1
00:00:00,751 --> 00:00:02,420
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,755
هذه هي القلادة التي أعطيتها لي في "روما".

3
00:00:05,506 --> 00:00:06,841
لم أتوقف عن ارتدائها يوما.

4
00:00:07,341 --> 00:00:08,676
أنا مسرور بوجودك هنا.

5
00:00:08,759 --> 00:00:10,678
أنت لا تعرف ماذا يعني أن أسمعك تقول ذلك

6
00:00:10,761 --> 00:00:12,596
العميل الفيدرالي "روسابي".

7
00:00:12,680 --> 00:00:15,141
أعلم بأنك كنت متواطئا مع "آني واكر".

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,976
عندما أنتهي ستعود إلى زنزانة السجن.

9
00:00:17,059 --> 00:00:20,980
هل سمحت لفريق العمليات السرية لوكالة
الاستخبارات المركزية بتعذيب "تيو براغا"

10
00:00:21,063 --> 00:00:23,149
مع كامل المعرفة بأنه كان ابن زوجك؟

11
00:00:23,232 --> 00:00:24,483
- نعم.
- هل كان زوجك على علم بالأمر؟

12
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
سيعلم الآن.

13
00:00:25,818 --> 00:00:28,696
هذا ملك الرجل الذي أطلق النار على المروحية
في "كوبنهاغن".

14
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
لقد اضطررت لقتله.

15
00:00:30,156 --> 00:00:32,366
اسم "غودمان" الحقيقي هو "ديريك هيوز".

16
00:00:32,450 --> 00:00:33,784
اكتشفت بأن لديه صلات قريبة بـ"هنري".

17
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
هذا أنا يا "نيلسون".

18
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
- أحتاج إلى 3 ملايين سريعة التعقب.
- سأبذل ما بوسعي.

19
00:00:37,413 --> 00:00:39,248
هل أنت ذاهبة إلى "نيويورك" لملاحقة
"نيسلون سميث"؟

20
00:00:39,331 --> 00:00:40,499
من الأفضل ألا أخبرك.

21
00:00:41,584 --> 00:00:42,626
آنسة "هانسون".

22
00:00:42,710 --> 00:00:43,961
لقد وجدتني.

23
00:00:45,504 --> 00:00:46,881
ليتصل أحد بالإسعاف.

24
00:00:46,964 --> 00:00:50,176
أغلقها. أغلق كل شيء.

25
00:00:53,137 --> 00:00:54,638
من الطارق؟

26
00:01:01,812 --> 00:01:03,230
من هناك؟

27
00:01:06,192 --> 00:01:07,818
مرحبا؟ من بالباب؟

28
00:01:13,783 --> 00:01:15,701
هذا أنا يا "أوغي".

29
00:01:36,055 --> 00:01:37,515
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

30
00:01:40,476 --> 00:01:41,894
ماتت "هيلين".

31
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
رأيتها تتعرض للقتل في محطة الحافلات.

32
00:01:47,399 --> 00:01:48,400
"هيلين"...

33
00:01:50,486 --> 00:01:52,822
- هل أنت متأكدة؟
- لقد رأيت الجثة بنفسي.

34
00:02:01,247 --> 00:02:02,748
كانت...

35
00:02:03,749 --> 00:02:05,709
كانت تتعقب "هنري" فحسب.

36
00:02:06,085 --> 00:02:07,086
أعرف.

37
00:02:08,170 --> 00:02:11,131
رأيته يغادر مكان الجريمة.
إني متأكدة جدا بأنه الشخص الذي قتلها.

38
00:02:15,427 --> 00:02:17,847
سوف نمسك به يا "أوغي".

39
00:02:18,472 --> 00:02:20,307
حقا؟ كيف؟

40
00:02:20,391 --> 00:02:23,727
يجب أن أجد "نيلسون سميث".
إنه الشخص الذي ينقل أموال "هنري".

41
00:02:24,854 --> 00:02:26,689
كانت "هيلين" تبحث عنه.

42
00:02:27,314 --> 00:02:29,859
- ربما كان لديها دليل؟
- نعم.

43
00:02:31,402 --> 00:02:32,987
هل تعرف أين كانت تمكث؟

44
00:02:38,826 --> 00:02:39,910
نعم.

45
00:02:44,707 --> 00:02:46,750
انتظر يا "كالدر".

46
00:02:46,834 --> 00:02:49,378
أيمكنه الانتظار لست ساعات؟
استطعت أخيرا أن أنال قسطا من النوم.

47
00:02:49,461 --> 00:02:51,881
لا أعتقد ذلك. مدير الخدمة السرية يريدك.

48
00:02:57,344 --> 00:02:59,013
- ماذا يحدث؟
- لدينا مشكلة.

49
00:02:59,096 --> 00:03:01,891
هل سمعت يوما عن عميلة متوفية
تُدعى "هيلين هانسون"؟

50
00:03:01,974 --> 00:03:03,309
كلا. لماذا؟

51
00:03:10,149 --> 00:03:12,776
أي شيء قد وجدته "هيلين"،
لكانت تحتفظ به في رأسها.

52
00:03:15,070 --> 00:03:18,365
ربما تركت شيئا وراءها
في حالة إصابتها بأي مكروه.

53
00:03:20,326 --> 00:03:23,037
هل كان لديها أية حيل؟ أقصد، منذ أن كنتم...

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,455
علبة معكرونة.

55
00:03:25,164 --> 00:03:26,498
افحصي خزانة المؤن.

56
00:03:42,598 --> 00:03:43,849
وجدت شيئا.

57
00:03:44,308 --> 00:03:45,517
حقا؟ وما هو؟

58
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
إنها على طريقة "برايل".

59
00:03:48,979 --> 00:03:50,064
ماذا...

60
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
"إنه "نيلسون سميث".

61
00:04:07,039 --> 00:04:09,416
إنه مسؤول بالجمارك
في دائرة الهجرة والجمارك. إنه...

62
00:04:10,167 --> 00:04:12,920
إنه المسؤول عن ميناء "نيويورك".
اعتقدت أن "سميث" رجل يهتم بالمال.

63
00:04:13,045 --> 00:04:15,255
إنه ينقل البضائع عبر الحدود.
ما يمنعه من نقل المال؟

64
00:04:15,547 --> 00:04:16,966
وما هي خطتك للاقتراب؟

65
00:04:17,466 --> 00:04:20,719
تعاملت مع رجال أكثر ترويعا
من مسؤولي الجمارك. سأذهب إلى "نيويورك".

66
00:04:20,803 --> 00:04:21,971
إنه الرجل الذي ينقل

67
00:04:22,054 --> 00:04:24,556
مال "هنري ويلكوكس".
هذا ليس مسؤولك النموذجي بالجمارك.

68
00:04:24,640 --> 00:04:27,476
ما أحتاجه هو إثبات بأن ماله
قد تم دفعه لعملية "كوبنهاغن".

69
00:04:28,602 --> 00:04:29,979
نعم. لنذهب.

70
00:04:31,188 --> 00:04:32,648
هل تساعديني لتجميع أغراضها؟

71
00:04:32,731 --> 00:04:35,317
لا أريد أن أترك شيئا للمنظفين.

72
00:04:38,654 --> 00:04:39,780
نعم.

73
00:04:41,365 --> 00:04:43,450
أتريد الحصول على غطاء الوسادة لأغراضها؟

74
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
بالتأكيد.

75
00:05:03,012 --> 00:05:04,680
يبدو وأنك تعرف طريقك بأرجاء المكان.

76
00:05:07,141 --> 00:05:08,225
نعم.

77
00:05:11,770 --> 00:05:14,648
هذا ليس ما أردته يا "آني".

78
00:05:15,441 --> 00:05:16,942
هذا ليس ما أريده.

79
00:05:19,403 --> 00:05:21,321
لست مضطرا للتفسير.

80
00:05:23,157 --> 00:05:25,492
لقد اخترت ذلك وفرضته عليك.

81
00:05:28,662 --> 00:05:29,997
أنا أتفهم الأمر.

82
00:05:32,082 --> 00:05:33,959
أين يتركنا ذلك إذن؟

83
00:05:42,134 --> 00:05:44,178
"كوفرت أفيرز"

84
00:05:48,307 --> 00:05:49,850
كم المدة التي تأخذينها لتفتحي القفل؟

85
00:05:49,933 --> 00:05:51,226
30 ثانية تقريباً.

