1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
سابقا في "كوفرت أفيرز".

2
00:00:03,003 --> 00:00:03,963
تم تعيينك في مكان آخر.

3
00:00:04,046 --> 00:00:06,257
- من أنت؟
- أنا "لينا سميث". رئيستك الجديدة.

4
00:00:06,340 --> 00:00:08,008
في المرة القادمة التي تفرضين سيطرتك

5
00:00:08,092 --> 00:00:09,885
فيها على أحد عملائي،

6
00:00:09,969 --> 00:00:11,137
تعالي إلي مباشرة.

7
00:00:11,220 --> 00:00:12,179
أنا "باركر".

8
00:00:12,596 --> 00:00:14,890
لكني سأغادر العش هذا الخريف.
سأذهب إلى قوات حفظ السلام.

9
00:00:14,974 --> 00:00:16,058
"إريتريا"؟

10
00:00:16,142 --> 00:00:16,976
أريد أن أذهب إلى مكان يحتاجونني فيه.

11
00:00:17,059 --> 00:00:18,811
سوف أستقل أول طائرة عائدا إلى "إريتريا".

12
00:00:18,894 --> 00:00:19,812
لتعرض عليها الزواج؟

13
00:00:20,813 --> 00:00:22,398
إنه جميل.

14
00:00:48,841 --> 00:00:49,925
هل هذا وقت سيئ؟

15
00:00:50,009 --> 00:00:52,094
إن كان كذلك، أخبريني فقط وسنتحدث غداً.

16
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
رغم أنك تغادرين باكرا للعمل دائما.

17
00:00:54,096 --> 00:00:55,973
ربما يمكنني أن ألاقيك في الأسفل
بعد 5 دقائق؟

18
00:00:56,640 --> 00:00:57,683
بالتأكيد.

19
00:01:00,060 --> 00:01:02,521
الأمر عاجل في الحقيقة.

20
00:01:04,023 --> 00:01:05,566
"مايكل" في المدينة.

21
00:01:05,983 --> 00:01:06,984
حقا؟

22
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
- إنه يريد الطلاق؟
- هل قال ذلك؟

23
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
لا. لكني أعرفه.

24
00:01:10,654 --> 00:01:12,907
- أنا آسفة جدا يا "دانييل".
- لا داعي لذلك.

25
00:01:12,990 --> 00:01:14,116
أنا لا أمانع هذا.

26
00:01:14,200 --> 00:01:15,951
حتى أني مستعدة للأمر.
كل ما هنالك...

27
00:01:16,035 --> 00:01:17,995
الفتاتان.

28
00:01:18,078 --> 00:01:19,163
ماذا أخبرهما؟

29
00:01:19,705 --> 00:01:21,123
"كاتيا" و"كلوي" ستكونان بخير.

30
00:01:21,207 --> 00:01:22,833
- لديهما أنت.
- وأنت.

31
00:01:24,585 --> 00:01:26,670
هل تريدينني أن أذهب معك غدا؟
يمكنني أن أوصلك.

32
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
لا. علي القيام بهذا بمفردي.

33
00:01:30,633 --> 00:01:35,179
حسنا. رغم أنك تفعلين هذا بمفردك،
فأنا هنا بجانبك، مفهوم؟

34
00:01:36,055 --> 00:01:37,181
لست وحدك.

35
00:01:39,642 --> 00:01:41,018
لكنك تريدين أن تكوني وحدك الآن، صحيح؟

36
00:01:41,685 --> 00:01:42,728
نعم، سيكون ذلك جيدا.

37
00:01:57,952 --> 00:01:59,745
- أين أنت؟!
- أنا هنا!

38
00:02:02,164 --> 00:02:03,207
"البحر الأحمر"

39
00:02:03,499 --> 00:02:05,459
هذه اللعبة أصعب عندما لا يمكن الغش فيها.

40
00:02:05,543 --> 00:02:07,628
تحب أن تغش؟

41
00:02:07,711 --> 00:02:09,171
من الأفضل إبقاء يديك حيث يمكنني رؤيتهما.

42
00:02:09,255 --> 00:02:10,881
لن يحدث ذلك.

43
00:02:21,267 --> 00:02:23,185
مشروبات "مارغاريتا" لقوات حفظ السلام.

44
00:02:23,269 --> 00:02:26,647
ثلثه من التواضع، وثلثاه من الليمون،

45
00:02:26,730 --> 00:02:29,108
وجزء آخر من أي شيء يمكننا العثور عليه.

46
00:02:29,191 --> 00:02:30,234
حسنا.

47
00:02:30,317 --> 00:02:31,610
لنأمل أنه كحول.

48
00:02:31,694 --> 00:02:33,988
ثم نخلطها ونقدمها بكل كرم.

49
00:02:34,071 --> 00:02:36,031
لا ملح على شراب "أوغي".

50
00:02:38,701 --> 00:02:42,037
جميل. لا بد أن هذا هو سر حب المحليين لك.

51
00:02:42,121 --> 00:02:43,205
أتمنى ذلك.

52
00:02:44,248 --> 00:02:47,543
اسمعوا يا رفاق.
شكرا للسماح لمدني بمرافقتنا.

53
00:02:47,626 --> 00:02:48,919
نخب قوات حفظ السلام،

54
00:02:49,003 --> 00:02:51,964
ولأسبوع في النعيم.

55
00:02:52,047 --> 00:02:54,258
والمهارات التي لا تضاهى لساقينا.

56
00:02:54,550 --> 00:02:55,676
- أجل.
- نخبكم!

57
00:02:55,759 --> 00:02:57,219
نخبكم!

58
00:03:00,472 --> 00:03:02,558
شكرا لتحملك صديقاي.

59
00:03:02,641 --> 00:03:05,102
إنهما يروحان عن نفسيهما فحسب.

60
00:03:05,185 --> 00:03:06,061
أنا جندي سابق.

61
00:03:06,145 --> 00:03:08,355
أدرك فكرة أخذ استراحة.

62
00:03:09,273 --> 00:03:11,859
- إنهما يحبانك أيضا بالمناسبة.
- أعلم.

63
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
ماذا عنك؟

64
00:03:16,113 --> 00:03:17,615
ما زلت لم أتخذ قراري.

65
00:03:27,583 --> 00:03:29,627
إن كان لي كل اهتماماك...

66
00:03:31,170 --> 00:03:32,963
لدي مفاجأة لك.

67
00:03:37,927 --> 00:03:40,679
صدفة محار مختارة لك خصيصا.

68
00:03:41,096 --> 00:03:42,556
في الحقيقة، لست واثقا
أي نوع من الصدف تكون.

69
00:03:42,640 --> 00:03:43,933
قد تكون قوقعة. لا أدري.

70
00:03:44,016 --> 00:03:45,768
"أوغي"، ما هذا؟

71
00:03:59,657 --> 00:04:00,658
يا إلهي.

72
00:04:03,953 --> 00:04:06,163
هلا تتزوجينني يا "باركر"؟

73
00:04:13,712 --> 00:04:15,547
المعذرة. هذا الرجل المحترم ينتظر.

74
00:04:15,631 --> 00:04:17,925
نعم.

75
00:04:21,011 --> 00:04:24,098
يجدر بك أن تعرف الآن يا سيد "أندرسون"
أننا سننجب 3 أطفال.

76
00:04:24,181 --> 00:04:26,100
فتاتان وولد. الولد أولاً.

77
00:04:26,183 --> 00:04:27,726
"أوغي" صغير.

78
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
مذهل. أنت تسرعين في هذا الأمر بالفعل.

79
00:04:30,020 --> 00:04:31,605
سوف يكون مثل والده تماماً.

80
00:04:31,689 --> 00:04:32,690
أعمى؟

81
00:04:34,108 --> 00:04:35,693
مذهل.

82
00:04:41,281 --> 00:04:42,950
"باركر"!

83
00:04:44,118 --> 00:04:45,536
"أوغي"!

84
00:04:48,247 --> 00:04:50,582
حدث شيء ما.

85
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
النجدة!

86
00:04:54,878 --> 00:04:56,255
"ويد".

87
00:04:56,547 --> 00:04:57,631
ماذا يحدث؟ هل كل شيء بخير؟

88
00:04:57,715 --> 00:04:58,966
لقد انزلقت وصدمت رأسها.

89
00:04:59,049 --> 00:05:00,926
- يا إلهي. "ديبي".
- أين هي؟

90
00:05:01,010 --> 00:05:02,511
- علي الميسرة.
- "ديبي"؟

91
00:05:02,594 --> 00:05:03,679
- "ديبي"؟
- هل تنزف؟

92
00:05:03,762 --> 00:05:05,431
لا، لا أظن أنها تنزف. "ديبي"؟

93
00:05:05,764 --> 00:05:07,725
بؤبؤاها متسعان.

