1
00:00:02,670 --> 00:00:04,422
صباح الخير يا "واشنطن" العاصمة.

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,298
احتمال أن تمطر اليوم هو 30 بالمائة،

3
00:00:06,382 --> 00:00:09,135
لكني ما كنت لألغي خطط حفلات
الشواء لعيد الاستقلال.

4
00:00:09,218 --> 00:00:10,845
لاحقاً لدينا...

5
00:00:15,850 --> 00:00:17,685
سوف أنظف هذا. لاحقاً.

6
00:00:18,227 --> 00:00:22,148
أما الآن فهو وقت كعك
عيد الاستقلال الصغير للمكتب.

7
00:00:27,361 --> 00:00:29,447
- إنه...
- مقرف؟

8
00:00:30,698 --> 00:00:32,032
أنا آسفة.

9
00:00:33,951 --> 00:00:34,952
ليس بعمل جيد.

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,121
أنت تعملين في عيد الاستقلال.
ألا يكفي ذلك؟

11
00:00:37,204 --> 00:00:39,915
- يجب أن يكون كذلك.
- ليس بالضرورة.

12
00:00:47,131 --> 00:00:48,507
هل ثقتك قليلة لتلك الدرجة؟

13
00:00:48,591 --> 00:00:51,343
لو كانت كعكاتك جيدة،
ما كنت لتعرفي بشأن هذه.

14
00:00:51,427 --> 00:00:53,262
أنت أفضل أم يمكن لأخت أن تحظى بها.

15
00:00:53,345 --> 00:00:56,515
في تلك الحالة، خذي مظلة.

16
00:00:57,016 --> 00:00:58,058
يفترض أن تمطر اليوم؟

17
00:00:58,142 --> 00:01:00,895
انتقلت من أم إلى هم في لمح البصر.

18
00:01:27,838 --> 00:01:29,131
عيد استقلال سعيد.

19
00:01:30,132 --> 00:01:33,677
عطر "جو مالون" بالزنباع.
وكعك المخمل الأحمر؟

20
00:01:33,761 --> 00:01:35,721
كعكات المخمل الأحمر المكوبة.

21
00:01:35,805 --> 00:01:37,556
لكنك لم تحصلها عليه في "إريتريا".

22
00:01:37,640 --> 00:01:40,893
في الحقيقة، كان الطعام هناك رائعاً.
أحب الطعام الحار.

23
00:01:40,976 --> 00:01:43,813
هذه رائعة. من أين حصلت
على أعلام "كوريا الشمالية"؟

24
00:01:46,148 --> 00:01:47,399
هل خبزت هذا؟

25
00:01:47,483 --> 00:01:49,527
في المطبخ الساعة الخامسة صباحاً.

26
00:01:49,819 --> 00:01:51,904
أوصلي ثنائي لـ"دانييل" رجاءً.

27
00:01:51,987 --> 00:01:52,905
كشفتني.

28
00:01:56,492 --> 00:02:00,037
كل شخص يعمل في هذا المبنى
يعمل هنا لأنه وطني.

29
00:02:00,120 --> 00:02:01,622
وبما أنه عيد الاستقلال.

30
00:02:01,997 --> 00:02:04,083
- فسيصبح المكان مزدحماً.
- مرحباً يا "آني".

31
00:02:04,291 --> 00:02:06,001
هل لديك ذلك الـ"إتش تي بي" عن "بيرو"؟

32
00:02:06,085 --> 00:02:08,629
- إنه على مكتبك.
- شكراً. والـ"إن سي إتش"؟

33
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
تعقبته وكالة الاستخبارات الدفاعية
إلى قيادة "نوراد"،

34
00:02:10,422 --> 00:02:13,634
- وأرسلوه للأمن الداخلي. على مكتبك أيضاً.
- شكراً.

35
00:02:20,850 --> 00:02:23,435
"مطعم (فيستا) 10 صباحاً،
تعالي وحدك"

36
00:02:32,111 --> 00:02:35,739
"(فيستا)"

37
00:02:44,498 --> 00:02:48,294
متأخر عن قصد، ومتأنق كالعادة.
بدلة جميلة.

38
00:02:49,962 --> 00:02:51,922
لدي فرصة لك.

39
00:02:52,464 --> 00:02:54,884
سبق لم يمنحه لي أي أحد في الوكالة.

40
00:02:55,426 --> 00:02:58,053
كلام صادر من رجل أدار
والده الوكالة سابقاً.

41
00:02:58,971 --> 00:03:00,431
ربما كان هذا خطأ.

42
00:03:01,390 --> 00:03:04,685
أنا أمزح. ما بك؟
ألا يمكننا المزاح بعد الآن؟

43
00:03:04,768 --> 00:03:05,853
ليس بشأن هذا.

44
00:03:07,146 --> 00:03:08,939
لماذا لم نلتقي في "لانغلي"؟

45
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
لأن الأمر يخص "لانغلي".

46
00:03:13,068 --> 00:03:15,821
يخبرونكم في أول أيامكم
أن تكونوا جزءاً من النظام.

47
00:03:16,155 --> 00:03:19,742
أن كل البروتوكولات موجودة لحمايتكم.
وهذا هراء يا "آني".

48
00:03:19,825 --> 00:03:21,493
ما الذي يجري يا "جاي"؟

49
00:03:21,577 --> 00:03:23,078
حسناً. لا يمكننا فعل هذا هنا.

50
00:03:23,162 --> 00:03:25,956
تعالي معي وستكتشفين السبب.

51
00:03:26,665 --> 00:03:28,667
حسناً. لم أرد أكل التونة في كل الأحوال.

52
00:03:29,668 --> 00:03:30,794
- أنا سأقود.
- حسناً.

53
00:03:39,762 --> 00:03:41,430
يا آنستي؟ نسيت مظلتك.

54
00:03:42,264 --> 00:03:43,515
شكراً لك.

55
00:04:49,164 --> 00:04:51,583
"كوفرت أفيرز"

56
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
"منطقة محظورة"

57
00:05:03,512 --> 00:05:05,931
أوغي"، كيف حالك؟

58
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
كنت أفضل البارحة.

59
00:05:08,017 --> 00:05:09,351
أنت وأنا أيضاً.

60
00:05:09,435 --> 00:05:12,021
تم تفسير الانفجار على أنه مشكلة
أمان في السيارة.

61
00:05:12,646 --> 00:05:14,106
وضعني مدير الوكالة في اللجنة

62
00:05:14,189 --> 00:05:15,774
الثلاثية للبحث في موت "جاي".

63
00:05:16,150 --> 00:05:18,068
سوف تكون مشغولاً بهذا الأمر.

64
00:05:18,152 --> 00:05:20,446
لم يكن "جاي" يبذل أي مجهود لتشكيل صداقات.

65
00:05:20,529 --> 00:05:22,031
لدينا عمل لك.

66
00:05:22,364 --> 00:05:25,117
في أيام أسعد، كنت لأقول ساخراً
أن لدي عملاً سلفاً.

67
00:05:25,200 --> 00:05:26,535
مكتب "جاي" للمشاريع الخاصة.