86
00:05:51,351 --> 00:05:52,770
أهناك طريق آخر للخروج من هنا؟

87
00:05:53,062 --> 00:05:54,354
الذهاب إلى مخرج الطوارئ.

88
00:05:54,438 --> 00:05:55,564
عليك أن تذهبي إليه. اذهبي.

89
00:05:55,647 --> 00:05:56,857
لن أتركك هنا.

90
00:05:56,940 --> 00:05:59,860
قلت للتو بأنك لم تنته.
لا يجب أن يراك أحد. اذهبي.

91
00:06:10,162 --> 00:06:12,664
ماذا حدث؟ هل مفتاحك عالق ثانية؟

92
00:06:14,458 --> 00:06:15,793
آسف يا رجل.

93
00:06:16,460 --> 00:06:17,711
لا بد من أنها الشقة الخطأ.

94
00:06:20,839 --> 00:06:22,925
لا بأس. غالبا ما يحدث لي ذلك.

95
00:06:23,008 --> 00:06:24,301
أتمنى لك يوما سعيدا.

96
00:06:28,806 --> 00:06:31,225
كل شيء يبدو جيدا بالموجات فوق الصوتية.

97
00:06:31,517 --> 00:06:33,769
كم المدة المتبقية حتى تبدئي إجازة الولادة؟

98
00:06:33,852 --> 00:06:36,271
أريدك ألا تجهدي نفسك بقدر الإمكان.

99
00:06:38,816 --> 00:06:40,317
موعدي يوم السابع عشر؟

100
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
ما يقرب من ذلك، أجل.

101
00:06:42,945 --> 00:06:45,405
ما هي احتمالات أن يأتي الطفل مبكرا؟

102
00:06:46,073 --> 00:06:47,616
إنه بالتأكيد احتمال.

103
00:06:47,908 --> 00:06:50,702
حسنا، لا تقلقي.
حتى لو حدث الآن، ستكونين بخير.

104
00:06:50,786 --> 00:06:52,704
لا، ولكن ما هي الاحتمالات الأخرى؟

105
00:06:52,788 --> 00:06:54,706
هل هي 20 بالمئة؟ 50 بالمئة؟

106
00:06:55,040 --> 00:06:57,709
لا يحسب الأمر بهذه الطريقة كذلك.
هل هناك خطب ما؟

107
00:07:01,797 --> 00:07:03,757
محاكمة "آرثر" ستبدأ ذلك الأسبوع.

108
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
- "جوان".
- أول ابن له توفي،

109
00:07:06,260 --> 00:07:09,263
وأنا حقا لا أريده أن يفوت
ولادة ابنه الثاني.

110
00:07:15,978 --> 00:07:17,563
العميل "روزابي".

111
00:07:18,605 --> 00:07:20,315
هل أنت بحالة جيدة؟

112
00:07:22,067 --> 00:07:23,902
الثلث الأخير يكون صعبا.

113
00:07:23,986 --> 00:07:25,946
هذا ما تقوله أختي على الأقل.

114
00:07:26,905 --> 00:07:29,158
- أنا بخير.
- حسنا، إنه من الجيد سماع ذلك.

115
00:07:31,702 --> 00:07:33,871
لقد سمعت بشأن شهادتك في المحكمة.

116
00:07:34,037 --> 00:07:37,124
لم أكن أدرك بأني أتكلم إلى القسم بالكامل.

117
00:07:37,207 --> 00:07:39,126
نعم، حسنا، كنت أعطي الأمر اهتماما خاصا.

118
00:07:39,626 --> 00:07:42,462
لم أكن أعرف أن لديك الكثير
من العداء تجاه "هنري ويلكوكس".

119
00:07:43,130 --> 00:07:44,631
هذا أقل ما يقال.

120
00:07:44,715 --> 00:07:47,176
نعم، تدخلي معه لم يبد بشكل صحيح.

121
00:07:47,259 --> 00:07:48,635
وهذا أقل ما يقال أيضا.

122
00:07:51,305 --> 00:07:54,224
اقترب "آني" من "هنري"،
وهذا ما جعلها تقتل، أليس كذلك؟

123
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
أنت تعرف لا يمكنني الإجابة.

124
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
لست مضطرة لذلك.

125
00:07:58,896 --> 00:08:00,022
حسنا، اسمعي.

126
00:08:00,397 --> 00:08:03,650
أعتقد إني وجدت شيئا ما
ربما يدين "هنري ويلكوكس".

127
00:08:03,942 --> 00:08:05,736
ولكني لا أستطيع الولوج إلى أبعد من ذلك.

128
00:08:06,153 --> 00:08:07,362
ما الدليل؟

129
00:08:08,614 --> 00:08:10,657
اعتقلنا منذ أسبوع،

130
00:08:10,824 --> 00:08:12,868
خبير استشاري في صناعة ألماس
يدعى "جون مالان"،

131
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
وكان على متن طائرة من مطار "جون كنيدي"
إلى "جوهانسبرغ".

132
00:08:16,788 --> 00:08:19,208
كان يحمل "مالان" قدرا كبيرا
من العملة الأمريكية

133
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
ذات أرقام تسلسلية غريبة،
مجهولة المصدر من قبل وزارة المالية.

134
00:08:21,710 --> 00:08:23,795
وأفترض أنها جاءت من مطبعتكم.

135
00:08:24,379 --> 00:08:25,923
"لانغلي" ليس لديها مطبعة.

136
00:08:26,006 --> 00:08:29,051
حسنا، أتدركين ماذا؟
أعلم أن ذلك حدود الشركة، ولكن بحقك.

137
00:08:29,509 --> 00:08:31,136
ما علاقة ذلك بـ"هنري"؟

138
00:08:31,345 --> 00:08:34,598
اتصل "مالان" بـ"ليكسينغتون"
من تاجر جملة للماس قريب

139
00:08:34,723 --> 00:08:36,642
قبل ساعة من وصوله إلى مطار "جون كينيدي".

140
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
وأين هو الآن؟

141
00:08:38,894 --> 00:08:41,104
لم يكن لدينا أدلة كافية ضده،
لذا أطلقنا سراحه.

142
00:08:41,355 --> 00:08:43,357
ظهر ميتا منذ يومين.

143
00:08:43,565 --> 00:08:45,567
يقطع "هنري" مؤشرا هاما آخر.

144
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
حسنا، خذي.

145
00:08:51,073 --> 00:08:52,741
هنالك بضعة أرقام متسلسلة.

146
00:08:52,950 --> 00:08:55,035
لا أستطيع البحث عنها إلى أبعد من ذلك.
ربما تستطيعين أنت.

147
00:09:12,177 --> 00:09:13,387
جاهز للذهاب؟

148
00:09:15,889 --> 00:09:17,849
لا تنسى حقيبة ظهرك يا "لوكاس".

149
00:09:23,188 --> 00:09:24,815
طاب يومك.

150
00:10:35,135 --> 00:10:37,637
- شكرا على المقابلة.
- كنت سأتصل بك على أية حال

151
00:10:37,721 --> 00:10:40,265
قتل بالأمس شخص مجهول عند محطة الحافلات.

152
00:10:40,349 --> 00:10:41,975
كانت عميلة في غاية السرية.

153
00:10:42,059 --> 00:10:44,102
أأنت تتحدث عن "هيلين هانسون"؟

154
00:10:45,687 --> 00:10:47,022
كيف تعرف اسمها؟

155
00:10:47,105 --> 00:10:49,733
لقد تم استدعائي لإدارة الموقف
من قبل الوكالة.

156
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
ماذا تعني بذلك، "إدارة"؟

157
00:10:51,735 --> 00:10:54,154
كان من المفترض إنها ميتة منذ سبعة أعوام.

158
00:10:54,237 --> 00:10:55,947
يريدون معرفة ما الذي كانت تفعله.

159
00:10:56,615 --> 00:10:58,825
لدي شعور بأنك تعلم شيئا عن ذلك.

160
00:11:00,118 --> 00:11:01,787
أعرف بأن "هنري" قتلها.

161
00:11:02,704 --> 00:11:04,206
وما أدراك بذلك؟

162
00:11:06,750 --> 00:11:08,168
شاهدت "آني" ذلك.

163
00:11:08,210 --> 00:11:09,503
شاهدت ماذا؟

164
00:11:11,797 --> 00:11:14,424
من المفروض إني معكم في هذا يا "أوغي".
ما الذي تخفيه أيضا عني؟

165
00:11:14,508 --> 00:11:16,968
"هيلين" كانت تتعقب "هنري" في "جنيف".

