1
00:00:03,416 --> 00:00:04,666
"إيال لافين".

2
00:00:04,750 --> 00:00:05,833
ماذا يفعل الموساد؟

3
00:00:07,250 --> 00:00:08,416
لنذهب.

4
00:00:08,625 --> 00:00:10,250
لست مملا أبدا.

5
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
ربما في "الريفييرا" المرة القادمة.

6
00:00:12,208 --> 00:00:13,333
لا أعرف.

7
00:00:13,416 --> 00:00:16,291
ألم تسمعي يا "نيشاما"؟
كل شيء أفضل في "إسرائيل".

8
00:00:16,375 --> 00:00:18,250
"سايمون" جاسوس محترف.

9
00:00:18,458 --> 00:00:20,791
تصرفي بحميمية بما يكفي مع رجل،
وسيخبرك بكل شيء.

10
00:00:20,875 --> 00:00:22,000
كان يتلاعب بك.

11
00:00:22,083 --> 00:00:23,333
يجب أن أبلغ عن هذا.

12
00:00:23,416 --> 00:00:24,541
كشف غطاؤك.

13
00:00:24,916 --> 00:00:26,916
سأعيدك إلى وحدة الحماية الوطنية.

14
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
يجب أن نتحدث.

15
00:00:28,083 --> 00:00:29,458
- لا يمكنني الزواج بك.
- "باركر".

16
00:00:29,541 --> 00:00:30,750
يجب أن تستعيد هذا.

17
00:00:30,833 --> 00:00:31,916
الوداع يا "أوغي".

18
00:00:34,333 --> 00:00:36,041
لا يعذر هذا الرجل لأنه معاق فحسب.

19
00:00:49,750 --> 00:00:51,875
"أوغست أندرسون".

20
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
حان وقت الذهاب.

21
00:00:54,250 --> 00:00:55,625
دفعت كفالتك.

22
00:00:55,708 --> 00:00:57,958
من قبل من؟ لم أتصل بأحد.

23
00:00:58,041 --> 00:01:00,541
- أتريد أن تسأله بنفسك؟
- لا يريد.

24
00:01:04,833 --> 00:01:06,375
وثقت بك.

25
00:01:07,750 --> 00:01:09,583
لكن هذا بصيغة الماضي.

26
00:01:09,666 --> 00:01:11,791
منحتك قسما كاملا.

27
00:01:11,875 --> 00:01:14,208
وفرصة يحلم بها نصف من في المبنى.

28
00:01:14,833 --> 00:01:16,916
والتحقيق في موت "جاي".

29
00:01:17,000 --> 00:01:19,166
أحد رجالنا على أرضنا.

30
00:01:19,250 --> 00:01:20,625
دعني أشرح يا "آرثر".

31
00:01:20,708 --> 00:01:23,166
ثم كافأت هذه الثقة

32
00:01:23,250 --> 00:01:26,166
برحلة متهورة وخطيرة لرؤية خليلتك

33
00:01:26,250 --> 00:01:28,666
وحادثة اعتداء في حالة سكر علنية.

34
00:01:28,750 --> 00:01:30,541
كانت خطيبتي.

35
00:01:31,750 --> 00:01:33,208
بصيغة الماضي أيضا.

36
00:01:34,166 --> 00:01:36,666
يصبح العملاء الصالحون ثملين متهورين

37
00:01:36,750 --> 00:01:39,875
قبل أن يصبحوا مكشوفين أو مزدوجين.

38
00:01:42,166 --> 00:01:44,208
سآخذ منك مكتب المشاريع الخاصة.

39
00:01:44,708 --> 00:01:47,208
ستعود إلى وحدة الحماية الوطنية
وتعمل بجد لحساب "جوان".

40
00:01:48,208 --> 00:01:50,333
أثبت لي أنني لم أكن مخطئا.

41
00:01:59,291 --> 00:02:01,791
"لينا"؟ أحتاج إلى التحدث إليك حقا.

42
00:02:02,333 --> 00:02:04,833
إن كان بشأن المهمة يا "آني"،
فأنت لا تعملين لحسابي.

43
00:02:05,375 --> 00:02:07,458
وجدت طريقة جديدة للاقتراب
من "سايمون فيشر".

44
00:02:07,541 --> 00:02:10,583
لقد عاد. يمكنني الإمساك بهذا الرجل.
أعرف هذا.

45
00:02:10,916 --> 00:02:14,125
لست مهتمة بخوض معركة مع "جوان" و"آرثر".

46
00:02:14,416 --> 00:02:17,958
أليس ثمة سيناريو ما
يمكننا من متابعة العمل معا؟

47
00:02:18,041 --> 00:02:19,833
في مهمة غير مصرح بها؟

48
00:02:19,916 --> 00:02:22,958
ربما أستطيع إعادة توجيه ملف القضية
عبر وحدة الحماية الوطنية؟

49
00:02:23,041 --> 00:02:26,541
فكرت في هذا، لكن خرجت العملية من مكتبي.

50
00:02:26,625 --> 00:02:28,541
تعرفين كم أن بيانات هذا المكان متصلة.

51
00:02:28,750 --> 00:02:30,416
انتهى الأمر إذا؟

52
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
لسوء الحظ، أجل.

53
00:02:34,708 --> 00:02:37,750
حظيت بمدخل لعميل مهم في الأمن الروسي.

54
00:02:37,833 --> 00:02:39,083
أتقولين إنني يجب أن أبتعد

55
00:02:39,166 --> 00:02:41,333
لأن أحدهم قرر نقل مكتبي إلى آخر الممر؟

56
00:02:47,458 --> 00:02:49,291
هل أصبحت تكنين المشاعر لهذا الرجل؟

57
00:02:50,125 --> 00:02:51,291
لا.

58
00:02:51,375 --> 00:02:53,250
لأنك تقاتلين بشدة من أجل هذا.

59
00:02:53,333 --> 00:02:55,125
أظن فقط أنه من الخسارة ترك هذا.

60
00:02:55,208 --> 00:02:57,291
أحتاج إلى القليل من الوقت لإنهاء الأمر.

61
00:02:57,375 --> 00:03:00,083
أبليت جيدا بالوقت الذي كان لديك.
ركزي على هذا.

62
00:03:00,375 --> 00:03:03,125
أعرف أنك لا تريدين هذا،
لكن هذا الفصل انتهى.

63
00:03:06,375 --> 00:03:09,208
حظا موفقا يا "آني". وحدة الحماية الوطنية
محظوظة بوجودك.

64
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
- مرحبا يا "أوغي".
- مرحبا يا "واكر".

65
00:03:33,375 --> 00:03:35,208
- كيف حالك؟
- بخير تماما. وأنت؟

66
00:03:35,916 --> 00:03:37,416
بحال أفضل الآن.

67
00:03:41,041 --> 00:03:42,625
أسنعود للتعاون معا؟

68
00:03:42,708 --> 00:03:45,875
من كان يعلم أن مؤسسة عملاقة
سيكون لديها حنين إلى الماضي؟

69
00:03:46,375 --> 00:03:48,791
وكالأيام الخوالي،

70
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
لدى "جوان" مهمة لك.

71
00:03:52,625 --> 00:03:54,500
لم أذهب إلى مكتبي بعد حتى.

72
00:03:54,583 --> 00:03:56,125
الآن ليس عليك الذهاب.