94
00:05:07,808 --> 00:05:08,892
إنهما لا يتفاعلان.

95
00:05:08,976 --> 00:05:11,020
لديها نبض ضعيف.
علينا أخذها إلى المستشفى.

96
00:05:11,103 --> 00:05:12,730
- حسنا. لننزلها.
- نعم، فكرة جيدة.

97
00:05:12,813 --> 00:05:14,565
- "باركر"، اتركي الباب مفتوحا.
- حسناً.

98
00:05:14,648 --> 00:05:16,567
كن حذرا مع رأسها يا "ويد"
في طريقنا للأسفل، مفهوم؟

99
00:05:16,650 --> 00:05:18,694
- بحذر.
- واحد، اثنان، ثلاثة.

100
00:05:22,656 --> 00:05:24,742
استعادت "ديبي" وعيها. إنهما متماسكة.

101
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
سبق وأطلقت إشارة استغاثة.

102
00:05:27,578 --> 00:05:28,912
ماذا؟

103
00:05:28,996 --> 00:05:31,040
بمجرد أن نصل إلى "ماساوا"،
سأستأجر حوامة طبية.

104
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
لا أهتم كم ستكلفني.

105
00:05:33,751 --> 00:05:34,918
ماذا؟

106
00:05:35,711 --> 00:05:37,921
لا شيء، إشارات الاستغاثة
في هذا الجزء من العالم

107
00:05:38,005 --> 00:05:39,423
ليست فكرة جيدة في بعض الأحيان.

108
00:05:39,506 --> 00:05:42,092
مم أنت قلق؟
كل ما رأيناهم هم البحرية الأمريكية.

109
00:05:43,761 --> 00:05:45,179
ابقيا متأهبين فحسب.

110
00:05:51,852 --> 00:05:53,520
ما الأمر؟

111
00:05:53,604 --> 00:05:55,731
هل ترين أي شيء على الميمنة؟

112
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
نعم، قارب صغير.

113
00:06:03,072 --> 00:06:05,532
- قادم بسرعة.
- كم شخصا على متنه.

114
00:06:07,868 --> 00:06:09,036
ثلاثة رجال.

115
00:06:13,582 --> 00:06:15,125
"أوغي"، لديهم أسلحة.

116
00:06:17,044 --> 00:06:18,629
قراصنة.

117
00:06:40,818 --> 00:06:43,153
"كوفرت أفيرز"

118
00:06:45,989 --> 00:06:47,825
"منطقة محظورة -
لا يسمح لغير المصرح لهم بالدخول"

119
00:06:56,542 --> 00:06:57,459
حسنا.

120
00:06:57,543 --> 00:07:00,045
لا يبحث القراصنة في هذه المياه.
هذا ليس خليج "عدن".

121
00:07:00,129 --> 00:07:01,421
إنه ليس قاربا للترحيب يا "ويد".

122
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
- يمكنني أن أسبقهم.
- لا يمكننا ذلك.

123
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
ولا يمكننا أن نتغلب عليهم.
علينا أن نتعاون.

124
00:07:05,467 --> 00:07:07,719
إنها أسرع طريقة للحصول
على رعاية طبية لـ"ديبي".

125
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
إنهم يطلقون النار علينا.

126
00:07:10,013 --> 00:07:11,890
إنها مجرد طلقات تحذيرية.
إنهم يطلقون على الهواء.

127
00:07:11,974 --> 00:07:13,433
- أوقف المحرك.
- هل كل شيء بخير؟

128
00:07:13,517 --> 00:07:15,561
كل شيء سيكون بخير.
ابقي هادئة فحسب، مفهوم؟

129
00:07:19,189 --> 00:07:20,774
لا تتحركوا.

130
00:07:21,024 --> 00:07:22,901
هاتف. هل هل لديك هاتف؟

131
00:07:23,819 --> 00:07:25,779
لا تتحركا. لا تتحركا.

132
00:07:29,867 --> 00:07:32,536
لا تتحركوا. لن يتأذى أحد.

133
00:07:35,539 --> 00:07:37,875
الخاتم. الخاتم.

134
00:07:45,883 --> 00:07:47,384
لا، لا، لا.

135
00:07:50,512 --> 00:07:53,056
لا أنوي أي ضرر يا أخي. إن شاء الله.

136
00:08:05,444 --> 00:08:06,820
- أعمى؟
- نعم.

137
00:08:11,909 --> 00:08:13,035
لا هواتف.

138
00:08:26,256 --> 00:08:28,091
"هاتف (باركر رولاند)"

139
00:08:29,551 --> 00:08:30,677
مرحبا؟

140
00:08:33,639 --> 00:08:34,932
جوازات السفر.

141
00:08:57,454 --> 00:08:58,914
خرائط هيدرودينامية للبحر الأحمر؟

142
00:08:58,997 --> 00:09:00,540
هل تبحثين عن كنز مدفون؟

143
00:09:00,624 --> 00:09:01,625
مرحبا يا "لينا".

144
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
كنت آمل أن تكون ما زلت في "ميونخ".

145
00:09:03,126 --> 00:09:04,253
هل كل شيء بخير مع "سايمون"؟

146
00:09:04,336 --> 00:09:06,755
نعم. كنت على وشك أن أرسل لك تقريرا.

147
00:09:06,838 --> 00:09:09,967
قضاء الوقت على التقارير
هو وقت ضائع في الميدان.

148
00:09:11,176 --> 00:09:12,761
هل يمكنني أن آخذ رأيك في شيء؟
خارج الموضوع؟

149
00:09:12,844 --> 00:09:14,096
هل أحتاج لقهوتي أولا؟

150
00:09:16,223 --> 00:09:17,599
وصلتني مكالمة قبل 45 دقيقة،

151
00:09:17,683 --> 00:09:20,060
من حبيبة "أوغي أندرسون"، "باركر رولاند".

152
00:09:20,477 --> 00:09:21,478
ثم قطع الخط.

153
00:09:21,561 --> 00:09:23,146
هل أنت هنا لتطلبي مني نصائح عن العلاقات؟

154
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
لا.

155
00:09:24,982 --> 00:09:27,776
قبل بضعة أيام، غادر "أوغي"
ليقضي عطلته معها.

156
00:09:27,859 --> 00:09:29,069
إنها مع قوات حفظ السلام في "إريتريا".

157
00:09:29,152 --> 00:09:30,445
"إريتريا"؟

158
00:09:30,529 --> 00:09:31,863
رجل يشاطرني ما أحب وأكره.

159
00:09:31,947 --> 00:09:33,615
أفضل قهوة في العالم.

160
00:09:34,574 --> 00:09:35,909
لقد اتصلت بقوات حفظ السلام

161
00:09:35,993 --> 00:09:38,578
قالوا أن متطوعين آخرين انضما لهما.

162
00:09:38,662 --> 00:09:40,539
"ديبي غريت" و"ويد مور".

163
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
قال "أوغي" أنهما سيبحران.

164
00:09:43,000 --> 00:09:44,251
سيكونان بخير في تلك المياه.

165
00:09:44,501 --> 00:09:46,086
هذا إن كانا خارج منطقة القراصنة الحمراء.

166
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
كلا. إنهما على ساحل "السودان الشمالية"،

167
00:09:48,588 --> 00:09:49,631
حسب إشارة الهاتف النقال.

168
00:09:50,966 --> 00:09:52,175
تحققت سريعا من "ويد مور".

169
00:09:52,259 --> 00:09:54,553
إن والده متعهد صناعات حربية،

170
00:09:54,886 --> 00:09:56,013
"أنغس مور".

171
00:09:56,096 --> 00:10:00,600
لقد نقل 200 ألف دولار إلى "توباز" للأمن.

172
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
الخطف والفدية هو اختصاص "توباز".

173
00:10:03,270 --> 00:10:04,771
إنه صديق عزيز عليك.

174
00:10:04,855 --> 00:10:06,773
نعم.

175
00:10:06,857 --> 00:10:08,650
علينا أن نجري بعض الاتصالات.

176
00:10:14,031 --> 00:10:15,198
"( رأس الحداربة)، (السودان)"

177
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
لا.

178
00:10:23,623 --> 00:10:24,833
- إلى أين سيأخذونها؟
- توقف يا "ويد".

179
00:10:24,916 --> 00:10:25,917
- أين؟
- توقف يا "ويد".

180
00:10:26,001 --> 00:10:28,045
إنها رهينة طبية.

181
00:10:28,128 --> 00:10:29,129
ما معنى ذلك؟ أنا...

182
00:10:29,212 --> 00:10:30,630
لا يريدون منحها رعاية طبية.