68
00:05:26,618 --> 00:05:27,870
سوف يصبح تحت سيطرتك.

69
00:05:29,538 --> 00:05:30,748
حاضر.

70
00:05:31,206 --> 00:05:33,333
أنا واثق أن رجال "جاي" يريدون
بشدة أن يكونوا

71
00:05:33,417 --> 00:05:34,793
ذوي فائدة بعد صدمة كهذه.

72
00:05:35,919 --> 00:05:37,463
أنت بعيد عما أقصده أيها الجندي.

73
00:05:37,546 --> 00:05:38,672
ماذا؟

74
00:05:39,131 --> 00:05:41,800
أريدك أن تحاول اكتشاف ما تسبب بقتل "جاي".

75
00:05:42,009 --> 00:05:44,053
ابحث في قضاياه وتفحص موظفيه.

76
00:05:44,136 --> 00:05:45,512
إن كان هنالك أي شيء غير عادي...

77
00:05:45,596 --> 00:05:47,181
أعينه وأشير له وأحضره للجنة؟

78
00:05:47,264 --> 00:05:48,515
أحضره لي.

79
00:05:49,933 --> 00:05:51,685
هل تسمح لي بإبداء رأيي بحرية؟

80
00:05:52,227 --> 00:05:53,562
بالطبع.

81
00:05:54,229 --> 00:05:56,774
بصفتك زميلاً عسكرياً، فأنت تدرك مصاعب

82
00:05:56,857 --> 00:06:00,360
قيادة مجموعة ناهيك عن امتلاك
أجندة سرية داخل تلك المجموعة.

83
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
- سيكون هذا...
- صعب.

84
00:06:04,907 --> 00:06:07,743
تعامل مع الأمر. أنت جاسوس،
لذلك تصرف على ذلك المنوال.

85
00:06:09,078 --> 00:06:13,582
هنالك من قتل "جاي".
أريد أن أعرف الطريقة والسبب.

86
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
قبل أن يحدث ذلك ثانية.

87
00:07:13,142 --> 00:07:15,018
"ستخضع كل السيارات إلى التفتيش"

88
00:07:42,796 --> 00:07:45,132
وذلك ما يجب أن يتم فعله ثانية.

89
00:07:45,757 --> 00:07:48,510
لذلك اتصلوا بـ"هوفر".
فقد يكون لديهم معلومة ما.

90
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
- "جون"؟
- نعم.

91
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

92
00:07:51,180 --> 00:07:55,184
"آني"، لقد عانيت الكثير، وساهمت بالكثير.

93
00:07:55,267 --> 00:07:57,269
أريدك أن تتذكري ذلك بينما تتقدمين في عملك.

94
00:07:57,352 --> 00:07:59,688
- هل تبعدينني عن العمل؟
- تم تعيينك في مكان آخر.

95
00:08:01,773 --> 00:08:02,774
أين؟

96
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
سيتصل بك أحد ما من الإدارة في الأيام...

97
00:08:04,151 --> 00:08:04,985
لماذا؟

98
00:08:05,068 --> 00:08:08,864
أعلم أن هذا يبدو مفاجئاً،
لكن الانتقال يعتبر تقدماً هنا.

99
00:08:11,700 --> 00:08:13,160
أريد أن أشكرك على خدماتك.

100
00:08:13,243 --> 00:08:15,495
"آني"، أنت مطلوبة في قسم جهاز كشف الكذب.

101
00:08:18,373 --> 00:08:19,875
يعتقدون أن لي علاقة بالأمر؟

102
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
أنا واثقة أنه مجرد إجراء روتيني.
حظاً سعيداً يا "آني".

103
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
وكنت ستغادرين المطعم مع السيد "ويلكوكس".

104
00:08:30,093 --> 00:08:31,470
نعم.

105
00:08:31,553 --> 00:08:33,096
لكنك نسيت مظلتك.

106
00:08:33,889 --> 00:08:36,391
نعم، عدت وأخذتها من النادلة.

107
00:08:37,226 --> 00:08:38,560
لقد سألتني ذلك من قبل.

108
00:08:38,644 --> 00:08:40,562
هل أمطرت في ذلك اليوم؟

109
00:08:41,563 --> 00:08:42,397
لا.

110
00:08:42,898 --> 00:08:44,942
أنت تعرفين السيد "ويلكوكس" منذ سنتين.

111
00:08:45,025 --> 00:08:46,985
نعم. كان "جاي" صديقاً لي.

112
00:08:47,486 --> 00:08:50,572
هل يمكنك وصف علاقتك
بالسيد "ويلكوكس" بأنها كانت ودودة؟

113
00:08:51,823 --> 00:08:53,158
قلت للتو أنه كان صديقاً لي.

114
00:08:53,242 --> 00:08:56,119
وفي طريقك خارجة من المطعم،
نسيت مظلتك.

115
00:08:56,745 --> 00:08:58,497
هل ستواصل سؤالي عن ذلك؟

116
00:08:58,580 --> 00:09:00,165
نعم أم لا، رجاءً.

117
00:09:01,667 --> 00:09:03,752
نعم. لا.

118
00:09:04,378 --> 00:09:05,921
أعلى. أسفل.

119
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
ليس لديك أي أجوبة.

120
00:09:08,757 --> 00:09:09,758
لدي أسئلة فحسب.

121
00:09:10,175 --> 00:09:12,678
مثل لماذا أعامل كمشتبه به؟

122
00:09:13,095 --> 00:09:14,763
لماذا يتم نقلي؟

123
00:09:16,765 --> 00:09:19,434
لماذا أجلس هنا وأستمع لهذا الهراء؟

124
00:09:21,270 --> 00:09:22,354
إلى أين أنت ذاهبة؟

125
00:09:22,854 --> 00:09:24,690
هل تتهمني بقتل صديقي؟

126
00:09:24,773 --> 00:09:26,984
أنا أطرح أسئلة بشأن حقائق متعلقة بذلك.

127
00:09:28,110 --> 00:09:29,695
أنت تريد من تلقي عليه اللوم فحسب.

128
00:09:29,778 --> 00:09:32,531
حسناً، هذا يكفي. سأنهي هذا.

129
00:09:32,614 --> 00:09:34,199
لقد انتهكت القطاع "بي 30".

130
00:09:34,283 --> 00:09:36,618
لا أهتم. انتهت جلسة جهاز كشف الكذب.

131
00:09:37,911 --> 00:09:40,080
- من أنت؟
- أنا "لينا سميث".

132
00:09:40,289 --> 00:09:43,417
أنا رئيستك الجديدة. لقد مررت بأيام عصيبة.

133
00:09:44,126 --> 00:09:45,460
لنذهب ونحتسي شراباً.

134
00:09:50,716 --> 00:09:52,884
كم من العملاء يمكنهم
القيام بما تقومين به؟

135
00:09:53,510 --> 00:09:56,346
العمل في الميدان وتقديم معاونين.

136
00:09:56,430 --> 00:10:00,309
التزام الهدوء أثناء خطر محدق.
تستعملين سلاحاً للقتل.

