1
00:00:01,460 --> 00:00:03,170
سابقاً في "كوفرت أفيرز"...

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,965
أنا "باركر".
فرق السلام انتقائية بشكل لا يصدق.

3
00:00:06,048 --> 00:00:08,217
- "إريتريا"؟
- هل يمكنك فقط أن تكون سعيداً من أجلي؟

4
00:00:08,634 --> 00:00:09,885
ما الذي يحصل يا "جاي"؟

5
00:00:09,969 --> 00:00:10,970
تعالي معي.

6
00:00:14,515 --> 00:00:15,683
لقد تم نقلك.

7
00:00:15,766 --> 00:00:17,351
حسناً. هذا يكفي.

8
00:00:17,727 --> 00:00:19,478
- من أنت؟
- "لينا سميث". أنا رئيستك الجديدة.

9
00:00:19,770 --> 00:00:21,939
أعتقد أنه تم استخدامك أقل مما ينبغي
في وحدة الحماية الوطنية.

10
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
أريدك أن تجري مسحاً أمنياً شديداً

11
00:00:24,108 --> 00:00:26,360
لشخص يهمنا اسمه "سايمون فيشر".

12
00:00:30,948 --> 00:00:33,784
"ميناء (برشلونة)، (إسبانيا)"

13
00:01:19,246 --> 00:01:20,414
السيد والسيدة "كوين"؟

14
00:01:21,707 --> 00:01:23,125
من هنا، من فضلكما.

15
00:01:48,275 --> 00:01:49,276
"آني".

16
00:01:50,444 --> 00:01:51,904
يبدو أنك حصلت على بعض السمرة.

17
00:01:51,987 --> 00:01:53,155
لقد تمكنت من إجراء المسح.

18
00:01:53,239 --> 00:01:55,241
كل ما هو موجود على جاهز "سايمون فيشر"
اللوحي هو هنا الآن.

19
00:01:55,324 --> 00:01:57,243
عمل جيد. علمت أنك ستكونين
جيدة في هذا العمل.

20
00:01:57,326 --> 00:01:59,912
ما زال لدي بعض القلق حول قيمة
ما هو موجود هنا.

21
00:01:59,995 --> 00:02:01,789
- هذا يعني...
- هذا يعني...

22
00:02:01,872 --> 00:02:03,457
لقد حصلت عليه بطريقة سهلة جداً.

23
00:02:03,749 --> 00:02:05,084
ربما أنت فقط جيدة.

24
00:02:05,376 --> 00:02:06,585
لا أعلم.

25
00:02:06,669 --> 00:02:08,712
جوازات سفر هؤلاء الجواسيس الألمان؟

26
00:02:08,796 --> 00:02:10,172
استمري في الحديث. أنا أستمع.

27
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
لقد تركها على مرأى نظري.

28
00:02:12,341 --> 00:02:13,926
وكأنه أرادني أن أجدهما.

29
00:02:14,009 --> 00:02:15,010
هل تعتقدين أن يعرف من أنت؟

30
00:02:15,094 --> 00:02:16,637
لا أعلم. من الصعب قراءته.

31
00:02:16,720 --> 00:02:17,721
وأنت كذلك.

32
00:02:17,805 --> 00:02:19,723
افتح هذه الملفات.
وأخبرني ماذا وجدت فيها.

33
00:02:20,182 --> 00:02:22,518
هل أمضيت ليلتك مع "سايمون" في "مراكش"؟

34
00:02:23,143 --> 00:02:24,270
نعم.

35
00:02:25,521 --> 00:02:28,190
هل لديك أحد ما في حياتك؟ حبيب؟

36
00:02:28,649 --> 00:02:30,150
لا، ليس لدي حبيب.

37
00:02:30,234 --> 00:02:31,443
أحد ما تهتمين به؟

38
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
أحد ما قد يفضح هذا؟

39
00:02:33,487 --> 00:02:36,198
لا. أنا حرة بالمطلق.

40
00:02:37,116 --> 00:02:39,702
أنا فقط أتطلع إلى الحصول على ليلة نوم
جيدة في سريري.

41
00:02:40,703 --> 00:02:43,038
اذهبي إذاً.
سوف أعلمك بالمستجدات.

42
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
عظيم.

43
00:02:46,041 --> 00:02:49,336
المعذرة يا "لينا"، مدير الخدمة السرية
يرغب في رؤيتك في مكتبه.

44
00:02:49,420 --> 00:02:51,797
وسألني أن تأتي الآنسة "والكر" معك أيضاً.

45
00:02:59,513 --> 00:03:02,474
"لينا"، آسف لسحبك من عملك.
"آني"، هل يمكنك الانتظار في الخارج؟

46
00:03:02,558 --> 00:03:03,559
بالتأكيد.

47
00:03:10,107 --> 00:03:11,525
هذا لا يبدو جيداً.

48
00:03:12,192 --> 00:03:15,029
أن يتم استدعاء رئيستيك إلى مكتب الرئيس.

49
00:03:15,279 --> 00:03:16,864
هل قمتما بشيء خاطئ؟

50
00:03:17,406 --> 00:03:18,407
ربما.

51
00:03:20,534 --> 00:03:23,370
لم أعلم أن "لينا" تحت قيادة "آرثر".

52
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
لم أعلم أن "لينا" تحت قيادة أي أحد.

53
00:03:26,040 --> 00:03:27,666
هل تعلم ما الأمر؟

54
00:03:27,750 --> 00:03:29,126
اعتقادي أن هذا متعلق

55
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
بما حصل في "برشلونة" هذا الصباح.

56
00:03:31,420 --> 00:03:34,048
هذا الصباح، الاستخبارات الإسبانية
احتجزت زوجين كنديين

57
00:03:34,131 --> 00:03:36,425
كانا يحاولان الدخول إلى "برشلونة"
من "ليفورنو".

58
00:03:36,634 --> 00:03:38,802
السيد "كين كوين" والسيدة "أندريا كوين".

59
00:03:38,886 --> 00:03:41,972
أتيا إلى "برشلونة" لشراء فيروس حاسوب
مصنع يدوياً

60
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
من قبل مخترق ملقب بـ"ريد روفر".

61
00:03:43,557 --> 00:03:45,476
- "ريد روفر"؟
- اسمه المستعار هو كل ما حصلنا عليه.

62
00:03:45,559 --> 00:03:47,186
لقد كان تحت مراقبتنا لثلاث سنوات،

63
00:03:47,269 --> 00:03:48,979
لكنه تمكن من التكتم عن هويته.

64
00:03:49,063 --> 00:03:50,272
وماذا عن الكنديين؟

65
00:03:50,481 --> 00:03:52,066
واجهة للصينيين.

66
00:03:52,149 --> 00:03:54,068
إنه أسلوب الصين الجديد في العمل في القارة.

67
00:03:54,151 --> 00:03:56,820
الأوروبيون يفضلون العمل
مع وجوه بيضاء أخرى.

68
00:03:56,904 --> 00:03:58,030
الكنديون يبدون غير مؤذيين.

69
00:03:58,906 --> 00:04:00,449
هل هذا ما نبحث عنه هنا يا "جوان"؟

70
00:04:00,532 --> 00:04:02,076
نعم. هذا هو.

71
00:04:02,910 --> 00:04:04,244
وزارة أمن الدولة الصينية تدعمهم.

72
00:04:04,328 --> 00:04:06,914
لكنهم لا يعرفون أن واجهتهم
خرجت من ساحة اللعب بعد.

73
00:04:07,206 --> 00:04:08,749
يمنحنا فرصة نادرة.

74
00:04:09,249 --> 00:04:11,168
إذا تمكننا من إرسال فريق
ليتظاهر أنه الزوجان "كوين"

75
00:04:11,251 --> 00:04:14,505
يمكننا أن نقوم بالصفقة ونشتري الفيروس
ليبطل المهندسون مفعوله.

76
00:04:14,588 --> 00:04:16,715
وهكذا، حتى لو حصل الصينيون على نسخة أخرى،

77
00:04:17,216 --> 00:04:18,676
يمكننا تطعيم الهدف.

78
00:04:18,759 --> 00:04:20,094
إذا ما علاقة هذا الأمر بي؟

79
00:04:20,886 --> 00:04:24,014
"آني" و"أوغي" كانا يتوليان أمر
محاولة وحدة الحماية الوطنية

80
00:04:24,098 --> 00:04:26,016
لتحديد موقع "ريد روفر" وعزله.

81
00:04:26,100 --> 00:04:28,519
لكن بسبب إعادة الهيكلة مؤخراً...

82
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
لم يعد أحد منهما موجود معك.

83
00:04:30,604 --> 00:04:32,773
- صحيح.
- الآن فهمت ما الأمر.

84
00:04:33,899 --> 00:04:35,567
- هل هو أكبر من صندوق الخبز؟
- لا.

85
00:04:35,776 --> 00:04:37,695
لا؟ لكنك سبق وقلت نعم قبل بضعة أسئلة.

86
00:04:37,778 --> 00:04:40,197
لا أفهم لماذا تتم مقارنة الأشياء
دائما بصندوق الخبز.

87
00:04:40,280 --> 00:04:41,448
لا أعلم!

88
00:04:41,865 --> 00:04:44,201
- أعتقد أن هذه اللعبة هي أكثر متعة نظرياً.
- نعم.

89
00:04:44,284 --> 00:04:48,080
فيروس " ستاكسنت" فكك برنامج
التخصيب النووي الإيراني.

90
00:04:48,372 --> 00:04:50,874
إن استهدفنا، من يعلم ماذا ستكون الأضرار؟

91
00:04:50,958 --> 00:04:52,835
أنت تخبرينني لماذا هو أمر نحتاج فعله.

92
00:04:52,918 --> 00:04:55,087
أنت لا تخبرينني لماذا "آني"
هي من عليها فعله.

93
00:04:57,047 --> 00:04:58,632
كم من الوقت سنبقى نتكلم هنا؟

94
00:04:59,216 --> 00:05:00,926
يمكننا إرسالهما في الرحلة القادمة.

95
00:05:01,010 --> 00:05:03,762
وسيعودان في مساء الغد.
36 ساعة. كحد أقصى.