183
00:10:30,714 --> 00:10:32,174
الأمر خطير للغاية. سيقومون بمساعدتها.

184
00:10:32,257 --> 00:10:33,633
أعدك بذلك.

185
00:10:45,937 --> 00:10:47,564
إنها أمريكية. يمكنني سماع ذلك في لهجتها.

186
00:10:52,194 --> 00:10:53,987
ها نحن أولاء.

187
00:10:54,321 --> 00:10:56,865
أولا، سيخلى سراح صديقتكم "ديبورا".

188
00:10:56,948 --> 00:10:58,158
ستتلقى المساعدة الطبية، ثم ستعود للوطن.

189
00:10:58,241 --> 00:11:01,161
يمكنها أن تحظى بموكب احتفالي، وصفقة كتاب
لقصتها والظهور في برنامج "ديتلاين"...

190
00:11:01,244 --> 00:11:02,579
إنهم يحبون قصص القراصنة.

191
00:11:02,913 --> 00:11:05,499
أما لبقيتكم، أعرف أن هذا مخيف.

192
00:11:05,582 --> 00:11:07,542
نحن لا نؤذي الناس.

193
00:11:07,626 --> 00:11:08,877
هذا مجرد معاملة تجارية.

194
00:11:08,960 --> 00:11:10,087
أنت أمريكية.

195
00:11:16,635 --> 00:11:17,511
أنت أعمى.

196
00:11:17,928 --> 00:11:19,679
مثير للاهتمام.

197
00:11:19,763 --> 00:11:22,682
رجل أعمى قدم كل هذه المسافة لـ"إفريقيا".

198
00:11:22,766 --> 00:11:25,435
هنالك مزحة مختبئة في مكان ما.

199
00:11:27,771 --> 00:11:29,689
اسمي "أناليس".

200
00:11:29,773 --> 00:11:32,359
سوف أتفاوض بالنيابة عن أصدقائنا القراصنة.

201
00:11:32,818 --> 00:11:35,112
يعتمد مستقبلكم الآن على تصرفات من أحبائكم.

202
00:11:35,195 --> 00:11:39,032
أفترض أنهم يحبونكم بالفعل،
وقلقون للغاية بشأن عودتكم سالمين.

203
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
تعالوا.

204
00:12:01,471 --> 00:12:03,056
"أوغي أندرسون" وثلاثة آخرون

205
00:12:03,140 --> 00:12:05,183
قد أصبحوا رهائن لدى قراصنة صوماليين.

206
00:12:06,685 --> 00:12:07,727
- متى؟
- بلغنا هذا للتو.

207
00:12:07,811 --> 00:12:09,229
ما الذي يفعله بحق الجحيم في البحر الأحمر؟

208
00:12:09,312 --> 00:12:10,230
أنت وافقت على طلبه.

209
00:12:10,480 --> 00:12:11,606
لم أعلم أنه ذاهب في رحلة بحرية.

210
00:12:11,690 --> 00:12:13,567
توقيت سيئ للغاية.

211
00:12:13,650 --> 00:12:17,696
حسنا. سأعلم مكتبنا في شرق "إفريقيا".

212
00:12:17,779 --> 00:12:20,991
أريد الاتصال بـ"جيف ميلر" في الخارجية.
إنه رجل يمكن الحديث معه على الأقل.

213
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
وعلى الأمن الدبلوماسي تأمين أموال
طوارئ لنا في حالة طلب فدية.

214
00:12:24,035 --> 00:12:27,205
تم الاهتمام بذلك الأمر.

215
00:12:28,915 --> 00:12:30,709
من يترأس الأمر؟

216
00:12:30,792 --> 00:12:32,836
حسنا. لكن كان هذا منذ 45 دقيقة.

217
00:12:32,919 --> 00:12:34,254
لا، لا. لا بأس بذلك.

218
00:12:34,504 --> 00:12:37,382
لا، أعلم. لكن علينا التحرك بسرعة.

219
00:12:37,716 --> 00:12:39,301
نعم، لكن...

220
00:12:39,384 --> 00:12:42,095
- نعم، سأتصل بك لاحقا؟
- هل يمكنك الانتظار للحظة؟

221
00:12:42,179 --> 00:12:43,555
- "جوان".
- "لينا".

222
00:12:43,638 --> 00:12:44,764
بماذا يمكنني أن أساعدك؟

223
00:12:44,848 --> 00:12:47,934
وصلني أن مهمة الرهائن
في شرق "إفريقيا" قد أولكت لكم.

224
00:12:48,018 --> 00:12:49,519
هذا صحيح. "آني" أحضرتها إلي.

225
00:12:49,603 --> 00:12:50,687
وسمح لي مدير الاستخبارات
المركزية بالاستمرار بها.

226
00:12:52,230 --> 00:12:53,857
هل أستطيع الحديث معك في مكتبك؟

227
00:12:53,940 --> 00:12:55,066
أكيد.

228
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
"أوغي أندرسون" هو عميلي السابق.

229
00:13:08,622 --> 00:13:10,165
أعرف تدريبه وطريقة تفكيره.

230
00:13:10,248 --> 00:13:12,542
وأنا مدركة لهذا الوضع مثلك.

231
00:13:12,626 --> 00:13:13,668
أفهم ذلك.

232
00:13:13,752 --> 00:13:15,212
لكن ليس لديك تغطية من وزارة الخارجية

233
00:13:15,504 --> 00:13:16,755
عندما يتعلق الأمر للتفاوض.

234
00:13:16,838 --> 00:13:19,633
إن كنت تفكرين حتى في عزلي عن الأمر ثانية،

235
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
فلن أسمح لذلك بالحدوث.

236
00:13:22,052 --> 00:13:23,970
لا أحد يعزلك عن المهمة يا "جوان".

237
00:13:24,804 --> 00:13:27,098
اسمعي، أنت متوترة وأفهم أن قلقة.

238
00:13:27,182 --> 00:13:30,227
لكن لا يوجد هدف من قدومك
إلى هنا والقيام بهذا.

239
00:13:32,854 --> 00:13:33,980
أحضري كرسيا يا "جوان".

240
00:13:34,981 --> 00:13:36,107
سأتحقق مع الخارجية.

241
00:13:36,191 --> 00:13:39,319
أثناء ذلك يا "آني"، أعلمي "جوان"
بما وصلنا إليه حتى الآن.

242
00:14:08,515 --> 00:14:09,391
ليخرج الجميع.

243
00:14:13,478 --> 00:14:15,522
هيا، هيا.

244
00:14:22,487 --> 00:14:24,698
تعالوا!

245
00:14:46,678 --> 00:14:47,762
ماذا يقولون؟

246
00:14:51,850 --> 00:14:54,811
المعذرة. هذه المرأة مخطوبة لهذا الرجل.

247
00:14:54,894 --> 00:14:56,187
سوف يتزوجان.

248
00:14:56,271 --> 00:14:57,647
وبما أنه مصدر أموالكم،

249
00:14:57,731 --> 00:14:59,983
فلن يكون من الحكمة أن تفرقاهما.

250
00:15:00,859 --> 00:15:02,152
اذهبا لسؤال رئيستكما. إنها أدرى.

251
00:15:02,777 --> 00:15:03,778
اذهبا.

252
00:15:10,660 --> 00:15:12,746
هل سمعت شيئا عن زوجين مستقبليين؟

253
00:15:13,121 --> 00:15:14,456
هذا صحيح. أنا و"باركر".

254
00:15:22,714 --> 00:15:24,758
ماذا؟ هل كان بخيلا جدا ليشتري لك خاتما؟

255
00:15:24,841 --> 00:15:27,719
- لقد تركناه في الوطن.
- كان يحتاج لتعديل مقاسه.

256
00:15:30,013 --> 00:15:30,972
حركة ذكية.

257
00:15:31,056 --> 00:15:32,557
لا يمكن أبدا أن نعرف ما سيحدث
لأنفس مقتنياتنا

258
00:15:32,641 --> 00:15:33,683
في هذا الجزء من العالم.

259
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
ماذا عن "ديبي"؟

260
00:15:34,851 --> 00:15:36,811
إنها في طريقها للوطن.
مجاملة لقوات حفظ السلام.

261
00:15:36,895 --> 00:15:38,605
إنها بخير.

262
00:15:38,688 --> 00:15:40,023
لننتقل للعمل.

263
00:15:40,690 --> 00:15:43,902
"أوغي"، عائلتك في "إلينوي"،

264
00:15:43,985 --> 00:15:46,655
و"باركر"، عائلتك في "فيرجينيا"،

265
00:15:46,738 --> 00:15:49,949
لن يشاركوا في المفاوضات.