137
00:10:02,811 --> 00:10:05,814
ليسوا كثيرين. وكم منهم نساء؟

138
00:10:06,815 --> 00:10:10,235
أقل بكثير. لذلك إليك اقتراحي.

139
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
أعتقد أنه لا يستفاد منك كثيراً
في قسم الحماية الداخلية.

140
00:10:13,864 --> 00:10:16,074
أنا أقوم بعملي لا غير.

141
00:10:16,158 --> 00:10:18,076
لا أصدق أنك تصدقين ذلك.

142
00:10:18,160 --> 00:10:20,162
هذا ما يفترض بك قوله، لكنه مجرد هراء.

143
00:10:21,747 --> 00:10:23,582
يبدو أنك تعرفين الكثير عني.

144
00:10:24,833 --> 00:10:26,460
ليس بالطريقة المريبة، لكن نعم.

145
00:10:27,627 --> 00:10:29,921
أعرف أنه من الصعب أن تمري
بما مررت به.

146
00:10:30,672 --> 00:10:33,633
مع كل احترامي، لا أظن
أنك تعرفين ما أشعر به.

147
00:10:36,094 --> 00:10:37,471
"نايروبي" في 1998.

148
00:10:37,554 --> 00:10:39,681
كنت ضابطة شابة أصغر منك،

149
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
عندما انفجرت تلك القنبلة في السفارة.

150
00:10:43,268 --> 00:10:48,607
أعرف ذلك الإحساس الفظيع الذي يطيح
بالمرء بواسطة جدار من الحرارة.

151
00:10:50,609 --> 00:10:55,280
ورائحة الحريق تلك التي لا يمكن تمييزها
بسرعة ولا التخلص منها بسرعة.

152
00:10:57,115 --> 00:10:58,909
إذاً بسبب ذلك، أصبحت أعمل لديك.

153
00:10:58,992 --> 00:11:00,702
لا، أنت تعملين معي.

154
00:11:00,786 --> 00:11:04,039
أنت تخاطرين في الميدان،
وأنا أعتبرك نظيرة لي.

155
00:11:05,332 --> 00:11:08,585
إحدى معايير "لانغلي" المزدوجة
التي لا وجود لها في قسمي،

156
00:11:08,668 --> 00:11:09,920
هو تسلسل إداري زائف.

157
00:11:10,379 --> 00:11:12,422
- هل هنالك آخرون؟
- نعم.

158
00:11:12,506 --> 00:11:16,218
مثلاً، يتم تشجيع العملاء الذكور على النوم
مع المعاونات من أجل المعلومات.

159
00:11:16,301 --> 00:11:18,261
أما الإناث، فليس كثيراً.

160
00:11:18,595 --> 00:11:20,806
إنهم قلقون من أن نسمح لمشاعرنا بالتدخل.

161
00:11:23,100 --> 00:11:25,143
لم يصف أحد الأمر هكذا من قبل.

162
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
هذا لأنك امرأة.

163
00:11:29,398 --> 00:11:30,524
ما هذا؟

164
00:11:30,607 --> 00:11:32,275
إنه رمز مرور من المستوى 16.

165
00:11:32,818 --> 00:11:34,778
أريدك أن تقومي بإجراءات أمنية مشددة

166
00:11:34,861 --> 00:11:37,197
على شخص يوجد حوله شبهات
يدعى "سايمون فيشر".

167
00:11:37,739 --> 00:11:39,658
سنلتقي غداً ونتحدث عنه.

168
00:11:43,703 --> 00:11:46,123
- مفهوم؟
- مفهوم.

169
00:11:53,713 --> 00:11:55,966
أعرف أنك عملت
في قسم الحماية الداخلية فقط.

170
00:11:56,675 --> 00:11:58,885
لكن هنالك طرق أخرى لإنجاز الأمور.

171
00:12:03,306 --> 00:12:04,724
سترين.

172
00:12:26,329 --> 00:12:27,873
أهلاً! هل تريدين أن تتناولي العشاء؟

173
00:12:27,956 --> 00:12:29,332
لا، لا أريد.

174
00:12:29,416 --> 00:12:32,252
أنا... أردت أن أعيد لك هذه وأشكرك.

175
00:12:32,335 --> 00:12:34,463
لا مشكلة. حتى أنها لم تمطر من الأساس.

176
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
شكراً.

177
00:12:53,482 --> 00:12:55,734
مهلاً، على رسلك.

178
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
رجل أعمى بعين مرضوخة
ليس شيئاً مضحكاً كما يبدو.

179
00:12:58,403 --> 00:13:02,324
آسفة. أنا متوترة فحسب.
أول يوم في الوظيفة الجديدة.

180
00:13:02,574 --> 00:13:05,660
- سأقايضك.
- هل تعرف "لينا سميث"؟

181
00:13:06,036 --> 00:13:09,539
أعرف أنها أصغر شخص يفوز بسباق المخابرات.

182
00:13:09,623 --> 00:13:11,500
أعرف أنهم أنشؤوا قسماً بأكملها من أجلها

183
00:13:11,583 --> 00:13:13,835
بعد أن أعادت عملية "نسر الجبل" للوطن.

184
00:13:14,544 --> 00:13:16,296
سمعت بهذا. "لينا" فعلت ذلك؟

185
00:13:16,379 --> 00:13:20,217
نعم. إضافة لعملية "تونغوسكا"
وعملية "الجوزاء"

186
00:13:20,300 --> 00:13:21,801
ومن يدري كم عملية أخرى لا ندري بها.

187
00:13:22,719 --> 00:13:25,722
- هذه انتصارات كبيرة.
- لا تقوم "لينا" إلا بالانتصارات الكبيرة.

188
00:13:26,181 --> 00:13:28,225
واجهي الأمر يا "آني والكر". لقد تخرجت.

189
00:13:29,434 --> 00:13:32,145
أخبرتك أني كنت متوترة من قبل.
أنا متوترة أكثر الآن.

190
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
انتبهي لظهرك.

191
00:13:33,396 --> 00:13:36,691
عملاء "لينا" يمكنهم أن يجدوا طرقاً
لتعريض أنفسهم للخطر.

192
00:13:38,235 --> 00:13:40,445
أنت لست قلقاً بشأني، صحيح يا "أوغي"؟

193
00:13:41,404 --> 00:13:43,198
أنا أقلق بشأن أشياء كثيرة.

194
00:13:43,281 --> 00:13:46,159
الاحتباس الحراري. فرص نجاح فريق "كابس".

195
00:13:46,243 --> 00:13:47,744
حالة سيارتي "الكورفيت" القديمة.

196
00:13:48,203 --> 00:13:49,621
لكن بشأنك؟

197
00:13:49,704 --> 00:13:50,705
أبداً.

198
00:13:54,167 --> 00:13:56,086
كيف الوضع في مكتب "جاي" القديم؟

199
00:13:58,129 --> 00:13:59,631
هل تعتقد أن للأمر علاقة بإحدى مهماته؟

200
00:14:00,549 --> 00:14:02,384
هل يعلم رجاله أي شيء؟

201
00:14:03,218 --> 00:14:04,261
"آني".

202
00:14:07,264 --> 00:14:09,015
إنها ليست غلطتك. تعرفين ذلك.