96
00:05:04,722 --> 00:05:05,931
ما رأيك يا "لينا"؟

97
00:05:06,807 --> 00:05:08,392
أعتقد أنه سبق وقرر الأمر؟

98
00:05:08,475 --> 00:05:10,644
لا، هذه المرة الأولى التي أسمع حوله.

99
00:05:10,978 --> 00:05:12,563
أنا آمل أن نتمكن من التوصل إلى نتيجة.

100
00:05:12,646 --> 00:05:14,606
حسناً، أنا لا يمكنني أن أتخلى عن
"آني" في هذه المرحلة.

101
00:05:14,690 --> 00:05:15,899
لقد بدأت للتو بالعمل معك.

102
00:05:15,983 --> 00:05:17,568
وقد بدأت للتو بالتعلم.

103
00:05:17,985 --> 00:05:19,695
لقد وضعت قدمها على أول الطريق.
أحتاج أن أتأكد

104
00:05:19,778 --> 00:05:21,238
أنها قادرة على إبقائها.

105
00:05:21,321 --> 00:05:23,073
"آني" تنافسية ومتحمسة،

106
00:05:23,157 --> 00:05:25,242
لكنها قد تعلمت بعض العادات السيئة.

107
00:05:28,245 --> 00:05:29,997
لا أعلم كيف يمكننا حل هذا الأمر.

108
00:05:30,330 --> 00:05:33,667
حسناً يا "آرثر"، لقد وضعت في موقف حرج هنا.

109
00:05:34,126 --> 00:05:35,961
أحد ما يحتاج أن يكون أكثر نضوجاً.

110
00:05:40,424 --> 00:05:41,717
لقد خسرت ليلة نوم جيد.

111
00:05:42,676 --> 00:05:45,220
أنتما الاثنان ناضلتما دائماً
للعمل في الميدان معاً.

112
00:05:45,304 --> 00:05:46,555
حسناً، هذه فرصتكما.

113
00:05:46,638 --> 00:05:48,515
تهاني يا سيدة "كوين".

114
00:05:48,891 --> 00:05:50,809
سيد "كوين". للساعات الـ36 القادمة،

115
00:05:50,893 --> 00:05:52,895
أنا أعلنكما زوجاً وزوجة.

116
00:05:53,729 --> 00:05:55,064
لنذهب ونخبركما بالتحديثات بسرعة.

117
00:06:20,506 --> 00:06:22,382
"كوفرت أفيرز"

118
00:06:25,385 --> 00:06:26,929
"منطقة محظورة"

119
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
"آني"؟

120
00:06:49,535 --> 00:06:50,577
نعم!

121
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
انتظري، اعتقدت أنك أتيتي لإفراغ حقائبك.

122
00:06:55,249 --> 00:06:57,793
صحيح. والآن أحزم حقائبي لرحلة جديدة.

123
00:06:58,085 --> 00:06:59,545
- اليوم؟
- نعم، اليوم.

124
00:07:02,631 --> 00:07:05,717
وهل أنت ذاهبة لصالح "السميثسونيان"،
أم لصالح...

125
00:07:08,428 --> 00:07:10,973
مهلاً، عادة أنا لا أسأل
هذا النوع من الأسئلة،

126
00:07:11,056 --> 00:07:12,141
تعلمين أنني لا أقوم بذلك.

127
00:07:12,224 --> 00:07:15,310
أنا فقط مصدومة قليلاً بسبب ما حصل البارحة.

128
00:07:15,686 --> 00:07:16,937
ماذا حصل البارحة؟

129
00:07:20,107 --> 00:07:23,235
"جاي ويلكوكس" توفي في حادث تسلق صخور
في "ويست فيرجينيا".

130
00:07:24,278 --> 00:07:25,571
هذا الخبر منتشر في كل الصحف.

131
00:07:28,574 --> 00:07:30,367
لقد... لقد سمعت حول هذا، في الواقع.

132
00:07:32,286 --> 00:07:34,371
هذا مروع. أنا آسفة جداً.

133
00:07:36,039 --> 00:07:38,417
أنا أعلم أنني التقيته فقط مرة واحدة
عندما آتى للعشاء

134
00:07:38,500 --> 00:07:39,710
لكنني أحببته حقاً.

135
00:07:40,127 --> 00:07:41,211
وأنا كذلك.

136
00:07:41,295 --> 00:07:42,504
لقد كان صديقاً جيداً.

137
00:07:43,380 --> 00:07:44,631
حسناً، إلى...

138
00:07:45,757 --> 00:07:46,967
إلى أي درجة كان صديقاً جيداً؟

139
00:07:47,634 --> 00:07:48,886
ماذا تقصدين؟

140
00:07:48,969 --> 00:07:51,221
حسناً، إنهم يقولون إنه
كان ابن "هنري ويلكوكس".

141
00:07:51,805 --> 00:07:54,016
إذاً هل عمل في وزارة الخارجية،
أم أنه أيضاً...

142
00:07:57,311 --> 00:07:58,645
أنا أقوم بهذا ثانية، صحيح؟

143
00:08:02,900 --> 00:08:04,735
هل توفي "جاي" حقاً في حادث تسلق صخور؟

144
00:08:07,738 --> 00:08:09,031
علي أن أذهب إلى المطار.

145
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
أنا أفهم.

146
00:08:11,408 --> 00:08:12,701
عودي قريباً، حسناً؟

147
00:08:22,336 --> 00:08:23,337
أخبار سيئة.

148
00:08:24,338 --> 00:08:26,215
- أحدنا سيجلس في المقعد الأوسط.
- لا.

149
00:08:26,423 --> 00:08:28,091
كنت سأقول أن بإمكاني أخذه، لكن...

150
00:08:28,717 --> 00:08:30,219
هل تحتاج حقاً إلى نافذة؟

151
00:08:31,220 --> 00:08:32,304
أنا سآخذ الأوسط.

152
00:08:32,387 --> 00:08:33,847
- هل أنت متأكد؟
- نعم.

153
00:08:33,931 --> 00:08:35,515
أنا أعود للعمل في الميدان،

154
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
يمكنني الجلوس في حقيبة إذا أردت.

155
00:08:37,726 --> 00:08:38,977
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

156
00:08:39,061 --> 00:08:40,771
منذ متى بدأت بأخذ الإذن؟

157
00:08:42,439 --> 00:08:43,649
ما الذي نفعله هنا؟

158
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
هل لديك نوع من مشكلة ميتافيزيقية؟

159
00:08:46,235 --> 00:08:47,319
لأنه في حال...

160
00:08:47,402 --> 00:08:48,654
أنت من كان يتتبع "ريد روفر".

161
00:08:48,737 --> 00:08:50,906
أنت تعرف المحيط، أنت تعرف اللاعبين.

162
00:08:51,865 --> 00:08:54,284
ما الذي فعلته أنا، ساعدتك
في بضع ساعات من البحث؟

163
00:08:54,368 --> 00:08:57,788
هذه ليست المرة الأولى التي تستخفين فيها
بقدراتك، أتعلمين هذا؟

164
00:08:57,871 --> 00:08:59,623
بربك يا "أوغي". أنا جادة.

165
00:08:59,706 --> 00:09:00,999
حسناً، اسمعي.

166
00:09:01,708 --> 00:09:03,710
إقطاعية "جوان" معرضة للهجوم.

167
00:09:03,794 --> 00:09:07,297
إنها ليست من النوع الذي ينسحب من المعركة،
لذلك استرجاعنا،

168
00:09:07,381 --> 00:09:09,299
حتى ولو ليوم واحد، يوصل رسالة

169
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
إنها لن تتراجع.

170
00:09:11,885 --> 00:09:12,970
هل تعتقد أن هذا دائم؟

171
00:09:13,053 --> 00:09:14,304
أن يعاد توكيلنا؟

172
00:09:15,305 --> 00:09:17,724
لا شيء دائم في الوكالة.

173
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
لكن من الأفضل أن تتعاملي مع نفسك
وكأن الأمر كذلك.

174
00:09:22,062 --> 00:09:23,647
الرحلة 44...

175
00:09:23,730 --> 00:09:25,023
هذه رحلتنا يا عزيزتي.

176
00:09:26,066 --> 00:09:28,819
إذاً، كيف يبدو العمل مع "لينا"؟

177
00:09:29,361 --> 00:09:31,405
أنا لا أعلم. لست متأكدة بعد.

178
00:09:32,072 --> 00:09:33,573
يمكنني قول أمر واحد فقط.

179
00:09:33,657 --> 00:09:35,492
إنها مختلفة حقا عن "جوان".

180
00:09:35,742 --> 00:09:36,868
حقاً؟ كيف؟

181
00:09:37,077 --> 00:09:38,745
إنها أكثر تودداً.

182
00:09:39,329 --> 00:09:40,497
أتعلم؟

183
00:09:40,580 --> 00:09:42,958
كأننا كلنا متساوون في هذا.

184
00:09:43,041 --> 00:09:45,127
لقد أعطتني الكثير من الاستقلالية حتى الآن.

185
00:09:45,210 --> 00:09:47,087
حقاً؟ إلى أين أرسلتك أولاً؟

186
00:09:47,337 --> 00:09:49,423
لا مكان. فقط مهام استكشاف محلية

187
00:09:49,506 --> 00:09:51,174
- لأضع خطواتي على الطريق.
- محلية؟

188
00:09:52,676 --> 00:09:54,761
منذ متى كانت "مراكش" محلية؟

189
00:09:58,098 --> 00:09:59,099
أنا آسفة.

190
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
كيف علمت؟

191
00:10:01,184 --> 00:10:03,020
يمكنني أن أتوقع من سمرتك.

192
00:10:04,187 --> 00:10:08,066
انظري، لا تقلقي حول الأمر.
أعلم أنه من الصعب التعامل مع مديرة جديدة.

193
00:10:08,442 --> 00:10:11,445
لكنك ستدفعين مقابل هذه الحماقة الصغيرة.

194
00:10:11,528 --> 00:10:13,113
أنا أعلم.

195
00:10:13,530 --> 00:10:14,531
سوف آخذ المقعد الأوسط.

196
00:10:14,614 --> 00:10:16,450
الأمر كأنك تقرئين أفكاري.

197
00:10:22,372 --> 00:10:23,415
- "لينا".
- "جوان".

198
00:10:24,291 --> 00:10:25,292
شكراً لك...

199
00:10:26,543 --> 00:10:27,836
على تفهمك سابقاً.

