1
00:00:01,083 --> 00:00:02,708
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,791 --> 00:00:05,750
استعان "هنري" بشخص
لقتل "آرثر" و"جوان".

3
00:00:05,833 --> 00:00:07,125
تعرض "أرثر" للطعن.

4
00:00:07,666 --> 00:00:10,458
يبدو أن "هنري" كان يستخدم ألماس في
غسيل الأموال ونقلها.

5
00:00:10,541 --> 00:00:12,291
تعقبنا حامل ألماس وصولا إلى "هنري"،

6
00:00:12,375 --> 00:00:15,125
نقبض على "هنري" ونعيده
ليدفع ثمن أفعاله.

7
00:00:15,208 --> 00:00:17,000
وما سبب مجيئك بحثاً عني؟

8
00:00:17,041 --> 00:00:19,583
يمكنك أن تحتفظ بجميع الماس.

9
00:00:19,625 --> 00:00:21,500
لم أبق للإمساك به يا "أوغي".

10
00:00:21,583 --> 00:00:23,333
لدي خطة مختلفة الآن وأنت تعرف ذلك؟

11
00:00:23,416 --> 00:00:27,000
أنت تعلمين أني معك.
مهما كانت نهاية هذا الأمر.

12
00:00:27,083 --> 00:00:28,000
مرحباً!

13
00:00:28,083 --> 00:00:28,875
أتبحث عن هذا؟

14
00:00:32,291 --> 00:00:33,625
مرحباً يا آنسة "واكر".

15
00:00:39,833 --> 00:00:42,500
كولون - هونغ كونغ

16
00:02:05,291 --> 00:02:06,500
غير مسموح بوجودك هنا.

17
00:02:06,583 --> 00:02:08,083
أود التحدث مع أحد رجال الأمن.

18
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
هل أنت من أفراد الأمن؟

19
00:02:09,833 --> 00:02:11,916
أريدك أن تبحث عن "رايموند كينت" الآن.

20
00:02:12,000 --> 00:02:13,625
لا يوجد "رايموند كينت" في قنصلية

21
00:02:13,708 --> 00:02:16,041
لا، حسناً. ابحث عنه وأخبره أن
"أوغي أندرسون" هنا.

22
00:02:16,083 --> 00:02:17,500
-ارجع إلى البوابة
-لا، لا.

23
00:02:17,583 --> 00:02:19,041
عليك استدعاءه فحسب.

24
00:02:19,125 --> 00:02:21,791
"أندرسون"! أنتما يا شباب، سأتولى أمره.

25
00:02:21,875 --> 00:02:23,375
-"كنت"؟
-أتيت بأسرع ما يمكن.

26
00:02:23,666 --> 00:02:25,083
تعال معي.

27
00:02:25,500 --> 00:02:26,708
هل يمكننا التحدث بحرية؟

28
00:02:26,833 --> 00:02:28,583
نحن في منتصف الليل. والجميع نائمون.

29
00:02:28,708 --> 00:02:29,833
حسناً.

30
00:02:29,958 --> 00:02:32,541
لدينا عميلة عالية المستوى
تعمل في المدينة.

31
00:02:32,625 --> 00:02:34,041
إذا لم أوفر لها الدعم المطلوب

32
00:02:34,125 --> 00:02:36,416
ستسقط في أيدي وزارة أمن الدولة عند
شروق الشمس.

33
00:02:36,750 --> 00:02:38,041
أود مقابلة نائب القائد.

34
00:02:38,125 --> 00:02:39,875
-يمكنني إتاحة ضابط.
-حسناً.

35
00:02:39,958 --> 00:02:41,791
أحتاج مكتباً وبعض أجهزة الكمبيوتر.

36
00:02:41,875 --> 00:02:44,375
إذا أمكنك الوصول إلى كاميرات
مراقبة في كولون الشرقية

37
00:02:44,458 --> 00:02:45,625
سأحتاج الموجزات أيضاً.

38
00:02:45,708 --> 00:02:46,791
حسناً.

39
00:03:19,458 --> 00:03:21,041
ليكستنجون جلوبال إيست
هونغ كونغ

40
00:03:21,375 --> 00:03:24,041
أعترف لك أنني تفاجأت عندما انقطعت
اتصالاتك.

41
00:03:24,083 --> 00:03:26,875
لم أكن أعلم أنه معك.

42
00:03:27,291 --> 00:03:29,041
كنت دائماً صاحبة القفزة الأولى.

43
00:03:29,125 --> 00:03:30,791
ولكن هذه المرة بدون مظلة.

44
00:03:31,916 --> 00:03:33,791
"أوليفر لي" يستقل طائرة إلى العاصمة.

45
00:03:33,875 --> 00:03:37,041
ستتم محاكمتك وإدانتك بسبب معلوماته.

46
00:03:37,375 --> 00:03:38,458
كيف ذلك؟

47
00:03:39,000 --> 00:03:40,083
أنا هنا.

48
00:03:42,958 --> 00:03:45,666
لكنك هنا بمفردك تماماً.

49
00:03:45,750 --> 00:03:49,583
لا ليس تماماً. فأنت هنا معي.

50
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
وهذا مناسب لأن كلانا...

51
00:03:54,541 --> 00:03:57,708
لا يختلف كثيراً عن الآخر.

52
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
نعم، نحن كذلك.

53
00:04:01,958 --> 00:04:05,541
لم يمض وقت طويل منذ جلوسنا مقابل
بعضا البعض في هذا المطعم.

54
00:04:06,041 --> 00:04:08,125
وكنت أنت في غاية السعادة

55
00:04:09,291 --> 00:04:11,291
لمعرفتك بأمر الملف الذي لدي عن "آرثر".

