
00:10:47,439 --> 00:10:50,525
هدفنا الآن هو الدفاع عن "آرثر"
ضد تلك الاتهامات.

126
00:10:50,859 --> 00:10:52,652
وليس رد الضربة بتهور.

127
00:10:52,986 --> 00:10:54,488
سأحضر أوراق خروجك.

128
00:10:58,033 --> 00:10:59,868
لقد التزمنا بعهودنا نحو الوكالة

129
00:10:59,951 --> 00:11:01,578
أهم من عهودنا تجاه بعضنا.

130
00:11:02,287 --> 00:11:03,997
لن أفعل ذلك ثانية.

131
00:11:04,206 --> 00:11:06,041
لا يوجد شيء أهم بالنسبة لي

132
00:11:06,124 --> 00:11:07,584
منك ومن طفلنا.

133
00:11:08,251 --> 00:11:09,586
"هنري" ارتكب ذلك.

134
00:11:10,754 --> 00:11:12,130
ويجب عليه أن يدفع الثمن.

135
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
"باربر".

136
00:11:14,341 --> 00:11:15,926
عندما أعود، سأحتاج إلى
الخرائط الجغرافية

137
00:11:15,967 --> 00:11:17,219
التي أرسلها مكتب الاستطلاع القومي.

138
00:11:17,302 --> 00:11:18,553
نعم.

139
00:11:19,679 --> 00:11:21,056
هذا الشريط، هل هو من أجل "آني"؟

140
00:11:21,932 --> 00:11:24,184
أعلم أن مدير الخدمة السرية
طلب عدم وضع شرائط عزاء،

141
00:11:24,267 --> 00:11:25,602
لكنها كانت ودودة.

142
00:11:25,685 --> 00:11:27,979
لقد كانت عميلة فاسدة في وقت وفاتها.

143
00:11:28,188 --> 00:11:29,356
مع كامل احترامي...

144
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
كانت لا تزال صديقة.

145
00:11:32,734 --> 00:11:34,319
لن أخلعه.

146
00:11:37,072 --> 00:11:38,907
ضع تلك الخرائط على مكتبي فحسب.

147
00:11:39,950 --> 00:11:40,867
حاضر يا سيدي.

148
00:11:45,664 --> 00:11:46,665
هل أردت رؤيتي؟

149
00:11:46,957 --> 00:11:47,916
تفضل بالجلوس.

150
00:11:49,418 --> 00:11:52,129
لقد رأيت تقريرك لما
بعد الحادثة من "فرانكفورت".

151
00:11:52,212 --> 00:11:54,381
إنها لمعجزة بألا تتعرض لإطلاق النار.

152
00:11:54,506 --> 00:11:56,091
أريد أن أعتقد بأن ذلك
بسبب التدريب الجيد يا سيدي.

153
00:11:56,174 --> 00:11:57,634
على أي حال، لست بحاجة لإخبارك

154
00:11:57,717 --> 00:11:59,553
عن نوع العاصفة الهوجاء
التي كنت أواجهها

155
00:11:59,636 --> 00:12:00,720
منذ حادثة "كوبنهاجن".

156
00:12:00,762 --> 00:12:03,140
ولكن ستحدث الكثير من التغيرات هنا،

157
00:12:03,265 --> 00:12:04,808
بداية بالأمن الداخلي.

158
00:12:04,975 --> 00:12:06,601
وتحريات مستمرة،

159
00:12:06,643 --> 00:12:08,186
والخضوع لجهاز كشف الكذب بشكل عشوائي،

160
00:12:08,228 --> 00:12:09,479
ومقاييس إلكترونية مدعمة.

161
00:12:09,563 --> 00:12:10,814
التجسس على أنفسنا.

162
00:12:10,856 --> 00:12:13,024
لا يمكن لأي شخص بالوكالة

163
00:12:13,108 --> 00:12:15,068
أن يسيء استخدام مصادرها لأسباب شخصية

164
00:12:15,152 --> 00:12:16,319
كما فعلت عائلة "كامبل".

165
00:12:16,403 --> 00:12:17,654
حسنا يا سيدي.

166
00:12:18,321 --> 00:12:20,407
شكرا لقدومك يا "هنري".

167
00:12:20,490 --> 00:12:22,242
أنا أخدم عندما أستدعى،

168
00:12:22,325 --> 00:12:23,910
مثل السيد "مايكلز" تماما.

169
00:12:23,994 --> 00:12:25,579
تسرني مقابلتك شخصيا.

170
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
وأنا كذلك.

171
00:12:28,248 --> 00:12:29,916
يا له من أمر سيئ ألزمت بفعله.

172
00:12:30,000 --> 00:12:31,293
لم تترك لي الخيار.

173
00:12:31,501 --> 00:12:34,296
أود منكما أن تحظيا بعلاقة عمل أقوى

174
00:12:34,379 --> 00:12:38,175
بما أن "ليكسينغتون غلوبال"
ستكون متعهدة رئيسية في هذا المبنى.

175
00:12:39,259 --> 00:12:41,595
يمكنك تعلم الكثير من شخص
مثل "هنري ويلكوكس".

176
00:12:41,678 --> 00:12:42,804
بالتأكيد آمل ذلك.

177
00:12:43,263 --> 00:12:44,764
مدير الاستخبارات
المركزية يتوقع حضورنا.

178
00:12:44,806 --> 00:12:46,141
حسنا، دعونا لا نتركه منتظرا.

179
00:12:46,224 --> 00:12:48,435
أحتاج لدقيقة سريعة مع سيد "مايكلز".

180
00:12:48,935 --> 00:12:49,811
بالطبع.

181
00:12:55,317 --> 00:12:57,152
أريد فقط أن أستفسر عن شيء ما.

182
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
ماذا قالت العميلة "واكر" قبل وفاتها؟

183
00:13:00,864 --> 00:13:03,158
لقد سمعت كل ذلك عبر الهاتف
يا سيد "ويلكوكس".

184
00:13:03,241 --> 00:13:06,745
لا يوجد شيء آخر؟ لا همسات نهائية؟

185
00:13:06,828 --> 00:13:08,914
لقد وجهت سلاحها نحوي.

186
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
أطلقت النار بنية القتل.

187
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
لم تكن هناك همسات أخيرة.

188
00:13:13,668 --> 00:13:15,587
كما قلت. كان أمرا سيئا.

189
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
أيتها المديرة "كامبل"،

190
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
يشرفنا وجودك في قسم صناديق الملفات.

191
00:13:19,591 --> 00:13:21,343
ما مقدار معلوماتك عن
قسم صناديق الملفات؟

192
00:13:21,384 --> 00:13:22,802
حسنا، لقد رأيت حصتي

193
00:13:22,886 --> 00:13:24,095
من الشحنات في العمل.

194
00:13:24,179 --> 00:13:25,430
وفي الواقع لم أعد مديرة بعد الآن.

195
00:13:26,515 --> 00:13:28,183
حسنا، ستستعيدين المنصب سريعا.

196
00:13:28,266 --> 00:13:29,809
كما نقول هنا،

197
00:13:29,893 --> 00:13:30,977
"لو كان يشبه الصاروخ،

198
00:13:31,061 --> 00:13:32,187
فعلى الأرجح أن يكون كذلك."

199
00:13:32,395 --> 00:13:34,814
سنحضر لك مجموعتك الأولى
من الصور للتحليل قبيل الظهيرة.