200
00:10:27,919 --> 00:10:31,173
آمل أن غياب "آني" لا يهدد
أي شيء بالغ الأهمية.

201
00:10:31,256 --> 00:10:32,591
هل هذه شماتة يا "جوان"؟

202
00:10:32,966 --> 00:10:35,302
لطالما كنت بعيدة. من الصعب فهمك أحياناً.

203
00:10:35,385 --> 00:10:37,429
أعتقد أنك تفهمينني جيداً.

204
00:10:38,889 --> 00:10:40,891
أنا لا أفهم كيف تديرين قسمك.

205
00:10:40,974 --> 00:10:43,060
أنت مستعدة أن تقامري بالصورة الكبرى

206
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
فقط لتفوزي بجولة.

207
00:10:44,436 --> 00:10:46,396
يبدو أنني اكتسبت بعض العادات السيئة.

208
00:10:46,480 --> 00:10:48,940
مثل جلبي بدون سابق إنذار إلى مكتب الرئيس؟

209
00:10:49,232 --> 00:10:50,317
كنت فقط أتبع الإجراءات.

210
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
إذا هذا ما كنت تفعلينه.

211
00:10:54,488 --> 00:10:56,573
نحن لم نعد الفتيات الجدد في "نيروبي"،

212
00:10:56,656 --> 00:10:58,075
اللواتي تحاولن إنجاح مخططاتهن.

213
00:10:58,367 --> 00:10:59,659
هذا يقلل من شأننا نحن الاثنتان

214
00:10:59,743 --> 00:11:01,620
عندما تلجئين إلى رجل لحل مشاكلنا،

215
00:11:01,703 --> 00:11:03,455
حتى لو كان هذا الرجل هو زوجك.

216
00:11:03,538 --> 00:11:05,290
ذلك الرجل أعلى رتبة منك أيضاً،

217
00:11:05,374 --> 00:11:07,209
لذا أود أن أراقب كيف تشيرين إليه.

218
00:11:07,542 --> 00:11:09,544
في المرة التالية التي تحتاجين فيها

219
00:11:09,628 --> 00:11:11,546
استعمال أحد عملائي،

220
00:11:12,172 --> 00:11:13,757
تعالي إلي مباشرة.

221
00:11:24,434 --> 00:11:25,602
الساعة 12:08.

222
00:11:25,685 --> 00:11:27,020
موعد اللقاء هو الظهيرة.

223
00:11:27,229 --> 00:11:29,147
حسناً، نحن في توقيت "برشلونة".

224
00:11:29,231 --> 00:11:31,066
أنا فقط أقول، أنك لو كنت في مكتبك الآن،

225
00:11:31,149 --> 00:11:33,151
كان هذا الوقت الذي ستطلب فيه مني
سحب سجل المواعيد.

226
00:11:33,235 --> 00:11:36,780
نعم، وأنت لن تسمعي لي،
وستفعلين ما يحلو لك.

227
00:11:38,698 --> 00:11:41,076
لماذا تجلسين بعيداً عني؟ نحن متزوجان.

228
00:11:41,159 --> 00:11:43,995
هذا يفترض أن يكون رومانسياً. أعطني يدك.

229
00:11:48,291 --> 00:11:49,376
هذا أفضل.

230
00:11:51,211 --> 00:11:53,171
أنت تستمتع كثيراً بهذا الأمر.

231
00:11:53,255 --> 00:11:55,715
أنا أستمتع به فقط بالقدر الكافي.

232
00:11:58,593 --> 00:12:00,429
أنا آسفة، لكننا سبق ودفعنا.

233
00:12:00,512 --> 00:12:03,056
نعم، هذا صحيح. لكن هناك شاب طلب مني
أن أعطيكما هذه.

234
00:12:03,598 --> 00:12:04,599
"10 دقائق - الهاتف العمومي"

235
00:12:05,725 --> 00:12:06,977
هل انتهيتما؟

236
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
سوف أبعد هذه عن طريقك.

237
00:12:08,520 --> 00:12:09,771
من أعطاك هذه؟

238
00:12:10,188 --> 00:12:11,189
الشاب هناك...

239
00:12:13,900 --> 00:12:15,735
لقد كان هناك منذ ثانيتين.

240
00:12:16,695 --> 00:12:17,946
ما الذي يحصل؟

241
00:12:18,029 --> 00:12:19,072
تغيير في الخطط.

242
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
بكم من الطرق يمكن أن يكون هذا خاطئاً؟

243
00:12:21,032 --> 00:12:23,827
بغض النظر عن هذا التهديد الواضح
بتغيير مكان اللقاء،

244
00:12:23,910 --> 00:12:25,162
هناك القليل.

245
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
لا يمكننا أن نتأكد أن الصينيين لا يعلمون

246
00:12:27,080 --> 00:12:28,623
أنه قد تم كشف واجهتهم.

247
00:12:28,707 --> 00:12:31,418
أو أن الأشخاص في الواجهة يزودوننا
بمعلومات خاطئة.

248
00:12:37,632 --> 00:12:39,342
التحرك الحكيم سيكون لكي

249
00:12:39,426 --> 00:12:41,011
لا نضطر للإجابة، صحيح؟

250
00:12:41,094 --> 00:12:43,263
- نعم.
- سوف نقوم بهذه الخطوة، أليس كذلك؟

251
00:12:45,765 --> 00:12:46,808
مرحباً.

252
00:12:46,892 --> 00:12:48,059
هل هذا "ريد روفر"؟

253
00:12:48,977 --> 00:12:50,145
هل لديك المال؟

254
00:12:50,228 --> 00:12:51,354
هل لديك الحزمة؟

255
00:12:51,438 --> 00:12:52,689
سوف تمر دراجة نارية

256
00:12:52,772 --> 00:12:54,232
على الرصيف خلال 15 ثانية.

257
00:12:54,316 --> 00:12:55,692
ضع المال في قسمها الجانبي.

258
00:12:55,775 --> 00:12:58,445
عندما تضعه، سوف تتلقى التعليمات اللاحقة.

259
00:12:58,528 --> 00:13:00,113
هذا لم يكن الاتفاق.
نحن نحتاج أن نرى الحزمة.

260
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
خمسة، أربعة...

261
00:13:02,115 --> 00:13:03,116
سوف نفعل هذا، صحيح؟

262
00:13:03,200 --> 00:13:06,286
...ثلاثة، اثنان، واحد.

263
00:13:09,956 --> 00:13:11,833
حسناً، لقد تم ذلك. الآن ماذا؟

264
00:13:15,253 --> 00:13:17,214
أعتقد أننا خدعنا. ماذا عن الدراجة؟

265
00:13:17,881 --> 00:13:19,925
لوحة الرقم كانت سوداء.

266
00:13:25,680 --> 00:13:27,474
تهاني. لدينا اتفاق.

267
00:13:27,557 --> 00:13:28,642
أين هي الحزمة؟

268
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
تحقق تحت الهاتف.

269
00:13:33,438 --> 00:13:35,106
كان من دواعي سروري التعامل معك.

270
00:13:37,025 --> 00:13:38,235
أخبريني أننا حصلنا عليها.

271
00:13:38,860 --> 00:13:40,111
يبدو أننا كذلك.

272
00:13:42,822 --> 00:13:44,574
كل شيء جيد ينتهي بشكل جيد.

273
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
علي أن أخبرك، لقد تخيلت شهر عسل
أكثر رومانسية يا سيد "كوين".

274
00:13:59,548 --> 00:14:01,424
لقد حولت سريرك إلى محطة عمل.

275
00:14:03,051 --> 00:14:05,387
كان بإمكانك على الأقل حملي حتى العتبة.

276
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
رحلتنا لن تغادر قبل 4 ساعات.

277
00:14:07,597 --> 00:14:09,808
وأنا أحتاج لبعض السرية
لتشغيل مشخص الفيروسات.

278
00:14:09,891 --> 00:14:11,184
هل أنت تستمع إلي حتى؟

279
00:14:11,851 --> 00:14:14,187
حسناً، لقد سألت لماذا نحن في هذا
المنزل الآمن، صحيح؟

280
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
لا، لم أسأل ذلك.

281
00:14:18,858 --> 00:14:22,153
أول أمر يفعله الشاب بعد أن يتزوج؟

282
00:14:22,237 --> 00:14:23,446
يتوقف عن الاستماع.

283
00:14:23,530 --> 00:14:24,698
أو يقول أعرف.

284
00:14:25,448 --> 00:14:26,575
كم من الوقت تحتاج بعد؟

285
00:14:26,866 --> 00:14:28,994
10، 15 دقيقة إضافية.

286
00:14:29,077 --> 00:14:30,870
تعالي إلى هنا. عليك التحقق من هذا.

287
00:14:32,539 --> 00:14:34,207
- إلى ماذا أنظر؟
- شعر.

288
00:14:34,624 --> 00:14:37,294
لا، في الواقع، أنا أسحب كلامي.
إنه أقرب لنوتة موسيقية.

289
00:14:37,377 --> 00:14:40,130
"ريد روفر" يستعمل عادة أساسات البناء
في فيروس "ستوكسنت"

290
00:14:40,213 --> 00:14:42,966
لكن هذا الشيء فيه روح أكثر.
شيء فيه نغم.

291
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
يجب أن آخذ كلماتك من أجل هذا.

292
00:14:45,552 --> 00:14:46,761
هجمات الثغرات.

293
00:14:47,053 --> 00:14:48,013
هجمات الدخلاء.

294
00:14:48,096 --> 00:14:51,474
نموذجي، معقد، إنه مثل "مايلز"
في عصره الذهبي.

295
00:14:52,892 --> 00:14:55,895
كان عليك أن تخبرني أنك أحمق
عندما تقدمت لي.

296
00:14:57,063 --> 00:14:58,315
كان يمكن أن أرفض.

297
00:15:00,317 --> 00:15:01,901
لا يهم ما ستقولينه يا عزيزتي.

298
00:15:07,907 --> 00:15:09,492
أعتقد أن الصينيين عرفوا ما فعلناه.

299
00:15:09,826 --> 00:15:11,661
هذا مستحيل.
الإسبانيون عزلوا الزوجان "كوين"،

300
00:15:11,745 --> 00:15:13,246
أوقفوا استعمالهما لشبكات الاتصالات.