56
00:04:13,666 --> 00:04:15,083
بالمناسبة ما زال "آرثر" حياً

57
00:04:16,833 --> 00:04:18,958
اتصلت بي "جوان" من المستشفى.

58
00:04:21,958 --> 00:04:23,375
التدخل الطبي لا

59
00:04:23,750 --> 00:04:24,958
يضمن بقاءه حياً.

60
00:04:26,958 --> 00:04:29,333
لم ينجح هذا كثيراً مع "تيو براغا".

61
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
أليس كذلك؟

62
00:04:31,333 --> 00:04:34,041
كنت تلاحق "تيو" و"هيلين"

63
00:04:34,500 --> 00:04:36,625
و"آرثر" و"جوان".

64
00:04:38,291 --> 00:04:40,291
كنت تطارد امرأة حامل.

65
00:04:42,541 --> 00:04:44,083
لقد تجاوزت كل الحدود يا "هنري".

66
00:04:48,208 --> 00:04:50,125
ثمة

67
00:04:50,208 --> 00:04:52,416
قصة خرافية تولى فيها ضفدع

68
00:04:53,708 --> 00:04:55,875
توصيل عقرب عبر النهر.

69
00:04:56,250 --> 00:04:59,458
وبطريقة ما، تفاجأ عندما لسعه العقرب.

70
00:04:59,541 --> 00:05:00,791
وأنت العقرب

71
00:05:01,000 --> 00:05:02,416
في الوضع الحالي بحسب ظني؟

72
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
ولكي يبرر العقرب أفعاله

73
00:05:06,458 --> 00:05:08,458
ما كان منه إلا أن يقول،

74
00:05:08,541 --> 00:05:11,916
"أنا عقرب وهذه طبيعتي."

75
00:05:13,375 --> 00:05:14,458
جميعكم تظنون

76
00:05:14,541 --> 00:05:16,666
بأنني ينبغي أن أتعامل بشكل مختلف.

77
00:05:17,250 --> 00:05:18,666
ولكني لست كذلك.

78
00:05:20,083 --> 00:05:21,125
أنت خائن.

79
00:05:24,208 --> 00:05:25,166
كلا.

80
00:05:26,500 --> 00:05:27,833
لست خائناً.

81
00:05:28,916 --> 00:05:31,333
أنا مجرد شخص مستعد

82
00:05:31,666 --> 00:05:35,500
للتصرف وفق قناعاته.

83
00:05:46,708 --> 00:05:48,458
إذا كنت ترين أنني خائن

84
00:05:49,791 --> 00:05:51,833
فلا بد أنك تريدين قتلي.

85
00:05:54,166 --> 00:05:55,583
ثمة فرصة لذلك.

86
00:06:03,083 --> 00:06:04,291
إنه غير مذخر.

87
00:06:08,166 --> 00:06:09,500
كيف عرفت ذلك؟

88
00:06:10,583 --> 00:06:12,166
لأنك عقرب.

89
00:06:12,750 --> 00:06:15,583
وكل ما تقوله كذب.

90
00:06:23,083 --> 00:06:24,291
كوفرت أفيرز

91
00:06:49,958 --> 00:06:51,291
-"أوغي أندرسون".
-نعم.

92
00:06:51,875 --> 00:06:53,250
أنا "ساره تام".

93
00:06:55,500 --> 00:06:56,916
قال السيد "كنت"

94
00:06:57,000 --> 00:06:59,125
أنك بحاجة إلى أفضل ضابط لديه.

95
00:06:59,208 --> 00:07:00,541
وها هي أمامك.

96
00:07:00,625 --> 00:07:01,916
أعني...

97
00:07:03,875 --> 00:07:05,000
ما الذي نحن بصدده؟

98
00:07:05,083 --> 00:07:07,208
ندعم عميلة رفيعة
المستوى وشديدة التخفي.

99
00:07:07,291 --> 00:07:08,250
حسناً.

100
00:07:08,291 --> 00:07:09,291
أحتاج إخفاء مبنى مكاتب

101
00:07:09,333 --> 00:07:11,083
في "كولون الشرقية".

102
00:07:11,166 --> 00:07:12,291
-أهذا إغلاق تام؟
-كل شيء.

103
00:07:12,375 --> 00:07:15,125
جميع الاتصالات الصادرة والواردة.

104
00:07:15,250 --> 00:07:17,750
لا بد من تعطيل الأبراج
الخلوية المجاورة.

105
00:07:17,833 --> 00:07:19,750
لا بد من قطع
اتصال البوابات الإلكترونية.

106
00:07:19,791 --> 00:07:22,000
وينبغي جعل جميع الاتصالات الهاتفية
من الوحدة

107
00:07:22,083 --> 00:07:23,458
الرئيسية غير قابلة للتشغيل.

108
00:07:23,875 --> 00:07:24,708
حسناً يا سيدي.

109
00:07:32,500 --> 00:07:35,416
"كالدر مايكلز"، جئت لتسليم
"أوليفر لي" لاستجوابه.

110
00:07:41,458 --> 00:07:42,583
بالتوفيق يا "أوليفر".

111
00:07:44,458 --> 00:07:45,916
أنت هنا من أجل مستقبل مشرق.

112
00:08:04,208 --> 00:08:05,625
أشكركم على الاجتماع سريعاً.

113
00:08:05,708 --> 00:08:08,000
نظراً لجميع محاولات قتل "جوان"
و"آرثر كامبل"

114
00:08:08,083 --> 00:08:10,666
طلب مني مدير الاستخبارات المركزية
جمع فريق تدخل سريع من البارزين

115
00:08:10,708 --> 00:08:13,166
للتصدي لتهديد "هنري ويلكوكس".

116
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
أخبرتنا أن "ويلكوكس" قد تم فحصه
يا "بريثويت".