200
00:13:34,898 --> 00:13:37,150
- حسنا.
- هذا مكتبك.

201
00:13:40,403 --> 00:13:41,530
آسفة.

202
00:13:41,947 --> 00:13:43,156
إن كان لذلك أي معنى،

203
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
فأنت تمنحين القسم
الكثير من الزخم بوجودك هنا.

204
00:13:46,284 --> 00:13:47,702
كل الأقسام مهمة.

205
00:13:48,370 --> 00:13:49,496
سيكون ذلك جيدا.

206
00:13:55,585 --> 00:13:56,962
أنت هنا لتوضح تفاصيل

207
00:13:57,045 --> 00:13:59,339
لقرص المعلومات السرية
الذي وجد في شقتك.

208
00:14:00,423 --> 00:14:01,758
هل أعطتك إياه "آني واكر"؟

209
00:14:02,467 --> 00:14:04,553
إذا ألقيت باللوم عليها،
هل سأخرج من هنا؟

210
00:14:04,719 --> 00:14:06,096
لو كانت هذه هي الحقيقة، فأجل.

211
00:14:06,513 --> 00:14:07,806
دعنا لا نخدع أنفسنا.

212
00:14:09,558 --> 00:14:11,184
أنت لا تحرص فعلا لمعرفة الحقيقة.

213
00:14:13,853 --> 00:14:16,022
مرة أخرى، قرص التخزين.

214
00:14:16,690 --> 00:14:17,941
كيف حصلت عليه؟

215
00:14:18,358 --> 00:14:21,069
هل أعطتك إياه العميلة السابقة "واكر"؟

216
00:14:27,742 --> 00:14:29,494
من الجيد أنك تعاونت يا "أندرسون".

217
00:14:29,578 --> 00:14:32,247
فـالحصول على الصورة الكاملة
عن "واكر" وقرص التخزين شيء مهم.

218
00:14:32,330 --> 00:14:34,040
لا تتكلم معي.

219
00:14:34,332 --> 00:14:36,251
- أنا لست العدو هنا.
- حقا؟

220
00:14:38,295 --> 00:14:39,337
أعتقد أنك كذلك.

221
00:14:39,421 --> 00:14:42,382
لقد ماتت "آني واكر" لأنها أصبحت فاسدة.

222
00:14:42,465 --> 00:14:43,842
لم تكن خائنة.

223
00:14:44,593 --> 00:14:47,012
لقد قتلتها بدم بارد

224
00:14:47,095 --> 00:14:48,305
قبل أن تدافع عن نفسها.

225
00:14:48,388 --> 00:14:50,473
- هذا يكفي يا "أندرسون".
- أنت السبب في ذلك يا "كالدر". كل هذا.

226
00:14:53,059 --> 00:14:55,312
هل تريد أن تعرف لماذا لم أنقذها؟

227
00:14:57,856 --> 00:14:59,190
لماذا لم تفعل أنت ذلك؟

228
00:15:07,949 --> 00:15:09,075
"أندرسون".

229
00:15:10,118 --> 00:15:11,828
لقد كنت مقنعا جدا.

230
00:15:11,911 --> 00:15:13,204
لقد أقنعت "بريثويت".

231
00:15:13,788 --> 00:15:15,874
- هل أخبرك أين سيضعني؟
- مكتب "أستراليا".

232
00:15:15,957 --> 00:15:17,167
اجعله يضعني في
قسم تكنولوجيا المعلومات.

233
00:15:17,250 --> 00:15:19,586
أستطيع مراقبة كامل
أطياف النطاق العريض من هناك.

234
00:15:19,836 --> 00:15:21,504
نحن لا نتتبع "آني".

235
00:15:21,588 --> 00:15:24,382
لكنك أعددت نظاما للاتصال، أليس كذلك؟

236
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
لقد حاولت. ولكنها رفضت.

237
00:15:26,092 --> 00:15:28,470
لقد تركتها تفعل ذلك
بدون أي طريقة لنتواصل معها؟

238
00:15:28,553 --> 00:15:31,222
يجب عليك أن تفصل شعورك نحوها
عن هذه المهمة.

239
00:15:31,306 --> 00:15:33,767
كنت مضطرا لأن اتصل بأختها
لكي أخبرها بموت "آني".

240
00:15:33,850 --> 00:15:35,268
إنها أصعب مكالمة قمت بها.

241
00:15:35,352 --> 00:15:36,936
لقد تحصلت على سيدة ميتة في "فرانكفورت"

242
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
وتعرفت عليها باعتبارها
عميلة في المخابرات.

243
00:15:39,439 --> 00:15:41,107
وأشرفت على طاقم القوة الجوية

244
00:15:41,191 --> 00:15:45,028
الذي حمل الجثة المجهولة نفسه
إلى طائرة "سي 17" في حقيبة نقل معدنية.

245
00:15:45,111 --> 00:15:48,782
ولقد صدقت على شهادة الوفاة
حين كانت تتم تغطية النعش

246
00:15:48,865 --> 00:15:50,241
بعلم أمريكي.

247
00:15:50,325 --> 00:15:51,785
بكم سنة سجن سيحكم علي برأيك؟

248
00:15:51,826 --> 00:15:53,161
يمكننا أن نتشارك زنزانة.

249
00:15:55,830 --> 00:15:59,626
من الأفضل أن تكتشف "آني" شيئا من
المطاردة غير المفيدة لزوجته السابقة.

250
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
لقد قابل "هنري" زوجته السابقة
"في "فرانكفوت"

251
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
في الليلة التي
سبقت تفجيره تلك المروحية.

252
00:16:04,881 --> 00:16:06,007
وهذا يعتبر دليلا قويا.

253
00:16:06,091 --> 00:16:08,385
ويجب علينا مواصلة المضي قدما
إن لم يكن كذلك.

254
00:16:08,468 --> 00:16:09,844
أنت محق. هذا يفسر أنك ستصبح

255
00:16:09,928 --> 00:16:11,304
أفضل صديق لـ"هنري".

256
00:16:11,763 --> 00:16:13,264
بقدر ما هو معني، أنت قتلت "آني".

257
00:16:13,348 --> 00:16:14,474
لا أستطيع التفكير بمدخل أفضل.

258
00:16:14,557 --> 00:16:15,517
الخطة قيد التنفيذ بالفعل.

259
00:16:15,558 --> 00:16:17,727
"بريثويت" يريدني أن أعمل
معه على نحو أقرب.

260
00:16:17,852 --> 00:16:20,063
هنيئا لك، يبدو أنك ستصبح عميلا مزدوجا.

261
00:16:20,146 --> 00:16:21,606
أجل، سأعمل لوضعك
في قسم تكنولوجيا المعلومات.

262
00:16:26,277 --> 00:16:28,530
بعد ثلاثة أسابيع، كنت آمل
أن تكون "جيسيكا"

263
00:16:28,613 --> 00:16:31,324
مرتاحة كفاية لكي تبدأ في هذه الجلسة.

264
00:16:31,574 --> 00:16:34,703
أعتقد أنه سيكون مفيدا جدا لنا جميعا
أن نسمع قصتها.

265
00:16:35,745 --> 00:16:36,913
هل أنت مستعدة لذلك يا "جيسيكا"؟

266
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
لا أعرف.