266
00:15:50,033 --> 00:15:52,786
- ما معنى ذلك؟
- هذا يعني أن "ويد" هو الغني.

267
00:15:52,869 --> 00:15:53,995
اعرفوا الحقائق.

268
00:15:54,079 --> 00:15:55,372
يمكنني أن أثمن أي شيء.

269
00:15:55,455 --> 00:15:57,040
البترول. المعادن.

270
00:15:57,540 --> 00:15:58,917
- الناس.
- سيدفع أبي المال.

271
00:15:59,000 --> 00:16:01,461
- لن تكون تلك مشكلة.
- جيد. من الجيد سماع هذا.

272
00:16:01,544 --> 00:16:02,462
هذا هو المطلوب.

273
00:16:03,004 --> 00:16:05,799
بالحديث عن الأثمنة، هنالك قيمة لكل شيء.

274
00:16:05,882 --> 00:16:08,009
على المرء أن يعرف التفاصيل فحسب.

275
00:16:08,968 --> 00:16:10,428
مثلا...

276
00:16:11,513 --> 00:16:14,224
الرجل الذي يحافظ على بنيته الجسدية...

277
00:16:16,810 --> 00:16:19,229
ويلتزم الهدوء في المواقف الصعبة...

278
00:16:20,855 --> 00:16:23,858
قد يكون من السلطات في الماضي.

279
00:16:30,115 --> 00:16:31,866
ماذا لدينا هنا؟

280
00:16:37,247 --> 00:16:38,623
مغادرة إلى اليابسة في "أوكيناوا"؟

281
00:16:39,249 --> 00:16:42,210
إحياء ذكرى هذه الأخوة والشرب حتى السكر.

282
00:16:42,585 --> 00:16:45,213
إظهار الوطنية للجميع. صحيح؟

283
00:16:48,675 --> 00:16:49,801
علي إجراء مكالمة.

284
00:16:51,803 --> 00:16:53,012
عندما سينتهي كل هذا،

285
00:16:53,096 --> 00:16:55,640
فعليك أن تخبرني أين تم تسجيلك.

286
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
سأرسل هدية.

287
00:17:04,899 --> 00:17:06,192
حسب إحداثيات مكالمة الهاتف،

288
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
فعلى الأرجح أننا نتعامل
مع واحدة من ست عشائر،

289
00:17:08,486 --> 00:17:10,071
تقوم بعمليات أخذ الرهائن كهذه.

290
00:17:10,155 --> 00:17:13,074
- على الأرجح عشيرة "بنو هوية‎‎".
- قد يكون ذلك صحيحا أو لا.

291
00:17:13,158 --> 00:17:14,826
تتغير الأمور بسرعة في "إفريقيا".

292
00:17:15,243 --> 00:17:18,538
تنسى "لينا" أننا خدمنا معا لسنة
في قاعدة "نيروبي".

293
00:17:18,621 --> 00:17:20,123
ويا لها من سنة.

294
00:17:20,623 --> 00:17:22,459
أنا قلقة بشأن عائلة "مور".

295
00:17:22,542 --> 00:17:24,878
إنهم أصحاب نفوذ. وعينوا "توباز" للأمن.

296
00:17:24,961 --> 00:17:26,212
- يمكنني الاتصال بهم.
- تولينا ذلك.

297
00:17:26,421 --> 00:17:27,839
لقد تحدثت معهم وقد تراجعوا.

298
00:17:27,922 --> 00:17:29,549
- ماذا عن العائلات الأخرى؟
- لا حاجة لذلك.

299
00:17:29,632 --> 00:17:30,550
تملك عائلة "ويد" المال.

300
00:17:30,633 --> 00:17:33,720
لقد منحتني عائلة "مور" الإذن بالتفاوض.

301
00:17:33,803 --> 00:17:34,846
هل لدينا كاميرات في "السودان"؟

302
00:17:36,097 --> 00:17:38,850
قالت المديرية العامة للأمن الخارجي
أن الأقمار الصناعية توشك أن تتوفر.

303
00:17:38,933 --> 00:17:40,518
الأمن الخارجي؟

304
00:17:40,602 --> 00:17:42,896
تعتمدين على قمر استخبارات فرنسي؟

305
00:17:42,979 --> 00:17:43,897
نعم.

306
00:17:43,980 --> 00:17:47,859
إن انتظرت مكتب الاستطلاع الوطني
ليوفر لنا قمرا، فلن أنهي أي شيء.

307
00:17:47,942 --> 00:17:49,569
ما زلت تلفين حول القواعد كما أرى.

308
00:17:50,987 --> 00:17:53,865
يمكن للمرأة أن تحقق نتائج عظيمة
إذا كانت مرنة يا "جوان".

309
00:17:55,241 --> 00:17:56,868
ينتظرنا المفاوضون على الهاتف.

310
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
هل لدينا إحداثيات؟

311
00:17:58,787 --> 00:18:00,455
لا شيء. إنهم بارعون.

312
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
جيد. امنحنا دقيقة.

313
00:18:03,875 --> 00:18:06,586
حسنا، لنراجع الأمر.

314
00:18:06,669 --> 00:18:09,214
امرأة بيضاء يافعة وغير متزوجة.
مليون ومائة ألف.

315
00:18:09,756 --> 00:18:13,593
رجل أبيض أمريكي غني، العمر غير مهم،
4 ملايين و500 ألف.

316
00:18:13,676 --> 00:18:16,054
رجل في الثلاثين من العمر
من ضواحي "إلينوي". غير مهم.

317
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
سوف تطلب ستة ملايين.

318
00:18:18,473 --> 00:18:19,599
وسأعرض مليونين.

319
00:18:19,682 --> 00:18:21,226
ثمة أمر لا تأخذينه في عين الاعتبار.

320
00:18:21,518 --> 00:18:23,102
"أوغي" جندي قوات خاصة سابق.

321
00:18:23,186 --> 00:18:24,354
ولديه الوشم.

322
00:18:24,854 --> 00:18:25,980
- أين؟
- هنا.

323
00:18:26,064 --> 00:18:27,482
على ظهره.

324
00:18:27,565 --> 00:18:28,566
لدى القراصنة خيارات أخرى.

325
00:18:28,650 --> 00:18:31,820
هنالك عرض قائم من "حزب الله"
و"الإخوة في الله".

326
00:18:31,903 --> 00:18:34,781
مليونا دولار مقابل أي أسير
يخدم في الجيش الأمريكي.

327
00:18:34,864 --> 00:18:37,534
إنها على حق. فدية القوات الخاصة أعلى.
أربعة ملايين.

328
00:18:37,784 --> 00:18:39,160
هذا يعني أنهم يستطيعون
بيع "أوغي" بشكل منفصل،

329
00:18:39,244 --> 00:18:40,370
بغض النظر عما نعرضه.

330
00:18:40,453 --> 00:18:41,996
علينا الاعتراف أنه من القوات الخاصة.

331
00:18:42,247 --> 00:18:43,790
لا في الحقيقة، ليس علينا ذلك.

332
00:18:43,873 --> 00:18:45,875
سيكون الوضع أفضل إن فعلنا،

333
00:18:45,959 --> 00:18:47,043
كإشارة لحسن النية.

334
00:18:47,126 --> 00:18:49,337
لا توجد حسن نية في مفاوضات كهذه.

335
00:18:51,965 --> 00:18:53,466
"لينا" على حق. علينا التكتم عن الأمر.

336
00:18:53,550 --> 00:18:55,802
إن لم يعرفوا، فلا يجدر بنا منحهم أفكارا.

337
00:18:55,885 --> 00:18:56,928
لننه هذا الأمر.

338
00:19:04,060 --> 00:19:05,979
معك "لينا سميث" من الخارجية.

339
00:19:06,062 --> 00:19:07,313
من الجيد الحديث معك يا "لينا".

340
00:19:07,397 --> 00:19:08,857
هل ما زلت تشربين الجعة الكينية؟

341
00:19:10,733 --> 00:19:13,236
نعم، أكثر مما يفترض بي أن أشرب.

342
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
هل يمكنك الانتظار؟

343
00:19:14,904 --> 00:19:15,905
أعرف هذه المرأة.

344
00:19:15,989 --> 00:19:19,200
"أناليس باوند". إنها مديرة تنفيذية
لشركة بترول أمريكية.

345
00:19:19,742 --> 00:19:21,828
قضت نصف حياتها في شرق "إفريقيا".

346
00:19:21,911 --> 00:19:23,746
قد تصبح عاطفية أحيانا.

347
00:19:23,830 --> 00:19:25,123
مات اثنان من رهائنها مؤخرا.

348
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
اطلبي الحديث مع مفاوضة أخرى.