203
00:14:12,727 --> 00:14:15,939
متى يتوقف هذا؟ ذلك الرنين في الأذن.

204
00:14:16,731 --> 00:14:18,066
سوف يأخذ وقتاً طويلاً.

205
00:14:19,109 --> 00:14:23,405
سوف يختفي في أحد الأيام دون أن تدركي.

206
00:14:26,241 --> 00:14:27,576
أعدك.

207
00:14:28,743 --> 00:14:29,744
شكراً.

208
00:14:30,912 --> 00:14:32,998
سيارتك "الكورفيت" بخير بالمناسبة.

209
00:14:33,081 --> 00:14:34,583
من الأفضل أن تكون بخير.

210
00:14:42,507 --> 00:14:44,134
صباح الخير يا "آني".

211
00:14:44,593 --> 00:14:45,635
صباح الخير.

212
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
طابق "أتريوم".

213
00:14:47,971 --> 00:14:49,764
المكتب "1124 إيه".

214
00:14:50,098 --> 00:14:51,641
ستعملين مع "لينا سميث".

215
00:14:53,435 --> 00:14:54,644
هل تعرفينها؟

216
00:14:55,770 --> 00:14:56,938
أعرفها.

217
00:14:59,774 --> 00:15:02,360
ثقي بغرائزك يا "آني".
لقد أوصلتك لهذه المرحلة.

218
00:15:45,320 --> 00:15:47,781
- عثرت علينا.
- نعم.

219
00:15:49,157 --> 00:15:52,077
لا تقلقي بشأن "جوني".
لقد عاد للتو من "كابول".

220
00:15:52,160 --> 00:15:54,621
إنها رحلة طويلة. أين هو مكتبي؟

221
00:15:55,455 --> 00:15:56,748
الدرس الأول.

222
00:15:57,165 --> 00:15:59,751
لا مكاتب للعملاء.
على العملاء أن يقوموا بالمهام.

223
00:15:59,834 --> 00:16:01,920
وأن يقللوا قدومهم إلى هنا بقدر الإمكان.

224
00:16:02,003 --> 00:16:03,421
ذلك ما أفعل. تعالي.

225
00:16:06,508 --> 00:16:09,511
أعتقد أنك سمعت كل القصص
الجامحة بشأن هذا المكان.

226
00:16:09,594 --> 00:16:11,763
جميعها حقيقية. أنا أشجع إحراز النتائج.

227
00:16:11,846 --> 00:16:15,100
إن كان لديك سؤال، فاطرحيه.
وإلا تصرفي.

228
00:16:15,183 --> 00:16:16,685
- أحتاج هذه بعد 5 دقائق.
- حاضر.

229
00:16:17,394 --> 00:16:19,854
صحيح، إليك نصيحة عمل سريعة.

230
00:16:20,313 --> 00:16:23,441
لا تناقشي ما نفعله في هذا المكان
مع زملائك السابقين.

231
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
يحب هذا المبنى الثرثرة.

232
00:16:26,111 --> 00:16:27,278
حسناً.

233
00:16:27,362 --> 00:16:30,115
"سايمون فيشر". ماذا اكتشفت عنه؟

234
00:16:30,699 --> 00:16:33,576
رأسمالي مجازف درس في "كامبريج"
وشخص يستمتع بالحياة.

235
00:16:33,827 --> 00:16:36,121
ولد في "روسيا" ثم انتقل وهو فتى
إلى "المملكة المتحدة"،

236
00:16:36,204 --> 00:16:39,624
عندما قامت عائلته بانشقاق
رفيع المستوى للمطالبة بثروة العائلة.

237
00:16:39,708 --> 00:16:42,585
مات والده وسافرت به أمه حول العالم.

238
00:16:42,919 --> 00:16:44,295
ترجمة؟

239
00:16:44,379 --> 00:16:46,631
كانت والدته جاسوسة للمخابرات السوفييتية.

240
00:16:47,757 --> 00:16:50,510
إذاً الجاسوسية في دمائه بمعنى الكلمة.

241
00:16:50,885 --> 00:16:54,097
أنت عثرت على وطنيتك وذهبت لمزرعة
التدريب بينما هو ولد في المزرعة.

242
00:16:55,265 --> 00:16:56,474
يا للحياة التي عاشها.

243
00:16:56,808 --> 00:16:58,393
مذهلة، صحيح؟

244
00:16:58,893 --> 00:17:02,981
يوحي نمطه في القتل أنه ربما تدرب مع قوات
"فيمبل" لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي.

245
00:17:03,064 --> 00:17:05,483
فريق العمليات البحرية الخاصة
السادس في "روسيا".

246
00:17:05,567 --> 00:17:07,569
نمطه في القتل؟

247
00:17:07,902 --> 00:17:11,030
ما كنا لنبحث في أمره
إن لم يكن خطيراً للغاية.

248
00:17:11,740 --> 00:17:14,617
كما أن "سايمون" قد اشترى قطعاً أرضية كبيرة

249
00:17:14,701 --> 00:17:17,078
في وادي "أوريكا" في غرب "إفريقيا".

250
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
حاول إخفاء التحويلات

251
00:17:19,205 --> 00:17:21,624
خلف جدران نارية مالية وشركات جوفاء.

252
00:17:21,916 --> 00:17:23,126
لكنه هو.

253
00:17:23,209 --> 00:17:25,378
مما يوصنا إلى جوهر المسألة.

254
00:17:26,087 --> 00:17:29,674
إن "روسيا" تشتري أراضٍ
في بلدان فقيرة حول العالم.

255
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
لقد ضاعفوا ميزانيتهم العسكرية
3 مرات في السنة الأخيرة.

256
00:17:32,427 --> 00:17:34,429
حداثة العهد بالمال. لا أخلاق.

257
00:17:34,763 --> 00:17:36,097
هذا يقلقنا.

258
00:17:36,306 --> 00:17:39,809
لا غرابة في ذلك. لاحظت نموا
في الملاحظات في مكتب "روسيا".

259
00:17:39,893 --> 00:17:42,061
ممول هذا المبنى هي الحرب الباردة.

260
00:17:42,145 --> 00:17:44,856
"روسيا" الجديدة تحرص
على أننا ما زلنا ندفع الرهن.

261
00:17:44,939 --> 00:17:46,983
ما المهمة إذاً؟

262
00:17:47,066 --> 00:17:50,653
أخبريني أنت. نحن نعمل
على المشاكل هنا معاً.

263
00:17:50,737 --> 00:17:53,281
نقوم بالإعداد للمهمات معاً.
ماذا تريدين أن تفعلي؟

264
00:17:53,740 --> 00:17:56,618
- أريد مقابلته.
- توقعت أن تقترحي ذلك.

265
00:18:55,510 --> 00:18:56,803
كلا.

266
00:19:04,394 --> 00:19:06,187
سامحيني، سامحيني.

267
00:19:07,939 --> 00:19:09,482
إنها غلطتي.

268
00:19:09,566 --> 00:19:13,027
- ما الذي تفعله؟
- هل أنت بخير؟

269
00:19:13,111 --> 00:19:14,320
ألم ترني؟

270
00:19:14,404 --> 00:19:16,865
- لم تشتغل أضواء فراملك.
- لكني ضغطت الفرامل.