267
00:16:40,417 --> 00:16:42,794
لم لا تبدئين بإخبارنا باسم أخيك؟

268
00:16:44,003 --> 00:16:45,213
إذا كنت مستعدة فحسب.

269
00:16:47,424 --> 00:16:48,425
"ثيو".

270
00:16:51,386 --> 00:16:52,595
اسمه "ثيو".

271
00:16:53,179 --> 00:16:55,974
ما الذي تتذكرينه عنه أكثر من شيء آخر؟

272
00:16:57,642 --> 00:16:58,643
شجاعته.

273
00:17:00,019 --> 00:17:02,689
ما هي ظروف وفاته؟

274
00:17:03,857 --> 00:17:06,985
قد تم الإيقاع به في جريمة بشعة، و...

275
00:17:08,653 --> 00:17:10,321
قتل بينما كان يحاول الهروب.

276
00:17:10,780 --> 00:17:13,658
الخاتمة في الخسارة
السابقة لأوانها مهمة.

277
00:17:14,367 --> 00:17:16,995
هل تم القبض على الشخص المسؤول عن موته؟

278
00:17:17,871 --> 00:17:18,955
ليس بعد.

279
00:17:19,038 --> 00:17:20,331
ما هو شعورك بشأن ذلك؟

280
00:17:20,790 --> 00:17:22,500
بم أشعر برأيك؟

281
00:17:22,584 --> 00:17:23,626
أنت غاضبة.

282
00:17:26,254 --> 00:17:27,380
أنا...

283
00:17:29,382 --> 00:17:31,301
حاولت فعل شيء ولكني لم أستطع...

284
00:17:31,342 --> 00:17:32,844
لم أستطع مساعدته.

285
00:17:32,969 --> 00:17:34,095
تشعرين بأنك المسؤولة.

286
00:17:34,679 --> 00:17:35,680
بالطبع.

287
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
شخص آخر قتل أخاك،

288
00:17:37,974 --> 00:17:39,517
ولكنك تشعرين بأنه خطأك.

289
00:17:40,518 --> 00:17:42,103
سمحت لنفسي بأن يتم التلاعب بي،

290
00:17:42,187 --> 00:17:43,897
وكان على أخي أن يدفع ثمن ذلك.

291
00:17:44,606 --> 00:17:48,234
ولكن الغضب الذي تشعرين به.
هل هو تجاه نفسك؟

292
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
أتعرف، لا أعتقد أني أستطيع...

293
00:17:52,739 --> 00:17:54,574
لم أعد أريد فعل ذلك بعد اليوم.

294
00:17:55,366 --> 00:17:57,494
كان ابني في الـ33 من عمره.

295
00:17:58,953 --> 00:18:02,207
كان "جاي" في الـ33 من عمره.

296
00:18:03,249 --> 00:18:04,417
كم كان عمر أخيك؟

297
00:18:07,712 --> 00:18:09,130
32.

298
00:18:20,225 --> 00:18:21,601
لدينا علاقة معقدة.

299
00:18:21,684 --> 00:18:23,603
آباء الجميع معقدون.

300
00:18:23,686 --> 00:18:26,064
فقدان ابن يمكن أن يكون
قاسيا على الزواج.

301
00:18:26,564 --> 00:18:28,316
هل هذا ما حدث معك ووالد "جاي"؟

302
00:18:28,733 --> 00:18:30,693
لماذا تسألينني عنه باستمرار؟

303
00:18:31,736 --> 00:18:33,738
كما قلت، أنا وصديقي.

304
00:18:33,863 --> 00:18:35,406
أريد فقط إيجاد الحل.

305
00:18:36,157 --> 00:18:37,909
لا يبدو أنكما اكتشفتماه.

306
00:18:39,410 --> 00:18:41,621
تطلقنا أنا و"هنري" عندما كان
"جاي" في الحادية عشر

307
00:18:42,288 --> 00:18:46,000
لقد عمل في عالم،
لم أرد لابني أن يتعرض له.

308
00:18:47,877 --> 00:18:49,462
في النهاية، لم أستطع إيقاف ذلك.

309
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
هل لا تزالان على تواصل؟
أقصد، هل أنتما صديقان؟

310
00:18:52,465 --> 00:18:54,217
قطعت صلاتي به لسنين.

311
00:18:54,592 --> 00:18:56,427
لكن بعدها، ومنذ أسابيع قليلة،
كان في "أوروبا"،

312
00:18:56,511 --> 00:18:58,179
وقال إنه يريد رؤيتي.

313
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
كان ذلك...

314
00:19:01,808 --> 00:19:02,809
معقدا.

315
00:19:04,853 --> 00:19:06,855
هل وافقت الجامعة على انتقالك؟

316
00:19:06,896 --> 00:19:08,314
قالوا في الفصل الدراسي القادم.

317
00:19:08,398 --> 00:19:10,692
إذن تحتاجين إلى تصريح عمل
إن أردت البقاء هنا حتى ذلك الوقت.

318
00:19:10,775 --> 00:19:12,068
أجل، إلا أنني لا أستطيع إيجاد وظيفة.

319
00:19:12,151 --> 00:19:13,820
دعيني أتحدث إلى خطيبي "دايفيد".

320
00:19:13,903 --> 00:19:15,947
أنا متأكدة من أنه هناك ما تستطيعين
فعله لنا في المكتب.

321
00:19:15,989 --> 00:19:17,365
لا. لا أستطيع.

322
00:19:17,448 --> 00:19:18,992
لا، رجاء. اسمحي لي.

323
00:19:20,285 --> 00:19:22,871
لم أبدأ من جديد بنفسي، أتعلمين.

324
00:19:23,246 --> 00:19:26,124
سعدني شعوري كأني أم مجددا.

325
00:19:26,749 --> 00:19:30,545
ولكن يجب أن نجد لك شيئا آخر لترتدينه.

326
00:19:40,972 --> 00:19:42,473
الكورون التشيكي يبقي "أوروبا"
في اللعبة

327
00:19:56,779 --> 00:19:57,989
مرحبا يا "جيسيكا".

328
00:20:03,244 --> 00:20:04,746
- مرحبا.
- هل سمعت ذلك؟

329
00:20:05,288 --> 00:20:06,164
سمعت ماذا؟

330
00:20:06,247 --> 00:20:08,708
إنها الحانة. تنادي باسمك.

331
00:20:08,791 --> 00:20:10,585
من المحتمل أنها سئمت من مناداة اسمك.

332
00:20:10,793 --> 00:20:12,253
طرفة جيدة.

333
00:20:12,795 --> 00:20:15,256
هذا وشاح فاخر.

334
00:20:17,342 --> 00:20:18,593
اصطحبتني صديقة للتسوق.

335
00:20:18,968 --> 00:20:20,053
ابنة مدللة؟

336
00:20:20,803 --> 00:20:22,597
إنها تحاول مساعدتي في إيجاد وظيفة.

337
00:20:22,680 --> 00:20:24,974
لذا لا... لا يوجد صديق إذن؟

338
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
لا.

339
00:20:26,893 --> 00:20:28,686
هل ستدعوني للدخول؟

340
00:20:28,770 --> 00:20:31,522
قضيت كل ليلة وحدك لما يزيد عن شهر.

341
00:20:32,523 --> 00:20:34,609
لا يستطيع المرء أن يبقي
إنسانا لفترة طويلة هكذا.