349
00:19:26,583 --> 00:19:27,625
لا، يمكنني تولي الأمر.

350
00:19:28,918 --> 00:19:34,048
نفكر في مليونين.
مليونا دولار للرهائن الثلاثة.

351
00:19:36,926 --> 00:19:38,803
"أناليس"، لن أتفاوض مع نفسي.

352
00:19:39,596 --> 00:19:41,139
أنت لا تتفاوضين معي.

353
00:19:41,806 --> 00:19:42,807
ماذا؟

354
00:19:42,891 --> 00:19:44,893
أنت بعيدة جدا عن ثمانية.

355
00:19:44,976 --> 00:19:47,687
ثمانية؟ مقابل فتى غني مدلل وصديقيه؟

356
00:19:47,770 --> 00:19:50,189
أشخاص لا أشك أن عائلاتهم ما زالت تقدرهم.

357
00:19:50,273 --> 00:19:51,524
إضافة إلى أن أحدهم من القوات الخاصة.

358
00:19:51,608 --> 00:19:53,192
أنت تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟

359
00:19:53,818 --> 00:19:55,028
قوات خاصة؟

360
00:19:55,111 --> 00:19:56,195
هذه أول مرة أسمع فيها بذلك.

361
00:19:57,572 --> 00:20:00,241
مكتوب هنا في ملفي أن أحد
الرجلين أعمى، أذلك صحيح؟

362
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
لا يجعله ذلك أقل قيمة

363
00:20:02,952 --> 00:20:06,331
بالنسبة لجهات معينة لديها اهتمام دائم
بالجنود الأمريكيين.

364
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
ماذا قد تقوله وزارة الخارجية

365
00:20:08,082 --> 00:20:10,001
إلى عائلته حينها يا "لينا"؟

366
00:20:11,002 --> 00:20:12,170
هل هذا تهديد؟

367
00:20:12,253 --> 00:20:13,588
تعرفين كيف أشعر بشأن التهديدات.

368
00:20:13,671 --> 00:20:15,715
سميه سؤالا عدائيا نوعا ما.

369
00:20:15,798 --> 00:20:17,717
أنا جاهزة لأعرض عليكم صفقة شاملة.

370
00:20:17,800 --> 00:20:19,886
ولكن لأنك لم تكوني واضحة معي من البداية

371
00:20:19,969 --> 00:20:21,429
وأضعت وقتي، فالمبلغ هو 10 ملايين.

372
00:20:24,098 --> 00:20:25,433
عرضنا هو مليونان.

373
00:20:25,516 --> 00:20:27,435
خذي العرض لمن معك وسنكون في الانتظار.

374
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
الأمر أشبه بشراء سيارة.

375
00:20:43,117 --> 00:20:44,619
أنت. تعالي.

376
00:20:44,702 --> 00:20:47,205
- مع من يتحدث؟
- يريدني أن أذهب معه.

377
00:20:47,288 --> 00:20:49,248
مهلا. إلى أين ستأخذها؟

378
00:20:50,208 --> 00:20:51,709
لا تلمسني أبدا.

379
00:20:51,793 --> 00:20:54,045
مهلا، لا، لا، لا. يا "ويد"؟

380
00:20:54,629 --> 00:20:55,588
"ويد"؟

381
00:20:55,672 --> 00:20:56,923
لا.

382
00:20:57,882 --> 00:20:59,717
- "ويد".
- لا.

383
00:21:06,516 --> 00:21:08,267
"ويد"، يريد أخذها للحمام فحسب.

384
00:21:10,228 --> 00:21:11,229
حسنا.

385
00:21:13,314 --> 00:21:16,067
نحن سعداء بالقيام بالأمر كما يحلو لكم.

386
00:21:17,026 --> 00:21:18,987
نعم. سيكون الأول.

387
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
كل بدوره.

388
00:21:20,863 --> 00:21:23,074
حسنا يا "ويد". سيأخذ أولا الآن.

389
00:21:23,157 --> 00:21:24,242
أنت.

390
00:21:24,534 --> 00:21:25,618
اذهب.

391
00:21:32,542 --> 00:21:33,584
- أنت بخير؟
- نعم.

392
00:21:33,668 --> 00:21:35,044
كان ذلك جيدا. لقد دافع عنك.

393
00:21:35,128 --> 00:21:37,630
لقد خاطر بحياته. قد يصدقون أنكما مخطوبان.

394
00:21:37,714 --> 00:21:38,965
والآن، استمعي لي.

395
00:21:39,048 --> 00:21:40,133
أريدك أن تبقي قريبة منه.

396
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
- أريد مساعدتك لدفعهم لتصديق القصة، مفهوم؟
- حسناً.

397
00:21:44,721 --> 00:21:49,142
أنت. يبدو أنك تعرف بالضبط ما تقول وتفعل.

398
00:21:49,225 --> 00:21:51,269
وأنت هادئ للغاية. كيف ذلك؟

399
00:21:51,561 --> 00:21:54,772
كيف تعرف كل هذا؟

400
00:21:54,856 --> 00:21:57,525
- كيف؟ أنا لا...
- اسمعي.

401
00:22:03,990 --> 00:22:07,243
علي إخبارك بأمر قبل عودة "ويد".

402
00:22:17,170 --> 00:22:19,589
أنا من الاستخبارات المركزية.

403
00:22:21,591 --> 00:22:23,384
أنا أدرك أوضاع مثل هذه.

404
00:22:23,468 --> 00:22:24,927
أشخاصا مثلهم.

405
00:22:26,721 --> 00:22:27,889
يمكنني حمايتك.

406
00:22:29,766 --> 00:22:31,893
الاستخبارات المركزية بالفعل؟

407
00:22:33,978 --> 00:22:35,813
- نعم.
- ألهذا السبب نحن هنا؟

408
00:22:35,897 --> 00:22:38,566
لا. لكن تدريبي هو ما سيخرجنا من هنا.

409
00:22:38,649 --> 00:22:40,943
مهلا. متى؟

410
00:22:43,863 --> 00:22:45,406
متى كنت ستخبرني؟

411
00:22:49,786 --> 00:22:52,872
كنت سأخبرك في المرة القادمة
التي ستكونين فيها في العاصمة.

412
00:22:53,873 --> 00:22:56,793
"باركر"، فكرت كثيرا بشأن إخبارك.

413
00:22:56,876 --> 00:22:59,170
وصدقيني، لم يكن الأمر هكذا.

414
00:22:59,796 --> 00:23:01,714
كنت سآخذ إجازة لثلاثة أيام من العمل

415
00:23:01,798 --> 00:23:03,841
فقط ليكون لدينا وقت للحديث عن الأمر.

416
00:23:03,925 --> 00:23:04,967
عرفت أنه ستكون لديك أسئلة.

417
00:23:05,635 --> 00:23:07,553
اسمعي، أعرف أن الأمر صعب.

418
00:23:07,804 --> 00:23:08,971
صعب؟

419
00:23:11,641 --> 00:23:13,476
بالكاد يمكن لتلك الكلمة وصف هذا الوضع.

420
00:23:13,559 --> 00:23:15,061
"باركر". بربك.

421
00:23:19,065 --> 00:23:21,150
لقد عرضت علي الزواج.

422
00:23:21,484 --> 00:23:22,401
وأنا وافقت.

423
00:23:23,945 --> 00:23:25,238
ممن سأتزوج يا "أوغي"؟

424
00:23:25,446 --> 00:23:26,656
- لا، لا، لا.
- تعرفين من أكون.

425
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
"باركر". لا تفعلي هذا. اسمعي.

426
00:23:29,283 --> 00:23:30,660
أنا أحبك.

427
00:23:31,786 --> 00:23:34,122
أثق بك بالكامل.

428
00:23:35,790 --> 00:23:38,543
لقد خاطرت بثقتك. أنا آسف.

429
00:23:42,839 --> 00:23:44,924
أنا آسفة أيضا.

430
00:24:12,160 --> 00:24:14,036
أنت. تعالي.

431
00:24:22,879 --> 00:24:26,132
كان ما فعلته من قبل تصرفا ذكيا

432
00:24:26,215 --> 00:24:28,551
عندما قلت أنها خطيبتي.

433
00:24:28,634 --> 00:24:29,719
ما كنت لأفكر بسرعة مثلك.

434
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
أبليت حسنا.

435
00:24:31,929 --> 00:24:34,223
- لا، لا أدري.
- لست معروفا بكوني سريع البديهة.

436
00:24:34,599 --> 00:24:36,225
سبعة مدارس داخلية في سبعة سنوات.

437
00:24:36,517 --> 00:24:38,978
كان أبي مقتنعا أني لن أحقق شيئا.