166
00:11:17,052 --> 00:11:18,887
وهناك حيث كانت تعمل "آني". كيف نعرف

167
00:11:18,970 --> 00:11:21,640
بأن "هانسون" لم تساوم عليها مع "هنري"؟

168
00:11:21,723 --> 00:11:24,017
- لم تفعل.
- أنت لا تعرف ذلك.

169
00:11:24,267 --> 00:11:25,852
كان هناك خرق.

170
00:11:26,144 --> 00:11:27,938
المرة القادمة التي أتلقى فيها
اتصالا من "هنري"،

171
00:11:28,021 --> 00:11:30,148
هل سيريد أن يشكرني أو يحاول
قتلي برصاصة في رأسي؟

172
00:11:30,232 --> 00:11:32,943
الأمر برمته أصبح قذرا.
والآن، علي تنظيف ذلك.

173
00:11:33,026 --> 00:11:35,946
لا، ليس عليك تنظيف أي شيء.
وهل تريد أن تتحدث عن القذارة؟

174
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
"هنري" قتل "هيلين" بيديه.

175
00:11:37,989 --> 00:11:39,658
نحن نتعقبه. هيا نوقفه.

176
00:11:39,741 --> 00:11:41,576
ماذا يعني ذلك، "نوقفه"؟

177
00:11:41,910 --> 00:11:44,162
هذا ليس كأننا نستطيع استدعاء "آني"
للإدلاء بالشهادة.

178
00:11:44,246 --> 00:11:46,289
ماتت الضحية منذ سبع سنوات.

179
00:11:46,373 --> 00:11:47,999
والشاهدة ماتت منذ ما يزيد عن ثلاثة أشهر.

180
00:11:48,083 --> 00:11:49,418
وهذا ليس ما يحب سماعه النائب العام.

181
00:11:49,501 --> 00:11:51,503
ضع فريقا للرقابة عليه يا "كالدر".

182
00:11:51,586 --> 00:11:53,922
لو أنه يجري خائفا، وأعلم أنه كذلك،

183
00:11:54,005 --> 00:11:55,507
سنحصل على شيء ما يمكننا استخدامه.

184
00:11:55,590 --> 00:11:57,134
هذا سيعني نهاية جميع الألاعيب الأخرى

185
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
التي أقوم بعملها داخل المبنى.

186
00:11:58,301 --> 00:11:59,803
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

187
00:11:59,970 --> 00:12:02,222
- لتنهي ذلك؟
- أتعتقد أن ذلك هو النهاية لـ"آني" ؟

188
00:12:02,305 --> 00:12:03,807
ما هو طوق النجاة الآخر الذي لديها

189
00:12:03,890 --> 00:12:05,767
إذا تم إرسالي معك
إلى قسم تكنولوجيا المعلومات؟

190
00:12:07,102 --> 00:12:08,520
هيا، فكر.

191
00:12:19,739 --> 00:12:20,740
شكرا.

192
00:12:23,326 --> 00:12:24,911
مرحبا يا "ديانا".

193
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
"جوان".

194
00:12:28,123 --> 00:12:29,458
- ادخلي.
- شكرا.

195
00:12:30,750 --> 00:12:33,211
- مرحبا، كيف حالك؟
- بخير.

196
00:12:33,503 --> 00:12:35,213
سررت جدا برؤيتك.

197
00:12:36,089 --> 00:12:37,507
لم أعلم بأنك لا زلت تعملين هنا.

198
00:12:37,591 --> 00:12:40,051
أجل، أنا أساعد بعض المحللين
في قسم صناديق الملفات.

199
00:12:40,135 --> 00:12:41,928
يعملون على بعض المشاريع الجيدة هناك.

200
00:12:42,053 --> 00:12:44,848
هل تعني لك تلك الأرقام أي شيء؟

201
00:12:45,432 --> 00:12:46,683
أجل، إنها خاصة بنا.

202
00:12:47,601 --> 00:12:49,269
أيوجد طريقة لمعرفة أين كانت تذهب؟

203
00:12:50,395 --> 00:12:52,022
هذا لقسم صناديق الملفات؟

204
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
نعم.

205
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
- تفضلي. ألقي نظرة.
- شكرا.

206
00:13:05,660 --> 00:13:09,080
اذن، هل تم نقل هذه الشحنة
جوا إلى "قندهار"؟

207
00:13:09,164 --> 00:13:11,124
نعم، من قاعدة "دوفر" للسلاح الجوي.

208
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
وكيف تم نقلها من هنا إلى "دوفر"؟

209
00:13:14,002 --> 00:13:17,088
بواسطة وكالة الاستخبارات المركزية.
إنها موقعة هنا.

210
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
- عمل جيد!
- أيهم ابنك؟

211
00:16:29,364 --> 00:16:31,074
رقم 11 ، لاعب الوسط.

212
00:16:33,993 --> 00:16:35,078
إنه يشبهك.

213
00:16:35,161 --> 00:16:36,746
لا تخبري زوجتي بذلك.

214
00:16:38,373 --> 00:16:40,500
تفضل، لقد أسقطت ذلك في ساحة الحاويات.

215
00:16:42,752 --> 00:16:45,046
تحضر سلاحك
إلى لعبة كرة القدم الخاصة بابنك؟

216
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
ليس لطيفا.

217
00:16:47,173 --> 00:16:49,092
إذن، أنت المتعقبة التي فقدتها
عند مسارات القطار.

218
00:16:50,969 --> 00:16:52,011
ماذا تريدين؟

219
00:16:52,095 --> 00:16:53,221
ليس بالكثير.

220
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
رأس "هنري ويلكوكس" مثبت بمسمار.

221
00:16:57,809 --> 00:16:59,102
يا للهول!

222
00:17:00,395 --> 00:17:02,105
هل يمكننا ألا نفعل ذلك هنا؟

223
00:17:04,023 --> 00:17:05,108
حسنا.

224
00:17:05,608 --> 00:17:06,735
دعنا نتمشى.

225
00:17:09,612 --> 00:17:12,031
ستنصب مخيما بالخارج في ذلك العنوان.

226
00:17:12,657 --> 00:17:15,827
أحضر كل الأدوات التكنولوجية التي تحتاجها
لمراقبة المنزل وحاول أن تكون مرتاحا.

227
00:17:15,910 --> 00:17:17,537
وبمعنى مراقبة أنت تقصد...

228
00:17:17,620 --> 00:17:19,080
ارسم تفاصيل النظام الأمني.

229
00:17:19,164 --> 00:17:22,500
أريد أن أعرف أنواع أجهزة الإنذار،
كم عدد الحراس، وكم عدد الكاميرات...

230
00:17:22,584 --> 00:17:25,086
هل تطلع إلى معرفة النظام الأمني
أو سرقة المكان؟

231
00:17:25,170 --> 00:17:28,381
بغض النظر عن الهدف،
إنه الإجراء نفسه. تفضل.

232
00:17:28,465 --> 00:17:29,632
ما هذا؟

233
00:17:29,716 --> 00:17:32,427
إنها رمز صغير للتعبير عن تقديري.

234
00:17:32,510 --> 00:17:33,928
أنت تخاطر بالكثير من أجل مساعدتي.

235
00:17:34,012 --> 00:17:35,346
لا أريدك أن تفكر بأن ذلك غير ملاحظ.

236
00:17:35,430 --> 00:17:37,098
شكرا يا رجل. لكن...

237
00:17:37,724 --> 00:17:39,893
فيها كثير من الدهون غير المشبعة.

238
00:17:40,435 --> 00:17:41,895
منذ متى وتلك مشكلة بالنسبة لك؟

239
00:17:41,978 --> 00:17:45,064
أتناول طعاما صحيا.
نعم، لقد شربت حزمة من الكرنب صباحا.

240
00:17:45,148 --> 00:17:46,900
طعمها مقرف، ولكن أشعر بأني بصحة جيدة جدا.

241
00:17:47,484 --> 00:17:50,069
جيد من أجلك يا رجل. هل...

242
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
هل هذا عنوان "هنري ويلكوكس"؟

243
00:17:53,782 --> 00:17:57,368
لقد مررت بالكثير بدون أن أسأل أية أسئلة

244
00:17:57,535 --> 00:17:59,037
لأني أثق بك.

245
00:17:59,120 --> 00:18:01,956
حسنا، لست من المعجبين به.

246
00:18:03,166 --> 00:18:05,293
ولكن هذا يبدو وكأننا نتعدى الحدود هنا.