342
00:20:34,859 --> 00:20:36,194
الآخرون هم الجحيم.

343
00:20:37,654 --> 00:20:38,905
"سارتر"، أليس كذلك؟

344
00:20:40,073 --> 00:20:41,449
أنت ذكية جدا وهذا لمصلحتك.

345
00:20:41,532 --> 00:20:43,117
قيل لي ذلك.

346
00:20:46,996 --> 00:20:50,625
خلفيتي الطبية أمنت لي أول وظيفة
استشارية منذ سنين عديدة.

347
00:20:50,708 --> 00:20:52,794
قابلت "دايفيد" في ندوة،

348
00:20:52,877 --> 00:20:55,630
وقام بتوظيفي، والآن،
أصبحت الآن مجرد قصة رومانسية مألوفة.

349
00:20:55,672 --> 00:20:57,298
ستتزوج المدير.

350
00:20:58,257 --> 00:20:59,133
"دايفيد".

351
00:20:59,217 --> 00:21:00,510
صباح الخير يا حبيبتي.

352
00:21:00,593 --> 00:21:02,637
هذه "جيسيكا" التي أخبرتك عنها بالأمس.

353
00:21:02,887 --> 00:21:04,597
لا. النرويجيون ينتظرون.

354
00:21:04,681 --> 00:21:06,099
ثم بعدها سأقابل المستثمرين البيئيين.

355
00:21:06,140 --> 00:21:07,892
دعها تبهرك فقط.

356
00:21:09,477 --> 00:21:10,770
حسنا، اتفقنا.

357
00:21:10,812 --> 00:21:12,563
امشي معي يا "جيسيكا".

358
00:21:14,440 --> 00:21:16,985
يبدو أن زوجتي المستقبلية
قد أخذتك تحت جناحها.

359
00:21:17,068 --> 00:21:18,736
- إنها لطيفة جدا.
- نعم، إنها كذلك.

360
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
أنا على وشك الدخول إلى غرفة
فيها نرويجيون

361
00:21:20,863 --> 00:21:23,116
يريدونني أن أستثمر ناقلاتهم النفطية.

362
00:21:23,199 --> 00:21:24,033
نعم أم لا؟

363
00:21:25,827 --> 00:21:27,203
القمم الجليدية ستذوب.

364
00:21:27,286 --> 00:21:28,538
هل تبحثين عن منحة؟

365
00:21:28,746 --> 00:21:30,206
أتحدث عن الممرات الملاحية.

366
00:21:30,289 --> 00:21:33,376
سيكون لـ"الصين" ممراتها عبر القطب
الشمالي في غضون خمس سنوات.

367
00:21:33,835 --> 00:21:35,795
لقد تحدثوا بالفعل مع "آيسلندا"
و"كندا" عن الأمر.

368
00:21:36,462 --> 00:21:38,798
سيكون النرويجيون في خارج
الإطار يراقبون.

369
00:21:38,965 --> 00:21:39,966
إذن، رأيك هو أن أرفض.

370
00:21:41,009 --> 00:21:42,301
طلبت رأيي.

371
00:21:42,552 --> 00:21:44,887
اعتدت على من يوافقونني الرأي دوما،
لقد فاجأتني.

372
00:21:45,888 --> 00:21:47,807
الصدق مجازفة.

373
00:21:48,474 --> 00:21:50,018
لا أخشى المجازفات.

374
00:21:50,101 --> 00:21:52,186
وكذلك تحليلي أيضا، بالمناسبة.

375
00:21:53,271 --> 00:21:55,064
هناك اتفاق آخر أريد رأيك فيه،

376
00:21:55,148 --> 00:21:56,691
تطوير عقاري أمريكي.

377
00:21:56,858 --> 00:21:58,609
اطلبي من "سانا" أن تعطيك الملف.

378
00:21:59,902 --> 00:22:02,405
- هل هذا يعني...
- سأتوقع الحصول على رأيك يوم الاثنين.

379
00:22:03,531 --> 00:22:04,824
صباح الخير للجميع.

380
00:22:05,324 --> 00:22:07,285
تفضلوا اجلسوا. آسف لتأخري.

381
00:22:10,496 --> 00:22:13,041
قهوة مضاعفة ساخنة جدا يا "مايكل".

382
00:22:13,374 --> 00:22:14,459
على حسابي.

383
00:22:15,126 --> 00:22:16,502
هذا شرف يا سيدي.

384
00:22:16,586 --> 00:22:18,171
هذا فنجان من القهوة.

385
00:22:18,921 --> 00:22:21,716
أتعرف، كنت أتمنى أن أستشيرك
عن الأمن الإلكتروني.

386
00:22:22,050 --> 00:22:24,427
لقد تم تكليفي بتدعيم
جدران الحماية لقسم الوحدة الوطنية،

387
00:22:24,469 --> 00:22:25,720
لاسيما من الداخل.

388
00:22:25,803 --> 00:22:27,430
من يراقب المراقبين؟

389
00:22:28,473 --> 00:22:29,474
يبقى دائما لغزا.

390
00:22:29,557 --> 00:22:33,102
أعرف أن مدير الخدمة السرية الجديد
يريدنا أن نقيم علاقة عمل وثيقة أكثر.

391
00:22:33,478 --> 00:22:35,730
أنا متأكد بأن هناك الكثير
من الأنظمة المتطورة

392
00:22:35,772 --> 00:22:36,898
في "ليكسينغتون غلوبال".

393
00:22:36,981 --> 00:22:38,274
بل أفضل من ذلك.

394
00:22:38,816 --> 00:22:41,319
لست مقيدا بحدود إنفاق حكومية

395
00:22:41,402 --> 00:22:42,487
في القطاع الخاص.

396
00:22:42,570 --> 00:22:44,030
حسنا، لم لا تريني ما لديك،

397
00:22:44,113 --> 00:22:45,740
لأرى إذا كنت أستطيع استخدامه هنا؟

398
00:22:46,032 --> 00:22:47,992
ماذا لو تعرفنا على بعضنا
بشكل أفضل قليلا أولا؟

399
00:22:48,367 --> 00:22:49,911
الغداء في نادي "ميتروبوليتان"؟

400
00:22:50,119 --> 00:22:51,996
أجد أن الأمر يستغرق سنوات
من مقابلات العمل

401
00:22:52,080 --> 00:22:54,332
لنتعلم أنواع الأمور التي تجعلنا

402
00:22:54,415 --> 00:22:57,043
بعضة كؤوس مارتيني نكشفها في
وجبة واحدة.

403
00:22:57,543 --> 00:22:59,587
يمكننا التحدث عن أمن
الفضاء الإلكتروني،

404
00:23:00,338 --> 00:23:03,424
أو أي شيء آخر يمكن أن يخطر ببالك.

405
00:23:03,800 --> 00:23:05,134
سأجعل مكتبي يعين الاجتماع.

406
00:23:08,554 --> 00:23:10,139
أتعرف، كنت أعتقد أني أستطيع تولي ذلك.

407
00:23:10,640 --> 00:23:12,433
ولكن رؤيتهما معا...

408
00:23:12,934 --> 00:23:15,269
أبذل كل ما بوسعي لكيلا أصرخ الآن.

409
00:23:15,853 --> 00:23:17,230
هيا لنتمشى بعيدا.