271
00:19:16,948 --> 00:19:19,200
- أهذه سيارة مؤجرة؟
- نعم.

272
00:19:19,534 --> 00:19:21,619
هذه هي "مراكش" ومن لا يعرفها.

273
00:19:30,587 --> 00:19:32,964
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير. أنا فقط...

274
00:19:34,382 --> 00:19:36,718
- أنا بخير.
- لست بخير.

275
00:19:36,926 --> 00:19:39,304
- دعيني أحضر لك بعض الماء.
- ماذا عن السيارة؟

276
00:19:39,387 --> 00:19:41,931
لدي أشخاص سيهتمون بها. تعالي.

277
00:19:56,070 --> 00:19:58,489
يبقيني متحف "سميثسونيان" في سفر دائم.

278
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
ماذا عنك؟

279
00:19:59,657 --> 00:20:01,826
لا أعرف أي شيء عنك، ما هو عملك؟

280
00:20:01,910 --> 00:20:05,079
أنا مستثمر في العديد من المجالات.

281
00:20:05,496 --> 00:20:06,748
المعذرة يا سيدي.

282
00:20:06,831 --> 00:20:07,707
هل تتحدث الألمانية؟

283
00:20:08,625 --> 00:20:10,877
نحن نبحث عن "قصر الباهية".

284
00:20:10,960 --> 00:20:14,964
سر جنوباً من السوق المركزي، ثم استدر
يساراً من شارع "الباهية باب الملاح".

285
00:20:18,968 --> 00:20:20,261
شكراً لك.

286
00:20:23,932 --> 00:20:25,808
ثم اتجه مباشرة.

287
00:20:30,813 --> 00:20:32,231
كتب الإرشاد.

288
00:20:32,315 --> 00:20:35,610
- إنها ليست لي.
- يسهل توقعها وآمنة.

289
00:20:36,361 --> 00:20:37,862
الأمن لا يثير اهتمامي.

290
00:20:41,157 --> 00:20:44,702
تركنا والدي عندما كنت طفلاً.

291
00:20:45,954 --> 00:20:47,288
لقد مات في الحقيقة.

292
00:20:47,956 --> 00:20:50,458
حزمت أمي حقائبي وأخذتني
في جولة حول العالم.

293
00:20:52,460 --> 00:20:53,878
- لكم من الوقت؟
- لسنوات.

294
00:20:53,962 --> 00:20:56,714
أمضينا شهراً على الأقل في كل مكان،
وأحياناً 6 أشهر.

295
00:20:56,798 --> 00:20:58,967
لقد علمتني أمي بنفسها ونحن على الطريق.

296
00:20:59,759 --> 00:21:03,262
أي دراسة أفضل من التعلم
عن العالم بينما ترينه بأم عينيك؟

297
00:21:04,430 --> 00:21:05,974
تبدو امرأة رائعة.

298
00:21:07,809 --> 00:21:09,477
حسناً، أخرجيه.

299
00:21:09,936 --> 00:21:11,270
المعذرة؟

300
00:21:11,688 --> 00:21:13,940
سأريك جوازي إن أريتني جوازك.

301
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
قبل تحديك.

302
00:21:28,162 --> 00:21:31,958
إذاً فالعاملون في متحف "سميثسونيان"
لا يحصلون على جواز سفر دبلوماسي.

303
00:21:32,417 --> 00:21:35,044
لا. لكن موظفي المتحف البريطاني
يحصلون علي ذلك.

304
00:21:36,963 --> 00:21:38,589
أنت تماطل فحسب. هيا.

305
00:21:38,673 --> 00:21:39,924
"ميانمار".

306
00:21:40,758 --> 00:21:41,759
زرتها.

307
00:21:42,176 --> 00:21:44,971
- "نيجيريا"؟
- زرت كل "إفريقيا" الغربية.

308
00:21:45,680 --> 00:21:46,764
مثير للاهتمام.

309
00:21:46,848 --> 00:21:50,184
- الجزر الشرقية.
- شاهد آخر صفحة.

310
00:21:53,104 --> 00:21:55,523
قد أكون قد قابلت نظيري يا "آني والكر".

311
00:21:55,857 --> 00:21:57,483
لقد قابلتها بالفعل.

312
00:22:03,781 --> 00:22:06,325
هل زرت وادي "أوريكا"؟

313
00:22:09,454 --> 00:22:10,538
إنه جنوباً من هنا.

314
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
نحو جبال الأطلس.

315
00:22:13,124 --> 00:22:15,501
- نعم، سمعت أنه جميل.
- بالفعل.

316
00:22:15,585 --> 00:22:17,420
كنت سأذهب إلى هناك إلى أن صدمت سيارتي.

317
00:22:17,503 --> 00:22:19,172
إذاً فقد أفسدت عطلتك.

318
00:22:19,255 --> 00:22:22,091
- أنت قلتها وليس أنا.
- حسناً. سأقدم لك اقتراحاً.

319
00:22:22,175 --> 00:22:25,178
لنلتقي عند الثالثة وسآخذك إلى هناك.

320
00:22:25,428 --> 00:22:26,804
أين سنلتقي؟

321
00:22:27,013 --> 00:22:30,099
في ساحة "جامع الفنا"؟
هنالك مقهى في الجهة الجنوبية.

322
00:22:30,516 --> 00:22:33,895
- هنالك حوالي 15 مقهى.
- سأجدك.

323
00:22:54,665 --> 00:22:55,708
"آرثر"، أنت تقتلني.

324
00:22:55,792 --> 00:22:58,503
لا يمكنني التقدم في قضية "البرتغال"
حتى أحصل على توقيعك.

325
00:22:58,586 --> 00:23:00,463
أنت لست هنا بخصوص "البرتغال".

326
00:23:01,214 --> 00:23:02,548
أنت هنا بخصوص "أوغي".

327
00:23:04,300 --> 00:23:05,635
حسناً، نعم.

328
00:23:05,718 --> 00:23:08,346
أخذت أفضل موظف تقني دون حتى أن تعلمني،

329
00:23:08,429 --> 00:23:10,556
واضطررت لمعرفة ذلك من قسم الدعم.

330
00:23:10,640 --> 00:23:13,059
"أوغي" مهم لاستمرارية مكتب الخطط الخاصة.

331
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
هنالك الكثير من المدراء الجيدين
في هذا المبنى.

332
00:23:14,936 --> 00:23:17,313
يصعب تصديق أن "أوغي"
الوحيد الذي يمكنه تولي المهمة.

333
00:23:17,396 --> 00:23:20,775
لا أحتاج لإذنك للقيام بتغييرات
عملية يا "جون".

334
00:23:20,858 --> 00:23:22,026
هذا جميل يا "آرثر".

335
00:23:22,110 --> 00:23:24,070
تقول في المنزل ليلاً أننا فريق.

336
00:23:24,153 --> 00:23:26,239
وأني أكثر مستشارة موثوقة.

337
00:23:26,572 --> 00:23:28,533
لكنك تختبئ خلف منصبك عندما تسوء الأمور.