247
00:18:05,502 --> 00:18:07,837
لقد تعدينا الحدود منذ فترة طويلة يا صديقي.

248
00:18:07,921 --> 00:18:09,714
اتصال وارد، "جوان كامبل".

249
00:18:09,798 --> 00:18:11,633
- يجب أن أتلقى هذا.
- نعم.

250
00:18:11,925 --> 00:18:13,176
تصرف بحذر.

251
00:18:18,765 --> 00:18:19,849
مرحبا.

252
00:18:19,933 --> 00:18:21,351
مرحبا يا "أوغي".

253
00:18:21,434 --> 00:18:24,145
أحاول إيجاد "هيلين". هل تحدثت معها مؤخرا؟

254
00:18:24,979 --> 00:18:27,398
- لماذا؟
- هل أنت بخير؟

255
00:18:29,025 --> 00:18:30,151
نعم.

256
00:18:31,069 --> 00:18:34,197
ربما اكتشفت كيف أن "هنري" يمول عملياته.

257
00:18:34,405 --> 00:18:36,533
من الأموال التي سرقها من...

258
00:18:38,326 --> 00:18:39,661
من وكالة الاستخبارات المركزية.

259
00:18:39,744 --> 00:18:40,912
ماذا؟

260
00:18:41,287 --> 00:18:43,206
كان من المفترض أن نشحن 200 مليون

261
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
إلى "قندهار" التي لم تصل أبدا
على متن الطائرة.

262
00:18:45,291 --> 00:18:47,210
ساعي ظهر لنا على الرادار

263
00:18:47,293 --> 00:18:48,628
مع بعض الفواتير المسروقة.

264
00:18:48,711 --> 00:18:52,131
يبدو وأن "هنري" يستخدم الماس
ليغسل وينقل الأموال في الأنحاء.

265
00:18:52,215 --> 00:18:53,758
لماذا تريدين الوصول لـ"هيلين"؟

266
00:18:53,842 --> 00:18:55,718
أحتاجها لتطلع على شيء لي في "نيويورك".

267
00:18:55,802 --> 00:18:57,971
هذا وكأن لم يتبق لنا العديد من الناس
نستطيع الوثوق بهم.

268
00:18:59,889 --> 00:19:01,307
"هيلين" ماتت يا "جوان".

269
00:19:03,017 --> 00:19:04,185
ماذا؟

270
00:19:04,561 --> 00:19:05,728
ماذا حدث؟

271
00:19:06,938 --> 00:19:08,314
أرداها "هنري" قتيلة.

272
00:19:08,690 --> 00:19:10,066
يا إلهي.

273
00:19:10,149 --> 00:19:11,234
أنا...

274
00:19:12,652 --> 00:19:14,404
أنا آسفة يا "أوغي"، أنا...

275
00:19:15,405 --> 00:19:18,032
ما الذي يمكنني فعله لك؟
كيف يمكنني المساعدة؟

276
00:19:19,576 --> 00:19:22,287
يمكنك أن تقولي لي كيف أبدي أسفي واحترامي

277
00:19:22,370 --> 00:19:24,330
لشخص كان من المفترض أن يكون ميتا.

278
00:19:26,082 --> 00:19:28,251
لا أستطيع دفنها في المقبرة نفسها.

279
00:19:28,835 --> 00:19:31,421
لا أستطيع إخبار والديها
وتحطيم قلوبهم ثانية.

280
00:19:31,754 --> 00:19:34,591
لا تفعل أي شيء أحمق يا "أوغي".

281
00:19:36,509 --> 00:19:38,511
ماذا تريدين أن تدير لك "هيلين"؟

282
00:19:40,805 --> 00:19:42,473
لا بأس. أنا...

283
00:19:42,849 --> 00:19:44,517
سأجد وسيلة أخرى.

284
00:19:50,189 --> 00:19:51,774
مرحبا يا "تومي"، ماذا لديك من أجلي؟

285
00:19:51,858 --> 00:19:53,818
سحبت جميع لقطات الكاميرا
من المحطة الليلة السابقة.

286
00:19:53,902 --> 00:19:55,528
أخمن أنه الشخص الذي تبحث عنه.

287
00:19:55,612 --> 00:19:58,907
"سيد "ويلكوكس".
أي شيء مجرم آخر علي أن أعرفه؟

288
00:19:58,990 --> 00:20:00,325
لم تلتقط الكاميرات الكثير.

289
00:20:00,700 --> 00:20:01,951
شكرا يا رجل.

290
00:20:04,454 --> 00:20:07,415
اختطاف عميل فيدرالي رسمي سيطالك لـ 25 سنة.

291
00:20:07,498 --> 00:20:10,710
هل تعلم ما يطالك للتآمر
على تنفيذ جريمة إرهابية؟

292
00:20:11,252 --> 00:20:12,253
سجن لمدى الحياة.

293
00:20:13,755 --> 00:20:14,923
أو لا.

294
00:20:15,423 --> 00:20:16,841
أي جريمة إرهابية؟

295
00:20:16,925 --> 00:20:18,051
"كوبنهاغن".

296
00:20:18,927 --> 00:20:21,179
أرسلت لـ"ديريك هيوز" 10 ملايين دولار

297
00:20:21,262 --> 00:20:23,264
قبل أن يطلق على المروحية في السماء.

298
00:20:23,348 --> 00:20:24,724
لا، لم أقابل هذا الرجل.

299
00:20:24,807 --> 00:20:25,850
أنا متأكدة من أنك لم تقابله.

300
00:20:26,935 --> 00:20:28,895
أراهن بأن هناك الكثير من البروتوكولات تحدث

301
00:20:28,978 --> 00:20:30,605
ليتم التأكد بألا يتقابل قوم "هنري"
مع بعضهم البعض.

302
00:20:30,688 --> 00:20:33,441
هذا كثير بالنسبة لفرض معتمد
على قطعة صغيرة زرقاء من البلاستيك.

303
00:20:34,567 --> 00:20:36,402
خمس منصات وثلاث شاحنات.

304
00:20:36,736 --> 00:20:38,112
أنا لا أفترض شيئا.

305
00:20:38,696 --> 00:20:42,367
أنا أراقبك منذ وقت أطول
من أن يبقيك مرتاحا.

306
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
ما هذا؟ نوع من الابتزاز؟ هل هذا...

307
00:20:47,205 --> 00:20:49,248
هل هذا ما يحدث هنا؟ لأنك متأخرة جدا.

308
00:20:49,707 --> 00:20:51,084
لقد نقلت المال بالفعل.

309
00:20:52,961 --> 00:20:54,671
لماذا أوضحت كل ذلك اليوم؟

310
00:20:57,465 --> 00:21:01,094
دعني أقول لك ماذا حدث للناس
الذين لم يعد لهم فائدة لـ"هنري".

311
00:21:01,469 --> 00:21:03,346
تم القضاء عليهم.

312
00:21:03,888 --> 00:21:05,515
والشخص التالي الذي سيصوب المسدس نحو رأسك

313
00:21:05,598 --> 00:21:08,184
لن يتمهل ليسألك سؤالا.

314
00:21:08,601 --> 00:21:09,936
من أنت؟

315
00:21:10,728 --> 00:21:14,232
من أنت؟
هل تعتقد أنه بإمكانك العيش بحياة مزدوجة؟

316
00:21:14,524 --> 00:21:16,609
أتعتقد أنه يمكنك العمل لدى "هنري"
على مدار الساعة

317
00:21:16,693 --> 00:21:18,194
وتكون في المنزل في الموعد للعشاء؟

318
00:21:18,486 --> 00:21:21,406
مسترد الذهب ذاك لن يحمي عائلتك.

319
00:21:22,073 --> 00:21:23,491
لقد اخترت هذه اللعبة.

320
00:21:24,283 --> 00:21:25,785
وضعتهم في خطر.

321
00:21:50,435 --> 00:21:53,479
هل تستطيعين سماعي؟

322
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
من أنت؟

323
00:22:13,875 --> 00:22:14,876
من أنت؟

324
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
أنا شخص نكرة.

325
00:22:18,629 --> 00:22:19,630
حقا؟

326
00:22:22,717 --> 00:22:23,718
أنت شخص نكرة؟

327
00:22:29,265 --> 00:22:30,475
لا بطاقة هوية.

328
00:22:31,142 --> 00:22:34,270
لا بطاقة ائتمان.
أنت مهتمة كثيرا بـ"هنري ويلكوكس".