410
00:23:19,232 --> 00:23:20,858
يقولون إنه عندما تكوني حاملا،

411
00:23:20,942 --> 00:23:22,568
فالهرمونات تغير طريقة الشعور.

412
00:23:22,652 --> 00:23:25,113
ولكن أعتقد أن الأمر أبسط من ذلك.

413
00:23:26,197 --> 00:23:29,283
اعتقد أنها تساعدك أن تفهم
ما هو مهم وما هو ليس كذلك.

414
00:23:31,994 --> 00:23:33,788
أتمنى أن تكون قد عرفت كيفية
شعوري نحوها.

415
00:23:34,997 --> 00:23:36,332
لقد عرفت.

416
00:23:38,167 --> 00:23:40,002
إنها تستحق نجمة على هذا الحائط.

417
00:23:40,837 --> 00:23:43,047
ويستحق "آرثر" العودة لمنزله لكي
يربي ابنه.

418
00:24:13,411 --> 00:24:15,621
أحتاج لثلاث نسخ محزمة ومرتبة للاجتماع،
من فضلك.

419
00:24:15,705 --> 00:24:16,789
حسنا.

420
00:24:38,311 --> 00:24:40,229
معلومات عن "سانا ويلكوكس"
رقم جواز السفر 9546 أي-0121

421
00:24:51,824 --> 00:24:52,867
"كورون" للاستثمارات

422
00:24:52,909 --> 00:24:53,993
"سانا ويلكوكس" هـ ي ج إي أي ك 79

423
00:24:55,536 --> 00:24:56,579
"هنري ويلكوكس" اتصل بي من فضلك

424
00:25:00,166 --> 00:25:01,500
ماذا تفعلين هنا؟

425
00:25:02,752 --> 00:25:05,004
أرقام آخر دقيقة للتطوير العقاري.

426
00:25:05,213 --> 00:25:06,422
لا يوجد لحاسوبي تصريح بالدخول.

427
00:25:06,839 --> 00:25:08,549
لا تقلقي، فلدينا المصدر

428
00:25:08,633 --> 00:25:09,717
في غرفة الاجتماع

429
00:25:09,759 --> 00:25:10,885
امشي معي.

430
00:25:11,844 --> 00:25:13,012
هيا.

431
00:25:14,931 --> 00:25:17,767
وصل وسيطي الأمريكي
بشكل غير متوقع ولفترة محددة.

432
00:25:17,808 --> 00:25:20,061
أريدك في الاجتماع بوجه أمريكي ودود.

433
00:25:20,102 --> 00:25:21,896
كم لدينا من وقت؟

434
00:25:21,938 --> 00:25:24,523
48 ساعة قبل أن يتطرق
إلى موارده المالية الأخرى

435
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
لأنه مدين لي بسبب نصيحة كانت سيئة.

436
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
شركة بترول كولومبية

437
00:25:27,860 --> 00:25:29,111
كانت تجني الكثير من الأموال

438
00:25:29,195 --> 00:25:30,655
قبل حادثة "كوبنهاغن".

439
00:25:30,821 --> 00:25:32,782
هل نبهك من "سولستار"؟

440
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
"أندرو غودمان". أهلا بك.

441
00:25:35,243 --> 00:25:36,869
شكرا.

442
00:25:59,850 --> 00:26:00,893
الآن يا سيد "غودمان"...

443
00:26:00,977 --> 00:26:02,395
أعلمنا بمقدار المال

444
00:26:02,478 --> 00:26:04,730
الذي سيجنيه لنا
استثمار "ناغز هيد استايتس".

445
00:26:04,772 --> 00:26:07,608
أكثر من 600 فدان من واجهة بحرية رئيسية

446
00:26:07,692 --> 00:26:10,861
مع أكثر المناظر الأطلسية الخلابة
على الضفاف الخارجية.

447
00:26:10,945 --> 00:26:13,406
أحد أكثر المقاصد الحصرية لـ"أمريكا".

448
00:26:16,784 --> 00:26:18,452
لقد جهزت ظهر السفينة

449
00:26:18,536 --> 00:26:20,997
لكي يتسنى لك أن ترى بنفسك مدى حظنا

450
00:26:21,080 --> 00:26:23,040
لاستحواذنا على هذا الموقع.

451
00:26:23,833 --> 00:26:25,793
لنخفض الإضاءة قليلا.
هل تمانعين يا "جيسيكا"؟

452
00:26:28,129 --> 00:26:29,714
آسف. لم... لم أسمع اسمك بالكامل.

453
00:26:30,506 --> 00:26:33,509
"جيسيكا ماثيوز" محللتنا
الأمريكية الجديدة.

454
00:26:34,135 --> 00:26:35,678
إنها لا تخشى أخذ أي مجازفات.

455
00:26:36,846 --> 00:26:37,972
حقا.

456
00:26:41,851 --> 00:26:45,438
أنا هنا لكي أتأكد من أن سيد "دوبريه"
لا يأخذ مجازفات غير مجدية.

457
00:26:46,022 --> 00:26:48,190
ربما يمكنك الإجابة على سؤال لنا جميعا

458
00:26:48,274 --> 00:26:50,443
يتعلق بمن يدعم استثمارك؟

459
00:26:50,609 --> 00:26:53,070
لقد تمعنت في كل الملفات،
ولم أجد أية أسماء.

460
00:26:54,363 --> 00:26:55,573
باستثناء شركة محدودة المسؤولية.

461
00:26:58,117 --> 00:27:01,037
من تمثل يا سيد "غودمان"؟

462
00:27:03,039 --> 00:27:04,874
لماذا لا يريد مساندك أن نعرف من يكون؟

463
00:27:06,792 --> 00:27:10,087
لا أتصور أن السيد "غودمان" لديه مشكلة
في إطلاعنا على ذلك.

464
00:27:10,338 --> 00:27:11,839
والآن، ألديك مشكلة يا سيد "غودمان"؟

465
00:27:12,048 --> 00:27:13,215
لا أبدا.

466
00:27:13,257 --> 00:27:15,593
سيسرني الاتصال برئيسي فورا.

467
00:27:15,843 --> 00:27:18,304
متأكد من أنه سيكون مهتما جدا بأن يعرف

468
00:27:18,387 --> 00:27:20,431
أن لديك محللة على اطلاع واسع في
طاقم عملك.

469
00:27:21,098 --> 00:27:23,851
ولكن أفضل أن تكون تلك المكالمة
على انفراد.

470
00:27:29,273 --> 00:27:30,649
أظن أنك أخفته.

471
00:27:30,900 --> 00:27:32,276
سألطف الأجواء قليلا.

472
00:27:35,863 --> 00:27:37,198
لم لا نأخذ جميعا فترة استراحة؟

473
00:28:15,945 --> 00:28:17,780
"آني واكر" حية في "جنيف"

474
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
سأقابل "هنري" في ناديه.

475
00:29:05,202 --> 00:29:07,079
أخبرني عن علاقته بـ"بريثويت".

476
00:29:07,163 --> 00:29:08,164
هل يتولى "هنري" زمام الأمور؟

477
00:29:08,205 --> 00:29:09,081
نعم. مما رأيته،

478
00:29:09,415 --> 00:29:11,333
فـ"هنري" يتعامل
مع مدير الخدمة السرية كأنه ملكه.