301
00:15:13,330 --> 00:15:15,415
هذا وصل للتو من "إسبانيا".
ثلاثة عملاء من أمن الدولة الصينية

302
00:15:15,498 --> 00:15:17,584
وصلوا إلى "إل برات" قبل ساعة.

303
00:15:18,001 --> 00:15:19,377
"ريبيكا".

304
00:15:21,254 --> 00:15:23,048
اتصلي بـ"نيستور كامبوس"
من الاستخبارات الإسبانية.

305
00:15:25,050 --> 00:15:26,593
"آني" و"أوغي"، ما وضعهما؟

306
00:15:26,676 --> 00:15:29,095
لقد حصلا على الحزمة،
إنهما عائدان على الرحلة القادمة.

307
00:15:29,721 --> 00:15:32,682
لا أفهم لماذا كنت متحمسة جدا لتوكيل
هذه المهمة إلى "أوغي".

308
00:15:32,766 --> 00:15:34,559
لماذا، أتعتقد أنه غير مؤهل؟

309
00:15:35,060 --> 00:15:37,937
هل هذا بسبب أخذي "أوغي" بعيداً عنك
ونقلته إلى مكتب العمليات الخاصة؟

310
00:15:38,021 --> 00:15:39,981
لأن لدي أموراً مهمة في هذه اللحظة

311
00:15:40,065 --> 00:15:42,525
أهم من لعب هذه الألعاب العدائية.

312
00:15:43,360 --> 00:15:45,445
كيف حصلت على هذه الصور بسرعة؟

313
00:15:45,904 --> 00:15:48,448
لقد كنت أقوم ببعض الاتفاقيات
في المكتب الإيبيري. ثم وصلت.

314
00:15:48,907 --> 00:15:50,408
إذا فقط توقيت مناسب؟

315
00:15:52,202 --> 00:15:54,412
أنت تدير هذه العملية
بشكل تفصيلي يا "آرثر".

316
00:15:55,121 --> 00:15:58,166
"أوغي" بعيد عنك ليومان
وأنت تحاول تسلق الجدران؟

317
00:15:58,416 --> 00:15:59,876
ما المهمة الأخرى التي أوكلتها إليه؟

318
00:16:01,211 --> 00:16:02,420
"كامبوس" على الخط الثالث.

319
00:16:11,554 --> 00:16:13,556
"نيستور"، ماذا لدينا؟

320
00:16:17,811 --> 00:16:19,145
- هل انتهيت؟
- نعم.

321
00:16:19,229 --> 00:16:21,106
على وشك الانتهاء،
فقط أجري اختباراً أخيراً.

322
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
مهلاً، اسمعي...

323
00:16:23,650 --> 00:16:26,569
ذلك التعليق الأحمق الذي نعتني به سابقاً.

324
00:16:26,653 --> 00:16:27,779
هل قصدت ذلك؟

325
00:16:28,238 --> 00:16:31,866
هيا، كلانا نعلم أن لديك مؤهلات الأحمق.

326
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
لا، ليس هذا...

327
00:16:35,829 --> 00:16:37,872
أعني الجزء الذي قلت فيه إنك لن تتزوجيني

328
00:16:37,956 --> 00:16:39,874
بسبب ذلك. هل قصدت ذلك؟

329
00:16:41,793 --> 00:16:42,877
أنا مضطربة.

330
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
حول ماذا؟

331
00:16:44,295 --> 00:16:46,923
هل هذا أنت، "أوغي أندرسون"، تسألني هذا،

332
00:16:47,006 --> 00:16:49,134
أم أنت السيد "كينيث كوين"؟

333
00:16:49,968 --> 00:16:51,594
- هل هذا يهم؟
- حسناً، أنا فقط أحاول أن أكتشف

334
00:16:51,678 --> 00:16:52,721
من أين أتى هذا.

335
00:16:52,804 --> 00:16:54,973
أنا سأطلب من "باركر" أن تتزوجني.

336
00:17:02,731 --> 00:17:03,815
متى؟

337
00:17:05,191 --> 00:17:06,484
في أقرب فرصة ممكنة.

338
00:17:08,862 --> 00:17:11,072
كنت على وشك أن أعود
إلى "إريتريا" الليلة الفائتة،

339
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
لكن هذه المهمة نوعاً ما

340
00:17:13,575 --> 00:17:14,909
غيرت مخططاتي.

341
00:17:17,495 --> 00:17:19,539
لقد اشتريت الخاتم قبل أربعة أيام.

342
00:17:20,331 --> 00:17:22,250
وأنا أحمله معي دائماً منذ ذلك الوقت.

343
00:17:23,168 --> 00:17:25,003
لم أريه لأي أحد بعد.

344
00:17:27,881 --> 00:17:29,382
لكم من الوقت أنت تواعدها؟

345
00:17:29,716 --> 00:17:30,884
ماذا تقصدين؟

346
00:17:31,926 --> 00:17:35,180
نعم، أعتقد أننا لم نتكلم
عن هذا كثيراً، صحيح؟

347
00:17:35,555 --> 00:17:36,806
حوالي ثلاثة... أربعة أشهر.

348
00:17:36,890 --> 00:17:39,267
ومعظمها على مسافات بعيدة، صحيح؟

349
00:17:39,350 --> 00:17:40,435
نعم.

350
00:17:41,561 --> 00:17:44,147
ماذا قالت عندما قلت لها لصالح من تعمل؟

351
00:17:44,230 --> 00:17:46,316
لم تقل أي شيء. لم أقل لها بعد.

352
00:17:46,399 --> 00:17:47,776
- "أوغي"!
- "آني"،

353
00:17:48,234 --> 00:17:49,569
أنا أعلم ماذا أفعل.

354
00:17:51,112 --> 00:17:52,655
لا تدوري عيناك بهذا الشكل.

355
00:17:52,739 --> 00:17:55,033
يمكنني أن أسمع الدوران من هنا.

356
00:17:56,409 --> 00:17:58,411
هل تعتقد أن هذه ردة فعل تجاه
ما حصل لـ"جاي"؟

357
00:17:59,829 --> 00:18:01,122
ربما كذلك.

358
00:18:02,081 --> 00:18:04,042
وإن كان كذلك، لا بأس.

359
00:18:05,168 --> 00:18:07,545
واحد منا توفي في انفجار قنبلة.

360
00:18:07,879 --> 00:18:10,381
الحياة أقصر من ألا نتفاعل مع هذه الأمور.

361
00:18:18,890 --> 00:18:20,141
إنها "جوان".

362
00:18:20,391 --> 00:18:21,601
- مرحباً؟
- ما هو موقعك؟

363
00:18:22,143 --> 00:18:23,645
نحن على وشك المغادرة إلى المطار، لماذا؟

364
00:18:23,728 --> 00:18:25,438
هناك تطورات جديدة على الأرض هناك.

365
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
الكنديان اللذان كانا محتجزين؟

366
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
عثر عليهما مقتولان.

367
00:18:29,067 --> 00:18:30,819
كان يفترض أن يكونا محتجزان.

368
00:18:30,902 --> 00:18:32,654
لقد كانا كذلك، لكن في مبان أخرى.

369
00:18:32,737 --> 00:18:35,740
كان هناك اختراقات أمنية منسقة بشكل مثالي.

370
00:18:35,949 --> 00:18:37,700
لم يعد المكان آمناً لكما في "برشلونة".

371
00:18:38,243 --> 00:18:39,494
فهمت.

372
00:18:39,577 --> 00:18:40,578
ما الذي يحصل؟

373
00:18:41,246 --> 00:18:42,413
علينا أن نخرج من هنا.

374
00:18:57,804 --> 00:18:59,722
الأخبار تقول أن الطقس سيكون سيئاً.

375
00:19:01,474 --> 00:19:04,143
غيوم العاصفة آتية من الشرق.

376
00:19:04,686 --> 00:19:06,312
أخبريني إن احتجنا إلى مظلة.

377
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
أعتقد أنني...

378
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
...أخطأت الطابق.

379
00:20:01,534 --> 00:20:02,619
مسدس!

380
00:20:10,793 --> 00:20:11,878
على يسارك!

381
00:20:36,402 --> 00:20:37,362
السلالم.

382
00:20:37,445 --> 00:20:39,822
- أمسك بيدي.
- لا، يمكنني أن أكون أسرع لوحدي.

383
00:20:39,906 --> 00:20:41,199
ماذا؟ لن أتركك خلفي.

384
00:20:41,282 --> 00:20:43,493
منطقة هرب، افحصي الأرض. انطلقي.

385
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
أمنة.

386
00:20:54,295 --> 00:20:55,296
أمنة.

387
00:20:59,509 --> 00:21:00,593
أمنة.

388
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
حصلت عليه!

389
00:21:47,640 --> 00:21:48,766
"آن"!

390
00:21:55,106 --> 00:21:56,315
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

391
00:21:56,399 --> 00:21:58,276
نعم. لقد أوقعت الحقيبة.

392
00:21:58,359 --> 00:22:00,153
لا بأس. لا بأس.

393
00:22:10,163 --> 00:22:12,874
تم بناء الفيروس على منصة "تيلتد".

394
00:22:12,957 --> 00:22:15,835
لم أتمكن من معرفة الغرض المحدد من تصميمه،

395
00:22:15,918 --> 00:22:18,337
لكن أعتقد أنه نظام تحكم "سكادا" من نوع ما.

396
00:22:18,421 --> 00:22:19,964
غالباً تابع للولايات المتحدة.

397
00:22:20,048 --> 00:22:21,841
إذاً، ما نوع الضرر الذي نتكلم عنه؟

398
00:22:22,050 --> 00:22:23,051
هذا يعتمد على الهدف.

399
00:22:23,134 --> 00:22:25,011
من قام بتصنيعه يمكن أن يدير بشكل كامل،

400
00:22:25,094 --> 00:22:27,889
برامج الأسلحة.
ربما يمكنه اختراق أساسات شبكتنا.

401
00:22:28,139 --> 00:22:30,141
"جوان"، هذا سيسبب الكثير من الضرر.

402
00:22:30,433 --> 00:22:31,809
علينا أن نعترض هذا الشيء

403
00:22:31,893 --> 00:22:33,311
قبل أن يقوم الصينيون بتشغيله.

404
00:22:33,394 --> 00:22:35,271
لا يمكن استرجاع الحزمة الآن.