117
00:08:15,458 --> 00:08:16,791
جئت به بصفته صاحب شارة خضراء

118
00:08:16,875 --> 00:08:18,000
هذه صدمة لنا جميعاً.

119
00:08:18,083 --> 00:08:19,958
كان "هنري" مهماً للإطاحة بـ"آني واكر"

120
00:08:20,041 --> 00:08:21,000
وهي عميلة مارقة.

121
00:08:21,416 --> 00:08:23,083
ظننت أنه وطني.

122
00:08:23,208 --> 00:08:26,291
أساليب "هنري ويلكوكس" في الخيانة
لا حدود لها.

123
00:08:26,458 --> 00:08:27,541
عدت للتو من "هونغ كونغ"،

124
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
حيث أعدت أنا و"أوغي أندرسون"

125
00:08:29,041 --> 00:08:30,458
"أوليفر لي" ورحلناه،

126
00:08:30,541 --> 00:08:32,250
وهو من أبرز جواسيس "الصين"

127
00:08:32,291 --> 00:08:33,166
كان متآمراً مع "هنري"

128
00:08:33,250 --> 00:08:34,500
"الصين"؟

129
00:08:34,583 --> 00:08:36,333
ما موقف الدولة من هذا يا "سوزان"؟

130
00:08:36,458 --> 00:08:39,041
التزمت "بكين" السرية حفظاً لماء الوجه.

131
00:08:39,125 --> 00:08:40,416
وما زالوا يريدون استعادة رجلهم

132
00:08:40,500 --> 00:08:42,625
أصبح "لي" مصدراً حقيقياً

133
00:08:42,708 --> 00:08:45,375
للمعلومات بشأن عملية "هنري ويلكوكس".

134
00:08:45,708 --> 00:08:48,208
كان "هنري" مدبر هجوم المروحية في
"كوبنهاغن"

135
00:08:48,291 --> 00:08:51,208
وتفجير المديرين التنفيذيين الذي
تم إحباطه في "ميدلين".

136
00:08:51,250 --> 00:08:52,791
أمر لا يصدق.

137
00:08:52,833 --> 00:08:54,416
هل تأكدنا من هذه المعلومات؟

138
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
جميع الأمور متزامنة حتى الآن

139
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
مع تحركات "هنري" طوال
الستة أشهر الأخيرة

140
00:08:59,458 --> 00:09:00,666
هذه أمور تدينه بشدة.

141
00:09:01,583 --> 00:09:03,041
هل نعرف مكان "ويلكوكس" حالياً؟

142
00:09:03,125 --> 00:09:04,000
"هونغ كونغ".

143
00:09:04,333 --> 00:09:06,458
حسناً، ربما يكون أيضاً في وسط "طهران".

144
00:09:06,541 --> 00:09:08,541
لا يمكننا إخراجه من هناك.

145
00:09:10,708 --> 00:09:11,708
"جوان".

146
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
نعم.

147
00:09:13,833 --> 00:09:16,500
ظننت أن باستطاعة "جوان" توضيح تصرفات
"هنري" بعض الشيء،

148
00:09:16,583 --> 00:09:19,333
لذلك استدعيتها. هل أنت معارض لذلك؟

149
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
لا، لا، قطعاً لا.

150
00:09:22,708 --> 00:09:23,833
بالنظر إلى ما حدث،

151
00:09:23,916 --> 00:09:25,625
هل أنت واثقة من رغبتك الحضور هنا؟

152
00:09:25,708 --> 00:09:28,625
بالنظر إلى ما حدث، أنا واثقة
من رغبتي في الحضور هنا.

153
00:09:29,666 --> 00:09:32,291
كنا نستعرض مدى صعوبة
الأمر بالنسبة للدولة،

154
00:09:32,375 --> 00:09:33,750
في إخراج "هنري" من "هونغ كونغ".

155
00:09:34,083 --> 00:09:35,416
محاولة أمر مستحيل.

156
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
هذا أخطر من "إدوارد سنودين"
مائة مرة.

157
00:09:37,583 --> 00:09:40,541
لا بد من إعادة "هنري ويلكوكس" إلينا
لتقديمه للعدالة.

158
00:09:40,625 --> 00:09:42,291
لنطمئن لأن "جوان" غير متورطة في هذا.

159
00:09:42,375 --> 00:09:43,791
لا حاجة إلى القلق طويلاً

160
00:09:43,875 --> 00:09:45,416
بأننا معرضون للخطر.

161
00:09:45,500 --> 00:09:48,583
جميع من في هذا المبنى عرض نفسه للخطر

162
00:09:48,666 --> 00:09:50,000
عندما قبل هذه الوظيفة.

163
00:09:50,333 --> 00:09:52,333
أعدك بأن العدالة ستأخذ مجراها.

164
00:09:52,416 --> 00:09:54,375
-اعلمي ذلك.
-أرجو ذلك.

165
00:09:57,583 --> 00:10:00,833
الآن إذا فتح جميعكم مجلداته.

166
00:10:12,791 --> 00:10:13,666
ليكسنغتن

167
00:10:39,750 --> 00:10:40,791
أشكرك.

168
00:10:42,125 --> 00:10:44,500
-تم إخفاء المبنى.
-جيد. هل اتخذ فريقك موقعه؟

169
00:10:44,583 --> 00:10:47,208
-إنهم جاهزون.
-لا ترسليهم حتى أعطيك الموافقة.

170
00:10:47,291 --> 00:10:49,500
أمامنا فرصة واحدة لإنجاز الأمر.
لا بد من إكمالها.

171
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
غيرت رابطة عنقك.

172
00:11:05,166 --> 00:11:06,666
ألا ترجو تغيير حظك؟

173
00:11:07,125 --> 00:11:08,541
أنا لا أؤمن بالحظ.

174
00:11:10,333 --> 00:11:11,750
لا تخبر الصينيين بذلك.