438
00:24:39,061 --> 00:24:42,023
كنت أحاول إثبات أنه على حق منذ ذلك الحين.

439
00:24:42,106 --> 00:24:43,900
لقد كرست حياتك للخدمة العامة.

440
00:24:43,983 --> 00:24:47,153
نعم، لا أعتبرها خدمة فعلا.

441
00:24:47,236 --> 00:24:49,822
بل أجد قوات حفظ السلام ممتعة في الحقيقة.

442
00:24:49,906 --> 00:24:51,199
الناس والسفر.

443
00:24:52,575 --> 00:24:54,827
لكن "باركر"؟

444
00:24:54,911 --> 00:24:56,162
إنها تأخذ الأمر بمحمل الجد.

445
00:24:57,079 --> 00:24:58,664
إنها تهتم بالفعل.

446
00:24:58,748 --> 00:25:01,626
إنها تتحدث عنك بدون توقف.

447
00:25:01,709 --> 00:25:02,960
أنت رجل محظوظ.

448
00:25:04,754 --> 00:25:06,047
أعلم.

449
00:25:10,635 --> 00:25:11,928
تفضل

450
00:25:16,515 --> 00:25:17,767
كيف حصلت على هذا؟

451
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
كان على الأرض. لا بد أنه سقط من جيبه.

452
00:25:20,061 --> 00:25:21,812
لذلك التقطته.

453
00:25:23,773 --> 00:25:24,941
"ويد"...

454
00:25:27,777 --> 00:25:31,280
إن استمررت هكذا، فقد أدعوك لحفل الزفاف.

455
00:25:44,210 --> 00:25:45,711
الوضع هادئ كثيرا.

456
00:25:45,795 --> 00:25:47,004
عليك الاتصال ورفع المبلغ.

457
00:25:47,088 --> 00:25:48,839
لا. الكرة في ملعبهم، وهم يعرفون ذلك.

458
00:25:48,923 --> 00:25:50,591
أريد الحديث مع "أنغس مور" إذا.

459
00:25:50,675 --> 00:25:51,717
سأعلمه بالمستجدات.

460
00:25:51,801 --> 00:25:53,844
قد يحل المشكلة بأكملها بشيك واحد.

461
00:25:53,928 --> 00:25:55,554
فريق واحد، صوت واحد يا "جوان".

462
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
سوف يفقد ثقته إن أربكناه.

463
00:25:57,807 --> 00:26:00,643
من يدري ماذا ستكون خطوته التالي؟

464
00:26:01,811 --> 00:26:03,896
"آني"، لديك مكالمة في خطك السري.
متحف "سميثسونيان".

465
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
خذي رسالة رجاء.

466
00:26:05,147 --> 00:26:06,732
لا بأس بذلك. يمكنك الرد عليها.

467
00:26:06,816 --> 00:26:07,942
كل ما يمكننا فعله هو الانتظار.

468
00:26:08,025 --> 00:26:09,610
سأكون سريعة.

469
00:26:15,241 --> 00:26:16,284
مرحبا؟

470
00:26:16,367 --> 00:26:18,160
كنت أفكر في نهاية أسبوعنا في "ميونخ".

471
00:26:18,494 --> 00:26:19,912
وقلت لنفسي،

472
00:26:19,996 --> 00:26:21,622
هل أخذت شاحن هاتفي؟

473
00:26:21,706 --> 00:26:23,749
فعلا؟ ألهذا تتصل بي؟

474
00:26:23,833 --> 00:26:26,002
أي سبب آخر قد يدفعني للاتصال؟

475
00:26:27,086 --> 00:26:28,879
في الحقيقة نعم، لقد أخذت شاحن هاتفك.

476
00:26:28,963 --> 00:26:30,673
لم أدرك ذلك إلى أن عدت ورأيت شاحني.

477
00:26:30,756 --> 00:26:32,675
أنا أحتاجه. أحتاج لإجراء مكالمة.

478
00:26:33,175 --> 00:26:34,593
ألا تجري مكالمة الآن؟

479
00:26:34,677 --> 00:26:36,804
ليس لوقت طويل بدون شاحني.

480
00:26:36,887 --> 00:26:38,180
سأخبرك بأمر. ما رأيك في هذا؟

481
00:26:38,264 --> 00:26:39,265
أنا في "باريس".

482
00:26:39,515 --> 00:26:42,143
تعالي لـ"باريس" ويمكنك إعادته لي.

483
00:26:42,226 --> 00:26:44,895
تريدني أن أشتري تذكرة طائرة بألفي دولار

484
00:26:44,979 --> 00:26:47,064
لأعيد شاحنا قيمته 20 دولارا؟

485
00:26:47,148 --> 00:26:48,274
لا، التذكرة على حسابي.

486
00:26:49,525 --> 00:26:51,569
- اشتر شاحنا جديدا يا "سايمون".
- بربك يا "آني".

487
00:26:51,652 --> 00:26:53,821
أين حسك للمغامرة؟

488
00:26:54,697 --> 00:26:56,157
سأتحدث إليك لاحقا.

489
00:26:56,532 --> 00:26:57,742
مع السلامة.

490
00:27:05,041 --> 00:27:06,334
- كان ذلك...
- نعم.

491
00:27:06,417 --> 00:27:08,544
جميل.

492
00:28:12,108 --> 00:28:13,150
استمعوا.

493
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
قبل لحظات، وقعت محاولة
مسلحة لإنقاذ رهائننا،

494
00:28:15,861 --> 00:28:17,071
وقد أصابوا المنزل الخطأ.

495
00:28:18,614 --> 00:28:20,533
لقد تجاوزنا "مور" وأرسل "توباز"
في كل الأحوال.

496
00:28:20,616 --> 00:28:22,118
- نعم.
- ظننت أن الوضع تحت السيطرة.

497
00:28:22,201 --> 00:28:23,911
- وكذلك أنا.
- توقعا دائماً أمراً خارج السيطرة.

498
00:28:23,994 --> 00:28:25,746
دائما توحي عدم الفائدة.

499
00:28:25,830 --> 00:28:27,498
- اتصال وارد.
- إنها المفاوضة.

500
00:28:27,915 --> 00:28:28,916
مذهل.

501
00:28:32,670 --> 00:28:34,213
خطأ كبير جدا.

502
00:28:34,463 --> 00:28:35,506
هذه ليست مسؤوليتنا.

503
00:28:35,589 --> 00:28:37,800
- لم يكن لنا دخل في الأمر.
- مات فريق عملياتكم.

504
00:28:37,883 --> 00:28:38,884
إنهم ليسوا رجالنا.

505
00:28:38,968 --> 00:28:41,595
قواعد جديدة. المبلغ الآن هو 15 مليونا.

506
00:28:41,679 --> 00:28:44,140
لا مزيد من المفاوضات. أمامكم ساعتان.

507
00:28:44,223 --> 00:28:46,642
وسوف تخسرون رهينة بسبب خطئكم.

508
00:28:46,725 --> 00:28:47,643
أغلقي.

509
00:28:51,063 --> 00:28:52,690
"أنغس مور" متهور دائما.

510
00:28:53,190 --> 00:28:55,109
ولم تهتم "توباز" للبروتوكول أبدا.

511
00:28:55,192 --> 00:28:56,735
قلت أنهم لن يتدخلوا في الأمر.

512
00:28:57,111 --> 00:28:58,320
إنهم عاملون خاصون.

513
00:28:58,404 --> 00:28:59,655
لا يمكن السيطرة على ذلك.

514
00:28:59,738 --> 00:29:01,574
الأخبار الجيدة هي أنهم لم يكونوا كفؤين

515
00:29:01,657 --> 00:29:03,033
مما لم يعرض حياة أي أحد للخطر.

516
00:29:03,117 --> 00:29:04,743
لم يتغير شيء.

517
00:29:04,827 --> 00:29:06,871
ما زلت تقدمين وعودا لا يمكنك الوفاء بها.

518
00:29:06,954 --> 00:29:10,166
ما زلت تقومين بمخاطر
لا ضرورة منها لعملائي.

519
00:29:10,458 --> 00:29:11,709
عماذا نتحدث؟

520
00:29:11,792 --> 00:29:14,587
- "نيروبي"، صحيح؟
- الأمر نفسه ثانية.

521
00:29:14,670 --> 00:29:17,047
مهما كان ما تعتقدين أنه قد حصل، فلم يحصل.

522
00:29:17,631 --> 00:29:20,426
أنت مثل تلميذة محبطة
لا يمكنها نسيان الماضي.

523
00:29:20,509 --> 00:29:23,345
لقد أفسدت مهمتي.
مات شخص ما، وغادرت البلدة.