405
00:22:35,354 --> 00:22:36,481
نحتاج إلى جيش للقيام بذلك.

406
00:22:36,564 --> 00:22:38,149
قد يكون في طائرة إلى "بكين" بينما نتكلم.

407
00:22:38,232 --> 00:22:40,151
حسناً، أنا لا أقترح أن نتبع الحزمة.

408
00:22:40,234 --> 00:22:41,277
أنا أقترح أن

409
00:22:41,360 --> 00:22:43,321
علينا أن نجد "ريد روفر" ونتفاوض معه.

410
00:22:43,738 --> 00:22:45,782
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه
إبطال مفعول الفيروس.

411
00:22:45,865 --> 00:22:46,866
هل عرفتما هوية "ريد روفر"؟

412
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
- لا.
- نعم.

413
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
عفواً؟

414
00:22:49,911 --> 00:22:51,329
هل هذه نعم أم لا؟

415
00:22:52,121 --> 00:22:53,998
لا، لم نصل إلى هوية محددة بعد.

416
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
لكنني عملت على بعض المواصفات.

417
00:22:55,249 --> 00:22:56,250
بناء على ماذا؟

418
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
مرحباً؟

419
00:22:58,753 --> 00:23:00,004
بناء على ماذا؟

420
00:23:00,880 --> 00:23:02,590
"جوان"، علينا إجراء صفقة حول هذا الفيروس.

421
00:23:02,673 --> 00:23:04,467
"ريد روفر" يمكنه بيعه مقابل أكثر بكثير.

422
00:23:04,550 --> 00:23:06,803
إذاً، أنت تقول أنه لا يمكن تحفيزه بالمال؟

423
00:23:06,886 --> 00:23:07,887
ربما.

424
00:23:08,221 --> 00:23:09,931
ربما هو لا يعلم كم هو موهوب.

425
00:23:10,014 --> 00:23:11,516
لكنه يعتمد على إخفاء هويته.

426
00:23:11,599 --> 00:23:13,434
إذاً، ربما هو من النوع من الأشخاص

427
00:23:13,518 --> 00:23:15,186
الذين سيتجاوبون إذا هددناه بكشف هويته.

428
00:23:15,269 --> 00:23:17,730
"آني"، هل تعتقدين أن لدينا المجال
للعمل على هذا؟

429
00:23:17,939 --> 00:23:19,315
على الأرض، الآن؟

430
00:23:19,398 --> 00:23:20,817
سيكون علينا أن نجد "ريد روفر".

431
00:23:20,900 --> 00:23:22,276
يمكننا استجواب النادلة.

432
00:23:22,360 --> 00:23:24,028
- أية نادلة؟
- في المقهى.

433
00:23:24,112 --> 00:23:26,197
قد يكون لديها مواصفات الشاب الذي
مرر لها الورقة.

434
00:23:26,280 --> 00:23:27,281
الأمر يستحق المحاولة.

435
00:23:28,282 --> 00:23:29,617
لا، هذه ليست محاولة يا "أوغي".

436
00:23:29,700 --> 00:23:30,660
هذه محاولة طائشة.

437
00:23:30,743 --> 00:23:32,203
- لكن يا "جوان"، أنا...
- اسمعوا. أيها الشبان،

438
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
أنا أتحمل المسؤولية.

439
00:23:33,454 --> 00:23:35,331
لقد أرسلتكما مع معلومات خاطئة

440
00:23:35,414 --> 00:23:36,874
وبدون الدعم الكافي.

441
00:23:36,958 --> 00:23:39,168
دعونا لا نضاعف الخطأ، حسناً؟

442
00:23:39,252 --> 00:23:40,545
أريدكما أن تركبا الطائرة

443
00:23:40,878 --> 00:23:42,088
وتعودا إلى هنا.

444
00:23:51,639 --> 00:23:53,141
"سجن( بيترسبورغ)"
"(بيترسبورغ)، (فيرجينيا)"

445
00:23:58,020 --> 00:23:59,981
لقد قالوا إن الطعام كان أسوأ شيء في السجن،

446
00:24:00,064 --> 00:24:01,357
لكنهم كانوا مخطئين.

447
00:24:02,775 --> 00:24:03,985
إنها مثل لعبة الغولف.

448
00:24:05,236 --> 00:24:07,029
إنهم لا يهتمون بمساحاتهم الخضراء إطلاقاً.

449
00:24:11,868 --> 00:24:13,995
أود أن أقدم عزائي لفقدانك الأليم.

450
00:24:14,787 --> 00:24:16,414
أتيت كل هذا الطريق فقط لتخبرني ذلك؟

451
00:24:16,497 --> 00:24:17,665
أعلم أنه كان لدينا اختلافاتنا،

452
00:24:17,748 --> 00:24:19,584
لكن "جاي" كان ما يزال جزءاً من عائلتنا.

453
00:24:19,667 --> 00:24:21,502
حادث تسلق جبال؟

454
00:24:23,379 --> 00:24:25,214
كيف فسرت للجميع ما حصل بسيارته؟

455
00:24:25,923 --> 00:24:26,924
عطل في أنبوب الوقود.

456
00:24:27,008 --> 00:24:28,342
والناس صدقوا الأمر؟

457
00:24:33,055 --> 00:24:34,223
لا أعلم لماذا أنا متفاجئ.

458
00:24:34,724 --> 00:24:36,809
ربما لأنني ما زلت مصدوماً.

459
00:24:38,936 --> 00:24:40,313
أردت أن أحضر الجنازة،

460
00:24:40,396 --> 00:24:42,940
لكن يبدو أن أحد ما اعتبرني خطراً حقيقياً.

461
00:24:44,066 --> 00:24:45,234
لقد اعتقدت أنني سأشعر بالإطراء.

462
00:24:45,693 --> 00:24:47,904
أنا آسف أنك لم تحضر يا "هنري".

463
00:24:49,197 --> 00:24:50,448
لقد كانت جنازة جيدة.

464
00:24:50,531 --> 00:24:51,699
كريمة.

465
00:24:53,075 --> 00:24:55,912
ما زال بإمكاني تخيله قادماً إلى العمل
في اليوم الأول.

466
00:25:00,249 --> 00:25:02,418
بذلة أنيقة. ربطة عنق.

467
00:25:02,501 --> 00:25:04,170
وذلك الحذاء؟

468
00:25:04,670 --> 00:25:06,797
لقد بقي بالتأكيد طوال الليل يلمعه.

469
00:25:06,881 --> 00:25:08,382
سوف لن ينسى.

470
00:25:09,425 --> 00:25:11,010
أفهم أنه كان لديك بعض الزوار مؤخراً.

471
00:25:11,552 --> 00:25:13,262
محققون من قوى المهام.

472
00:25:13,346 --> 00:25:14,472
تعني صقور.

473
00:25:14,555 --> 00:25:16,057
لقد سمعت أنك لم تكن متعاوناً.

474
00:25:17,016 --> 00:25:18,476
الآن، تم كشف الأمر.

475
00:25:18,559 --> 00:25:19,560
ماذا؟

476
00:25:20,019 --> 00:25:21,646
عندما أتيت كان لديك أهداف خاصة.

477
00:25:21,729 --> 00:25:22,772
لم يكن لدي أهداف خاصة.

478
00:25:22,855 --> 00:25:24,023
من فضلك.

479
00:25:24,106 --> 00:25:26,984
قرار إبقائك وراء مكتب،

480
00:25:27,068 --> 00:25:28,778
إعادة تصنيفك بشكل علني.

481
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
هذا كان بسببي.

482
00:25:32,698 --> 00:25:33,866
لقد كنت جاسوساً مروعاً.

483
00:25:34,575 --> 00:25:36,118
كانت عيناك تقولان الكثير.

484
00:25:36,202 --> 00:25:37,787
أنا أتوسل إليك يا "هنري".

485
00:25:38,746 --> 00:25:39,830
رجاء اجلس معهم.

486
00:25:39,914 --> 00:25:41,832
لم يسمح لي

487
00:25:41,916 --> 00:25:42,917
بحضور الجنازة.

488
00:25:45,461 --> 00:25:47,129
ابني.

489
00:25:49,882 --> 00:25:51,050
بعد ثلاثين سنة من الخدمة.

490
00:25:51,133 --> 00:25:52,969
إذاً، أنت لا تتعاون. لماذا؟

491
00:25:53,469 --> 00:25:54,887
لتنتقم؟

492
00:25:55,554 --> 00:25:57,390
أنت تعلم كيف يتم تشكيل الرأي يا "هنري".

493
00:25:58,641 --> 00:26:00,559
عنادك يؤجج التخمينات

494
00:26:00,643 --> 00:26:03,562
بأنك متورط بطريقة ما في التفجير.

495
00:26:03,896 --> 00:26:05,898
الناس يعتقدون أنني قتلت ابني؟

496
00:26:07,233 --> 00:26:08,442
ما الدافع؟

497
00:26:08,526 --> 00:26:09,735
الثأر؟

498
00:26:12,196 --> 00:26:14,365
هل يعتقد الناس أنني قادر على فعل
شيء مريع جداً؟

499
00:26:17,535 --> 00:26:18,577
وماذا تعتقد أنت؟

500
00:26:18,911 --> 00:26:21,080
أريد أن أصدق أنه لا علاقة لك بالأمر.

501
00:26:21,580 --> 00:26:22,748
لكن كل مرة اعتقدت فيها

502
00:26:22,832 --> 00:26:25,501
أنه لا يمكنك أن تغرق أكثر،

503
00:26:25,584 --> 00:26:26,919
تثبت لي العكس.

504
00:26:29,588 --> 00:26:31,173
لقد جلبتك إلى الوكالة.

505
00:26:32,216 --> 00:26:33,342
لقد صنعتك.

506
00:26:33,426 --> 00:26:35,344
كان يفترض أن تكون ملازمي الموثوق.

507
00:26:35,428 --> 00:26:36,595
المدافع عني.

508
00:26:37,430 --> 00:26:40,266
وطوال الوقت، كنت تطعنني في ظهري.

509
00:26:40,766 --> 00:26:43,352
هذا ليس وصفاً دقيقاً عما حصل...

510
00:26:43,436 --> 00:26:45,521
لقد تم اغتيال ابني!

511
00:26:46,188 --> 00:26:47,606
هنا.