329
00:22:34,729 --> 00:22:36,606
دعيني أخبرك يا صغير. دعينا نتصل به

330
00:22:36,689 --> 00:22:38,441
ونعرف من تكونين. لا تتحركي.

331
00:22:42,028 --> 00:22:43,446
تمت إعادة توجيه مكالمتك.

332
00:22:43,529 --> 00:22:45,031
هذا أمر مؤسف، هذا بريد صوتي.

333
00:22:46,783 --> 00:22:49,327
أنت حقا لا تريديه بأن يعرف
أنك هنا، أليس كذلك؟

334
00:22:51,746 --> 00:22:54,499
أجل، لا تريدين. لدي فكرة.

335
00:22:55,500 --> 00:22:57,043
لماذا لا نرسل له رسالة؟

336
00:22:57,460 --> 00:22:58,878
هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟

337
00:23:00,421 --> 00:23:01,964
هل أنت مستعد لقتلي؟

338
00:23:02,840 --> 00:23:03,841
ماذا؟

339
00:23:04,509 --> 00:23:06,677
بالطريقة التي تمسك بها السلاح،
أستطيع أن أقول لك إنك لا تملك

340
00:23:06,761 --> 00:23:09,180
الفرصة المناسبة لاستخدامه
بالخارج بهدف التمرن على إصابة الهدف.

341
00:23:09,263 --> 00:23:10,973
سيكون من الصعب جدا أن أخطئ الهدف
من هنا، أليس كذلك؟

342
00:23:11,057 --> 00:23:12,892
اسمع، أنا أتفهم الأمر.

343
00:23:13,643 --> 00:23:16,354
أنت لا تتقاضى أجرا كافيا ولم تعط حق قدرك.

344
00:23:16,813 --> 00:23:20,775
وجدت فرصة مناسبة لتنالها
من أجل عائلتك، بدون أن يتأذى أحد.

345
00:23:20,858 --> 00:23:23,319
ولكن هذا الجزء من الاتفاق تم إلغاؤه.

346
00:23:25,655 --> 00:23:27,615
من الآن وصاعدا، سيتأذى أناسا.

347
00:23:30,618 --> 00:23:32,495
لدي اقتراح لك.

348
00:23:35,623 --> 00:23:36,958
أنا مصغ.

349
00:23:59,105 --> 00:24:00,690
خمن من أتى للمنزل.

350
00:24:00,773 --> 00:24:02,024
أخبرني كيف تدخل السيارة إلى هنا.

351
00:24:02,108 --> 00:24:05,111
هناك بوابة، الوصول
إليها عن طريق لوحة مفاتيح.

352
00:24:06,404 --> 00:24:08,072
الرقم السري 1850 بالمناسبة.

353
00:24:08,573 --> 00:24:11,242
هناك سلك إلكتروني حول أنحاء ذلك المحيط.
من الواضح لإبقاء الكلاب في الخارج،

354
00:24:11,325 --> 00:24:13,911
ولكني أخمن أن لديه استخدامان.
كاميرات الأشعة ما تحت الحمراء

355
00:24:13,995 --> 00:24:16,414
فوق كل مدخل واحدة موجهة إلى الشارع يا رجل.

356
00:24:16,497 --> 00:24:18,124
لا يدخل أحد هناك. مستحيل.

357
00:24:18,207 --> 00:24:21,294
بحقك يا "باربر". كل نظام ولديه نقطة ضعف.

358
00:24:21,586 --> 00:24:23,379
حسنا، سأظل أبحث إذن.

359
00:24:23,462 --> 00:24:24,589
ماذا يفعل؟

360
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
يقوم بتشغيل التلفاز.

361
00:24:26,382 --> 00:24:28,176
- هل هو بمفرده؟
- نعم.

362
00:24:28,968 --> 00:24:30,511
ماذا قلت لـ"كالدر" عن المكان الذي كنت فيه؟

363
00:24:30,595 --> 00:24:32,180
أخبرته أني كنت أخضع لعلاج فجوة في الجذور.

364
00:24:33,306 --> 00:24:34,515
حسنا، أنا آت إليك.

365
00:24:34,599 --> 00:24:36,309
ليس وكأني لا أريد مرافقتك
أو ما شابه يا "أوغي"،

366
00:24:36,392 --> 00:24:39,395
ولكن في عملية مثل هذه،
كيف يمكنك أن تبلي حسنا؟

367
00:24:39,478 --> 00:24:40,980
ليس وكأنك تستطيع أخذ مناوبة أو ما شابه.

368
00:24:41,731 --> 00:24:43,858
لو تحرك، اتبعه.

369
00:24:44,233 --> 00:24:45,902
سأكون هناك في غضون ساعة.

370
00:24:48,779 --> 00:24:50,114
هل أردت رؤيتي؟

371
00:24:50,198 --> 00:24:52,033
نعم. نريد معرفة الوضع الحالي.

372
00:24:53,201 --> 00:24:54,327
ليس لدينا الكثير.

373
00:24:54,410 --> 00:24:56,037
حسنا. أعطني ما عندك.

374
00:24:57,288 --> 00:25:01,000
كان من المفترض أنها ماتت في "روما"
منذ سبعة أعوام وأصبحت شبحا.

375
00:25:01,417 --> 00:25:03,920
إنها المرأة التي دربناها،
بأن تتحرك خلال العالم بخفاء.

376
00:25:04,003 --> 00:25:05,504
لذا لم يكن هناك الكثير لنجده في 24 ساعة.

377
00:25:05,588 --> 00:25:07,798
ماذا عن "أوغي أندرسون"؟
لقد تزوجا من أجل مهمة.

378
00:25:07,882 --> 00:25:09,717
- ألم تتواصل معه؟
- إنه لا يعرف شيئا.

379
00:25:09,800 --> 00:25:10,968
- وما أدراك بذلك؟
- هل تكلمت معه؟

380
00:25:11,052 --> 00:25:12,929
- أجل تحدثنا هذا الصباح.
- حسنا.

381
00:25:13,012 --> 00:25:15,014
أدخله إلى جهاز كشف الكذب على أية حال.

382
00:25:15,097 --> 00:25:17,016
أين نحن مع شرطة العاصمة يا "كالدر"؟

383
00:25:17,975 --> 00:25:19,769
ألن تقوم بتقديمنا؟

384
00:25:23,814 --> 00:25:24,899
من أنت؟

385
00:25:26,400 --> 00:25:28,527
أين نحن مع الشرطة؟

386
00:25:30,321 --> 00:25:31,864
شرطة العاصمة

387
00:25:32,365 --> 00:25:34,283
تتوقع بأنها أمسكت بالشخص المجهول.

388
00:25:35,451 --> 00:25:38,704
استبدلنا جميع لقطات الكاميرا
في محطة الحافلات بلقطات وهمية.

389
00:25:38,788 --> 00:25:42,208
وطالبنا بجثتها من مشرحة المدينة
وتخلصنا منها.

390
00:25:42,291 --> 00:25:43,709
لن يكون هناك تشريحا للجثة.

391
00:25:43,751 --> 00:25:46,963
لذا فالوضع الحالي، كل شيء تحت السيطرة.

392
00:25:47,421 --> 00:25:48,756
عمل جيد. شكرا لك.

393
00:25:54,178 --> 00:25:57,348
التوقيت التقريبي لوفاة "هانسون"
كان حوالي منتصف الليل

394
00:25:57,807 --> 00:26:00,059
اتصلت بي بعد ساعة.

395
00:26:00,142 --> 00:26:02,395
لم يكن هناك بطاقة هوية على جثتها

396
00:26:02,478 --> 00:26:05,773
والطبيب الشرعي لم يكن قد تعرف على هويتها.
وأنت عرفت سريعا.

397
00:26:06,315 --> 00:26:07,525
إلى ماذا تلمح؟

398
00:26:07,608 --> 00:26:11,529
أنا فقط أريد أن أفهم أبعاد الموقف بالكامل.

399
00:26:11,696 --> 00:26:13,656
أأنت تريد فعلا فتح ملفات قضية "هانسون"؟

400
00:26:13,739 --> 00:26:15,783
التكلم عن كيفية تزييف موتها لكي لا نعرف؟

401
00:26:15,866 --> 00:26:18,661
التكلم عمن كان يديرها في عملية
بدون أوراق طوال السنوات السبع الماضية؟

402
00:26:18,744 --> 00:26:19,870
هناك صورة أكبر هنا.