338
00:23:30,451 --> 00:23:31,828
نحن في أزمة.

339
00:23:31,911 --> 00:23:35,832
وأنا لدي عملاء. أشخاص علمتهم
وطورتهم واهتممت لأمرهم.

340
00:23:35,915 --> 00:23:37,583
وهم الآن منتشرون في كل مكان من هذا المبنى،

341
00:23:37,667 --> 00:23:39,335
وهنالك غرباء في أماكنهم.

342
00:23:39,418 --> 00:23:41,796
أنت أكثر الأشخاص الموهوبين في هذا المكان.

343
00:23:44,590 --> 00:23:47,301
سوف تقومين هذه السفينة. تعرفين ذلك.

344
00:23:48,136 --> 00:23:50,888
لم أحضر إلى هنا كزوجتك وأسعى للمواساة.

345
00:23:50,972 --> 00:23:53,724
أتيت هنا كمديرة تريد تفسيراً.

346
00:23:54,100 --> 00:23:55,685
أظنت أتيت من أجل الأمرين.

347
00:23:56,144 --> 00:23:58,229
بصفتي زوجك، أقول لك أنه يمكنك تولي الأمر.

348
00:23:58,604 --> 00:24:01,524
وكرئيسك، أقول أن قراري نهائي.

349
00:24:09,532 --> 00:24:12,243
"آني". تعرفين أن هذا
ليس قسم الحماية الداخلية.

350
00:24:12,326 --> 00:24:14,829
أنا لست "جوان". لا تحتاجين
للشعور أن عليك الرجوع إلي.

351
00:24:14,912 --> 00:24:17,540
حسناً. لكني أحتاج للبحث في أمر جواز سفر.

352
00:24:17,623 --> 00:24:20,209
في العادة أطلب من عميلي التقني فعل
ذلك، لكني لم أعرف بمن أتصل.

353
00:24:20,501 --> 00:24:22,086
رأيت جواز سفر "سايمون"؟

354
00:24:22,170 --> 00:24:24,046
نعم. لكن كان علي أن أريه
جوازي للحصول عليه.

355
00:24:24,130 --> 00:24:25,840
حسناً، أرسلي لي رقم الهوية وأنا سأبحث فيه.

356
00:24:26,465 --> 00:24:29,385
لكن أي شيء أراه إياك بطيب
خاطر قد يكون مزوراً.

357
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
هل من شيء آخر؟

358
00:24:30,970 --> 00:24:33,848
لقد اقترب منا سائحان ألمانيان في مقهى.

359
00:24:33,931 --> 00:24:35,183
شعرت وكأنه بروتوكول.

360
00:24:35,641 --> 00:24:37,101
ما ظنهم فيك؟

361
00:24:37,810 --> 00:24:38,978
يصعب قول ذلك.

362
00:24:39,353 --> 00:24:41,647
وجود لاعبون كثر يثير الشبهات.

363
00:24:42,106 --> 00:24:43,983
وأحتاج لقرص مسح.

364
00:24:44,775 --> 00:24:46,736
قرص مسح؟ لماذا؟

365
00:24:47,361 --> 00:24:50,615
يملك "سايمون" حاسوباً لوحياً
أظنني أستطيع الدخول إليه.

366
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
قد يحمل معلومات عن المنشأة التي يبنيها.

367
00:24:52,658 --> 00:24:53,534
فهمت ذلك.

368
00:24:54,160 --> 00:24:56,245
لكن اتصالك طويل الأمد مع "سايمون"

369
00:24:56,329 --> 00:24:58,456
مهم أكثر من أي عملية استخبارات
تكنولوجية قصيرة الأمد.

370
00:24:58,539 --> 00:25:00,208
أعتقد أن بإمكاني القيام بالأمرين.

371
00:25:01,083 --> 00:25:03,419
حسناً. حصلت على قرص المسح.

372
00:25:04,086 --> 00:25:06,714
اذهبي إلى سوق "مراكش". أعرف رجلاً هناك.

373
00:25:07,548 --> 00:25:10,635
سأرسل لك التفاصيل. أبليت حسناً يا "آني".

374
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
- "هولمان".
- نعم.

375
00:25:14,805 --> 00:25:17,058
سأحتاج لكل ملفات قضايا مكتب الخطط الخاصة

376
00:25:17,141 --> 00:25:19,393
والخطوط الناشطة وتقارير المهمات.

377
00:25:19,477 --> 00:25:21,729
سوف نحضر لك ما نستطيع،
لكن ذلك لن يكون سهلاً.

378
00:25:21,812 --> 00:25:23,231
ماذا تعني؟

379
00:25:23,314 --> 00:25:24,815
مكتب الخطط الخاصة هو مكتب بلا أوراق،

380
00:25:24,899 --> 00:25:26,817
لكن ليس لدواع بيئية.

381
00:25:26,901 --> 00:25:28,402
أراد "جاي" كل شيء غير مسجل.

382
00:25:28,486 --> 00:25:31,155
وأي ملفات أتت إلى هنا بالفعل
كانت تملك رمز تشفير معقد.

383
00:25:31,239 --> 00:25:33,658
حسناً، بشكل تقريبي.
عن كم عملية ناشطة نتحدث؟

384
00:25:33,741 --> 00:25:34,867
ثمانية؟ عشرة؟

385
00:25:34,951 --> 00:25:36,285
بل أقرب لخمسين.

386
00:26:03,104 --> 00:26:05,815
هل يمكنني المساعدة يا سيدتي؟

387
00:26:07,692 --> 00:26:11,279
أنا أبحث عن زربية بربرية أثرية.

388
00:26:12,446 --> 00:26:15,950
لدينا الكثير. والكثير من الأشكال والألوان.

389
00:26:17,118 --> 00:26:18,995
إحدى صديقات من الخارج

390
00:26:19,078 --> 00:26:20,621
أخبرتني عن هذا المحل.

391
00:26:21,205 --> 00:26:22,790
قالت أنك ستكون بانتظاري.

392
00:26:23,708 --> 00:26:24,917
اجلسي رجاءً.

393
00:26:35,469 --> 00:26:36,887
"مغلق"

394
00:28:43,764 --> 00:28:44,765
- مرحباً.
- حسناً.

395
00:28:44,849 --> 00:28:47,518
تعلمين أنك كنت تتوقين للحديث معي،
لذلك هذه هي فرصتك.

396
00:28:47,601 --> 00:28:49,311
أريد رأيك في مسألة.

397
00:28:49,395 --> 00:28:51,147
"أوغي"، الآن ليس وقتاً مناسباً.

398
00:28:51,230 --> 00:28:53,149
لا، ليس كذلك. يمكنني سماع ذلك في صوتك.

399
00:28:53,232 --> 00:28:57,278
- ما الذي يحدث؟
- أشعر بالتعب من الركض. الهرولة.

400
00:28:57,653 --> 00:28:59,738
هل أنت واثقة أنه لا يوجد شيء
يمكنني مساعدتك به؟

401
00:29:00,990 --> 00:29:04,577
- لا. علي الذهاب.
- حسناً، لكن اتصلي بي عندما تستطيعين.