175
00:11:22,083 --> 00:11:24,208
نعم، أعرف ذلك. أصلحه.

176
00:11:26,791 --> 00:11:27,791
هل من خطب ما؟

177
00:11:29,375 --> 00:11:30,375
ليس من شأنك.

178
00:11:31,041 --> 00:11:32,166
لنواجه الحقيقة.

179
00:11:32,958 --> 00:11:34,541
أنت رجل بدون بلد.

180
00:11:34,875 --> 00:11:35,833
وبدون وطن.

181
00:11:36,750 --> 00:11:39,125
-وبدون عائلة.
-لا يهم.

182
00:11:39,583 --> 00:11:40,791
بل هو مهم. لطالما كان مهماً.

183
00:11:40,875 --> 00:11:45,458
علاقاتنا هي التي تحدد واقعنا كجواسيس،
وأنت عديم العلاقات.

184
00:11:46,750 --> 00:11:49,291
هذا ما تقوله امرأة يظن
العالم أنها ميتة.

185
00:11:50,208 --> 00:11:53,166
إنه اختيار غريب. اختيارك جريء
عندما قطعت الاتصالات.

186
00:11:53,250 --> 00:11:55,208
كنت تتجاهلين أمراً.

187
00:11:55,291 --> 00:11:56,541
ما الذي تهربين منه؟

188
00:11:58,583 --> 00:11:59,708
ما كان ذلك؟

189
00:12:10,416 --> 00:12:11,500
رجال الـ"سي آي إيه".

190
00:12:19,625 --> 00:12:20,541
أطلقوا النار لقتلهم.

191
00:12:29,458 --> 00:12:30,583
ادعموهم!

192
00:12:58,625 --> 00:12:59,750
ماذا يقولون؟

193
00:12:59,833 --> 00:13:01,458
إطلاق نار مبنى "كولون الشرقية"

194
00:13:01,541 --> 00:13:03,666
أمرتك بعدم إرسال الفريق
حتى أعطيك إشارتي.

195
00:13:03,750 --> 00:13:04,875
لم نرسل هذا الفريق.

196
00:13:06,250 --> 00:13:07,708
هل ما زل فريقك في موقعه؟

197
00:13:07,791 --> 00:13:09,291
-نعم.
-إذن أرسليهم.

198
00:13:09,375 --> 00:13:10,458
الآن، ليخرجوها.

199
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
لدينا سيارة جاهزة. هيا بنا.

200
00:13:28,250 --> 00:13:29,458
راقبها.

201
00:14:13,250 --> 00:14:14,458
ألقي المسدس.

202
00:14:14,541 --> 00:14:15,416
دعي السلاح.

203
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
لا تطلق عليها النار!

204
00:14:18,291 --> 00:14:19,750
ألقي السلاح.

205
00:14:47,750 --> 00:14:49,041
الطريق آمنة.

206
00:14:49,333 --> 00:14:50,500
هيا.

207
00:15:12,208 --> 00:15:13,291
ما هو تصرفك يا "هنري"؟

208
00:15:13,625 --> 00:15:15,375
أظهرت نفسك على حقيقتك آنسة "واكر".

209
00:15:15,458 --> 00:15:16,416
طاردت "جوان" و"آرثر".

210
00:15:16,500 --> 00:15:18,458
-هل كنت تعتقد ذلك، بعد...
-إياكِ أن تتحدثي!

211
00:15:24,666 --> 00:15:26,125
لنتحرك! لنتحرك!

212
00:15:27,750 --> 00:15:28,875
اشتبكوا!

213
00:15:31,916 --> 00:15:33,125
نيران حماية! نيران حماية!

214
00:15:37,625 --> 00:15:38,708
نيران حماية!

215
00:15:55,541 --> 00:15:57,166
ستحتاج إلي إذا كنا سنبقى أحياء.

216
00:15:57,916 --> 00:16:00,208
لا تحدثي بصيغة الجمع،
فالأمر يخصني فحسب.

217
00:16:01,458 --> 00:16:03,125
سأبادلك مع الصينيون

218
00:16:11,541 --> 00:16:13,000
ألا تريد أن تخبرني ما كان هذا؟

219
00:16:13,083 --> 00:16:15,000
ما الذي تتحدث عنه يا "أندرسون"؟

220
00:16:15,083 --> 00:16:18,791
أرسلت "لانغلي" فريق تكتيكي.
ظننتك ممسك بزمام الأمور من جهتك.

221
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
فريق تكتيكي؟ أين؟

222
00:16:20,208 --> 00:16:24,541
مكاتب "هنري" في "كولون".
تم القضاء على الفريق.

223
00:16:24,583 --> 00:16:26,083
"آني" و"هنري" في مهب الريح.

224
00:16:26,166 --> 00:16:28,625
ما كان ليعرف مكان "هنري"
في "هونغ كونغ".

225
00:16:28,708 --> 00:16:30,333
وذو سلطة ليأمر بإرسال فريق تكتيكي؟

226
00:16:32,375 --> 00:16:33,458
-"بريثويت".
-"بريثويت".

227
00:16:34,375 --> 00:16:35,375
سأتولى هذا الأمر.

228
00:16:36,541 --> 00:16:38,125
لم تأتوا به؟

229
00:16:40,041 --> 00:16:41,333
ما عدد الرجال؟

230
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
وأين "هنري" الآن؟

231
00:17:11,708 --> 00:17:14,500
سيد "بريثويت"؟
يود مدير الاستخبارات المركزية مقابلتك.

232
00:17:14,583 --> 00:17:15,875
ويريد منك إحضار أي ملفات

233
00:17:15,958 --> 00:17:18,333
أو مراسلات لديك لها
صلة بـ"هنري ويلكوكس".

234
00:17:18,666 --> 00:17:21,208
أشكرك. أخبريه أنني لن أتأخر.