403
00:26:19,954 --> 00:26:21,497
هذه الصورة مظلمة جدا.

404
00:26:21,580 --> 00:26:23,582
إن لم تستطع إنهاء ذلك الشيء،

405
00:26:23,666 --> 00:26:25,960
فأحتاج أن أعلم الآن لكي أخطط لشيء آخر.

406
00:26:27,378 --> 00:26:28,421
لا.

407
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
نحن على ما يرام.

408
00:26:30,172 --> 00:26:31,841
شكرا لك سيد "مايكلز". هذا كل شيء.

409
00:26:39,181 --> 00:26:40,891
دعيني إذن أفهم ذلك بوضوح.

410
00:26:41,350 --> 00:26:44,478
تريدين مني أن أتركك تغادرين
مع كامل المعرفة

411
00:26:44,562 --> 00:26:46,772
- بتورطي في تلك العملية؟
- نعم.

412
00:26:46,856 --> 00:26:48,566
أنا لا أعرف حتى من أنت.

413
00:26:48,649 --> 00:26:50,318
أتريد أوراق اعتمادي؟

414
00:26:52,403 --> 00:26:55,906
أنا السبب في جعل "هنري ويلكوكس" خائفا.

415
00:26:56,490 --> 00:26:58,993
أنا السبب في جعلك تنقل ذلك المال

416
00:27:00,745 --> 00:27:02,830
سوف أحضره للعدالة.

417
00:27:06,542 --> 00:27:08,836
حسنا، لديك 3 أيام لتمسكي به.

418
00:27:10,254 --> 00:27:11,297
3 أيام.

419
00:27:11,422 --> 00:27:13,924
وإلا سأجعل نفسي أكثر قيمة
بالنسبة لـ"هنري ويلكوكس".

420
00:27:14,008 --> 00:27:15,801
لأني سأخبره بأنك قادمة.

421
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
اتفقنا.

422
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
ماذا تريدين مني إذن؟

423
00:27:24,977 --> 00:27:27,897
معلومات. متى أخبرك بأن تنقل المال؟

424
00:27:27,980 --> 00:27:29,023
بوقت متأخر ليلة أمس.

425
00:27:30,107 --> 00:27:31,400
إلى أين أخذته؟

426
00:27:31,484 --> 00:27:33,486
لتاجر جملة للماس في "بروكلين".

427
00:27:33,569 --> 00:27:35,404
ثمة ساعي سيتسلمه بعد الظهر.

428
00:27:35,488 --> 00:27:36,489
وإلى أين سيأخذه؟

429
00:27:37,865 --> 00:27:40,409
"هنري" سيتولى متجرا.
سينتقل إلى "هونغ كونغ".

430
00:27:42,119 --> 00:27:43,537
لماذا سيذهب إلى "هونغ كونغ"؟

431
00:27:55,800 --> 00:27:57,843
مرحبا يا "آرثر"، هذا أنا...

432
00:27:58,511 --> 00:28:01,514
لم أرد إيقاظك قبل مغادرتي
هذا الصباح. ولكني

433
00:28:01,847 --> 00:28:05,184
أردت أن أعلمك فحسب
أنه كان لدي موعد مع الطبيبة.

434
00:28:05,267 --> 00:28:08,062
كل شيء يبدو بخير مع الطفل.

435
00:28:09,730 --> 00:28:12,066
أتمنى أن أتمكن من قول الشيء نفسه عنا أيضا.

436
00:28:14,693 --> 00:28:17,488
اسمع، أتمنى أنك تعرف بأن حتى،
لو نحن نقاتل،

437
00:28:18,489 --> 00:28:21,784
سأقاتل دائما من أجلك.

438
00:28:23,369 --> 00:28:26,372
هذا ربما ليس الوقت المناسب لإخبارك بذلك
لن أكون في المنزل للعشاء

439
00:28:26,455 --> 00:28:27,873
لأني سأعمل لساعة متأخرة، لكن

440
00:28:29,166 --> 00:28:31,210
ولكني آمل بأن تكون مستعدا
عندما أصل إلى هناك.

441
00:28:33,796 --> 00:28:35,089
أحبك.

442
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
- مساء الخير يا سيدتي.
- مرحبا.

443
00:28:56,110 --> 00:28:58,487
- أنا "روي".
- وأنا "جوان".

444
00:28:58,571 --> 00:29:01,073
من "ليفيتاون" للذهب والمجوهرات.

445
00:29:01,824 --> 00:29:04,493
هل هذا، كل البضائع التي تحملها؟

446
00:29:04,577 --> 00:29:06,787
هل هناك أي شيء بالتحديد تبحثين عنه؟

447
00:29:06,871 --> 00:29:09,790
كنت أفكر في الأكبر. أكبر وخاطفة للبصر.

448
00:29:10,332 --> 00:29:12,710
- أكبر؟
- إنها "لونغ أيلاند".

449
00:29:12,793 --> 00:29:13,794
بالطبع.

450
00:29:19,467 --> 00:29:21,343
- مرحبا.
- أهلا.

451
00:29:27,725 --> 00:29:29,518
تفضلي.

452
00:29:32,730 --> 00:29:34,482
إنها رائعة.

453
00:29:37,902 --> 00:29:39,111
هل أنت بخير؟

454
00:29:40,446 --> 00:29:42,114
يا إلهي، هذا محرج للغاية.

455
00:29:43,491 --> 00:29:45,367
هل يمكنني استخدام غرفة السيدات؟

456
00:29:45,743 --> 00:29:46,744
عادة لا، ولكن...

457
00:29:46,827 --> 00:29:49,121
ولكنك ستقوم بعمل استثناء من أجل
امرأة على وشك الولادة؟

458
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
إنه بالخلف هنا.

459
00:29:50,539 --> 00:29:52,791
أنت لطيف جدا. شكرا جزيلا لك.

460
00:29:54,627 --> 00:29:56,003
- من هنا.
- حسنا.

461
00:29:56,086 --> 00:29:57,254
نعم.

462
00:29:59,590 --> 00:30:01,258
إنه هنا.

463
00:30:01,342 --> 00:30:02,551
عظيم. شكرا لك.

464
00:30:06,889 --> 00:30:09,266
"برينكس" هنا من أجلك يا "روي".

465
00:30:39,797 --> 00:30:41,131
إذن، هل كل شيء خرج من الحاوية؟

466
00:30:41,215 --> 00:30:43,133
أجل. كل شيء في القبو.

467
00:30:43,217 --> 00:30:44,802
هل لديك تعليمات التوصيل؟

468
00:30:44,885 --> 00:30:47,388
أجل. "ميد ليفلز إسكالايتر".

469
00:30:47,471 --> 00:30:49,390
منصة شارع "ليندهورست"، "هونغ كونغ".

470
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
بعد الغد في العاشرة صباحا.

471
00:30:52,685 --> 00:30:54,186
حسنا. أنا في طريقي.

472
00:31:06,240 --> 00:31:08,576
أعتقد بأني وجدت للتو ما تبحثين عنه.

473
00:31:08,659 --> 00:31:12,413
آسفة. لقد نسيت شيئا في سيارتي. سأعود حالا.

474
00:31:17,710 --> 00:31:18,836
"آني"؟

475
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
أنت على قيد الحياة.

476
00:31:27,428 --> 00:31:29,054
ما الذي تفعلينه هنا يا "جوان"؟

477
00:31:31,265 --> 00:31:33,434
أموال "هنري". أنا أبحث عن ساعيه.

478
00:31:33,767 --> 00:31:36,145
- هل هو هنا؟
- إنه خلفي تماما.

479
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
هذا هو.

480
00:31:40,107 --> 00:31:41,609
- حسنا يا "جوان".
- تعالي إلى هنا يا "آني".

481
00:31:48,699 --> 00:31:52,620
لقد سمعت حديثا بالمصادفة. هناك اجتماع
مخطط له في "هونغ كونغ" بعد الغد.

482
00:31:52,703 --> 00:31:54,038
أعرف المكان.

483
00:31:56,915 --> 00:31:57,916
شكرا.

484
00:32:02,838 --> 00:32:03,922
ماذا حدث؟

485
00:32:06,759 --> 00:32:08,677
ماذا حدث؟

486
00:32:09,762 --> 00:32:11,930
حادث سيارة. من المؤكد أني لم أشعر بذلك.

487
00:32:12,014 --> 00:32:13,098
حادث سيارة؟

488
00:32:13,724 --> 00:32:15,768
- سآخذك إلى المستشفى.
- لا.