73
00:03:56,208 --> 00:03:57,833
أترين كيف يعمل كل شيء؟

74
00:03:58,708 --> 00:04:00,875
- لحظة. ما هذا؟
- ماذا ماذا؟

75
00:04:01,375 --> 00:04:04,625
- هذا.
- دخلت في عراك.

76
00:04:05,041 --> 00:04:07,208
يجب أن تري الرجل الآخر. لا أستطيع.

77
00:04:07,541 --> 00:04:09,041
عراك بسبب ماذا؟

78
00:04:10,000 --> 00:04:11,041
لا شيء.

79
00:04:13,125 --> 00:04:14,625
لا يمكنك التخلص مني بهذه السرعة.

80
00:04:16,208 --> 00:04:17,791
أنا بخير.

81
00:04:17,875 --> 00:04:20,333
يجب أن تذهبي. تنتظرك "جوان".

82
00:04:21,125 --> 00:04:24,041
هذا ملف متجدد. كل ما لدينا منذ يومين فقط،

83
00:04:24,125 --> 00:04:26,625
لذا ثمة فراغات لنملأها.
لكن إليكم ما نعرفه.

84
00:04:26,708 --> 00:04:29,791
استعاد العملاء الميدانيون
قطعة من صاروخ إيراني.

85
00:04:30,166 --> 00:04:31,875
أحد مكوناته صورة غريبة طبق الأصل

86
00:04:31,958 --> 00:04:34,208
من تكنولوجيا أمريكية خاصة.

87
00:04:34,875 --> 00:04:38,125
بعبارة أخرى،
سرق الإيرانيون تصميمنا بطريقة ما.

88
00:04:38,208 --> 00:04:40,000
ألدينا أشخاص في منشأة الاختبار؟

89
00:04:40,875 --> 00:04:43,250
ستتم هذه المهمة على عدة جبهات،

90
00:04:43,333 --> 00:04:44,791
ليست كلها من خلالنا.

91
00:04:44,875 --> 00:04:48,166
الاختبارات قريبة بشكل غير مريح
من "إسرائيل"، لذا يجب أن يشتركوا.

92
00:04:54,625 --> 00:04:56,458
آسفة. لم أقصد تجاوز حدودي.

93
00:04:58,541 --> 00:05:00,875
أجل، تشاركنا "إسرائيل" قلقنا.

94
00:05:02,333 --> 00:05:05,458
دورك أن تساعدي في مراقبة المهندس
الذي صنع هذه التكنولوجيا.

95
00:05:06,083 --> 00:05:08,958
عالم صواريخ أمريكي يدعى "إيزاك رايس".

96
00:05:09,333 --> 00:05:12,958
هذه عملية مشتركة لأنها على أرضهم.
سيدير الموساد الأمور.

97
00:05:14,125 --> 00:05:15,708
ومع من سأعمل من الموساد؟

98
00:05:15,916 --> 00:05:19,666
"سول بيركويتز" أحذ أفضل عملائهم.
متخصص في تقنيات الصواريخ.

99
00:05:19,750 --> 00:05:21,250
حسنا.

100
00:05:21,666 --> 00:05:23,500
"إيال لافين" خارج البلاد.

101
00:05:24,291 --> 00:05:26,166
- في حال كنت تتساءلين.
- لا.

102
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
- أنا بخير.
- جيد.

103
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
شكرا لكم جميعا. هذا كل شيء.

104
00:05:32,000 --> 00:05:33,666
"آني"؟

105
00:05:34,083 --> 00:05:35,958
أتوقع أن تمنحي هذا انتباهك التام.

106
00:05:44,083 --> 00:05:45,083
"القدس" "إسرائيل"

107
00:06:03,583 --> 00:06:05,875
- ماذا حدث لـ"سول بيركويتز"؟
- مرض.

108
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
أجل، زجاجات الجعة الـ10
التي ابتعتها له ليلة أمس لم تساعد.

109
00:06:11,041 --> 00:06:13,333
قلت ذات مرة إن كل شيء أفضل في "إسرائيل".

110
00:06:14,208 --> 00:06:15,875
حانت فرصتك لتعرفي الآن.

111
00:06:42,500 --> 00:06:45,333
"كوفرت أفيرز"

112
00:06:58,416 --> 00:07:00,583
هذا عشاء عمل يا "إيال".

113
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
بالتأكيد. أيا كان ما تقولينه.

114
00:07:08,625 --> 00:07:10,416
- نخبك.
- نخبك.

115
00:07:16,625 --> 00:07:19,041
ثمة شيء أريد مناقشته معك بشأن هذه العملية.

116
00:07:19,583 --> 00:07:21,291
لم تكوني تمزحين بشأن العمل.

117
00:07:21,375 --> 00:07:23,250
المعلومة عمرها يومان.

118
00:07:23,333 --> 00:07:25,291
ليس لدينا خلفية أو ملف.

119
00:07:25,375 --> 00:07:27,166
كيف نعرف أننا نتبع الشخص الصحيح؟

120
00:07:27,250 --> 00:07:28,833
لأنه الرجل الذي يجب أن نتبعه.

121
00:07:29,583 --> 00:07:32,125
من الأسهل افتراض الذنب.
يمكن أن تفاجئي هكذا.

122
00:07:32,708 --> 00:07:34,041
هل تفاجأت من قبل؟

123
00:07:35,291 --> 00:07:36,458
قط.

124
00:07:38,583 --> 00:07:40,500
نظرية الموساد هي أنه

125
00:07:40,583 --> 00:07:43,125
يمرر معلومات تقنيات الصواريخ خاصته
إلى مسؤوله الفارسي.

126
00:07:43,208 --> 00:07:45,208
أجل، كان يسير لمسافات طويلة حول المدينة.

127
00:07:45,416 --> 00:07:46,791
هذا تصرف غريب.

128
00:07:48,083 --> 00:07:49,333
لماذا هذا غريب؟

129
00:07:49,416 --> 00:07:51,083
في منتصف اليوم؟ في حر الصحراء؟

130
00:07:51,458 --> 00:07:53,500
في "القدس"، نسير في المساء فقط،

131
00:07:53,583 --> 00:07:54,791
أو لا نفعل على الإطلاق.

132
00:07:54,875 --> 00:07:56,083
ماذا وجد المتعقبون؟

133
00:07:56,416 --> 00:07:57,458
سيفهمون الأمر.

134
00:07:57,541 --> 00:07:58,875
لا شيء إذا.

135
00:07:59,541 --> 00:08:01,416
أثمة خطة عملية في الوقت الحالي؟

136
00:08:02,375 --> 00:08:03,833
أجل، سنراقب الهدف

137
00:08:03,916 --> 00:08:05,458
بينما يضع التقنيون أجهزة تنصت في منزله.

138
00:08:05,541 --> 00:08:06,916
كيف بالضبط؟

139
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
سنعرض عليه عملا.

140
00:08:10,583 --> 00:08:13,541
نفترض، إن قبل الوظيفة، أنه ماذا؟

141
00:08:13,875 --> 00:08:15,041
إن قبل الوظيفة،

142
00:08:15,125 --> 00:08:17,041
يعني أنه غير راض في عمله.

143
00:08:17,125 --> 00:08:19,291
وإن لم يقبل الوظيفة، يعني أنه

144
00:08:19,375 --> 00:08:20,833
كان يستغلهم من أجل المعلومات.

145
00:08:20,916 --> 00:08:22,666
إذا هو مذنب في الحالتين.

146
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
الآن، تحرفين كلامي.

147
00:08:25,041 --> 00:08:26,791
اسمعي، هذا رجل روتيني.