402
00:29:04,660 --> 00:29:05,995
حسناً، مع السلامة.

403
00:29:16,255 --> 00:29:17,089
"آني".

404
00:29:17,548 --> 00:29:19,091
هل أعطاك "عبدول" ما احتجت له؟

405
00:29:19,467 --> 00:29:20,885
نعم، لقد فعل، لكن...

406
00:29:21,552 --> 00:29:22,970
تأخر "سايمون" على لقائنا.

407
00:29:23,429 --> 00:29:26,474
وقد تبعني السائحان الألمانيان اللذين
رأيتهما من قبل في السوق.

408
00:29:26,557 --> 00:29:28,893
كان معهما أسلحة. لقد تحركوا كمحترفين.

409
00:29:31,187 --> 00:29:32,730
إذا غضضنا النظر عن البروتوكول،

410
00:29:33,189 --> 00:29:34,398
فهل أنت بخير؟

411
00:29:36,400 --> 00:29:38,736
أريد مواصلة الأمر.
أعتقد أن بإمكاني أن أنجح.

412
00:29:40,446 --> 00:29:42,907
- افعلي ذلك إذاً.
- حسناً. شكراً.

413
00:29:49,497 --> 00:29:50,789
أنا شخص مبتذل.

414
00:29:50,873 --> 00:29:52,416
تأخرت كثيراً. أنا جد آسف.

415
00:29:53,125 --> 00:29:54,710
لا بأس. وصلت إلى هنا للتو.

416
00:29:55,294 --> 00:29:58,339
- لم تكوني في المقهى.
- قلت أنك ستجدني.

417
00:30:01,675 --> 00:30:03,135
أزهار صحراء برية.

418
00:30:04,678 --> 00:30:06,472
السيارة عند المنعطف.

419
00:30:07,139 --> 00:30:08,682
أصلحوها بهذه السرعة؟

420
00:30:09,350 --> 00:30:10,726
اشتريت واحدة جديدة.

421
00:30:10,809 --> 00:30:12,811
لا تقلقي. أعني أن الوقت كان قد حان.

422
00:30:13,187 --> 00:30:14,563
لم أكن قلقة.

423
00:30:24,031 --> 00:30:25,824
أحب رائحة السيارات الجديدة.

424
00:30:28,244 --> 00:30:30,120
اعذري تصرفي الوقح.

425
00:30:33,874 --> 00:30:36,252
حسناً. ضعي حزام الأمان.

426
00:30:52,476 --> 00:30:55,646
- تحب القيادة بسرعة.
- هذه هي القيادة التي أحبها.

427
00:30:55,729 --> 00:30:57,398
لقد شاركت في سباق "باريس داكار".

428
00:30:57,481 --> 00:30:58,482
هل فزت؟

429
00:30:58,566 --> 00:31:00,734
لقد أنهيته.

430
00:31:01,527 --> 00:31:02,403
لقد أنهيته.

431
00:31:04,113 --> 00:31:06,782
إليك تمرة. الأسلوب المغربي.

432
00:31:08,242 --> 00:31:10,244
لقد استبدلوا البذرة باللوز.

433
00:31:12,329 --> 00:31:14,999
التمر "حلاوة".

434
00:31:15,624 --> 00:31:17,918
إنها تعني "جمال" بالعربية.

435
00:31:18,586 --> 00:31:19,587
في الحقيقة، في قديم الزمان،

436
00:31:19,670 --> 00:31:21,714
كانت النساء فاتنات الجمال فقط

437
00:31:21,797 --> 00:31:23,757
من يسمح لهن بأكل هذا التمر.

438
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
نساء مثلك.

439
00:31:27,261 --> 00:31:29,597
هراء. "حلاوة" تعني حلو.

440
00:31:31,265 --> 00:31:33,017
أنت مليئة بالمفاجآت، صحيح؟

441
00:31:33,100 --> 00:31:34,101
من الأفضل أن تصدق ذلك.

442
00:31:34,435 --> 00:31:36,228
أنت تتفاخرين الآن فحسب.

443
00:31:45,487 --> 00:31:48,741
لقد فكرت في إفساح المجال للشخص الجديد.

444
00:31:48,824 --> 00:31:50,868
لن يكون هنالك شخص جديد.

445
00:31:50,951 --> 00:31:52,536
بل مجرد شخص ليس أنت.

446
00:31:52,620 --> 00:31:57,541
بالحديث عني.
هل ترين قرصي الخارجي الاحتياطي؟

447
00:31:59,627 --> 00:32:01,378
لا أعرف كيف يبدو.

448
00:32:01,462 --> 00:32:02,838
ولا أنا في الحقيقة.

449
00:32:02,921 --> 00:32:05,424
في الحقيقة، إنه احتياطي لاحتياطيي.

450
00:32:06,467 --> 00:32:07,843
ما زلت لا تساعدني.

451
00:32:07,926 --> 00:32:10,846
هنالك رقم عليه أحتاجه،

452
00:32:10,929 --> 00:32:14,516
بما أني في مكتب الخطط الخاصة.
إنه رقم محام.

453
00:32:14,600 --> 00:32:18,145
رقم مكتب المستشار العام هو 6970.

454
00:32:18,771 --> 00:32:20,064
خارج "لانغلي".

455
00:32:20,147 --> 00:32:23,734
في العادة، يسعى الناس للاستشارة الخارجية
عندما يفعلون شيئاً خاطئاً.

456
00:32:26,320 --> 00:32:28,155
صحيح. لكن...

457
00:32:29,239 --> 00:32:31,116
كان "جاي" شخصاً معقداً.

458
00:32:31,742 --> 00:32:33,369
والآن، أنا أجلس على مكتبه.

459
00:32:33,786 --> 00:32:35,245
أريد أن أحرص على دخول هذا الأمر

460
00:32:35,329 --> 00:32:37,623
وعيني مفتوحتان، إن جاز التعبير.

461
00:32:38,582 --> 00:32:40,459
أعرف شخصاً. يمكنني إعطاؤك اسمه.

462
00:32:40,542 --> 00:32:42,336
أنت تفضلين "سيراه"، صحيح؟

463
00:32:43,087 --> 00:32:44,421
توقعي زجاجة مني.

464
00:32:59,269 --> 00:33:01,230
ألن نذهب إلى وادي "أوريكا"؟

465
00:33:01,647 --> 00:33:03,357
لدي مكان مختلف في بالي.

466
00:33:05,859 --> 00:33:07,695
- ماذا؟
- واحة.

467
00:33:08,737 --> 00:33:10,948
لا يعرف أحد بشأنها. إنها أفضل.

468
00:33:18,872 --> 00:33:20,207
هل تثقين بي؟

469
00:33:49,278 --> 00:33:51,488
إنها قريبة. اتبعيني.

470
00:33:55,200 --> 00:33:57,411
علي الاعتراف، إن سألتني الأسبوع الماضي...

471
00:33:58,036 --> 00:34:00,789
فما كنت لأتوقع أن أوجد في مكان كهذا.

472
00:34:00,873 --> 00:34:03,542
ومع ذلك طلبت المجيء لمكان كهذا.