489
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
صدقيني.

490
00:32:17,478 --> 00:32:19,271
إنها ليست فكرة جيدة.

491
00:32:24,943 --> 00:32:28,489
حسنا. أعتقد إني حصلت على كل شيء.
كيف تشعرين؟

492
00:32:28,572 --> 00:32:32,076
لا أكف عن التفكير بأن ذلك الساعي في طريقه
إلى "هونغ كونغ" مع أموال "هنري"

493
00:32:32,534 --> 00:32:34,662
لا يمكننا السماح بتعقب "هنري".

494
00:32:34,745 --> 00:32:37,790
تعرفين كم من الصعب إخراج "هنري"
من "هونغ كونغ".

495
00:32:38,207 --> 00:32:40,876
سيضمن الصينيون إعطاءه حق اللجوء
وسيكون محصنا.

496
00:32:40,959 --> 00:32:42,169
ابقي ثابتة يا "آني".

497
00:32:42,711 --> 00:32:44,463
علينا إدخاله للمعتقل فورا.

498
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
بأي دليل؟ نحن نعرف كل شيء بالفعل.

499
00:32:48,217 --> 00:32:51,387
سرق أموالا من وكالة الاستخبارات المركزية.
كان مسؤولا عن حادثة "كوبنهاغن".

500
00:32:51,720 --> 00:32:53,764
أحد ما يستطيع جعله يتكلم.

501
00:32:53,847 --> 00:32:56,809
حسنا، ليس لدي تلك السلطة بعد الآن.

502
00:32:59,395 --> 00:33:00,604
"كالدر" لديه.

503
00:33:02,398 --> 00:33:03,524
ممن هذا؟

504
00:33:03,607 --> 00:33:06,860
"هنري ويلكوكس".
كل شيء هنا من النوع الممتاز.

505
00:33:06,944 --> 00:33:08,946
نبيذ، والكمأ، و"جوني بلو".

506
00:33:09,905 --> 00:33:12,116
كل فرد يعمل معه يبدو تماما مثله.

507
00:33:12,199 --> 00:33:13,534
حسنا، ما عداك أنت.

508
00:33:15,452 --> 00:33:16,912
أنا لا أعمل معه.

509
00:33:18,997 --> 00:33:20,457
لماذا إذن تلك الهدية؟

510
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
اذهب.

511
00:33:24,586 --> 00:33:25,629
"كالدر مايكلز".

512
00:33:25,713 --> 00:33:28,382
مرحبا يا "كالدر". أنا "جوان".
لدينا الكثير للتحدث بشأنه.

513
00:33:28,465 --> 00:33:30,759
لن أتطرق إلى كل هذا الآن.

514
00:33:30,843 --> 00:33:32,469
إلى ماذا سنتطرق؟

515
00:33:32,553 --> 00:33:35,681
أحتاج إلى فريق "تاك" لمحاصرة
"هنري ويلكوكس" وإبقائه في صندوق.

516
00:33:38,517 --> 00:33:39,810
هل تستطيع فعل ذلك؟

517
00:33:41,979 --> 00:33:43,480
لم لا؟

518
00:33:46,233 --> 00:33:48,026
أهلا يا رجل. كيف وجدتني؟

519
00:33:48,110 --> 00:33:51,613
مرحبا. لقد طرقت
على شاحنة المقاولات الأخرى أولا.

520
00:33:51,697 --> 00:33:53,407
ليس هناك واحدة أخرى، هل هناك؟

521
00:33:53,490 --> 00:33:55,075
ماذا لديك يا "باربر"؟

522
00:33:55,325 --> 00:33:57,703
نعم، لا يزال يتحصن هناك.

523
00:33:58,579 --> 00:34:01,874
- هل ما زال بمفرده؟
- نعم. حسنا، لقد حصل على توصيلة بيتزا.

524
00:34:03,083 --> 00:34:04,460
هل تتبعت رجل التوصيل؟

525
00:34:04,543 --> 00:34:06,295
ماذا لو أحضر شيئا أو أخذ شيئا؟

526
00:34:06,378 --> 00:34:09,298
أتعقب رجل التوصيل. أنا وأي جيش يا "أوغي"؟

527
00:34:09,506 --> 00:34:11,258
لقد أحضر بيتزا. لقد أخذ 20 دولارا.

528
00:34:11,341 --> 00:34:13,177
- لا أستطيع تتبع كل شخص.
- اهدأ يا "باربر".

529
00:34:13,260 --> 00:34:14,470
إنه مجرد سؤال.

530
00:34:14,553 --> 00:34:16,889
آسف، إنه فقط أول يوم لي بدون بيتزا.

531
00:34:17,806 --> 00:34:19,683
حسنا، هل قلت إنك أعددت ملفا أمنيا؟

532
00:34:19,767 --> 00:34:22,144
نعم، لقد وجدت تجاوزا حول السياج المحيط.

533
00:34:22,227 --> 00:34:25,022
أستطيع إيقاف الكاميرات،
وضعهم على نظام التكرار "أوشين 11".

534
00:34:25,105 --> 00:34:27,524
عظيم. أجل هذا عظيم. شكرا لك.

535
00:34:27,608 --> 00:34:30,110
جيد يا رجل.
ماذا سنفعل إذن؟ زرع أجهزة تنصت؟

536
00:34:30,861 --> 00:34:33,822
لقد بذلت جهدا عظيما يا "باربر".
سأتولى الأمر من هنا.

537
00:34:33,906 --> 00:34:36,116
لا، أنا هنا للمساعدة. ماذا تحتاج؟

538
00:34:36,200 --> 00:34:38,327
أنت صديق جيد.

539
00:34:39,411 --> 00:34:40,913
ولكن عليك أن تذهب.

540
00:34:48,962 --> 00:34:51,632
أي نوع من الفرق أحضرته معك؟

541
00:34:52,299 --> 00:34:54,051
أنا أحاول حمايتك من تلك الإجابة.

542
00:34:54,134 --> 00:34:56,261
وسأشعر بشعور أفضل لو لم تكن هنا لذلك.

543
00:34:56,345 --> 00:34:57,763
يا رجل، أنت لا ترغب في فعل هذا.

544
00:34:57,846 --> 00:34:58,931
اذهب للبيت يا "باربر".

545
00:35:00,891 --> 00:35:02,893
آمل أنك تعرف ما تفعله يا رجل.

546
00:35:08,732 --> 00:35:10,067
حسنا يا رفاق.

547
00:35:11,068 --> 00:35:12,486
عند إشارتي.

548
00:35:34,466 --> 00:35:35,926
تحركوا للخارج.

549
00:35:47,062 --> 00:35:48,397
نحن بالداخل.

550
00:35:50,148 --> 00:35:52,276
ما هذا؟ إنه ليس "ويلكوكس" يا أوغي".

551
00:35:52,359 --> 00:35:53,443
انتظر لحظة.

552
00:35:53,527 --> 00:35:55,362
ماذا تقصد بـ"انتظر لحظة"؟ ماذا يحدث؟

553
00:35:55,445 --> 00:35:56,864
ماذا تقصد بأنه ليس "ويلكوكس"؟

554
00:35:56,947 --> 00:35:58,073
نحن سنحضره للخارج.

555
00:35:58,156 --> 00:35:59,992
يبدو وأن لدينا زوار.

556
00:36:00,075 --> 00:36:02,119
ماذا يحدث؟ أريد تقريرا عن الوضع.

557
00:36:05,664 --> 00:36:06,957
ما هذا؟

558
00:36:07,040 --> 00:36:08,500
تنح أيها الجندي.

559
00:36:08,542 --> 00:36:10,335
ماذا يفعل "كالدر" هنا؟

560
00:36:10,419 --> 00:36:11,712
يبدو الشيء نفسه الذي نفعله.

561
00:36:11,795 --> 00:36:13,297
لقد قلت تنح.

562
00:36:13,463 --> 00:36:14,631
سنخرج.

563
00:36:14,715 --> 00:36:15,883
هل أمسكت بـ"هنري"؟

564
00:36:15,966 --> 00:36:17,801
لا، لقد نصب فخا.

565
00:36:21,305 --> 00:36:23,181
أين "هنري"؟

566
00:36:30,564 --> 00:36:31,815
ماذا تفعل؟

567
00:36:31,899 --> 00:36:34,651
اعتقدت بأن "هنري" كان عرضة للهرب.
كنت سأحضره إلى المعتقل.