148
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
سيوتره هذا العرض. سنرى كيف سيتفاعل.

149
00:08:29,375 --> 00:08:31,041
يجب أن نتعلم شيئا.

150
00:08:36,916 --> 00:08:39,458
سنكمل هذا في الصباح.

151
00:08:39,791 --> 00:08:43,041
أأنت متشوقة إذا للعودة
إلى غرفتك في الفندق؟

152
00:08:43,958 --> 00:08:45,583
هيا. سأوصلك.

153
00:08:46,916 --> 00:08:48,291
هذا يوم حزين بالنسبة لي.

154
00:08:48,375 --> 00:08:51,041
أخيرا أحضرتك إلى بلادي وثمة رجل في حياتك.

155
00:08:51,708 --> 00:08:53,583
أؤكد لك أنه لا يوجد أحد.

156
00:08:54,041 --> 00:08:55,750
لا بد أن هذا هو التغيير.

157
00:08:56,750 --> 00:08:59,041
أنت في صراع حيال أخذي إلى غرفتك.

158
00:09:00,000 --> 00:09:01,458
لا يجب أن تكوني.

159
00:09:01,541 --> 00:09:03,458
لن تكون مغامرتنا الأولى في غرفة فندق.

160
00:09:04,333 --> 00:09:05,625
أتذكر.

161
00:09:08,708 --> 00:09:10,458
لكنك تريدين الحديث معي في أمر ما.

162
00:09:10,541 --> 00:09:12,125
أسأل كصديق فقط.

163
00:09:12,833 --> 00:09:14,541
لم أعرف أننا صديقان رسميا.

164
00:09:14,625 --> 00:09:16,875
لا آخذ أي شخص إلى ذلك المطعم.

165
00:09:17,541 --> 00:09:19,000
أشعر بالإطراء.

166
00:09:20,875 --> 00:09:22,375
تشعرين بالإطراء.

167
00:09:23,041 --> 00:09:24,500
لكنك لا تثقين بي.

168
00:09:25,625 --> 00:09:26,875
ليس بعد.

169
00:09:28,708 --> 00:09:30,041
حسنا.

170
00:09:31,375 --> 00:09:33,041
تصبحين على خير يا "نيشاما".

171
00:09:36,666 --> 00:09:38,041
تصبح على خير.

172
00:09:43,708 --> 00:09:45,416
مرحبا يا "أوغي".

173
00:09:45,500 --> 00:09:46,666
- مرحبا. أأردت رؤيتي؟
- أجل.

174
00:09:48,375 --> 00:09:50,625
ادخل. أغلق الباب.

175
00:09:52,375 --> 00:09:55,333
- لم لا نجلس؟
- حسنا.

176
00:09:57,708 --> 00:10:01,875
انتشرت إشاعة تقول إنك بدأت العلاج.

177
00:10:02,375 --> 00:10:03,708
هذا تكليف.

178
00:10:06,041 --> 00:10:09,458
فكرة "آرثر" عن العقاب
قاسية وغير اعتيادية بالتأكيد.

179
00:10:09,541 --> 00:10:11,291
- أظنها ردة فعل مبالغ فيها.
- حقا؟

180
00:10:11,375 --> 00:10:13,083
انسي أنني لا أؤمن بالعلاج.

181
00:10:13,166 --> 00:10:15,500
ألا تؤمن بالعلاج
أم أنك لا تريد الذهاب فحسب؟

182
00:10:15,708 --> 00:10:18,875
بحقك يا "جوان".
إن أظهرت أصغر قدر من الضعف،

183
00:10:18,958 --> 00:10:23,000
سيخبرونني أنني غير ملائم للعمل
وسأغادر إلى الأبد.

184
00:10:24,541 --> 00:10:25,875
أعرف أن هذا صعب.

185
00:10:27,125 --> 00:10:28,625
لكني لا أظنك تفهم.

186
00:10:28,875 --> 00:10:30,500
إما أن تذهب إلى العلاج

187
00:10:30,875 --> 00:10:32,708
- أو تذهب في إجازة.
- سأختار الإجازة.

188
00:10:32,791 --> 00:10:34,875
هذا ليس خيارا يا "أوغي".

189
00:10:34,958 --> 00:10:37,208
يجب أن تفعل هذا.

190
00:10:42,125 --> 00:10:43,541
بالرغم من أنه من بلادك،

191
00:10:43,625 --> 00:10:46,625
أرجو ألا تطوري أي تعاطف مع الهدف.

192
00:10:46,708 --> 00:10:48,583
اسمه "إيزاك رايس".

193
00:10:48,666 --> 00:10:50,916
لا، إنه الهدف. أترين هذا ما أعنيه بالضبط.

194
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
- شكرا.
- نحن هنا لعرض وظيفة عليه.

195
00:10:53,333 --> 00:10:55,875
إنها الفرصة المثالية
لبناء صورة أكثر تعقيدا.

196
00:10:55,958 --> 00:10:58,000
لا، ثمة باحثون ومحللون من أجل هذا.

197
00:10:58,250 --> 00:11:01,041
هذا أحد الأمور التي تضايقني
حول وكالة الاستخبارات المركزية.

198
00:11:01,125 --> 00:11:03,208
يريدون أن يقوم كل عميل بكل العمل.

199
00:11:03,583 --> 00:11:05,125
في الموساد، نحن متخصصون أكثر.

200
00:11:05,625 --> 00:11:07,958
نحصل على المهمات
التي تطابق مهاراتنا تماما.

201
00:11:09,250 --> 00:11:11,666
وما الذي في هذه المهمة
ليجعلها تناسبك تماما؟

202
00:11:12,250 --> 00:11:13,833
أنا جيد مع الأمريكيين.

203
00:11:15,916 --> 00:11:17,083
د. "رايس".

204
00:11:21,000 --> 00:11:22,750
- مرحبا. "آني".
- مرحبا.

205
00:11:23,458 --> 00:11:24,750
- "إيال".
- مرحبا.

206
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
مرحبا. أرجوك نادني "إيزاك".

207
00:11:26,500 --> 00:11:27,625
أنت من "أمريكا".

208
00:11:27,708 --> 00:11:29,708
أجل. لكني هنا منذ بعض الوقت.

209
00:11:29,791 --> 00:11:31,500
سعدت بسماع اللكنة.

210
00:11:31,583 --> 00:11:33,583
- تبدو كالوطن.
- أجل.

211
00:11:33,666 --> 00:11:36,291
أجل. لم قد يريد أحد
تحدث العبرية في "القدس"؟

212
00:11:37,250 --> 00:11:39,583
أتفق معك يا "إيزاك". أجل.

213
00:11:40,333 --> 00:11:41,541
تفضل من فضلك.

214
00:12:11,750 --> 00:12:15,583
سعدت بلقائكما. قامت شركتكما بخطوات واسعة
في مجال البوليمرات الجديدة.

215
00:12:15,666 --> 00:12:17,916
أنا متحمس جدا للعمل معكما.

216
00:12:18,000 --> 00:12:20,333
أحضرت... أحضرت بعض بطاقات العمل لكما.

217
00:12:20,416 --> 00:12:22,000
لا. أظنك أسأت الفهم.

218
00:12:22,916 --> 00:12:24,541
لا نريد التعاون.

219
00:12:25,375 --> 00:12:26,708
نحن هنا لعرض وظيفة عليك.

220
00:12:27,541 --> 00:12:30,125
- لكن لدي وظيفة بالفعل.
- سنصنع طائرة "كونكورد" أخرى.