479
00:29:11,417 --> 00:29:13,377
لن يقوم "بريثويت" بأي حركة بدون رأيه.

480
00:29:13,586 --> 00:29:15,504
- جيد، ربما هناك فرصة.
- لماذا؟

481
00:29:15,588 --> 00:29:18,382
للوتد. إنه أداة "هنري" المفضلة.

482
00:29:18,883 --> 00:29:21,093
الطريقة الأفضل كي تبعد منافسك كل البعد

483
00:29:21,218 --> 00:29:23,971
هو جعله غير واثق في الناس
الذي يثق فيهم أكثر من غيرهم.

484
00:29:24,305 --> 00:29:26,056
لقد حاول وضع وتد بيني وبين "آني".

485
00:29:26,140 --> 00:29:28,434
وتعتقد أنه يجب أن نضع واحدا
بين "برايثوايت" و"هنري".

486
00:29:28,476 --> 00:29:30,352
- بالضبط.
- هذا مبكر جدا.

487
00:29:30,644 --> 00:29:32,980
دعني أقترب منه، وأكتشف حركته القادمة.

488
00:29:33,063 --> 00:29:34,398
لا، يجب علينا الهجوم.

489
00:29:34,732 --> 00:29:37,776
أعتقد أنها مسألة وقت قبل أن يطلب منك
"إيريك بريثويت" فتح ملف أزرق

490
00:29:37,860 --> 00:29:39,111
عن "هنري ويلكوكس".

491
00:29:39,195 --> 00:29:42,198
لن يصدق "بريثويت" على فتح تحقيق
بشأن تعاملات "هنري".

492
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
ليس مضطرا لذلك.

493
00:29:43,574 --> 00:29:45,618
يجب أن يصدق "هنري" أنه فعل ذلك فحسب.

494
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
من أنت؟

495
00:30:53,477 --> 00:30:55,646
أضمن لك بأن هذا الرجل
جاء إلى هنا كي يؤذيك.

496
00:30:55,729 --> 00:30:57,314
اسمه ليس "أندرو غودمان".

497
00:30:57,356 --> 00:30:58,857
إنه يعمل لدى "هنري ويلكوكس".

498
00:30:58,941 --> 00:31:00,359
- وأنت كذلك.
- لو كان هذا صحيحا...

499
00:31:00,442 --> 00:31:02,194
فلم أنزف؟ ولم هو في صندوق السيارة؟

500
00:31:02,945 --> 00:31:04,488
- هل هو ميت؟
- لا.

501
00:31:05,072 --> 00:31:07,616
لكن علينا الخروج من هنا إلا
إن كنت تريدين أن يكتشف "دايفيد" ذلك.

502
00:31:07,658 --> 00:31:08,701
لا.

503
00:31:08,909 --> 00:31:11,078
لذا أطلقي النار علي أو اركبي السيارة.

504
00:31:21,922 --> 00:31:24,049
أنت تملكين هذا السلاح
لأنك خائفة من "هنري".

505
00:31:24,133 --> 00:31:26,302
لدي السلاح، لذا يمكنني
أن أطرح الأسئلة.

506
00:31:26,385 --> 00:31:27,428
من أنت؟

507
00:31:27,511 --> 00:31:28,596
لست في حاجة لمعرفة من أنا،

508
00:31:28,679 --> 00:31:29,805
بل وجودنا في نفس الجانب فحسب.

509
00:31:29,847 --> 00:31:31,223
عرفت أنك كنت في اللعبة في اللحظة

510
00:31:31,307 --> 00:31:33,183
التي ذكرت فيها "هنري"
في أول ليلة بعد العلاج.

511
00:31:33,309 --> 00:31:36,270
لقد دمر "هنري" حياتي
والناس الذين أهتم لأمرهم.

512
00:31:36,353 --> 00:31:37,730
لذا إن كنت لا تريدين أن تكوني التالية،

513
00:31:37,813 --> 00:31:39,481
ستثقين بي الآن.

514
00:31:39,565 --> 00:31:42,151
لست مضطرة لأن أثق بأي شيء
أو أي شخص من المخابرات المركزية.

515
00:31:42,234 --> 00:31:43,694
وكالة المخابرات لا تعلم بوجودي هنا.

516
00:31:44,236 --> 00:31:45,195
ولا "هنري" يعرف.

517
00:31:45,279 --> 00:31:49,074
لا أصدقك. أنت تعلمين الكثير
عني وعن "جاي".

518
00:31:49,116 --> 00:31:53,120
لقد تاجرت بخسارتي مدعية بفقدان أخ.

519
00:31:53,203 --> 00:31:54,455
هذه الخسارة كانت حقيقة.

520
00:31:54,538 --> 00:31:57,249
عميل مقرب مني مات بسبب "هنري".

521
00:31:57,333 --> 00:31:59,752
لذا إذا كنت تعتقدين أن ذلك
ذلك ليس شخصيا، ففكري ثانية.

522
00:31:59,835 --> 00:32:01,629
أريدك الآن أن تخبريني
عما قاله لك "هنري"

523
00:32:01,712 --> 00:32:02,838
على العشاء في "فرانكفورت".

524
00:32:02,921 --> 00:32:05,299
بعد اليوم الذي قابلك فيه،
جعل الرجل الذي كان في الصندوق الخلفي

525
00:32:05,382 --> 00:32:07,009
يطلق النار على تلك
المروحية في "كوبنهاغن".

526
00:32:07,092 --> 00:32:08,886
وتعتقدين أني متورطة؟

527
00:32:08,969 --> 00:32:10,846
لا، ولكني أعتقد أنك ذكية كفاية

528
00:32:10,929 --> 00:32:12,598
لتساعديني في القضاء على "هنري".

529
00:32:14,224 --> 00:32:16,560
"جاي" كان صديقي يا "سانا".

530
00:32:16,769 --> 00:32:19,897
لقد عملنا سويا لمدة سنتين. لقد
خسرته أيضا.

531
00:32:20,022 --> 00:32:23,067
لطالما كان محتارا
ما بين رغبته في إرضاء والده

532
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
وكرهه لأساليبه.

533
00:32:24,652 --> 00:32:27,029
لكننا لسنا على خلاف.

534
00:32:27,112 --> 00:32:28,530
ساعديني.

535
00:32:28,572 --> 00:32:30,616
أخبريني بما قاله لك "هنري"
في "فرانكفورت".

536
00:32:33,077 --> 00:32:35,329
قال أنه لطالما أحبني.

537
00:32:36,205 --> 00:32:38,165
وبعد موت "جاي" لم يبق له أحد.

538
00:32:38,248 --> 00:32:39,833
لذا أراد رجوعي إليه،

539
00:32:39,875 --> 00:32:41,835
بإقناعي بأنه كان رجلا طيبا.
وبأن "دايفيد" لم يكن كذلك.

540
00:32:41,919 --> 00:32:44,129
لقد... اختلق تلك القصة السخيفة

541
00:32:44,213 --> 00:32:47,007
عن أن "دايفيد" لديه روابط
مالية مع جماعات شريرة.

542
00:32:47,091 --> 00:32:48,384
لم يكن "دايفيد" ليفعل ذلك.

543
00:32:48,717 --> 00:32:50,469
لذا قلت له بأنك لا تصدقينه.

544
00:32:50,594 --> 00:32:51,804
وأنك و"دايفيد" مخطوبان.