512
00:26:47,690 --> 00:26:49,275
في ساحتنا الخلفية.

513
00:26:49,608 --> 00:26:51,444
لم يكن عليك أن تتولى هذا الأمر

514
00:26:52,278 --> 00:26:53,946
كمرشد،

515
00:26:55,031 --> 00:26:56,073
أو كحارس،

516
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
إن لم تكن قادراً أن تتابع

517
00:26:59,035 --> 00:27:00,453
وتحمي من أنت مسؤول عنهم.

518
00:27:01,620 --> 00:27:04,498
تود أن تبحث عن أحد مسؤول عن مقتل "جاي"؟

519
00:27:06,334 --> 00:27:07,460
ابحث عن نفسك.

520
00:27:16,218 --> 00:27:17,511
أنا أرى سيارة أجرة هناك.

521
00:27:17,595 --> 00:27:19,180
لا أصدق أنك تتوقفين عن المهمة.

522
00:27:19,263 --> 00:27:21,182
هذه كانت أوامر "جوان"، ليست أوامري.

523
00:27:21,265 --> 00:27:22,433
لأنك أقنعتها بذلك.

524
00:27:22,516 --> 00:27:23,517
أليس لدينا النطاق؟

525
00:27:23,601 --> 00:27:25,728
كلا. نحن أقل عدداً وأقل دعماً.

526
00:27:25,811 --> 00:27:27,021
منذ اليوم الأول،

527
00:27:27,104 --> 00:27:28,731
كنت تعارضين سلطة "جوان"

528
00:27:28,814 --> 00:27:30,191
وكأنه مصدر فخر.

529
00:27:30,274 --> 00:27:31,942
والآن فجأة،

530
00:27:32,026 --> 00:27:33,903
تلقين التحية وتتوقفين عن أخذ الخطوات.

531
00:27:35,071 --> 00:27:36,322
هذا بسببي، أليس كذلك؟

532
00:27:36,405 --> 00:27:37,823
تعتقدين أنني عبء.

533
00:27:37,907 --> 00:27:38,991
لا أعتقد ذلك.

534
00:27:39,075 --> 00:27:41,410
إذا لماذا صعدت على السلالم لتساعديني؟

535
00:27:41,494 --> 00:27:42,578
لأنك سقطت.

536
00:27:42,661 --> 00:27:44,789
كان عليك أن تتبعي الحزمة.

537
00:27:45,081 --> 00:27:46,374
هذه كانت مهمتنا.

538
00:27:46,999 --> 00:27:48,209
أن نأخذ الحزمة معنا.

539
00:27:48,292 --> 00:27:49,585
ليس أن تساعدينني.

540
00:27:50,836 --> 00:27:53,130
أنا لا أود أن أعود إلى الوضع القديم.

541
00:27:53,214 --> 00:27:54,799
لا أود أن أكون عالقاً وراء مكتبي.

542
00:27:55,049 --> 00:27:56,175
أود أن أتقدم

543
00:27:56,258 --> 00:27:58,052
بحياتي في جميع المجالات.

544
00:27:58,135 --> 00:28:00,221
لكن ليس لدي "لينا" إلى جانبي.

545
00:28:01,138 --> 00:28:03,641
بطلتي الوحيدة هي "جوان".

546
00:28:03,891 --> 00:28:05,017
إذا خيبت أملها...

547
00:28:05,309 --> 00:28:06,268
أنت لن تخيب أملها.

548
00:28:06,352 --> 00:28:07,478
هي أرادتنا أن نطيع الأوامر.

549
00:28:07,561 --> 00:28:08,646
أرادتنا أن نعود.

550
00:28:08,729 --> 00:28:10,064
هذا يكفي يا "آني". إنها تود الفوز.

551
00:28:10,314 --> 00:28:11,357
وأنا كذلك.

552
00:28:15,069 --> 00:28:16,695
علي أن أجيب على الاتصال.

553
00:28:17,738 --> 00:28:18,823
حسناً.

554
00:28:20,157 --> 00:28:21,492
مرحباً. نعم.

555
00:28:21,575 --> 00:28:22,618
سؤال موجه لك.

556
00:28:22,701 --> 00:28:24,328
هل ركبت رحلة العودة أم بعد؟

557
00:28:25,329 --> 00:28:26,580
- لا. ليس بعد.
- جيد.

558
00:28:26,872 --> 00:28:28,416
لدي تغيير في مسارك.

559
00:28:28,499 --> 00:28:29,917
لقد تتبعنا "سايمون" إلى "ميونخ"

560
00:28:30,000 --> 00:28:31,335
إنه يقيم في "كونيغشوف".

561
00:28:31,419 --> 00:28:32,920
تريدينني أن أمر إلى هناك؟

562
00:28:33,003 --> 00:28:34,630
لم لا؟ بدون تخطيط مسبق،

563
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
نستغني عن وسائل الحماية.

564
00:28:36,090 --> 00:28:37,091
وأنت لديك المعدات.

565
00:28:38,217 --> 00:28:39,301
كيف تتبعتم "سايمون"؟

566
00:28:39,385 --> 00:28:40,344
من خلال مسح القرص؟

567
00:28:40,428 --> 00:28:42,054
لا، مسح القرص لم يجد نفعاً.

568
00:28:42,388 --> 00:28:44,056
ليس عليه شيء قيم.

569
00:28:44,348 --> 00:28:45,474
لكن لدينا مصادر أخرى.

570
00:28:45,558 --> 00:28:46,809
انتظري، لم تحصلوا على نتائج من القرص؟

571
00:28:46,892 --> 00:28:47,977
حسناً، لقد قلت هذا بنفسك.

572
00:28:48,060 --> 00:28:49,311
أي شيء نحصل عليه بتلك السهولة

573
00:28:49,395 --> 00:28:51,063
غالباً لا يساوي شيئاً.

574
00:28:51,397 --> 00:28:52,606
صحيح.

575
00:28:52,690 --> 00:28:54,275
إلى جانب هذا، هل تحتاجين حقاً إلى مسخ قرص؟

576
00:28:54,525 --> 00:28:55,651
تقربي بما يكفي من الرجل

577
00:28:55,734 --> 00:28:57,361
وسوف يخبرك بكل شيء.

578
00:28:57,653 --> 00:28:59,321
إذاً، هل يمكنني أن أحجز لك رحلة؟

579
00:28:59,780 --> 00:29:01,740
في الواقع، لست متأكدة أن بإمكاني ذلك.

580
00:29:01,824 --> 00:29:04,076
"جوان" وعدتني أنك ستنتهين في نهاية اليوم.

581
00:29:04,160 --> 00:29:05,286
لذا فقط اذهبي إلى "ميونخ".

582
00:29:05,369 --> 00:29:06,412
سأفعل ما بوسعي.

583
00:29:06,495 --> 00:29:07,621
"لينا".

584
00:29:08,706 --> 00:29:10,166
دعيني أتصل بك لاحقاً.

585
00:29:20,050 --> 00:29:21,218
"أوغي"؟

586
00:29:40,946 --> 00:29:42,114
- مرحباً.
- مرحباً.

587
00:29:42,198 --> 00:29:43,199
لا أعلم إن كنت تتذكرني.

588
00:29:43,282 --> 00:29:44,283
كنت هنا سابقاً

589
00:29:44,366 --> 00:29:45,826
ونسيت إعطاء البقشيش لنادلتي.

590
00:29:45,910 --> 00:29:47,536
إنها في العشرينات،

591
00:29:47,620 --> 00:29:49,413
شعر غامق، وجه جميل...

592
00:29:49,497 --> 00:29:50,664
- "بيلار".
- "بيلار".

593
00:29:50,748 --> 00:29:52,249
- نعم. هل هي هنا؟
- لا.

594
00:29:53,125 --> 00:29:54,627
لا.

595
00:29:55,002 --> 00:29:56,086
هل يمكنني أن أترك لها بعض المال؟

596
00:29:56,170 --> 00:29:57,671
- لأنني أشعر أنني سيئة نوعاً ما.
- بالتأكيد.

597
00:30:00,716 --> 00:30:02,259
أنتم الأمريكيون تحبون إعطاء البقشيش.

598
00:30:02,343 --> 00:30:03,886
شخص آخر كان هنا قبل عشر دقائق

599
00:30:03,969 --> 00:30:05,095
ليفعل نفس الشيء.

600
00:30:05,471 --> 00:30:07,306
- هذه صدفة.
- نعم.

601
00:30:08,265 --> 00:30:10,059
كرر لي من فضلك ما هو اسمها؟

602
00:30:10,142 --> 00:30:12,061
- "بيلار"، "بيلار ساستري".
- "ساستري"؟

603
00:30:19,318 --> 00:30:20,528
متأخرة عشر دقائق.

604
00:30:21,570 --> 00:30:23,030
اعتقدت أنني دربتك أفضل من ذلك.

605
00:30:24,740 --> 00:30:26,116
اعتقادك خاطئ.

606
00:30:27,493 --> 00:30:29,870
حسناً، إنه ليس الخطأ الأول لي اليوم.

607
00:30:31,413 --> 00:30:32,748
اسمعي. أنا...

608
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
- أنا أشعر أنه علي...
- ليس عليك ذلك.

609
00:30:36,335 --> 00:30:38,254
لقد كنت محقاً. لقد كنت حذرة بشكل مبالغ

610
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
وشديدة الحماية.

611
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
لقد سبق وخسرت صديقاً هذا الأسبوع،

612
00:30:42,841 --> 00:30:45,135
لا أريد أن أخسر شخص آخر.

613
00:30:47,096 --> 00:30:48,347
إذاً، نحن أفضل صديقان.

614
00:30:51,559 --> 00:30:53,394
حاول ألا تفزع حول الأمر.

615
00:30:57,606 --> 00:30:59,275
حسناً، لقد أنهينا مشاجرتنا الأولى.

616
00:31:00,568 --> 00:31:02,695
الآن، نحن مثل ثنائي متزوج حقيقي.

617
00:31:07,575 --> 00:31:08,617
هل تحققت من الشقة؟

618
00:31:08,701 --> 00:31:10,244
لقد قرعت الباب. لم يجب أحد.

619
00:31:10,703 --> 00:31:13,289
المدير لم يعطيك العنوان الحقيقي، صحيح؟

620
00:31:13,372 --> 00:31:15,207
لا. لقد قمت باتصالاتي.