221
00:12:30,208 --> 00:12:31,833
نريدك أن تدير القسم.

222
00:12:32,583 --> 00:12:33,875
هل...

223
00:12:35,041 --> 00:12:36,041
أنا...

224
00:12:36,250 --> 00:12:39,666
أظنني كنت لأسمع شيئا عن هذا.

225
00:12:39,875 --> 00:12:42,708
الطائرات الأسرع من الصوت هي...

226
00:12:43,041 --> 00:12:44,833
- شغفي.
- حقا؟

227
00:12:45,708 --> 00:12:47,208
أجل.

228
00:12:48,250 --> 00:12:49,458
أجل، تفضل.

229
00:12:49,541 --> 00:12:51,708
تفقد هذه. إنها معي منذ كنت طفلا.

230
00:12:52,916 --> 00:12:56,083
وعندما كنت في الـ11،
كتبت رسالة إلى "أيروسباسيال".

231
00:12:56,916 --> 00:13:00,000
الآن، سيكتب كل العلماء الشباب
حول العالم رسائل لك.

232
00:13:00,375 --> 00:13:03,500
هدفنا أن نخدم المسافرين التجاريين
خلال 7 سنوات.

233
00:13:03,583 --> 00:13:05,333
سنبدأ عبر "الأطلنطي"، ثم عالميا.

234
00:13:05,541 --> 00:13:07,208
يمكنك إحضار من تريد.

235
00:13:07,291 --> 00:13:10,208
نريد أن نخلق أفضل مناخ عمل لك.

236
00:13:10,291 --> 00:13:11,958
- يا إلهي.
- لكن سيكون عليك ترك

237
00:13:12,041 --> 00:13:13,416
عملك الحالي على الفور.

238
00:13:17,833 --> 00:13:20,333
أجل، كانت "هيليوس" جيدة حقا معي.

239
00:13:20,416 --> 00:13:22,000
إنهم...

240
00:13:22,083 --> 00:13:24,708
دفعوا مصاريف الدكتوراة.
ولست واثقا من إمكانية...

241
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
يمكنك هذا.

242
00:13:28,083 --> 00:13:29,750
لا أعرف.

243
00:13:29,833 --> 00:13:31,500
سأحتاج إلى بعض الوقت للتفكير.

244
00:13:31,583 --> 00:13:33,375
سنحتاج إلى إجابتك الآن يا د."رايس".

245
00:13:33,625 --> 00:13:35,708
وإلا، سننتقل إلى المرشح التالي.

246
00:13:36,333 --> 00:13:38,041
المرشح التالي.

247
00:13:43,083 --> 00:13:45,625
آسفة. تعلمنا هذه الطريقة
في الموارد البشرية.

248
00:13:46,750 --> 00:13:48,166
لا يوجد مرشحين آخرين.

249
00:13:49,250 --> 00:13:52,500
لا بد أنكما تظنانني أضطرب بسهولة.

250
00:13:53,833 --> 00:13:56,000
آسف، هذا كثير لأصدقه.

251
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
كانت حياتي تتغير بسرعة مؤخرا، كل شيء...

252
00:13:59,208 --> 00:14:01,958
أجل، ومدينة جديدة كافية كتغيير.

253
00:14:02,041 --> 00:14:03,208
أجل.

254
00:14:03,291 --> 00:14:04,458
لم جئت إلى "إسرائيل"؟

255
00:14:04,541 --> 00:14:06,041
جئت من أجل العمل.

256
00:14:06,375 --> 00:14:08,583
ثم وجدت الحب.

257
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
هذا لطيف.

258
00:14:11,375 --> 00:14:13,291
ألهذا الحب اسم؟

259
00:14:14,291 --> 00:14:16,208
أدعوها عزيزتي على الأغلب.

260
00:14:16,708 --> 00:14:20,125
ما زلت أتعلم طرقا أخرى
لقول عزيزتي بالعبرية.

261
00:14:20,208 --> 00:14:24,083
لكن هذا إن كانت جميلة فقط.

262
00:14:25,375 --> 00:14:26,708
كيف تبدو؟

263
00:14:27,375 --> 00:14:28,583
إنها...

264
00:14:29,125 --> 00:14:30,250
على أي حال.

265
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
الآن، يجب أن أعود إلى مكتبي.

266
00:14:33,958 --> 00:14:35,708
سعدت بلقائكما حقا.

267
00:14:37,875 --> 00:14:39,375
- شكرا.
- شكرا.

268
00:14:39,875 --> 00:14:41,333
- شكرا.
- اسمع يا د."رايس"؟

269
00:14:41,416 --> 00:14:43,125
- أجل.
- لا تدع زميلتي تخدعك.

270
00:14:43,208 --> 00:14:45,041
ستذهب هذه الفرصة.

271
00:14:45,625 --> 00:14:47,750
نتطلع لسماع جوابك.

272
00:14:48,541 --> 00:14:50,125
أجل. سأتواصل معكما قريبا.

273
00:14:55,916 --> 00:14:57,791
لا يقتل العبرية فحسب، بل يكذب أيضا.

274
00:14:58,208 --> 00:14:59,958
- بشأن أي جزء؟
- نحن نراقبه.

275
00:15:00,041 --> 00:15:01,833
لا توجد امرأة في حياته.

276
00:15:15,208 --> 00:15:18,041
لم قد يكذب حيال شيء كهذا؟

277
00:15:19,125 --> 00:15:21,333
أراد كسب تعاطفك كما هو واضح.

278
00:15:21,708 --> 00:15:23,583
نجح الأمر. إنه أفضل مما ظننت.

279
00:15:23,666 --> 00:15:25,791
أو ربما لديه خليلة بالفعل.

280
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
كل من يعمل معهم يظنون أنه أعزب.

281
00:15:28,500 --> 00:15:30,291
لم تر أجهزة المراقبة أو تسمع امرأة قط.

282
00:15:30,625 --> 00:15:32,500
أحاول الخروج بنظرية جيدة هنا.

283
00:15:32,708 --> 00:15:36,125
يسير الرجل لفترات طويلة
أثناء النهار ليمرر تقنياته.

284
00:15:36,208 --> 00:15:38,958
يتبعه فريق كامل من عملاء الموساد.

285
00:15:39,041 --> 00:15:40,291
وماذا وجدوا؟

286
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
يبدو أنه يستخدم طريقة لنقل المعلومات

287
00:15:42,375 --> 00:15:44,916
- لم نرها من قبل.
- طريقة لم يرها الموساد.

288
00:15:45,000 --> 00:15:46,291
إنه عالم صواريخ.

289
00:15:46,375 --> 00:15:48,333
إنه طفل في زي رجل. ليس شريرا.

290
00:15:48,958 --> 00:15:51,666
يبدو أنك كونت ارتباطا
والآن لا يمكنك أن تكوني موضوعية.

291
00:15:53,708 --> 00:15:55,625
يمكنني أن أشم أن لديك كلابا.

292
00:15:56,166 --> 00:15:57,791
أحب الكلاب.

293
00:15:58,458 --> 00:16:01,375
لكنك تحاولين تغطية رائحتها
بـ"فيرتا فيوليت".

294
00:16:02,041 --> 00:16:04,666
تصنع "لارتيسان" عطر العنبر
الذي سيخدمك بشكل أفضل في هذا.

295
00:16:05,500 --> 00:16:08,291
وعندما دخلت، سمعت أنك ترتدين حذاء بكعب عال

296
00:16:08,875 --> 00:16:12,166
بالرغم من الرواق الطويل ومجموعتي السلالم.