568
00:36:34,735 --> 00:36:37,613
هذا ما كنت سأفعله.
ما كنت تفعله هو أمر شخصي.

569
00:36:37,696 --> 00:36:40,949
إنه شخصي لي بطرق لا تفهمها.

570
00:36:41,033 --> 00:36:42,784
أجل، أنت على حق. لا أفهمها.

571
00:36:42,868 --> 00:36:44,411
لا أفهمها.

572
00:36:53,420 --> 00:36:57,299
لا تعمل خارج السرب يا "أوغي".

573
00:36:58,425 --> 00:36:59,801
هل تسمعني؟

574
00:37:00,552 --> 00:37:02,763
نحن نحتاج إليك. أنت قيم جدا.

575
00:37:06,141 --> 00:37:08,101
ما الذي أحضرك إلى هنا الآن؟

576
00:37:10,604 --> 00:37:12,064
تلقيت اتصالا هاتفيا.

577
00:37:13,774 --> 00:37:15,150
ممن؟

578
00:37:17,194 --> 00:37:18,612
كيف يبلي"آرثر"؟

579
00:37:18,695 --> 00:37:22,407
حسنا، لا يزال حزينا على "تيو".
لا يبدو أني أساعده على تخطي ذلك.

580
00:37:23,367 --> 00:37:25,202
حسنا، ستنجبين له ولدا آخر.

581
00:37:25,535 --> 00:37:28,538
من الصعب أن أكون مبتهجة الآن.
مع ما يحدث كثيرا بالمنزل.

582
00:37:29,289 --> 00:37:31,166
عودتك ستساعد كثيرا.

583
00:37:31,291 --> 00:37:33,543
لا أستطيع العودة قبل الانتهاء
من أمر "هنري".

584
00:37:33,961 --> 00:37:36,505
أعلم، ولكننا قريبون.

585
00:37:40,968 --> 00:37:42,260
أتحتاجين للمال؟

586
00:37:43,095 --> 00:37:44,471
نعم، في الحقيقة.

587
00:37:44,554 --> 00:37:45,847
أنا... لم يعد لدي الكثير.

588
00:37:45,931 --> 00:37:47,516
حسنا. سأتوقف عند ماكينة صرف آلي.

589
00:37:47,599 --> 00:37:48,725
شكرا.

590
00:37:52,312 --> 00:37:56,024
ما البروتوكول المتبع لجاسوس
يعود من الموت يا "جوان"؟

591
00:38:00,612 --> 00:38:05,450
إنها عادة حوالي ستة أشهر
من الإحاطات والتقييمات.

592
00:38:05,575 --> 00:38:09,705
تحصلين على عنوان.
وأحد ما يتبعك لحوالي سنة.

593
00:38:09,788 --> 00:38:10,914
قلت "عادة"، لكن

594
00:38:10,998 --> 00:38:12,582
ماذا يحدث إن لم يكن عاديا؟

595
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
لا يوجد سابقة.

596
00:38:17,587 --> 00:38:19,881
لقد كنت أبحث في ذلك من أجل "هيلين".

597
00:38:20,674 --> 00:38:22,634
- هل أرادت "هيلين" العودة؟
- أجل.

598
00:38:25,137 --> 00:38:27,014
هل كان يجب علي ألا أخبرك هذا؟

599
00:38:27,264 --> 00:38:30,017
لقد كنت أكافح مع كوني بعيدة.

600
00:38:33,186 --> 00:38:36,440
لقد اعتقدت دائما بأن "هيلين" جيدة في ذلك.
ربما إنها كانت جيدة فقط...

601
00:38:37,274 --> 00:38:38,650
في التظاهر.

602
00:38:40,861 --> 00:38:42,320
إنه "كالدر مايكلز".

603
00:38:43,071 --> 00:38:44,322
نعم؟

604
00:38:46,074 --> 00:38:47,200
ماذا؟ متى؟

605
00:38:48,618 --> 00:38:49,703
حسنا، شكرا لك.

606
00:38:50,037 --> 00:38:51,329
هل أمسكوا بـ"هنري"؟

607
00:38:51,580 --> 00:38:54,291
لقد نصب فخا في منزله.

608
00:38:55,000 --> 00:38:56,543
لا أحد يستطيع إيجاده.

609
00:39:00,047 --> 00:39:02,007
أنا آسفة حقا يا "آني".

610
00:39:04,009 --> 00:39:05,802
كيف يمكنك إدخالي إلى "هونغ كونغ"؟

611
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
وصل "هنري" إلى أبعد الحدود

612
00:39:18,774 --> 00:39:20,192
لكي يبدو الأمر
وكأنه لم يكن ذاهبا إلى أي مكان.

613
00:39:20,817 --> 00:39:23,820
والذي يشير إلى أنه على مشارف عمل شيء ما
يستحق تخطي الحدود.

614
00:39:23,904 --> 00:39:25,238
هذا ما يبدو.

615
00:39:25,739 --> 00:39:27,407
كيف تشعرين؟ سمعت أنك تعرضت لضربة.

616
00:39:27,908 --> 00:39:29,076
لست بحالة سيئة.

617
00:39:29,159 --> 00:39:30,869
وكيف ستتجنب التعرض لواحدة؟

618
00:39:30,952 --> 00:39:33,538
فأنت لا تستدعي فريق "تاك" لـ"هنري"
دون عواقب.

619
00:39:33,705 --> 00:39:35,332
أي نوع من الحماية قد رتبت لها؟

620
00:39:35,582 --> 00:39:36,958
أنت تنظرين إليهم.

621
00:39:37,417 --> 00:39:40,420
إذا لم نعد بأي شيء،
ستكون أساسا رحلة ذهاب فحسب.

622
00:39:42,214 --> 00:39:44,091
هل يمكنك إعطاؤنا دقيقة يا "آني"؟

623
00:39:44,633 --> 00:39:46,510
بالطبع. سأذهب لمقعدي.

624
00:39:47,803 --> 00:39:49,096
شكرا يا "جوان".

625
00:39:49,179 --> 00:39:50,514
رحلة آمنة.

626
00:39:55,018 --> 00:39:57,646
أتعرف، الأشهر الأولى القليلة

627
00:39:57,729 --> 00:39:59,898
التي عملنا فيها معا، استأت منك.

628
00:40:00,148 --> 00:40:03,318
والأشهر الأخيرة القليلة، قد كرهتك.

629
00:40:04,694 --> 00:40:07,489
هل أنت تعتذرين؟ لأنك لا تجيدين ذلك.

630
00:40:11,868 --> 00:40:13,537
آسفة يا "كالدر".

631
00:40:15,330 --> 00:40:17,165
الاعتذار مقبول.

632
00:40:19,459 --> 00:40:21,128
لم يكن سهلا ملء فراغك.

633
00:40:21,211 --> 00:40:22,462
حسنا؟

634
00:40:23,088 --> 00:40:24,381
وشكرا لك.

635
00:40:26,550 --> 00:40:28,009
وشكرا لك من أجل "آني".

636
00:40:29,010 --> 00:40:31,012
يمكن أن تكون الفتاة مقنعة.

637
00:40:39,271 --> 00:40:40,272
مرحبا.

638
00:40:40,647 --> 00:40:41,648
مرحبا.

639
00:40:43,108 --> 00:40:45,193
اعتقدت "جوان" أنه يمكنك استخدام بعض
التكنولوجيا هناك.

640
00:40:45,277 --> 00:40:46,778
أجل، لقد أخبرتني.

641
00:40:46,862 --> 00:40:48,864
وعندما أخبرتك،

642
00:40:50,907 --> 00:40:52,993
أنا أعرف أنك دائما تحميني.

643
00:40:55,328 --> 00:40:56,454
أجل.

644
00:41:01,251 --> 00:41:02,460
أنا...

645
00:41:04,880 --> 00:41:06,464
أخذت هذه في تلك الليلة.

646
00:41:10,010 --> 00:41:11,636
لا أعلم تماما لماذا.

647
00:41:23,899 --> 00:41:25,192
شكرا لك.

648
00:41:33,617 --> 00:41:35,493
كنت أخشى فقدانك.

649
00:41:41,249 --> 00:41:42,834
أتعرف متى شعرت بالخوف؟

650
00:41:45,086 --> 00:41:46,213
متى؟

651
00:41:47,172 --> 00:41:51,551
عندما طرقت بابك وأنت سألت من الطارق،
وأنا لم أعرف الإجابة.

652
00:42:01,311 --> 00:42:02,520
هل نحن على ما يرام؟