621
00:31:15,874 --> 00:31:18,627
حصلت على رقمها الاستخباراتي
من سلطات الضرائب الإسبانية.

622
00:31:18,711 --> 00:31:19,712
أنت؟

623
00:31:19,795 --> 00:31:20,796
دليل الهواتف.

624
00:31:21,880 --> 00:31:23,382
حسناً، لم يكن لدي ذلك الخيار.

625
00:31:23,882 --> 00:31:25,092
- تعال.
- ما الأمر؟

626
00:31:25,551 --> 00:31:26,635
ها هي آتية.

627
00:31:26,719 --> 00:31:27,928
آمل أن تكوني محقاً.

628
00:31:29,221 --> 00:31:30,389
من فضلك.

629
00:31:30,723 --> 00:31:31,682
لا أعلم إن كنت تتذكريننا

630
00:31:31,765 --> 00:31:33,142
من المطعم سابقا اليوم.

631
00:31:33,225 --> 00:31:34,643
لا. آسفة، لا أتذكر.

632
00:31:37,229 --> 00:31:39,565
لقد كنا نجلس في قسمك. وقد مررت لنا ملاحظة؟

633
00:31:39,648 --> 00:31:40,816
أنا لست مهتمة.

634
00:31:40,899 --> 00:31:42,651
اسمعي...

635
00:31:42,735 --> 00:31:43,902
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

636
00:31:43,986 --> 00:31:46,530
"بيلار"؟ نحن نود فقط أن نسألك بعض الأسئلة.

637
00:31:46,614 --> 00:31:48,991
حسناً، فقط لتعلما، لدي مليون فولط
بين يدي.

638
00:31:49,074 --> 00:31:51,493
ولست خائفة من أن أستخدمها كلها.

639
00:31:53,912 --> 00:31:55,039
نحن لسنا هنا لنؤذيك.

640
00:31:55,122 --> 00:31:56,248
نعم، هذا واضح.

641
00:32:17,269 --> 00:32:18,854
نحن نريد فقط أن نعرف إذا كنت تتذكرين شيئاً

642
00:32:18,937 --> 00:32:21,023
عن الشاب في المطعم الذي أعطاك الملاحظة.

643
00:32:21,106 --> 00:32:22,232
لا.

644
00:32:24,443 --> 00:32:25,486
سأدعكما تدخلان،

645
00:32:25,569 --> 00:32:27,237
لكن لا تعبثا بأشيائي.

646
00:32:28,197 --> 00:32:29,448
ما هذا الطنين؟

647
00:32:30,282 --> 00:32:31,867
لا أعلم كيف يمكنني وصف

648
00:32:31,950 --> 00:32:33,619
ما أراه تحديداً.

649
00:32:34,119 --> 00:32:36,955
ما من داع. أنا أفهم بمفردي.

650
00:32:37,623 --> 00:32:40,334
إذا كنتما قد أتيتما لاستعادة أموالكما،
هذا سيئ.

651
00:32:40,417 --> 00:32:41,627
- لا إعادة تمويل.
- لا. لا.

652
00:32:41,710 --> 00:32:43,462
نحن لم نأت من أجل أموالك،

653
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
"ريد روفر".

654
00:32:45,464 --> 00:32:46,590
نحن أتينا من أجلك.

655
00:32:49,802 --> 00:32:51,387
ما زالا لا يجيبان.

656
00:32:53,263 --> 00:32:54,723
حسناً. فقط استمري بالمحاولة.

657
00:32:54,807 --> 00:32:55,933
هما الاثنان.

658
00:32:58,227 --> 00:32:59,687
مرحباً، هل لديك لحظة؟

659
00:32:59,770 --> 00:33:01,271
من أجلك يا "بول"، لدي اثنتان.

660
00:33:01,355 --> 00:33:02,856
نعم، جيد، أنا أحتاج واحدة.

661
00:33:02,940 --> 00:33:05,109
ليس لدي الكثير من الوقت.
لقد تسللت من اجتماع "جيسيك".

662
00:33:05,192 --> 00:33:07,194
إذاً ستكون هذا النوع من اللحظات.

663
00:33:07,277 --> 00:33:08,570
نعم، أخشى ذلك.

664
00:33:08,654 --> 00:33:09,697
أشعر في كل مرة أراك،

665
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
هو بسبب أنني كنت أتنصت على زوجك.

666
00:33:11,907 --> 00:33:13,325
لماذا تتنصت على "آرثر"؟

667
00:33:13,409 --> 00:33:14,952
حسناً، أنت تعلمين أن قوى المهام
في وكالة الأمن الوطني

668
00:33:15,035 --> 00:33:16,203
تحقق في مقتل "جاي"، صحيح؟

669
00:33:16,453 --> 00:33:17,538
افترضت أن هذا سيكون الموضوع.

670
00:33:17,621 --> 00:33:19,081
نعم، حسناً، سأصل إلى المهم.

671
00:33:19,164 --> 00:33:21,917
تمشيط ساعات من المحادثات الهاتفية المسجلة

672
00:33:22,000 --> 00:33:24,586
والرسائل الإلكترونية. كلها تحت قانون
مراقبة الاستخبارات الأجنبية بالطبع.

673
00:33:25,045 --> 00:33:27,172
- بالتأكيد.
- نعم، حسناً، النتيجة هي التالية.

674
00:33:27,381 --> 00:33:29,091
في الأسابيع التي سبقت وفاته،

675
00:33:29,174 --> 00:33:31,260
شركة أمن خاصة كانت موكلة بتتبع "جاي".

676
00:33:31,343 --> 00:33:33,220
و"آرثر" هو من كان يقوم بذلك التوكيل.

677
00:33:33,303 --> 00:33:34,680
من حساب شخصي.

678
00:33:35,347 --> 00:33:36,890
الآن، هل علمت شيئاً حول هذا؟

679
00:33:39,351 --> 00:33:41,019
أنا آت إليك كصديق يا "جوان".

680
00:33:41,311 --> 00:33:43,021
لا أريد أن يرتد الأمر علي.

681
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
من يعلم أيضاً حول هذا؟

682
00:33:48,235 --> 00:33:49,862
اليوم؟ فقط أنا وأنت.

683
00:33:50,195 --> 00:33:51,363
لكن الأسبوع القادم؟

684
00:33:51,780 --> 00:33:53,031
لا أعلم كم سوف ينتشر الأمر.

685
00:34:02,416 --> 00:34:03,709
ليست موسيقى الجاز تماماً.

686
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
في حال لم تكتشف هذا بعد،

687
00:34:06,712 --> 00:34:09,298
تعرفك على الشخصية كان خاطئاً مائة بالمائة.

688
00:34:09,381 --> 00:34:10,799
أنا سوف أكسب هذه الفتاة. راقبيني.

689
00:34:10,883 --> 00:34:12,843
آسفة. الموسيقى تساعدني على الهدوء

690
00:34:12,926 --> 00:34:14,052
عندما أكون متوترة.

691
00:34:14,511 --> 00:34:17,598
لا، لا بأس. إنها جذابة.

692
00:34:18,390 --> 00:34:19,433
هل ترغب ببعض الجعة؟

693
00:34:19,516 --> 00:34:20,642
لا، شكراً.

694
00:34:20,726 --> 00:34:21,894
نحن بخير.

695
00:34:26,857 --> 00:34:29,109
- ماذا تفعلين؟
- أردت أن أتأكد إن كان فعلاً أعمى.

696
00:34:29,193 --> 00:34:30,402
أنا حقاً أعمى.

697
00:34:30,694 --> 00:34:33,781
إذاً... ما حجم المشكلة التي أنا فيها؟

698
00:34:34,072 --> 00:34:36,575
حسناً، لقد قمت ببيع فيروس للتو
في السوق السوداء.

699
00:34:36,909 --> 00:34:38,619
بالإضافة إلى أنك عطلت شبكة
اتصالات "أورانج"

700
00:34:38,702 --> 00:34:39,745
في الميلاد الماضي...

701
00:34:40,204 --> 00:34:41,205
أنتما تعلمان حول هذا؟

702
00:34:41,413 --> 00:34:43,540
توقعت أنكما لستما معنيين بالسلطات.

703
00:34:43,624 --> 00:34:45,667
نحن لسنا كذلك. لكنني متأكدة
أن الإنتربول سيكونون سعداء

704
00:34:45,751 --> 00:34:46,919
بكشف هويتك أخيراً.

705
00:34:49,588 --> 00:34:51,840
علمت أن هنالك خطباً ما حيالكما.

706
00:34:51,924 --> 00:34:53,383
كان من المفترض أن تكونا كنديين.

707
00:34:53,467 --> 00:34:55,636
لماذا استهدفت الولايات المتحدة
بفيروسك يا "بيلار"؟

708
00:34:55,719 --> 00:34:57,095
هذا ما طلبوا مني فعله.

709
00:34:57,429 --> 00:34:59,515
أنا كنت فقط سعيدة أن أحداً ما لاحظني.

710
00:35:00,140 --> 00:35:03,268
انظرا، أنا لا أريد أن أغير العالم
أو أي شيء.

711
00:35:03,811 --> 00:35:05,103
ليس لهذا السبب أنا أقوم بهذا.

712
00:35:05,312 --> 00:35:06,563
لماذا تقومين بهذا؟

713
00:35:07,189 --> 00:35:08,524
لأن حبيبي كان يقوم بهذا.

714
00:35:09,358 --> 00:35:12,236
اعتقدت أنه سيكون سعيداً لكن لا.

715
00:35:12,486 --> 00:35:15,948
لقد شعر بالغيرة وبدأ يواعد فتاة التقاها
عن طريق لعبة على الإنترنت.

716
00:35:16,031 --> 00:35:18,700
أعتقد أنني أردت أن أريه أنه أخطأ.

717
00:35:22,538 --> 00:35:23,664
اعذرني سآخذ شيئاً ما.

718
00:35:26,583 --> 00:35:27,918
ما الذي يحصل؟

719
00:35:28,585 --> 00:35:29,586
لا شيء.

720
00:35:29,837 --> 00:35:32,297
اسمعي، لا أعلم إن كنت تعرفين هذا أم لا،

721
00:35:33,131 --> 00:35:37,094
لكنك مبرمجة موهوبة للغاية.
بل ومن "الليت".