297
00:16:12,375 --> 00:16:14,666
لذا أنت عزباء على الأرجح.

298
00:16:16,500 --> 00:16:17,708
لدينا أمور مشتركة كثيرة.

299
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
أكنت سعيدة حيال
فوز "ريدسكينز" ليلة أمس أيضا؟

300
00:16:20,875 --> 00:16:24,125
لنضع غزلك المضلل جانبا،
كيف عرفت أنني من مشجعات "ريدسكينز"؟

301
00:16:24,333 --> 00:16:26,541
إنها العاصمة. خمنت.

302
00:16:26,625 --> 00:16:29,041
- فهمت.
- معظم الناس كذلك.

303
00:16:29,625 --> 00:16:33,916
اسمعي. بعد حادثتي، أرادني الجميع
أن أذهب إلى العلاج.

304
00:16:34,000 --> 00:16:37,333
لكنني لم أحتج إليه عندها،
ولا أحتاج إليه الآن.

305
00:16:37,833 --> 00:16:39,000
أوافقك.

306
00:16:39,875 --> 00:16:42,125
قرأت ملفك. و...

307
00:16:43,208 --> 00:16:46,041
أفهم لم كسرت زجاجة على رأس الرجل.

308
00:16:46,708 --> 00:16:48,916
هذا منطقي بعد كل ما مررت به.

309
00:16:49,250 --> 00:16:51,416
لا فكرة لديك عما مررت به.

310
00:16:51,916 --> 00:16:54,083
قضيت آخر 7 سنوات أعمل مع الجنود،

311
00:16:54,166 --> 00:16:56,000
لذا لدي فكرة واضحة.

312
00:16:56,375 --> 00:16:58,500
هذه خطة علاج نفسي تقليدية، صحيح؟

313
00:16:58,583 --> 00:17:02,875
إيجاد أرضية مشتركة مع مريضك
خلال أول 5 دقائق.

314
00:17:03,166 --> 00:17:04,833
خطة أو لا، لا تزال صحيحة.

315
00:17:04,916 --> 00:17:07,708
- هذا خداع.
- أي جزء؟

316
00:17:08,083 --> 00:17:10,083
سيكون غباء مني أن أخبرك بأي شيء.

317
00:17:10,166 --> 00:17:12,041
- سأوقع خطاب طردي بنفسي.
- أجل.

318
00:17:12,333 --> 00:17:14,166
يحب المعالجون نقاط الضعف.

319
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
وتكرهها وكالات التجسس.

320
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
لكن إليك المشكلة.

321
00:17:18,541 --> 00:17:20,750
يظن أحدهم في الأعلى بالفعل أنك غير مستقر.

322
00:17:20,833 --> 00:17:23,541
لذا، إلا إن كنت تخطط لزرع القنابل،

323
00:17:24,041 --> 00:17:26,541
سيساعدك أن تتحدث عن الأمور فحسب.

324
00:17:27,041 --> 00:17:28,750
يا له من محفز عظيم.

325
00:17:28,833 --> 00:17:32,125
إليك واحد آخر. إن لم تخاطب مصدر غضبك،

326
00:17:32,208 --> 00:17:34,375
ستكون ثمة حادثة أخرى كالتي حدثت في الحانة.

327
00:17:34,750 --> 00:17:37,125
إن لم أعد ستلاحقينني كالمجنونة.

328
00:17:37,208 --> 00:17:38,916
إن لم تعد،

329
00:17:39,000 --> 00:17:41,041
سأختم ملفك وأمنحك نجمة ذهبية.

330
00:17:41,250 --> 00:17:42,791
دون أسئلة.

331
00:17:42,875 --> 00:17:44,208
ستكذبين من أجلي.

332
00:17:44,541 --> 00:17:47,041
يعود لك أن تشعر بالسيطرة

333
00:17:47,416 --> 00:17:49,083
على ما يحدث في حياتك.

334
00:17:49,833 --> 00:17:51,375
حسنا.

335
00:17:51,708 --> 00:17:53,500
سآخذ النجمة الذهبية الآن إذا.

336
00:17:54,000 --> 00:17:55,416
شكرا.

337
00:17:56,583 --> 00:18:00,375
بالمناسبة، كذبت منذ قليل،
أشجع فريق "بيرز".

338
00:18:06,958 --> 00:18:09,500
مرحبا. هذا أنا.

339
00:18:10,458 --> 00:18:11,958
اسمع، لدي...

340
00:18:12,041 --> 00:18:13,625
أخبار مثيرة للاهتمام.

341
00:18:13,708 --> 00:18:16,500
أتعرف ذلك الاجتماع الذي حضرته اليوم
مع "سترينغهام" للطيران؟

342
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
عرضوا علي

343
00:18:19,416 --> 00:18:21,708
فرصة مثيرة لدرجة أنها...

344
00:18:22,500 --> 00:18:25,041
قد تغير كل شيء من أجلنا.

345
00:18:25,125 --> 00:18:28,833
لذا عاود الاتصال بي عندما تتلقى هذا. حسنا.

346
00:18:34,916 --> 00:18:37,083
يجب أن نحصي الكلمات. ربما يكون رمزا.

347
00:18:37,166 --> 00:18:39,958
ليس رمزا. اتصل بخليلته للاحتفال.

348
00:18:40,041 --> 00:18:42,958
ويعد عشاء لشخصين الآن.

349
00:18:43,041 --> 00:18:44,500
قد يكون كل هذا لصالحنا.

350
00:18:44,583 --> 00:18:46,708
ترك بريدا صوتيا في صندوق بريد وهمي.

351
00:18:47,041 --> 00:18:49,875
في أفضل الأحوال، هذا رمز.
في الأسوأ، كشف أمرنا.

352
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
لم يصعب عليك تصديق
أن أحدهم قد يترك بريدا صوتيا؟

353
00:18:52,833 --> 00:18:54,333
لأنها ممارسة رهيبة.

354
00:18:54,416 --> 00:18:56,666
تسجيل بصوتك في العالم الخارجي.

355
00:18:56,750 --> 00:18:58,291
عندما يصلني بريد صوتي، أغلق.

356
00:18:58,375 --> 00:19:01,041
إن تجاهلنا شكك المرضي،
فلا تزال ثمة احتمالات أخرى.

357
00:19:01,416 --> 00:19:03,500
أتعلمين؟ أنت محقة. إنه غريب أطوار.

358
00:19:03,583 --> 00:19:05,291
يتصل بأمه على الأرجح.

359
00:19:05,375 --> 00:19:08,666
إنه يتصل بامرأة برقم غير مدرج
ودون رسائل صادرة.

360
00:19:08,750 --> 00:19:10,791
تعرف بالعاهرة أيضا.

361
00:19:10,875 --> 00:19:12,291
لم ترها أجهزة المراقبة قط،

362
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
وأقنعته أن يبقي علاقتهما سرا في العمل.

363
00:19:18,583 --> 00:19:20,125
إنه يواعد جاسوسة.

364
00:19:21,083 --> 00:19:22,416
انتظري لحظة. لا تعرفين هذا.

365
00:19:22,625 --> 00:19:24,916
لا يعرف على الأرجح أنها تسرق التقنية.

366
00:19:27,708 --> 00:19:29,000
بالطبع.

367
00:19:29,083 --> 00:19:31,875
لا يوجد تسليم. لهذا لم ير من يتبعوه شيئا.