545
00:32:51,887 --> 00:32:54,098
ثار غاضبا. وعندها، ظهرت أنت،

546
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
استنتجت بأنه أرسلك.

547
00:32:55,933 --> 00:32:57,267
وأصبحت صديقتي الفضلى الجديدة.

548
00:32:57,476 --> 00:32:59,937
أبق أصدقاءك مقربين، وأعداءك أقرب.
أليست هذه القاعدة؟

549
00:33:00,437 --> 00:33:02,606
لقد تعلمت كثيرا من أساليبه خلال
11 سنة.

550
00:33:03,857 --> 00:33:05,818
أعتقد أن "هنري" يحاول تلفيق
أمر لـ"دايفيد"

551
00:33:05,859 --> 00:33:07,528
لإخراجه من الصورة واسترجاعك.

552
00:33:07,611 --> 00:33:09,196
لو كنت تريدين مساعدته،

553
00:33:09,279 --> 00:33:10,572
فتوقفي عن معاملتي كأنني العدوة.

554
00:33:10,656 --> 00:33:12,866
لأن العدو سيستيقظ في الصندوق.

555
00:33:27,840 --> 00:33:29,007
أغلقي البوابة.

556
00:33:50,446 --> 00:33:52,489
هذا سيفقده الوعي لحوالي نصف ساعة.

557
00:33:52,865 --> 00:33:54,158
ربما عليك أن تعدي ذلك السلاح.

558
00:34:11,925 --> 00:34:14,762
وهكذا أعدنا "نورييغا"
إلى "الولايات المتحدة".

559
00:34:16,221 --> 00:34:18,724
- من المؤكد أنك شاهدت كل ذلك.
- ستراه أيضا.

560
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
حسنا، أتمنى فقط أن تكون سيرتي المهنية
لامعة بنصف قدر سيرتك.

561
00:34:24,188 --> 00:34:26,899
سأتخطى مرحلة السجن الفيدرالي لو
كنت مكانك.

562
00:34:27,941 --> 00:34:29,276
نعم يا سيدي.

563
00:34:29,860 --> 00:34:30,736
لا أريد المزيد.

564
00:34:30,819 --> 00:34:32,863
مسموح لك أن تسترخي بين الفينة والأخرى.

565
00:34:32,946 --> 00:34:34,198
لاسيما مع الأصدقاء.

566
00:34:34,448 --> 00:34:37,367
لقد علمت عنك اليوم بما يكفي
لأحسبك صديقا.

567
00:34:37,701 --> 00:34:38,869
هذا يعني الكثير.

568
00:34:40,954 --> 00:34:42,122
إذن...

569
00:34:42,706 --> 00:34:45,125
كف عن تملقي الآن

570
00:34:45,167 --> 00:34:46,126
وأخبرني بما تريد أن تعرفه بالضبط؟

571
00:34:47,419 --> 00:34:50,464
لقد حشدت التأييد لي لأحصل على وظيفتي.
لنتكلم عن ذلك.

572
00:34:50,964 --> 00:34:52,925
لقد أوصيت بك في المراتب العليا.

573
00:34:53,008 --> 00:34:55,260
لماذا؟ لم نتقابل قط.

574
00:34:55,302 --> 00:34:57,262
سمعتك سبقتك.

575
00:34:57,346 --> 00:34:59,515
لقد فكرت بأن "لانغلي" يحتاج دما جديدا.

576
00:35:00,098 --> 00:35:02,267
أستطيع أن أرى أنك مؤهل للمنصب،

577
00:35:02,351 --> 00:35:03,727
حتى من مسافة بعيدة.

578
00:35:07,105 --> 00:35:08,690
ولكن هناك شيء آخر.

579
00:35:10,400 --> 00:35:12,694
أيا كان ما نقوله سيظل سرا بيننا.

580
00:35:19,660 --> 00:35:21,870
طلب مني مدير الخدمة السرية
فتح ملف عنك.

581
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
ملف أزرق.

582
00:35:25,541 --> 00:35:27,209
هل يتقصى "بريثويت" عني؟

583
00:35:27,668 --> 00:35:29,002
طلب مني فعل ذلك.

584
00:35:29,044 --> 00:35:31,880
أجل، كيلا أعرف أنه الفاعل.

585
00:35:35,717 --> 00:35:37,845
سيبقى هذا سرا بيننا.

586
00:35:39,096 --> 00:35:40,389
نعم يا سيدي.

587
00:35:42,391 --> 00:35:43,559
- هل دخلت؟
- نعم.

588
00:35:43,892 --> 00:35:45,727
- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
- كل شيء على ما يرام.

589
00:35:45,769 --> 00:35:47,145
أريد... أريد إدخاله فحسب.

590
00:35:49,439 --> 00:35:50,440
من هو؟

591
00:35:50,524 --> 00:35:52,276
إنه صديقي السابق. لقد وجدني.

592
00:35:52,359 --> 00:35:53,986
هل هو ما كنت تهربين منه؟

593
00:35:54,069 --> 00:35:55,612
لقد ثمل ووقعت مشاجرة.

594
00:35:55,696 --> 00:35:57,364
إنه يحتاج للنوم فحسب.

595
00:35:57,948 --> 00:35:59,157
هل آذاك؟

596
00:35:59,616 --> 00:36:01,076
- ابن الـ...
- لا.

597
00:36:01,118 --> 00:36:04,204
لا، رأيت أمي تتعرض للكثير من الضرب
من زوج أمي قبل...

598
00:36:04,288 --> 00:36:05,873
هكذا ستجعل كل شيء أسوأ.

599
00:36:05,956 --> 00:36:07,875
أعدك، أستطيع تولي أمره.

600
00:36:07,958 --> 00:36:09,626
وأعلم أنك لست بحاجة للتورط في مشاكل.

601
00:36:13,130 --> 00:36:14,882
حسنا.

602
00:36:14,965 --> 00:36:18,051
سأكون بالردهة إذا احتجت لي. اتفقنا؟

603
00:36:27,185 --> 00:36:29,354
يجب علينا ربطه بشيء ما.

604
00:36:30,230 --> 00:36:31,523
ربما بهذا الكرسي.

605
00:36:31,565 --> 00:36:33,108
لقد رآني جارك.

606
00:36:36,528 --> 00:36:38,989
نحتاج لربطه بالكرسي.

607
00:36:40,073 --> 00:36:41,992
ثم ماذا؟ ماذا ستفعلين به؟

608
00:36:42,034 --> 00:36:43,535
يمكنه أن يربط "هنري" بجرائمه.

609
00:36:43,619 --> 00:36:45,370
لذا، سأجعله يتكلم.

610
00:36:49,541 --> 00:36:50,876
ماذا إذا لم يتعاون؟

611
00:36:51,043 --> 00:36:52,294
هذا لن يكون خيارا.

612
00:36:52,377 --> 00:36:53,837
لا نستطيع أن نبقيه هكذا.

613
00:36:53,962 --> 00:36:55,130
سأختلق شيئا ما.

614
00:36:55,297 --> 00:36:56,882
- سوف تقتلينه.
- لا.

615
00:36:57,174 --> 00:36:58,175
أحتاج إليه حيا.

616
00:36:58,258 --> 00:36:59,718
ولكنك ستؤذينه.

617
00:36:59,801 --> 00:37:02,054
لو تريدين إلقاء اللوم على أحد،
فألقيه على "هنري".