722
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
"ليت"؟

723
00:35:39,054 --> 00:35:40,222
لم أكن أعلم ذلك.

724
00:35:40,305 --> 00:35:41,390
لا، تعلمين.

725
00:35:42,182 --> 00:35:43,809
أنت واحدة من أفضل من رأيتهم
في حياتي.

726
00:35:43,892 --> 00:35:47,771
الآن، أنا أفترض أن بإمكانك
إيقاف تأثير الفيروس.

727
00:35:47,855 --> 00:35:50,858
حسناً، أنا صممته، لذا نعم.

728
00:35:50,941 --> 00:35:52,985
جيد. إذا تعالي معنا.

729
00:35:53,318 --> 00:35:54,611
صممي مضاد الفيروس.

730
00:35:54,945 --> 00:35:56,321
- وبعد؟
- من يعلم؟

731
00:35:56,405 --> 00:35:58,532
يمكننا بالتأكيد أن نستفيد من شخص بمواهبك.

732
00:35:59,324 --> 00:36:02,828
لا أعلم. لم أتخيل نفسي شخصاً
يعمل لصالح الاستخبارات الأمريكية.

733
00:36:02,911 --> 00:36:04,413
حسناً، أنت طبيعية.

734
00:36:04,496 --> 00:36:06,081
ذلك التبادل الذي دبرته؟

735
00:36:06,164 --> 00:36:07,541
يبدو كأن أحداً محترفاً قام به.

736
00:36:08,917 --> 00:36:10,752
كيف دخلت إلى المقهى؟

737
00:36:10,836 --> 00:36:12,170
لقد كنت أعمل هناك.

738
00:36:13,088 --> 00:36:15,132
علاقتي جيدة مع المدير.

739
00:36:15,215 --> 00:36:17,175
وهو يدعني أختار النوبات التي أريدها.

740
00:36:17,926 --> 00:36:19,011
هذا غطاء جيد.

741
00:36:19,094 --> 00:36:20,679
غطاء جيد؟ لديك المصطلحات أيضاً.

742
00:36:21,013 --> 00:36:23,098
اسمعي، لقد اعتدت أن أكون مثلك كثيراً.

743
00:36:23,390 --> 00:36:25,017
غاضب، ضائع،

744
00:36:25,267 --> 00:36:26,685
أحاول تدمير الأشياء.

745
00:36:26,768 --> 00:36:29,771
لكن صدقيني، ما يستحق العمل من أجله
هو بناء الأشياء.

746
00:36:30,522 --> 00:36:31,607
تعالي معنا.

747
00:36:31,690 --> 00:36:32,774
ساعدينا.

748
00:36:32,858 --> 00:36:34,192
هذا سيغير حياتك.

749
00:36:37,446 --> 00:36:38,697
هذا الكثير للقيام به.

750
00:36:42,034 --> 00:36:43,452
هل يمكنني أن أسألك شيئاً أولاً؟

751
00:36:44,077 --> 00:36:45,120
أي شيء.

752
00:36:46,288 --> 00:36:48,707
لماذا أنتم الرجال فاشلون؟

753
00:36:50,584 --> 00:36:55,047
هل خطاب "بناء الأشياء" هذا ينجح في الواقع
مع أي شخص؟

754
00:37:01,637 --> 00:37:02,971
سوف نضاعف المال الذي دفعناه لك مسبقاً

755
00:37:03,055 --> 00:37:04,598
إذا أتيت وصممت مضاد الفيروس.

756
00:37:04,681 --> 00:37:06,141
ثلاثة أضعاف. وأنا لكم بالكامل.

757
00:37:06,224 --> 00:37:07,643
اتفقنا. لديك 5 دقائق.

758
00:37:08,143 --> 00:37:10,270
حضري حقيبة. أي شيء تحتاجينه.

759
00:37:10,354 --> 00:37:12,731
جواز سفر، حاسوب، أيا يكن.

760
00:37:14,566 --> 00:37:15,901
افترضي أنك لن تعودي.

761
00:37:16,818 --> 00:37:17,986
أنا مستعدة للذهاب.

762
00:37:19,321 --> 00:37:22,491
الآن، ماذا لو طلبتم من الحمقى
الذين معكم بالتوقف؟

763
00:37:22,824 --> 00:37:23,825
أي حمقى؟

764
00:37:27,663 --> 00:37:28,705
هل هناك طريقة أخرى للخروج؟

765
00:37:36,546 --> 00:37:37,547
تعاليا.

766
00:37:41,218 --> 00:37:42,219
هيا.

767
00:38:03,949 --> 00:38:05,200
إنها عائدة وستمر من هنا ثانية.

768
00:38:14,876 --> 00:38:16,003
أين هي "بيلار"؟

769
00:38:17,629 --> 00:38:18,630
لا أعلم.

770
00:38:18,714 --> 00:38:19,881
"آني"، لا يمكننا أن نخسرها.

771
00:38:21,925 --> 00:38:23,051
ها هي آتية.

772
00:38:26,722 --> 00:38:27,889
هيا بنا.

773
00:38:32,728 --> 00:38:33,729
تمسكي.

774
00:38:46,241 --> 00:38:49,745
ركاب الرحلة 228 إلى مدينة "باناما"
سيخرجون في هذه الأثناء

775
00:38:49,828 --> 00:38:52,956
للتذاكر بين الأرقام 35 و20.

776
00:38:53,040 --> 00:38:54,207
رجاء جهزوا وثائق الخروج.

777
00:38:54,624 --> 00:38:55,667
هناك طريقة واحدة لخرق البروتوكول

778
00:38:55,751 --> 00:38:57,044
عندما تطلعوني على ما تفعلونه بشكل مستمر.

779
00:38:57,127 --> 00:38:59,713
لكن هناك أمر مختلف كلياً في هذه الظروف.

780
00:38:59,796 --> 00:39:02,632
لا يمكنني أن أصدق كيف تسافران
على الدرجة التجارية.

781
00:39:03,675 --> 00:39:07,888
- من هذه؟
- هذه مدربتك الجديدة، "جوان كامبل".

782
00:39:07,971 --> 00:39:09,639
"جوان"، هذه "بيلار ساستري"،

783
00:39:10,015 --> 00:39:12,392
معروفة بلقب "ريد روفر".

784
00:39:13,226 --> 00:39:14,311
أنت مدربتي؟

785
00:39:15,020 --> 00:39:16,271
لقد نمت طوال الرحلة،

786
00:39:16,354 --> 00:39:18,607
لذا لا تقلقي لست بحاجة لاستراحة.

787
00:39:18,690 --> 00:39:21,526
الآن، دعوني أخبركم ماذا أحتاج منكم حسناً؟

788
00:39:22,235 --> 00:39:23,570
حاسوب محمول رباعي النواة.

789
00:39:23,862 --> 00:39:25,363
أكبر ذاكرة ممكنة.

790
00:39:26,198 --> 00:39:27,866
إنهما يشكلان ثنائياً مثيراً للاهتمام.

791
00:39:28,408 --> 00:39:30,118
لست متأكدة على من يجب أن أخشى أكثر.

792
00:39:30,202 --> 00:39:31,912
- "جوان".
- نعم، بالتأكيد "جوان".

793
00:39:32,871 --> 00:39:34,122
حسناً، اسمعي.

794
00:39:34,206 --> 00:39:37,042
علي أن أعترف، أدائي كان متأخراً قليلاً
في هذه القضية.

795
00:39:38,001 --> 00:39:39,294
هل تعلم ما أحبه لديك؟

796
00:39:39,377 --> 00:39:40,712
فقط شيء واحد؟

797
00:39:41,880 --> 00:39:42,881
إيجابيتك.

798
00:39:43,215 --> 00:39:45,717
أنت ترى الأفضل لدى الأشخاص
إلى أن يثبتوا العكس.

799
00:39:46,551 --> 00:39:47,886
هذا يجعل مني مغفلاً.

800
00:39:48,095 --> 00:39:49,888
هذا يجعل منك رومانسياً.

801
00:39:51,348 --> 00:39:52,891
ومغفلاً قليلاً.

802
00:39:53,892 --> 00:39:54,935
أتريد توصيلة إلى المنزل؟

803
00:39:55,018 --> 00:39:56,186
لا، شكراً.

804
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
لكن يمكنك أن ترشديني إلى شباك التذاكر.

805
00:39:59,231 --> 00:40:01,233
سوف آخذ الرحلة الأولى
العائدة إلى "إريتريا".

806
00:40:01,566 --> 00:40:02,651
انتباه أيها المسافرون.

807
00:40:02,734 --> 00:40:04,486
هذا هو النداء الأخير

808
00:40:04,569 --> 00:40:07,030
للرحلة رقم 332 إلى "البيرو" بوابة...

809
00:40:07,114 --> 00:40:08,406
لتتمكن من طلب يدها؟

810
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
نعم.

811
00:40:12,577 --> 00:40:14,287
لقد كان تمريناً جيداً، أن أكون
متزوجاً منك لمدة يوم.

812
00:40:14,621 --> 00:40:15,914
أعدك أنني لن أطعن في الطلاق.

813
00:40:19,251 --> 00:40:20,669
هذا جنون. إنه جنون، صحيح؟

814
00:40:20,752 --> 00:40:22,671
أن يقوم شخص أعمى بشراء خاتم خطبة.

815
00:40:22,754 --> 00:40:24,089
قد يكون مروعاً.

816
00:40:25,048 --> 00:40:27,050
هل تريدني أن ألقى نظرة؟ فقط للتأكد؟

817
00:40:27,134 --> 00:40:28,260
من فضلك.

818
00:40:35,767 --> 00:40:37,018
لم أتمكن من المضي في الطريق التقليدي

819
00:40:37,102 --> 00:40:38,186
بسبب قضية تجارة الألماس،

820
00:40:38,270 --> 00:40:39,396
لذا فكرت أنها ستحب ذلك.

821
00:40:42,607 --> 00:40:43,942
إنه جميل.

822
00:40:45,944 --> 00:40:49,990
إن لم تحبه، هي ليست الفتاة المناسبة.

823
00:40:54,744 --> 00:40:55,829
شكراً لك.

824
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
على كل شيء.

825
00:41:01,418 --> 00:41:02,419
نعم.

826
00:41:12,888 --> 00:41:14,139
- من هنا؟
- نعم.