235
00:17:24,625 --> 00:17:25,958
اغلقي الباب.

236
00:18:00,875 --> 00:18:02,000
"أس كيو" 1971

237
00:18:46,250 --> 00:18:47,291
من بعدك.

238
00:18:51,875 --> 00:18:54,958
سيسجل جهاز الاستخبارات الصينية وجودنا
في هذا المكان.

239
00:18:55,041 --> 00:18:56,541
وسيرسل أحدهم في الحال.

240
00:19:00,833 --> 00:19:02,625
أنا متأكد أن حساس الحركة

241
00:19:03,375 --> 00:19:05,041
قد رصد

242
00:19:06,166 --> 00:19:07,750
طنين "بكين".

243
00:19:10,000 --> 00:19:11,625
اجلسي. لن يستغرق الأمر طويلاً.

244
00:19:24,416 --> 00:19:25,541
هذا ليس بكثير.

245
00:19:28,375 --> 00:19:30,875
-ليس كثيراً على ماذا؟
-ليس كثيراً على بيت آمن.

246
00:19:32,666 --> 00:19:34,041
ليس كثيراً بالنسبة لخطة.

247
00:19:34,375 --> 00:19:38,333
تحدثي كما تشائين يا آنسة "واكر"،
لكن هذا المكان المتواضع

248
00:19:38,500 --> 00:19:41,166
هو المكان الذي ستعذبك فيه
وزارة أمن الدولة

249
00:19:41,375 --> 00:19:43,416
حتى تعترفين لهم بكل ما تعرفين.

250
00:19:44,208 --> 00:19:45,541
كل سر.

251
00:19:47,583 --> 00:19:49,083
وكل حقيقة.

252
00:19:50,125 --> 00:19:52,666
فهم مستجوبون ناجحون.

253
00:19:58,750 --> 00:19:59,958
أتودين لعب "الماجونغ"؟

254
00:20:06,916 --> 00:20:08,833
الأفضل أن يكون "بريثويت" مستعداً
للتحدث

255
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
لا علاقة لذلك بالعدالة.

256
00:20:10,208 --> 00:20:12,041
الأمر يتعلق بحمايته لنفسه.

257
00:20:12,125 --> 00:20:13,416
وقد أخفق في كلاهما.

258
00:20:13,541 --> 00:20:14,791
دعني أتحدث معه.

259
00:20:15,000 --> 00:20:17,125
يمكنني حمله على الاعتراف
إذا لم نتغلب عليه.

260
00:20:21,708 --> 00:20:23,833
-جئنا لمقابلة "إيريك".
-أين هو؟

261
00:20:23,916 --> 00:20:24,750
إلى أين أنت ذاهب؟

262
00:20:25,625 --> 00:20:28,000
-إذا كنت تظن يا "بريثويت" أنك...
-ماذا يحدث؟

263
00:20:28,833 --> 00:20:29,875
ماذا يحدث؟

264
00:20:34,041 --> 00:20:35,125
اللعنة.

265
00:20:37,625 --> 00:20:39,291
سأبلغ مدير الاستخبارات المركزية.

266
00:20:46,125 --> 00:20:47,541
طوقوا المدخل

267
00:20:47,625 --> 00:20:49,791
واستدعي مسؤولو المشاريع
الخاصة، ولكن سراً.

268
00:20:49,875 --> 00:20:51,916
لنجد طريقة نمنح بها هذا الرجل كرامته.

269
00:21:49,708 --> 00:21:50,625
أشكرك على الحضور.

270
00:21:51,833 --> 00:21:55,375
ما سبب مجيء المدير السابق لـ"سي آي
إيه" إلى أحد منازلنا الآمنة؟

271
00:21:56,250 --> 00:21:59,166
أخبرني "أوليفر لي" بأنه يمكنني دائماً
محاولة الاتصال بكم.

272
00:21:59,250 --> 00:22:01,333
باستخدام هذه الطريقة إذا كان لدي
ما أناقشه.

273
00:22:01,708 --> 00:22:04,416
"أوليفر لي" في قبضة الأمريكيين.

274
00:22:04,833 --> 00:22:06,333
وهذه المرأة هي المسؤولة عن ذلك.

275
00:22:06,541 --> 00:22:07,875
تأكد من مصادرك.

276
00:22:08,125 --> 00:22:11,000
أنا متأكد أنهم أثبتوا
تورط سيدة أمريكية

277
00:22:11,083 --> 00:22:14,333
ذات شعر داكن فيما
يتعلق باختطاف "أوليفر".

278
00:22:16,208 --> 00:22:17,583
وماذا تريد في المقابل؟

279
00:22:19,875 --> 00:22:20,958
اللجوء.

280
00:22:22,208 --> 00:22:23,291
والحماية.

281
00:22:38,583 --> 00:22:39,916
سأعود في الحال.

282
00:22:52,875 --> 00:22:54,416
أسوأ أمر على الإطلاق

283
00:22:54,500 --> 00:22:55,958
أنك قطعت اتصالاتك هباءً.

284
00:22:57,375 --> 00:22:59,166
مناورتك الجريئة هذه،

285
00:22:59,250 --> 00:23:01,416
وشخصيتك الفظة هذه،

286
00:23:01,916 --> 00:23:03,583
وشعرك هذا.

287
00:23:03,833 --> 00:23:05,708
بذلت كل ما وسعك.

288
00:23:06,666 --> 00:23:08,416
وتخليت عن الكثير.

289
00:23:10,291 --> 00:23:11,791
ولم يكن الأمر جديراً بهذا كله.

290
00:23:12,833 --> 00:23:15,416
أنت لم تكوني بارعة بالقدر الكافِ.

291
00:23:20,375 --> 00:23:21,916
كنت محقاً بشأنها.