473
00:34:04,585 --> 00:34:07,588
رغم أنك شخص لا يحب كتب الإرشادات،
يا له من خيار غريب.

474
00:34:08,756 --> 00:34:09,757
أهو كذلك؟

475
00:34:11,258 --> 00:34:12,760
أشعر بالحياة هنا.

476
00:34:13,886 --> 00:34:18,974
جدول صغير ينبثق من جبال الأطلس
يزود المكان هنا بالماء.

477
00:34:19,475 --> 00:34:20,976
يصبح جافاً في بعض السنوات.

478
00:34:21,059 --> 00:34:22,895
وكذلك الحياة هنا.

479
00:34:23,771 --> 00:34:25,773
تعرف الكثير عن هذا المكان.

480
00:34:26,106 --> 00:34:28,567
- عن هذه الأرض.
- بالطبع. أنا أملكها.

481
00:34:29,735 --> 00:34:30,903
تملكها؟

482
00:34:31,111 --> 00:34:33,405
أربعون ألف فدان. كل ما يمكنك رؤيته.

483
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
- ماذا ستفعل بها؟
- لا شيء.

484
00:34:39,161 --> 00:34:41,955
ذلك هو المغزى. سوف أجعلها محمية.

485
00:34:43,290 --> 00:34:45,584
- هل تغوي النساء بهذا؟
- ماذا؟

486
00:34:46,168 --> 00:34:50,422
مسألة "أنا غني، لكن لا بأس،
لدي قلب من ذهب"؟

487
00:34:50,506 --> 00:34:51,757
لقد أغواك أنت، صحيح؟

488
00:34:54,092 --> 00:34:56,220
سأذهب للسيارة وأحضر زجاجة ماء أخرى.

489
00:34:56,303 --> 00:34:57,513
هل أحضر لك أي شيء؟

490
00:34:58,764 --> 00:35:00,140
أريد ماءً أيضاً.

491
00:35:02,226 --> 00:35:03,727
حسناً، سأعود في الحال.

492
00:35:39,680 --> 00:35:42,850
علينا الذهاب في الحال! عاصفة رملية.

493
00:36:05,247 --> 00:36:07,708
لن نتمكن من أن نسبقها.

494
00:36:25,225 --> 00:36:26,977
سننتظر زوال العاصفة هنا.

495
00:36:31,231 --> 00:36:32,941
أعطني وشاحك.

496
00:36:33,233 --> 00:36:34,568
أعطني وشاحك.

497
00:37:16,360 --> 00:37:19,029
- سيدخل الرمل من نظام العادم.
- أعلم.

498
00:37:20,113 --> 00:37:21,698
كيف تعرفين ذلك؟

499
00:37:24,076 --> 00:37:25,452
أمضيت الصيف في "توسان".

500
00:37:30,374 --> 00:37:31,416
ذكية.

501
00:38:39,109 --> 00:38:41,236
هنالك فرق بين رأسمالي مغامر وعمل المتاحف.

502
00:38:41,319 --> 00:38:44,197
- إنه الفندق.
- ماذا؟ تقصدين هذا الكوخ القديم؟

503
00:38:56,960 --> 00:38:58,378
سأذهب للاستحمام.

504
00:38:59,921 --> 00:39:03,258
سأزيل بعض آثار الصحراء عني. المنزل منزلك.

505
00:39:03,341 --> 00:39:04,384
شكراً.

506
00:39:21,234 --> 00:39:24,321
بدأ الأمر في "مالي"،
حيث تم تعزيز بعض العقوبات

507
00:39:24,404 --> 00:39:26,656
بتدخل بعض دول غرب "إفريقيا"،

508
00:39:27,199 --> 00:39:31,411
وتبع ذلك انقلاب قاده نظام قوات مالية،

509
00:39:31,912 --> 00:39:34,498
اكتسبوا السيطرة على نصف البلاد،

510
00:39:34,581 --> 00:39:38,460
بما في ذلك المدن الشمالية
و"كيدال" و"غال" و"تمبكتو".

511
00:39:39,920 --> 00:39:42,005
أشار معارضو العقوبات

512
00:39:42,089 --> 00:39:45,175
إلى أن الحكومة ستستنزف أموالها
خلال بضعة شهور.

513
00:39:45,258 --> 00:39:48,386
إنه سيناريو سيكون قاسياً للشعب.

514
00:39:48,470 --> 00:39:50,889
ننتقل إلى غرب "إفريقيا".

515
00:39:50,972 --> 00:39:56,186
تواصل مليشيا منافسة صدامها في "طرابلس"
ومدن كبرى أخرى من "ليبيا".

516
00:39:56,269 --> 00:39:59,898
بينما تعاني الحكومة الجديدة
في محاولتها لتدوم،

517
00:39:59,981 --> 00:40:01,983
عقب سقوط "معمر القذافي".

518
00:40:03,777 --> 00:40:06,279
دعا رئيس الوزراء الليبي
إلى وقف إطلاق النار،

519
00:40:07,823 --> 00:40:11,368
وطمأن كل المعسكرات المنافسة أنه سيكون
لهم صوت في الحكومة الجديدة.

520
00:40:11,451 --> 00:40:12,786
"آني".

521
00:40:13,495 --> 00:40:14,830
ماذا تفعلين؟

522
00:40:17,457 --> 00:40:21,086
أتيت للانضمام لي؟ أم أنك مغادرة؟

523
00:40:28,009 --> 00:40:29,511
يمكنني البقاء قليلاً.

524
00:40:36,309 --> 00:40:38,645
والآن نعود إلى "مراكش" في "المغرب"،

525
00:40:38,728 --> 00:40:41,690
حيث تم العثور على سائحين
ألمانيين ميتين البارحة.

526
00:40:41,982 --> 00:40:45,819
في هذا الوقت، لم تعثر السلطات
المحلية على أي دليل جازم.

527
00:40:46,528 --> 00:40:50,532
تعمل أجهزة الأمن المغربية
عن قرب مع الحكومة الألمانية

528
00:40:50,615 --> 00:40:53,952
للتأكد مما قد حل على السيد والسيدة "شالك".

529
00:40:54,035 --> 00:40:56,246
لكن متحدثاً من الحكومة المغربية

530
00:40:56,329 --> 00:40:59,916
أعلن أن موتهما كان حادثة مؤسفة منعزلة.

531
00:41:00,000 --> 00:41:01,918
ليبحث أحد ما في ذلك الأمر.

532
00:41:02,002 --> 00:41:05,422
قتل سائحان ألمانيان في "مراكش".
لا مشتبه بهم.

533
00:41:06,256 --> 00:41:08,341
أراهن أنهما كانا جاسوسين.

534
00:41:08,425 --> 00:41:12,762
ما كنت لأشك في ذلك. وجدت بعض
الملفات المشفرة في خزنة "جاي".

535
00:41:12,846 --> 00:41:16,266
- إنها ليست شيفرة تقليدية.
- إنها بداية.

536
00:41:16,850 --> 00:41:20,478
بما في ذلك المدن الشمالية
و"كيدال" و"غال" و"تمبكتو".