524
00:29:23,429 --> 00:29:26,599
أي جزء من هذا غير صحيح؟

525
00:29:27,683 --> 00:29:29,518
لم يكن "جوناثان" لمعلوماتك

526
00:29:29,602 --> 00:29:30,978
الشخص الذي ظننته أنت،

527
00:29:31,061 --> 00:29:32,563
بشكل عملي أو فيما عدا ذلك.

528
00:29:32,938 --> 00:29:35,232
- لقد تسبب في مقتله.
- حسنا، توقفا.

529
00:29:35,858 --> 00:29:37,151
نحتاج لخطة طوارئ.

530
00:29:37,735 --> 00:29:40,196
الأمر يخص "أوغي".

531
00:29:41,989 --> 00:29:43,449
إنها على حق.

532
00:29:45,659 --> 00:29:46,577
لنحافظ على هدوئنا،

533
00:29:47,745 --> 00:29:49,955
ونستعيد صديقك كما وعدت.

534
00:29:55,794 --> 00:29:57,546
أنتم، تعالوا. جميعا.

535
00:29:57,630 --> 00:29:58,797
إلى أين سنذهب؟

536
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
حسنا.

537
00:30:06,180 --> 00:30:07,723
هيا، هيا.

538
00:30:09,934 --> 00:30:11,810
هيا، هيا، هيا.

539
00:30:32,873 --> 00:30:34,124
لماذا ينقلوننا؟

540
00:30:38,170 --> 00:30:40,339
يعني أن علينا الهرب.

541
00:30:52,601 --> 00:30:55,187
يبدو الأمر وكأننا عالقون في ازدحام.
لا بد أنهم سيعيدوننا للمدينة.

542
00:30:55,271 --> 00:30:56,146
ربما عقدت الصفقة.

543
00:30:56,230 --> 00:30:58,023
سمعت ذلك الانفجار يا "ويد".
كانت تلك محاولة إنقاذ.

544
00:30:58,107 --> 00:30:59,149
ربما ستكون هنالك واحدة أخرى.

545
00:30:59,233 --> 00:31:01,443
لا ينجوا الرهائن من الانتقالات.

546
00:31:01,944 --> 00:31:03,070
علينا الهرب.

547
00:31:03,153 --> 00:31:05,531
نحن نتجه الآن للمدينة،
هذا يعني حواجز طرقية.

548
00:31:05,614 --> 00:31:09,326
- ستكون تلك أفضل فرصنا.
- لا، لا.

549
00:31:09,410 --> 00:31:10,619
"باركر".

550
00:31:10,703 --> 00:31:12,955
أعرف أنك لا تريدين سماع هذا الآن،
لكن عليك أن تثقي بي.

551
00:31:13,038 --> 00:31:16,000
لا، أنا مسمرة يا "أوغي". أتفهم؟

552
00:31:16,083 --> 00:31:17,710
حسنا، الوضع مرعب لهذه الدرجة...

553
00:31:17,793 --> 00:31:19,503
اسمعي، يمكنك أن تنجحي.

554
00:31:20,796 --> 00:31:22,506
أنا أحتاجك.

555
00:31:22,590 --> 00:31:25,801
سوف نخرج من هذا الوضع معا.

556
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
مفهوم؟

557
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
مفهوم.

558
00:31:31,849 --> 00:31:33,350
لدينا قوة نارية في المنطقة، صحيح؟

559
00:31:33,851 --> 00:31:35,561
الأمر ليس بتلك السهولة يا "آني".

560
00:31:35,644 --> 00:31:37,104
حاملة الطائرات "يو إس إس كارل فينسن"
في البحر الأحمر.

561
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
فريق "سيل" الثاني على تلك السفينة.

562
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
- إنهم على أهبة الاستعداد.
- لنقلهم إلى أين؟

563
00:31:43,193 --> 00:31:44,361
سوف تنقلهم "باوند".

564
00:31:44,445 --> 00:31:47,156
تعتقد أننا نعرف مكانهم،
لذلك ستنقلهم للمدينة.

565
00:31:47,239 --> 00:31:49,783
"رأس الحداربة". هذه بداية.

566
00:31:49,867 --> 00:31:51,910
أنا مع التحرك، لكن في مدينة بكاملها؟

567
00:31:51,994 --> 00:31:53,037
ذلك ليس فعالا.

568
00:31:53,120 --> 00:31:55,164
سوف نحول المال وننتظر.

569
00:31:55,247 --> 00:31:56,999
الآن أنتما متفقتان. الآن؟

570
00:31:57,333 --> 00:32:00,169
إن حدث خطأ ما، فإن فريق الاستخلاص متأهب.

571
00:32:00,502 --> 00:32:01,837
علينا أن نأمرهم فحسب.

572
00:32:01,920 --> 00:32:03,714
لماذا تنتظرين حتى يحدث خطأ ما؟

573
00:32:03,797 --> 00:32:05,633
"آني"، نحن لا نعرف أين "أوغي"،

574
00:32:05,716 --> 00:32:07,801
ولا نستطيع المخاطرة بالمزيد
من الرجال إلى أن نعرف مكانه.

575
00:32:07,885 --> 00:32:10,471
عندما نعرف أو يصلنا خبر من "أوغي"،

576
00:32:10,554 --> 00:32:11,680
فحينها يمكننا فعل شيء ما.

577
00:32:11,764 --> 00:32:14,183
- وإلا فعلينا الانتظار.
- "أوغي" سيتبع تدريبه.

578
00:32:14,266 --> 00:32:16,518
سيجد طريقة للهروب إن اقتضى الأمر.

579
00:32:16,602 --> 00:32:17,811
أنا أعرفه.

580
00:32:21,523 --> 00:32:23,817
القرار قرارك يا "آني". تعرفينه حق المعرفة.

581
00:32:26,987 --> 00:32:28,030
لا أحد يعرف أكثر منك.

582
00:32:31,200 --> 00:32:33,118
أرسلي الفريق.

583
00:33:18,080 --> 00:33:19,456
حسنا، هذه فرصتنا. استعدا.

584
00:33:19,957 --> 00:33:21,083
التوقيت هو كل شيء.

585
00:33:21,166 --> 00:33:24,128
استمعا لي. بمجرد أن تريا
ضوء النهار، سننطلق.

586
00:33:44,773 --> 00:33:46,650
- "ويد"، لا بد من وجود مسدس.
- إنه معي.

587
00:33:46,734 --> 00:33:48,569
صوب عاليا.

588
00:33:50,112 --> 00:33:52,614
من هنا. من هنا يا "ويد"!

589
00:33:53,240 --> 00:33:55,159
"ويد"! "ويد"! هيا يا "ويد"!

590
00:34:21,685 --> 00:34:22,686
- مرحبا؟
- مرحبا.

591
00:34:22,770 --> 00:34:24,980
أبحث عن شركة سيارات الأجرة الأمريكية.

592
00:34:25,063 --> 00:34:27,566
"أوغي". عرفت هذا. هل أنت بخير؟

593
00:34:27,649 --> 00:34:29,359
نعم. جميعنا بخير، نحتاج لمن يوصلنا.

594
00:34:29,777 --> 00:34:31,153
إنهم في الطريق. 20 دقيقة.

595
00:34:31,570 --> 00:34:32,863
سنستعمل إشارة هذا الهاتف.

596
00:34:33,572 --> 00:34:35,532
من الجيد سماع صوتك. لا فكرة لديك.

597
00:34:36,658 --> 00:34:38,368
في الحقيقة، أنا واثق أني أعلم.

598
00:34:41,246 --> 00:34:42,539
علينا العثور على سطح.

599
00:34:50,923 --> 00:34:53,634
اصعدي. اصعدي بأسرع ما يمكنك.

600
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
- ما الأمر؟
- نهاية مسدودة.

601
00:35:03,560 --> 00:35:05,020
لا أستطيع. لا توجد طريق.

602
00:35:05,103 --> 00:35:07,231
- علينا أن نعثر على طريق للسطح.
- حسناً.

603
00:35:10,400 --> 00:35:11,652
لقد أتوا.

604
00:35:25,541 --> 00:35:27,167
- توقف.
- حاجز.

605
00:35:27,251 --> 00:35:29,920
هيا.

606
00:35:33,715 --> 00:35:36,385
قال "أوغي" أنه سيكون على سطح
المبنى للاستخلاص.

607
00:35:38,011 --> 00:35:39,304
ما ذلك على السطح؟

608
00:35:40,889 --> 00:35:42,224
- هنالك أبراج يا "أوغي"؟
- ما مدى ارتفاعها؟

609
00:35:42,516 --> 00:35:43,559
إنها مرتفعة.

610
00:35:43,642 --> 00:35:44,726
لا يمكنهم النزول على المبنى.