292
00:23:22,666 --> 00:23:24,875
رؤسائي يشكرونك بشدة.

293
00:23:27,791 --> 00:23:29,875
اذهب إلى هناك. سنجد لك مكاناً.

294
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
شرفت بالتعامل معكم.

295
00:23:33,083 --> 00:23:34,291
الشرف كله لنا.

296
00:23:37,041 --> 00:23:38,833
أنا واثق أنك لا تصدق هذا، ولكن...

297
00:23:40,583 --> 00:23:42,250
يؤسفني حقاً أنه لا بد من نهاية هذا.

298
00:23:48,541 --> 00:23:49,625
الوداع.

299
00:24:01,250 --> 00:24:02,916
حسناً، يمكنك مناداتي بـ"جوناثان".

300
00:24:03,625 --> 00:24:04,541
واسمك هو؟

301
00:24:07,958 --> 00:24:10,000
اسمي ليس مهماً.

302
00:24:10,583 --> 00:24:12,958
لغتك الكانتونية جيدة. من فضلك.

303
00:24:13,375 --> 00:24:14,458
اجلسي.

304
00:24:18,000 --> 00:24:20,083
سنعرف اسمك قريباً جداً.

305
00:24:37,458 --> 00:24:39,708
أنت تتفهمين حاجتنا إلى الاجتهاد.

306
00:24:39,791 --> 00:24:41,166
يجب ألا يستغرق ذلك طويلاً

307
00:24:49,250 --> 00:24:52,416
هذا مخدر "السكوبولامين".

308
00:24:54,833 --> 00:24:56,041
يساعد في انتزاع الحقيقة.

309
00:24:57,375 --> 00:24:59,541
وهو أفضل بكثير من "بنتوثال الصوديوم"

310
00:24:59,666 --> 00:25:01,875
الذي تحبه الـ"سي آي إيه" كثيراً.

311
00:25:02,375 --> 00:25:03,958
سيؤلمك هذا قليلاً.

312
00:25:18,625 --> 00:25:21,166
إلى أين أرسلت "هنري
ويلكوكس"؟ أين موقعه؟

313
00:25:21,916 --> 00:25:23,541
لن أخبرك بشيء.

314
00:25:23,625 --> 00:25:24,750
لم يبدأ مفعول الأدوية.

315
00:25:24,833 --> 00:25:25,708
أتظن أنني أحتاج مخدر

316
00:25:25,791 --> 00:25:27,000
لتنتزع مني الحقيقة؟

317
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
أمستعد للموت لأجل "هنري ويلكوكس"؟

318
00:25:29,375 --> 00:25:31,625
لأن هذا هو ما نتحدث عنه.

319
00:25:34,208 --> 00:25:35,416
محطة قطار "كولون".

320
00:25:35,916 --> 00:25:37,041
قطار متجه إلى "بكين".

321
00:26:31,458 --> 00:26:32,666
اتصال خارجي يا "أوغي"

322
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
تم تحويله. وهو اتصال لك.

323
00:26:38,083 --> 00:26:39,125
نعم.

324
00:26:39,291 --> 00:26:42,291
ستتعقب وزارة أمن الدولة هذا الهاتف إذا
لم تكن قد بدأت بالفعل.

325
00:26:42,458 --> 00:26:43,583
ما الجديد بشأن "هنري"؟

326
00:26:43,666 --> 00:26:46,791
ركب "هنري" سيارة متجهة إلى محطة
"كولون" ثم قطار يتجه إلى "بكين".

327
00:26:46,875 --> 00:26:51,083
-لوحة ترخيص السيارة "أس كيو 1971".
-حسناً.

328
00:26:51,125 --> 00:26:53,958
اسلكي هذا الاتجاه.
سنتولى إبطاءه.

329
00:26:54,041 --> 00:26:56,083
احصلي على هاتف مسبق
الدفع. وأرسلي الرقم.

330
00:26:56,916 --> 00:26:58,541
أشكرك يا "أوغي".

331
00:27:01,208 --> 00:27:02,916
سنحتاج إلى تجهيز فريق عمليات آخر.

332
00:27:03,000 --> 00:27:04,541
سأذهب للتحدث مع رئيس المحطة فوراً.

333
00:27:24,916 --> 00:27:25,916
كلاود لخدمات المحمول

334
00:27:40,458 --> 00:27:42,125
تم تلقي الرسالة النصية.

335
00:27:42,250 --> 00:27:46,291
من رقم مجهول. رسالة 3015.

336
00:27:49,208 --> 00:27:51,625
-"أوغي".
-مرحباً، ما الجديد بشأن هذا الفريق؟

337
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
رفض رئيس المحطة ذلك.

338
00:27:53,250 --> 00:27:55,208
علم الصينيون بتبادل
النيران في "ليكسنغتن".

339
00:27:55,291 --> 00:27:57,083
لم يعد يريد المخاطر بإثارة غضبهم.

340
00:27:57,166 --> 00:27:59,250
ولن يصرح بإرسال أي قوات عاملة.

341
00:27:59,333 --> 00:28:00,458
حسناً، هل لديك سيارة؟

342
00:28:00,958 --> 00:28:02,166
نعم.

343
00:28:02,250 --> 00:28:04,666
-أهذا سؤال منك أم أن لديك سيارة؟
-لدي سيارة.

344
00:28:04,750 --> 00:28:06,791
أوقفيها عند الواجهة. وتعالي لاصطحابي.

345
00:28:09,833 --> 00:28:10,666
مرحباً.

346
00:28:10,750 --> 00:28:13,166
ما وضع "آني" يا "أوغي"؟

347
00:28:13,250 --> 00:28:15,208
لم تنجز المهمة. ما زالت "آني"
تتبع الهدف.

348
00:28:15,291 --> 00:28:16,166
اللعنة.