368
00:19:34,750 --> 00:19:37,083
حسنا. إليك ما سنفعله.

369
00:19:37,375 --> 00:19:39,250
سأضم "إيزاك" إلينا

370
00:19:39,458 --> 00:19:41,041
وأجعله حليفا.

371
00:19:41,125 --> 00:19:42,875
ثم سنحصل على فرصة للوصول إليها.

372
00:19:42,958 --> 00:19:44,916
لن يكشف أحد هويتنا.

373
00:19:45,208 --> 00:19:48,875
إنها أضمن طريقة. أيضا، سنحصل على عميل
يعمل كعالم صواريخ.

374
00:19:49,208 --> 00:19:50,666
- يربح الجميع.
- لن يربح أحد.

375
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
لا نعرف مستوى تورطه حتى.

376
00:19:52,458 --> 00:19:54,958
إن كان ثمة من يديره وعرفوا أننا نراقبه،

377
00:19:55,208 --> 00:19:57,250
- سيقتلونه.
- هذه مخاطرة في اللعبة التي يلعبها.

378
00:19:57,541 --> 00:19:59,416
لا يعرف أنه يلعب اللعبة.

379
00:20:00,250 --> 00:20:01,958
أريد تجربة هذا.

380
00:20:02,041 --> 00:20:04,125
- إنه مواطن أمريكي.
- في بلادي.

381
00:20:04,416 --> 00:20:06,458
عملنا معا بدافع النية الحسنة.

382
00:20:06,541 --> 00:20:08,625
لذا لا يمكنك إخباري كيف أدير هذه المهمة.

383
00:20:08,708 --> 00:20:10,208
أستطيع في الواقع.

384
00:20:13,125 --> 00:20:14,291
ماذا يعني هذا؟

385
00:20:14,708 --> 00:20:17,291
من المهم أن تستمعي إلى توجيهاتي.
أنا أدير العملية.

386
00:20:17,875 --> 00:20:19,375
لا.

387
00:20:19,458 --> 00:20:21,375
ثمة خطب ما. أخبرني.

388
00:20:23,291 --> 00:20:26,291
وصلني هذا من رئيستي عبر صلتها
في وكالة الاستخبارات المركزية.

389
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
ماذا؟

390
00:20:27,708 --> 00:20:29,458
أرادوا مني كتابة تقرير كامل ومفصل.

391
00:20:29,541 --> 00:20:30,791
ماذا؟

392
00:20:30,875 --> 00:20:33,458
طلبت مني "لانغلي" تقييم
حسن تصرفك في الميدان.

393
00:20:34,375 --> 00:20:36,125
وكالتي تحقق بأمري؟

394
00:20:44,541 --> 00:20:46,375
لا يحقق أحد بأمرك.

395
00:20:46,791 --> 00:20:48,958
طلبوا من وكالة أجنبية تقييمي.

396
00:20:49,041 --> 00:20:52,041
لا، طلبوا من عميل زميل تفقدك.

397
00:20:52,125 --> 00:20:53,291
إنهم قلقون بشأنك.

398
00:20:53,375 --> 00:20:54,458
صحيح، قلقون.

399
00:20:54,541 --> 00:20:55,791
يوم تساؤلهما عن صلاحيتك للخدمة

400
00:20:55,875 --> 00:20:57,125
هو يوم توقفك عنها.

401
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
لكنك تخدمين.

402
00:20:58,458 --> 00:20:59,708
هنا. الآن.

403
00:20:59,791 --> 00:21:02,333
صحيح، حتى يمكنك أن تراقبني وتبلغهم.

404
00:21:03,375 --> 00:21:05,208
هذا ما تفعله الوكالات.

405
00:21:05,541 --> 00:21:07,875
يتفقدون رجالهم. إنه تقليد متبع.

406
00:21:12,041 --> 00:21:14,166
تظنهم محقين بقلقهم.

407
00:21:15,666 --> 00:21:17,041
في الموساد، نسمع أمورا.

408
00:21:17,666 --> 00:21:19,250
سمعنا أن عميلا
في وكالة الاستخبارات المركزية

409
00:21:19,333 --> 00:21:21,333
قتل في انفجار على أرض أمريكية.

410
00:21:22,000 --> 00:21:23,833
كيف تعرف هذا؟

411
00:21:23,916 --> 00:21:26,000
حديث الوكالة فحسب.

412
00:21:26,541 --> 00:21:27,708
أكنت هناك؟

413
00:21:31,916 --> 00:21:33,458
اسمعي.

414
00:21:33,541 --> 00:21:36,125
كل من أعرفهم، تعرضوا لأحداث مماثلة.

415
00:21:36,375 --> 00:21:38,375
هذا واقع الحياة في "إسرائيل".

416
00:21:40,000 --> 00:21:41,791
أريدك أن تعرفي أنه

417
00:21:41,875 --> 00:21:44,041
لا بأس في شعورك بما تشعرين به.

418
00:21:44,708 --> 00:21:46,958
لا تقللي من قدر كم سيغيرك هذا.

419
00:21:49,208 --> 00:21:52,166
تشعرين أحيانا أنك قد تخسرين
كل شيء في لحظة.

420
00:21:53,791 --> 00:21:56,958
لذا أجل، أظنهم محقين في قلقهم.

421
00:22:00,000 --> 00:22:01,916
من أمر بالتقييم؟

422
00:22:04,291 --> 00:22:05,750
لا أعرف بصدق.

423
00:22:12,125 --> 00:22:14,166
بحقك يا "آني". لا تفعلي هذا.

424
00:22:14,250 --> 00:22:15,750
ما الذي تظنين أنك ستصلين إليه؟

425
00:22:17,708 --> 00:22:19,125
- أجل؟
- مرحبا، أنا "آني".

426
00:22:19,833 --> 00:22:22,000
- أثمة مشكلة؟
- لا. أردتك أن تعرفي

427
00:22:22,208 --> 00:22:24,041
أنني أعمل بنجاح مع الموساد.

428
00:22:24,416 --> 00:22:25,750
وأن لدينا عملية مراقبة

429
00:22:25,833 --> 00:22:28,083
التي أظنها ستؤدي إلى نتائج عظيمة.

430
00:22:29,375 --> 00:22:30,916
سعيدة لسماع هذا،

431
00:22:31,000 --> 00:22:32,583
بغض النظر عن أي تفاصيل.

432
00:22:32,666 --> 00:22:34,291
نعمل على هذا.

433
00:22:34,750 --> 00:22:36,541
- أعدك.
- آمل هذا.

434
00:22:38,958 --> 00:22:40,791
أثمة ما يمكنني تقديمه لك حاليا؟

435
00:22:41,375 --> 00:22:44,000
لا أظنني بحاجة إلى أي شيء منك.

436
00:22:46,416 --> 00:22:47,500
حسنا.

437
00:22:48,166 --> 00:22:49,583
أهذا كل ما أردت قوله؟

438
00:22:50,166 --> 00:22:51,250
حاليا.

439
00:22:51,708 --> 00:22:53,750
حسنا. جيد.

440
00:23:01,833 --> 00:23:03,041
أتشعرين بتحسن؟

441
00:23:15,375 --> 00:23:16,541
لا.

442
00:23:16,875 --> 00:23:18,208
آسف.

443
00:23:20,583 --> 00:23:22,041
لهذا لم أبلغ قط.

444
00:23:38,166 --> 00:23:39,375
مرحبا؟

445
00:23:39,833 --> 00:23:41,375
مرحبا يا "آني"، أنا "إيزاك".