618
00:37:02,346 --> 00:37:04,306
ولكن الآن أحتاجك في غرفة النوم

619
00:37:04,348 --> 00:37:05,724
حتى أستطيع فعل ما يجب علي فعله.

620
00:37:06,183 --> 00:37:07,559
لو رآك هذا الرجل معي،

621
00:37:07,643 --> 00:37:09,269
ستصبحين أنت و"دايفيد" في عداد الموتى.

622
00:37:10,187 --> 00:37:11,063
هل تفهمين؟

623
00:38:08,996 --> 00:38:10,038
من أنت؟

624
00:38:10,288 --> 00:38:11,456
اسمي "أندرو غودمان".

625
00:38:12,249 --> 00:38:13,583
لا، ليس كذلك.

626
00:38:14,960 --> 00:38:16,670
لماذا أرسلك "هنري ويلكوكس" إلى هنا؟

627
00:38:18,380 --> 00:38:19,506
من هو "هنري ويلكوكس"؟

628
00:38:26,388 --> 00:38:27,973
أتعرفين،

629
00:38:28,056 --> 00:38:31,184
لو كنت جيدة في تلك الأمور،
لفقدت أحد أصابعي.

630
00:38:31,268 --> 00:38:32,519
ستسيل الكثير من الدماء.

631
00:38:32,978 --> 00:38:34,646
لن ينتهي هذا إلا بطريقة واحدة.

632
00:38:35,355 --> 00:38:38,066
يجب عليك أن تدفعيني نحو الحافة

633
00:38:38,191 --> 00:38:39,818
قبل حتى أن تقتربي من تحطيمي.

634
00:38:40,444 --> 00:38:42,404
وسوف ندفع بعضنا إلى أقصى حد.

635
00:38:42,529 --> 00:38:44,114
ثم يرتكب أحدنا خطأ.

636
00:38:44,823 --> 00:38:47,159
لو يكون أنا، سيتوجب عليك قتلي.

637
00:38:47,242 --> 00:38:49,119
لو يكون أنت...

638
00:38:53,081 --> 00:38:54,583
أنا ميتة بالفعل.

639
00:38:58,754 --> 00:38:59,963
"أندرسون".

640
00:39:03,800 --> 00:39:04,718
كيف كان موعدك؟

641
00:39:04,801 --> 00:39:07,596
سننتقل للمرحلة المقبلة في علاقتنا.

642
00:39:08,221 --> 00:39:10,223
- هل بلع طعم قصة الملف الأزرق؟
- تماما.

643
00:39:10,265 --> 00:39:11,183
حان دورك الآن.

644
00:39:11,349 --> 00:39:14,561
نشر الإشاعات في وكالة الاستخبارات
المركزية هو ما نفعله.

645
00:39:14,978 --> 00:39:17,064
حملة الهمسات ستبدأ غدا.

646
00:39:17,105 --> 00:39:19,524
أتمنى أن يكون لديك العديد
من الأصدقاء كما تتوقع،

647
00:39:19,566 --> 00:39:21,526
وإلا سأصبح أول من يأكله لهب النار.

648
00:39:21,610 --> 00:39:23,653
لقد استثمرت في الكثير من الناس
في "لانغلي".

649
00:39:23,737 --> 00:39:24,988
إنهم يثقون بي.

650
00:39:25,363 --> 00:39:26,823
يجب عليك الآن الثقة بي.

651
00:39:29,326 --> 00:39:31,495
ما الذي تفعله في "جنيف"؟

652
00:39:32,746 --> 00:39:33,789
هذا عام جدا.

653
00:39:34,372 --> 00:39:37,876
الاستجواب عن طريق الألم
يجب أن يكون محددا.

654
00:39:38,460 --> 00:39:40,462
أمر "هنري" بإسقاط تلك المروحية.

655
00:39:40,504 --> 00:39:41,963
وأنت من أطلق الصاروخ عليها.

656
00:39:42,047 --> 00:39:43,381
هذا لم يكن سؤالا حتى.

657
00:39:43,590 --> 00:39:44,633
لا!

658
00:39:46,093 --> 00:39:48,053
ما الذي تخططون لفعله مع
"دايفيد دوبريه"؟

659
00:39:49,054 --> 00:39:51,098
لم تفكري مليا في ذلك حقا، أليس كذلك؟

660
00:39:57,896 --> 00:40:00,774
أتعرفين، أنا حقا مصدر معلومات جيد،

661
00:40:00,857 --> 00:40:04,736
إنه لمن العيب أنك تهدرين هذه الفرصة.

662
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
لكي تهزميه،

663
00:40:12,035 --> 00:40:13,662
يجب أن تصبحي مثله.

664
00:40:15,038 --> 00:40:17,040
ولست كذلك، أليس كذلك يا آنسة "واكر"؟

665
00:40:17,916 --> 00:40:20,127
لم أعد الآنسة "واكر"، أتذكر؟

666
00:40:31,221 --> 00:40:33,140
هذا ما تفكرين فيه،

667
00:40:33,306 --> 00:40:35,350
"ما قوة التيار الكهربائي
التي ستكون أكثر من اللازم؟"

668
00:40:35,433 --> 00:40:36,768
أنت تفكرين،

669
00:40:36,852 --> 00:40:38,770
"هل سأصعق إذا لم
أستسلم في الوقت المناسب؟"

670
00:40:39,479 --> 00:40:40,856
إليك ما تفكر به،

671
00:40:41,690 --> 00:40:43,775
"أين سيؤلمني ذلك بشدة؟

672
00:40:43,942 --> 00:40:48,196
ولماذا أضحي بنفسي في
سبيل "هنري ويلكوكس؟"

673
00:40:49,030 --> 00:40:52,576
حتى لو أصرخ بما الذي تريدين
سماعه مباشرة قبل أن أموت،

674
00:40:53,326 --> 00:40:54,703
ستظلين غير قادرة على إيقافه.

675
00:40:54,786 --> 00:40:56,121
أوقفه عن القيام بماذا؟

676
00:40:56,204 --> 00:40:58,582
ما الذي سيفعله بـ"دايفيد دوبريه"؟

677
00:40:59,374 --> 00:41:00,876
سيفعل أيا ما يريده.

678
00:41:01,877 --> 00:41:03,128
لماذا لا تزالين تمسكين بذلك السلك؟

679
00:41:03,211 --> 00:41:04,546
لماذا لم تضعيه في الماء؟

680
00:41:04,629 --> 00:41:07,132
لأنك ضعيفة! كما أن
"دايفيد دوبريه" ضعيف!

681
00:41:07,549 --> 00:41:09,467
أخبرها. أخبرها
بالذي سيفعله بـ"دايفيد".

682
00:41:09,509 --> 00:41:10,594
- "سانا"!
- سأقتلك.

683
00:41:10,677 --> 00:41:12,596
- سأقتلك بنفسي.
- "سانا"!

684
00:41:44,377 --> 00:41:45,253
أنت تنزفين.

685
00:41:47,255 --> 00:41:48,882
هذه ليست دمائي.

686
00:42:00,143 --> 00:42:01,561
يجب علينا الخروج من هنا.

687
00:42:02,520 --> 00:42:03,730
"سانا".

688
00:42:03,855 --> 00:42:07,442
يجب أن ننظف المكان ونغادره.