349
00:28:16,250 --> 00:28:18,375
-سأطلعك في حالة تغير الوضع.
-حسناً.

350
00:28:19,083 --> 00:28:21,416
ربما يلزمك إطلاع "كالدر" بشأن
سير الأمور.

351
00:28:21,500 --> 00:28:22,666
سأصبح مشغولة قليلاً.

352
00:28:22,750 --> 00:28:25,500
-أأنت بخير؟
-أنا بخير.

353
00:28:26,416 --> 00:28:28,166
أظنني على وشك وضع مولودي.

354
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
هذه أخبار رائعة.

355
00:28:29,583 --> 00:28:31,291
لا تقلقي ستجد "آني" حلا لذلك.

356
00:28:31,708 --> 00:28:33,333
لا أشك في ذلك.

357
00:28:35,750 --> 00:28:38,333
مستشفى "جورج تاون ميموريال"

358
00:28:44,958 --> 00:28:45,833
"آرثر".

359
00:28:49,000 --> 00:28:50,791
لم أكن بصدد تفويت هذا الأمر.

360
00:28:52,208 --> 00:28:53,541
يسعدني وجودك كثيراً.

361
00:28:53,625 --> 00:28:55,666
هل تمانعين أن أتولى القيادة؟ أشكرك.

362
00:29:03,458 --> 00:29:04,833
ستصلكم صورة قريباً.

363
00:29:05,041 --> 00:29:06,541
هذه السيدة جاسوسة أمريكية.

364
00:29:06,625 --> 00:29:08,291
حدد موقعها. وأعدها إلي.

365
00:29:22,166 --> 00:29:24,416
-يا للهول.
-ماذا تقصدين بذلك؟

366
00:29:24,458 --> 00:29:25,541
وزارة أمن الدولة صورة "آني"

367
00:29:25,625 --> 00:29:27,791
وقد نشروها على شبكة الأمن
الداخلي لديهم.

368
00:29:27,875 --> 00:29:29,666
كما أبلغوا شرطة "هونغ كونغ" بشأنها.

369
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
سينشرون أكبر قدر ممكن من

370
00:29:31,208 --> 00:29:33,250
القوات وبأسرع ما يمكن.

371
00:29:39,750 --> 00:29:42,458
هل وجدت طريقة لإبطاء "هنري" يا "أوغي"؟

372
00:29:43,041 --> 00:29:44,041
أعمل على إنجاز ذلك.

373
00:29:44,375 --> 00:29:47,583
أرسلت وزارة أمن الدولة صورتك إلى
شرطة "هونغ كونغ".

374
00:29:47,666 --> 00:29:48,625
اللعنة.

375
00:29:48,708 --> 00:29:49,958
وقد أصبح لدى إحدى أكبر

376
00:29:50,000 --> 00:29:51,250
هيئات الشرطة في العالم

377
00:29:51,333 --> 00:29:53,083
صورتك وهم يبحثون عنك.

378
00:29:53,166 --> 00:29:54,333
فهمت.

379
00:30:12,750 --> 00:30:15,500
أخبريني عندما نصل إلى تقاطع
طريق "فيكتوري".

380
00:30:17,250 --> 00:30:18,333
كدنا نصل.

381
00:30:18,416 --> 00:30:20,166
حسناً، قودي السيارة إلى منتصف التقاطع.

382
00:30:20,583 --> 00:30:22,083
-ثم ماذا؟
-أوقفيها.

383
00:30:22,500 --> 00:30:24,416
-أوقفها؟
-نعم أوقفيها.

384
00:30:36,958 --> 00:30:38,250
يجب أن نستقل سيارة أجرة.

385
00:31:23,125 --> 00:31:24,416
تشا تاي مان
الواحدة، كيمبرلي

386
00:31:25,708 --> 00:31:26,916
نلاحقها الآن.

387
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
لقد رصدوها. هيا بنا.

388
00:31:57,916 --> 00:31:58,750
ماذا يحدث؟

389
00:31:59,791 --> 00:32:01,958
زحام المرور. نحن على بعد كيلومترين.

390
00:32:07,708 --> 00:32:10,250
تحققنا في موقع إدارة المرور
الإلكتروني يا "آني".

391
00:32:10,333 --> 00:32:12,541
سيتم دعم المرور على طول طريق "كولون".

392
00:32:13,875 --> 00:32:14,875
فهمت.

393
00:32:29,958 --> 00:32:31,041
منطقة عمل شحن
كولون

394
00:35:02,166 --> 00:35:03,083
مرحباً يا "هنري".

395
00:35:19,750 --> 00:35:21,125
كيف وجدتني؟

396
00:35:21,875 --> 00:35:22,958
هل هذا يهمك؟

397
00:35:31,958 --> 00:35:33,500
لطالما أهمني.

398
00:37:16,583 --> 00:37:18,708
-"آني"
-"أوغي".

399
00:37:19,458 --> 00:37:20,541
لقد نجحت.

400
00:37:22,041 --> 00:37:24,291
-لقد مات.
-حسناً.

401
00:37:26,416 --> 00:37:28,500
ما زلنا بحاجة إلى إخراجك من هنا.

402
00:37:28,583 --> 00:37:31,541
أيمكنك الوصول إلى الميناء؟
لدينا رجل في الداخل في "ستار فيري".

403
00:37:31,583 --> 00:37:32,666
رصيف رقم 3.

404
00:37:34,208 --> 00:37:35,333
"أوغي".

405
00:37:35,916 --> 00:37:38,500
-أشكرك على البقاء.
-يمكنك أن تشكريني شخصياً لاحقاً.

406
00:37:39,125 --> 00:37:40,416
كدت تصلين.

407
00:37:49,625 --> 00:37:51,583
"آني واكر" بحاجة إلى مساعدتنا.