446
00:23:42,375 --> 00:23:43,500
مرحبا. كيف حالك؟

447
00:23:43,583 --> 00:23:45,375
أنا بخير. أنا...

448
00:23:46,333 --> 00:23:47,916
كنت آمل أن نلتقي.

449
00:23:48,333 --> 00:23:50,708
لنتحدث أكثر بشأن الوظيفة.

450
00:23:52,000 --> 00:23:53,666
بالطبع. عند الـ4:00؟

451
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
أتعرف المقهى على الناحية الشمالية
من ميدان "زيون"؟

452
00:23:56,833 --> 00:24:00,291
أجل. وأتمانعين المجيء بمفردك يا "آني"؟

453
00:24:02,625 --> 00:24:04,375
لا، لا بأس. أتفهم هذا.

454
00:24:05,916 --> 00:24:07,083
حسنا.

455
00:24:12,000 --> 00:24:13,291
من الأفضل أن تضعي جهاز تنصت.

456
00:24:14,750 --> 00:24:16,375
لماذا، حتى لا أخبره؟

457
00:24:19,666 --> 00:24:21,291
لا، بل لأنه لا يزال الهدف.

458
00:24:21,541 --> 00:24:23,000
وأريد التأكد من أنك محمية.

459
00:24:29,791 --> 00:24:31,333
غيرت تسريحتك.

460
00:24:31,416 --> 00:24:33,333
- يبدو رائعا.
- شكرا.

461
00:24:33,791 --> 00:24:35,458
تتغير الكثير من الأمور.

462
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
وحان وقت جلوسي.

463
00:24:41,875 --> 00:24:43,750
أعرف أنك مشغول.

464
00:24:43,833 --> 00:24:45,625
لكن...

465
00:24:46,041 --> 00:24:47,458
توشك على الانشغال أكثر.

466
00:24:48,958 --> 00:24:53,625
تقول الشائعات إنك مرشح ضمن قائمة قصيرة
كسفير جديد في "الصين".

467
00:24:54,708 --> 00:24:57,416
هذا حقيقي يا "آرثر". يحدث أخيرا.

468
00:24:57,875 --> 00:25:00,750
هل مرت 10 سنوات منذ ذهبنا
مع وفد الكونغرس ذاك؟

469
00:25:01,041 --> 00:25:03,375
كانت غرفة الفندق في "بيكين" خزانة.

470
00:25:03,583 --> 00:25:05,875
وبالكاد كان مرشد الرحلة يتحدث الإنجليزية.

471
00:25:05,958 --> 00:25:07,916
لكنك سحرتهم جميعا.

472
00:25:08,250 --> 00:25:11,416
ويتذكرونك. تواصلوا مع الوزارة
في الأسبوع الماضي.

473
00:25:11,875 --> 00:25:13,958
ومع تقاعد السفير "فيليبس"،

474
00:25:14,875 --> 00:25:16,250
ستحصل على فرصتك.

475
00:25:18,750 --> 00:25:20,083
آسف يا "جينا".

476
00:25:20,291 --> 00:25:22,541
أعرف أن هذا شيء أردنا فعله معا.

477
00:25:25,583 --> 00:25:27,041
لم يعد هذا مهما الآن.

478
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
شكرا.

479
00:25:34,125 --> 00:25:38,791
كرست حياتي كلها لعملي في "هيليوس".

480
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
هذا كل ما تخيلته لنفسي.

481
00:25:40,958 --> 00:25:46,583
أنا آمن هناك. وتبدو المغادرة
أصعب من الانتقال إلى بلد جديد.

482
00:25:48,291 --> 00:25:50,916
لا أريد أن أدير ظهري لأشخاص آمنوا بي.

483
00:25:51,291 --> 00:25:55,625
لكن في الوقت نفسه، لا يمكنني تجاهل
فرصة القيام بعمل عظيم.

484
00:25:55,916 --> 00:25:59,458
لاستكشاف سبل جديدة للابتكار والاكتشاف.

485
00:26:00,125 --> 00:26:03,291
حسنا. الآن، علي إقناع خليلتي فقط
أنها فكرة جيدة.

486
00:26:03,375 --> 00:26:04,875
ما اسمها؟

487
00:26:08,041 --> 00:26:10,416
ستظنين أن هذا جنوني، لكنها...

488
00:26:10,500 --> 00:26:12,875
لا تريدني أن أتحدث عن علاقتنا
مع من أعمل معهم.

489
00:26:13,541 --> 00:26:16,125
لا يزال الوقت باكرا وهي تؤمن بالخرافات.
وأنا فقط...

490
00:26:16,208 --> 00:26:18,333
عمليا، نحن لا نعمل معا.

491
00:26:18,625 --> 00:26:20,291
ليس بعد، على أي حال.

492
00:26:20,791 --> 00:26:22,708
أفترض أنك محقة حيال هذا.

493
00:26:23,833 --> 00:26:27,375
حسنا. اسمها "إيلانا بين أشكول".

494
00:26:27,458 --> 00:26:30,125
وهي عالمة أيضا.

495
00:26:30,375 --> 00:26:32,625
وهذا رائع، لأنها أول امرأة أكون معها

496
00:26:32,708 --> 00:26:34,208
وتفهم ما أفعله حقا.

497
00:26:34,500 --> 00:26:36,583
- ألديك صورة لها؟
- أجل.

498
00:26:36,666 --> 00:26:37,875
دعني أراها.

499
00:26:46,958 --> 00:26:48,333
تبدو سعيدا جدا.

500
00:26:53,625 --> 00:26:55,500
"آني".

501
00:27:51,833 --> 00:27:53,500
"آني"!

502
00:27:53,708 --> 00:27:55,791
"آني"! لا تفعلي!

503
00:28:26,416 --> 00:28:27,666
خذ.

504
00:28:27,750 --> 00:28:28,791
أخذت هاتف الرجل.

505
00:28:28,875 --> 00:28:30,916
يمكن للموساد معرفة
لحساب من يعمل على الأقل.

506
00:28:33,208 --> 00:28:35,458
انتهى الأمر بالنسبة لي.
ستخبرهم أنه لا يمكن السيطرة علي

507
00:28:35,541 --> 00:28:36,958
- وأنني متهورة ثم "لانغلي"...
- "آني".

508
00:28:37,041 --> 00:28:38,291
ستبعدني عن الميدان إلى الأبد.

509
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
أعرف أن هذه الحياة سهلة جدا عليك.

510
00:28:40,708 --> 00:28:43,375
- لكنها صعبة علي.
- ليست كذلك.

511
00:28:45,041 --> 00:28:46,833
ليست سهلة علي.

512
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
هيا. سأريك السبب.

513
00:28:57,083 --> 00:28:58,333
هذا ابني في الأسفل.

514
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
"أفي".

515
00:29:02,500 --> 00:29:03,958
رقم 4، في الأصفر.

516
00:29:10,750 --> 00:29:13,458
حصلت زوجتي السابقة على حضانته منذ أعوام.

517
00:29:14,416 --> 00:29:16,416
لكن لا يزال بإمكاني رؤيته قدر ما أريد.

518
00:29:16,708 --> 00:29:18,583
حتى إن كان هذا من بعيد.

519
00:29:27,125 --> 00:29:29,500
أواثق أنه يجب أن أكون
هنا يا "إيال"؟ أعني...

520
00:29:30,250 --> 00:29:32,500
لا نتحدث عن حياتنا الحقيقية أبدا.
ليس هكذا.