611
00:35:45,978 --> 00:35:47,604
ما وقت وصول الحوامة؟

612
00:35:47,688 --> 00:35:49,273
- دقيقتان.
- دقيقتان.

613
00:35:58,073 --> 00:35:59,408
لا تفكر في الأمر حتى يا "أوغي".

614
00:35:59,491 --> 00:36:01,618
- هل يمكننا القفز؟
- لا يا "أوغي".

615
00:36:01,702 --> 00:36:03,161
- "ويد"؟
- نعم.

616
00:36:03,745 --> 00:36:06,248
فسنقفز إذا. اذهب أنت أولا.
ثم سنقفز أنا و"باركر" معا.

617
00:36:06,582 --> 00:36:09,001
نقفز؟ لا يا "أوغي".

618
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
بالكاد صعدنا الدرج.

619
00:36:10,669 --> 00:36:12,129
يمكننا أن ننجح.

620
00:36:13,881 --> 00:36:15,424
يا رفيقي. إنهم قادمون.

621
00:36:16,091 --> 00:36:17,509
سنقفز إذا.

622
00:36:36,653 --> 00:36:37,905
- أأنت بخير؟
- نعم.

623
00:36:37,988 --> 00:36:38,864
إنه بخير.

624
00:36:38,947 --> 00:36:40,741
سوف نعد خطواتنا معا.

625
00:36:40,824 --> 00:36:41,825
أمستعدة؟ هيا...

626
00:36:41,909 --> 00:36:44,202
واحدة، اثنتان، ثلاثة، أربعة.

627
00:36:49,499 --> 00:36:51,209
إليك الأمر. على كلينا أن يلتزم بهذا.

628
00:36:51,793 --> 00:36:53,962
بمجرد أن نبدأ الركض، فلا يمكننا أن نتوقف.

629
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
- موافقة؟
- موافقة.

630
00:36:55,923 --> 00:36:58,342
حسنا، أمسكي بيدي.

631
00:37:00,469 --> 00:37:02,596
"باركر"، يمكننا أن ننجح. أمسكي يدي.

632
00:37:10,145 --> 00:37:11,980
الآن.

633
00:37:33,669 --> 00:37:35,003
إنهم قادمون.

634
00:37:58,026 --> 00:38:01,655
علم يا "كارتون". الحمولة معنا.
أمامنا 10 دقائق.

635
00:38:01,738 --> 00:38:04,866
اثنان، واحد، سبعة، الحمولة في مكانها.
أراكم حينها.

636
00:38:04,950 --> 00:38:06,201
أحسنت يا "آني والكر".

637
00:38:12,666 --> 00:38:14,459
"جوان"، شكرا على...

638
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
في صحتك.

639
00:38:33,145 --> 00:38:34,062
في صحتك.

640
00:38:38,233 --> 00:38:40,777
عرفت أن هذا ليس ما توقعت أن تفعليه اليوم.

641
00:38:40,861 --> 00:38:41,903
العمل عمل.

642
00:38:41,987 --> 00:38:44,656
سوف نحقق الكثير معا أنا وأنت.

643
00:38:46,575 --> 00:38:48,660
- هل تعتقدين أن "جوان" بخير؟
- نعم، إنها قوية.

644
00:38:48,744 --> 00:38:49,870
إنها تتفهم الأمر.

645
00:38:50,912 --> 00:38:52,664
"آني"؟

646
00:38:52,748 --> 00:38:55,876
تريدين الارتقاء في الوكالة، صحيح؟

647
00:38:55,959 --> 00:38:59,129
للقيام بذلك، تحتاجين لسيرة ذاتية حافلة.

648
00:38:59,212 --> 00:39:01,465
"جوان" هي فصل في تلك السيرة.

649
00:39:01,548 --> 00:39:02,549
وأنا سأكون فصلا آخر.

650
00:39:02,632 --> 00:39:04,843
وسيكون شخص آخر بعدي فصلا آخر.

651
00:39:04,926 --> 00:39:07,637
ويوما ما، سيكون أنت.

652
00:39:07,721 --> 00:39:08,722
ستكونين أنت صاحبة القصة

653
00:39:12,434 --> 00:39:14,102
اتصل بك "سايمون"؟

654
00:39:14,519 --> 00:39:15,687
ليس سيئا.

655
00:39:15,771 --> 00:39:17,147
لم أعطه الرقم.

656
00:39:17,564 --> 00:39:20,192
لا بد أنه حصل رقمي من الإنترنيت.

657
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
ذلك أفضل.

658
00:39:21,777 --> 00:39:23,820
أخذت شاحن هاتفه.

659
00:39:23,904 --> 00:39:26,656
طلبت من الفريق التقني
أن يزودوه بمتعقب مواقع.

660
00:39:26,740 --> 00:39:27,991
تنقيب عن البيانات.

661
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
ثم سأعيده له في "باريس".

662
00:39:31,620 --> 00:39:34,664
تضيفين إلى قصتك من الآن.

663
00:39:39,795 --> 00:39:41,004
"مخيم (ليمونيي)، (دجيبوتي)"

664
00:39:51,181 --> 00:39:52,516
لم أركع.

665
00:39:54,643 --> 00:39:55,936
ربما كانت تلك المشكلة.

666
00:39:59,981 --> 00:40:02,818
- كيف...
- "باركر"، هل تتزوجينني؟

667
00:40:05,737 --> 00:40:08,990
- "أوغي".
- كان علي أن أثق بك.

668
00:40:09,908 --> 00:40:11,326
أتسامحيني؟

669
00:40:17,833 --> 00:40:19,668
نعم. أجل.

670
00:40:26,800 --> 00:40:30,262
أخبرتك بسري الوحيد. أعدك.

671
00:40:37,144 --> 00:40:38,520
حسنا.

672
00:40:40,689 --> 00:40:43,191
سنكون سعداء.

673
00:40:45,152 --> 00:40:47,612
أعلم.

674
00:41:04,880 --> 00:41:06,965
حسنا. لقد أخليت ليلتي بالكامل.

675
00:41:07,048 --> 00:41:08,216
ولديك وسائل للمواساة.

676
00:41:08,508 --> 00:41:10,093
نبيذ وشوكولا ومثلجات...

677
00:41:10,719 --> 00:41:11,761
أنا بخير.

678
00:41:11,845 --> 00:41:13,763
تشربين النبيذ سلفا.

679
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
قررنا أنا و"مايكل"
أن نمنح زواجنا فرصة أخرى.

680
00:41:18,643 --> 00:41:21,146
- أعلم. أعلم.
- ماذا حدث؟

681
00:41:21,229 --> 00:41:24,316
كان "مايكل" يتضرع معي
في غرفة الفندق الحزينة تلك.

682
00:41:24,566 --> 00:41:25,817
وقد نظرت إليه

683
00:41:25,901 --> 00:41:27,235
وفكرت في كل اللحظات التي عشناها معا،

684
00:41:27,319 --> 00:41:28,778
وأدركت أن ذلك...

685
00:41:30,071 --> 00:41:32,574
ذلك الفصل من حياتي لم ينته بعد.

686
00:41:32,657 --> 00:41:33,658
لأني لا أريده أن ينته.

687
00:41:34,784 --> 00:41:35,827
"دانييل"، هل هذا يخص البنتين؟

688
00:41:35,911 --> 00:41:37,996
أنا أفعل هذا من أجلنا. كعائلة.

689
00:41:38,079 --> 00:41:40,665
- تحتاج البنتان أما سعيدة.
- نعم، سأصبح سعيدة.

690
00:41:40,749 --> 00:41:42,709
سنصبح سعداء. كعائلة.

691
00:41:44,252 --> 00:41:45,420
في "كالفورنيا".

692
00:41:46,296 --> 00:41:47,589
في "كالفورنيا"؟

693
00:41:47,672 --> 00:41:49,799
حصل "مايكل" على وظيفة في منطقة الخليج.

694
00:41:49,883 --> 00:41:51,051
ساعات العمل أفضل،
لذلك سيتواجد في المنزل.

695
00:41:51,134 --> 00:41:53,553
لذلك سنتمكن من إنجاح زواجنا.

696
00:41:55,263 --> 00:41:57,307
- هذا مذهل.
- أتظنين ذلك؟

697
00:41:57,933 --> 00:41:59,809
نعم، نعم.

698
00:42:00,101 --> 00:42:01,686
لن تكوني بلا منزل.

699
00:42:01,770 --> 00:42:03,980
سوق العقارات سيئ.
لذلك سنفكر في ذلك لاحقا.

700
00:42:04,064 --> 00:42:06,483
يا إلهي. لا أفكر في ذلك.

701
00:42:09,110 --> 00:42:11,821
سأفتقدك كثيرا.