408
00:37:52,083 --> 00:37:53,291
لنحضرها إلينا.

409
00:37:57,291 --> 00:37:58,333
يجب أن يعرف الجميع من الآن

410
00:37:59,208 --> 00:38:00,958
أن "هنري ويلكوكس" قد مات،

411
00:38:01,583 --> 00:38:04,958
وأن "آني واكر" على قيد الحياة
وهي بحاجة إلى الدعم في "كولون".

412
00:38:05,041 --> 00:38:06,875
يحتاج "أوغي أندرسون" من أحدكم

413
00:38:06,958 --> 00:38:08,166
إقناع وزارة الدفاع

414
00:38:08,250 --> 00:38:10,041
لإعادتها إلى الوطن بحراً.

415
00:38:10,125 --> 00:38:12,000
يمكنني الاتصال بالأميرال "أودونيل".

416
00:38:12,083 --> 00:38:13,708
ليتصل بي إذا كان لديه أي استفسارات.

417
00:38:14,458 --> 00:38:15,583
"إيريك بريثويت"...

418
00:38:15,958 --> 00:38:18,208
حسناً، لقد اطلعتم على هذا الأمر أيضاً.

419
00:38:19,583 --> 00:38:21,541
كيف سننجز هذا الأمر
دون مدير الخدمة السرية؟

420
00:38:21,625 --> 00:38:23,208
المنصب شاغر يا سيد "مايكلز".

421
00:38:25,125 --> 00:38:26,750
أتريدونني في منصب "دي سي إس"؟

422
00:38:27,000 --> 00:38:29,500
-مؤقتاً.
-أكد الأمر مدير الاستخبارات المركزية.

423
00:38:30,208 --> 00:38:32,791
كانت مناورتك بالعميلة "واكر"
ضربة محكمة.

424
00:38:33,583 --> 00:38:36,041
لقد أطحت بأحد أكبر الخائنين في
تاريخ وكالتنا.

425
00:38:37,541 --> 00:38:38,625
أشكرك يا سيدي.

426
00:38:38,958 --> 00:38:40,291
ماذا عن "جوان كامبل"؟

427
00:38:40,375 --> 00:38:43,000
لست بصدد الإساءة إلى امرأة نجت

428
00:38:43,083 --> 00:38:44,125
من محاولة اغتيالها،

429
00:38:44,208 --> 00:38:45,208
وهي بصدد الإنجاب.

430
00:38:45,291 --> 00:38:47,166
-أنت لا تسيء...
-وقد شغلت هذا المنصب.

431
00:38:47,250 --> 00:38:48,791
أنت لا تسيء إليها.

432
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
ستتاح لها فرصة التنافس على الوظيفة.

433
00:38:51,208 --> 00:38:52,416
عندما يحين وقت ذلك.

434
00:38:58,208 --> 00:38:59,708
لن نستمر في مناقشة هذا الأمر

435
00:38:59,791 --> 00:39:01,291
حتى تعود "آني واكر" سالمة.

436
00:39:01,375 --> 00:39:03,166
فهمتم؟ حسناً.

437
00:39:03,541 --> 00:39:06,166
اتصلي يا"سوزان" بوزارة الدفاع
على الفور.

438
00:39:06,250 --> 00:39:09,208
سأطلب من مكتبنا بآسيا توفير
جميع مواردهم في الميدان.

439
00:39:37,875 --> 00:39:39,625
لا أظن أن العبارة ستعمل يا "أوغي"،

440
00:39:39,666 --> 00:39:40,541
بدائل

441
00:39:40,875 --> 00:39:42,541
سأعاود الاتصال بك بعد ثانية.

442
00:39:48,541 --> 00:39:50,083
لا أدري إن كان لدي ثانية.

443
00:39:57,458 --> 00:39:59,458
لا يمكنها بلوغ العبارة. أعطيني
حلا آخر.

444
00:39:59,833 --> 00:40:00,958
لا يهمني ما يكلفه الأمر

445
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
إنها ليست هنا.

446
00:40:33,833 --> 00:40:35,541
سنقود إلى مجموعة الحاملات الأمريكية

447
00:40:35,625 --> 00:40:37,416
في بحر "الصين" الجنوبي.

448
00:40:37,750 --> 00:40:39,583
أمامك نحو نصف يوم من الإبحار.

449
00:40:40,458 --> 00:40:41,958
أرجو أن تعجبك التوصيلة.

450
00:40:42,291 --> 00:40:44,416
الجو جميل هنا على الماء.

451
00:40:44,833 --> 00:40:47,333
ثمة شخص بانتظارك في الولايات المتحدة
للتحدث معك.

452
00:40:47,416 --> 00:40:48,458
انتظري.

453
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
أنا سعيدة لأنك بخير يا "آني".

454
00:40:55,041 --> 00:40:56,083
"جوان".

455
00:40:56,375 --> 00:40:59,375
أعرف أن الأمر لم يكن سهلاً لكنك أنجزت
عملك بشكل استثنائي.

456
00:40:59,750 --> 00:41:01,375
-أشكرك.
-وعندما تعودين،

457
00:41:01,458 --> 00:41:03,333
ستجدين شخصاً يريد مقابلتك.

458
00:41:04,375 --> 00:41:05,583
هل وضعت طفلك؟

459
00:41:05,958 --> 00:41:07,166
إنه ولد.

460
00:41:07,833 --> 00:41:09,208
"ماكنزي كامبل".

461
00:41:13,416 --> 00:41:15,083
تهانينا.

462
00:41:15,125 --> 00:41:16,416
سنقابلك عندما تعودين.

463
00:41:16,958 --> 00:41:17,958
أتمنى لك رحلة آمنة.

464
00:41:19,125 --> 00:41:20,416
سأراك عند عودتك إلى العاصمة.