521
00:29:34,208 --> 00:29:35,750
نفعل هذا الآن.

522
00:29:37,625 --> 00:29:41,166
أنقذت حياتي. ربما لا تثقين بي بعد،
لكني أثق بك.

523
00:29:43,916 --> 00:29:45,500
أتظنينني رجلا صلبا؟

524
00:29:46,666 --> 00:29:48,416
أعاني في هذه الحياة مثلك.

525
00:29:49,791 --> 00:29:51,458
كم هو غريب،

526
00:29:51,708 --> 00:29:53,041
الثمن.

527
00:29:53,375 --> 00:29:56,375
لكنك تعملين نحو جعل هذا العالم مكانا أفضل.

528
00:29:57,125 --> 00:29:58,500
ولست بمفردك.

529
00:30:00,708 --> 00:30:02,583
لا أشعر هكذا دائما.

530
00:30:04,625 --> 00:30:06,583
تعانين مع شيء ما. دعيني أساعدك.

531
00:30:13,875 --> 00:30:15,541
وجدوا "إيزاك".

532
00:30:18,791 --> 00:30:19,958
لنذهب.

533
00:30:33,500 --> 00:30:35,333
قررت العودة.

534
00:30:36,583 --> 00:30:39,416
لا تسيئي فهم هذا كعلامة نضج.

535
00:30:41,625 --> 00:30:45,000
آمل حقا أنك هنا. وإلا، فقد أجريت
دخولا كبيرا من أجل لا شيء.

536
00:30:45,083 --> 00:30:47,125
أنا هنا. مرحبا يا "أوغي".

537
00:30:47,750 --> 00:30:50,500
- اجلس من فضلك.
- أجل.

538
00:30:51,750 --> 00:30:53,666
آمل أنك لم تسمعي هذا بعد،

539
00:30:53,750 --> 00:30:55,208
لأنني أريد أن يكون من يخبرك.

540
00:30:55,708 --> 00:30:57,375
أهي أخبار جيدة أم سيئة؟

541
00:30:57,625 --> 00:31:00,041
أنا مرشح ضمن قليلين لأكون
السفير في "الصين" يا "جوان".

542
00:31:01,541 --> 00:31:04,541
مبارك. لطالما عرفت ان هذا سيحدث لك.

543
00:31:05,458 --> 00:31:07,000
- إليك الخطة.
- أثمة خطة؟

544
00:31:07,083 --> 00:31:09,166
أجل. تحدثت إلى "دينيس"، وسيوصي

545
00:31:09,250 --> 00:31:11,458
- بك لتديري مركز "بيكين".
- ماذا فعلت؟

546
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
في أكبر وظيفة في الوكالة في الشرق الأقصى.

547
00:31:13,208 --> 00:31:14,541
لا شك أنك ستجعلينهم لائقين.

548
00:31:14,625 --> 00:31:16,958
تحدثت مع مكتب شرق "آسيا" قبل أن تتحدث معي.

549
00:31:17,041 --> 00:31:18,458
أجل. لكن...

550
00:31:18,541 --> 00:31:20,875
- لا، أنا...
- لننح هذا الأمر جانبا للحظة.

551
00:31:23,291 --> 00:31:25,708
هل فكرت في أن توقيت حدوث هذا مثير للفضول؟

552
00:31:26,208 --> 00:31:27,208
ما الذي يعنيه هذا؟

553
00:31:27,291 --> 00:31:28,625
أنك فجأة على قائمة نهائية

554
00:31:28,708 --> 00:31:30,875
في الوقت نفسه الذي تبدو فيه منبوذا.

555
00:31:33,375 --> 00:31:36,041
لماذا تحولين هذه اللحظة الرائعة إلى اتهام؟

556
00:31:37,458 --> 00:31:39,458
أحلم بهذا منذ أكثر من عقد.

557
00:31:39,541 --> 00:31:42,375
أعرف. ويجب أن تفعل هذا.

558
00:31:43,208 --> 00:31:44,541
أريدك أن تفعل.

559
00:31:44,625 --> 00:31:48,041
لكني أديت وقتي في الميدان.

560
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
أهذا طريق مسدود إذا؟

561
00:31:50,041 --> 00:31:51,958
يمكن الرجوع في هذا.

562
00:31:52,041 --> 00:31:53,458
يمكننا مناقشة هذا.

563
00:31:53,541 --> 00:31:55,125
نناقش أمورا طوال اليوم.

564
00:31:55,208 --> 00:31:57,625
تعرفين جيدا كما أعرف ما يفعله السفير.

565
00:31:58,166 --> 00:32:00,083
سأكون وجه السياسة الأمريكية في "الصين".

566
00:32:00,166 --> 00:32:02,041
وسأحتاج إلى زوجتي معي.

567
00:32:02,375 --> 00:32:04,333
تزوجت الزوجة الخاطئة إذا.

568
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
هذا طريق مسدود إذا.

569
00:32:06,791 --> 00:32:08,375
سعيد لأننا ناقشنا هذا.

570
00:32:21,666 --> 00:32:22,791
"آن"؟

571
00:32:24,958 --> 00:32:26,208
"سايمون فيشر".

572
00:32:28,208 --> 00:32:31,666
أهذا هدف أم عميل أم خليل؟

573
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
لن أتناقش في هذا حتى.

574
00:32:36,208 --> 00:32:37,875
أراه.

575
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
دعني أفعل هذا.

576
00:32:49,041 --> 00:32:50,875
لا بأس يا "إيزاك".

577
00:32:53,291 --> 00:32:54,708
نحن هنا لمساعدتك.

578
00:32:56,125 --> 00:32:57,791
عرفت أنك من الموساد.

579
00:32:58,083 --> 00:33:00,250
وهو أيضا؟ هذه مفاجأة.

580
00:33:00,875 --> 00:33:02,666
- أنا مليء بالمفاجآت.
- أجل.

581
00:33:02,750 --> 00:33:04,375
أعرف أن هذا صعب. لكن...

582
00:33:04,583 --> 00:33:06,125
لدينا الكثير لنتحدث عنه.

583
00:33:06,666 --> 00:33:10,166
إنها "إيلانا"، أليس كذلك؟
تتجسس لحساب شخص ما.

584
00:33:10,250 --> 00:33:12,791
لحساب من؟ "سوريا"؟ "لبنان"؟

585
00:33:13,000 --> 00:33:14,958
- "إيران"؟ "إيران".
- "إيران".

586
00:33:15,166 --> 00:33:17,458
- إنها الأفضل لديهم.
- أجل.

587
00:33:18,083 --> 00:33:19,791
منذ متى تعرف؟

588
00:33:20,958 --> 00:33:23,291
منذ عصر هذا اليوم.

589
00:33:25,166 --> 00:33:26,958
إنه الشيء المنطقي الوحيد.

590
00:33:27,375 --> 00:33:28,833
آسفة.

591
00:33:30,333 --> 00:33:32,416
بداخلك لا بد أنك عرفت بوجود خطب ما سابقا.

592
00:33:34,833 --> 00:33:37,333
التقينا في... سوق المزارع.

593
00:33:37,416 --> 00:33:39,333
كنا نشتري الرمان الطبيعي.

594
00:33:39,833 --> 00:33:41,416
قالت إنه القدر.

595
00:33:42,750 --> 00:33:47,000
كنت أقاوم هذا الشعور الرهيب
باحتمالية كونها متزوجة.

596
00:33:51,708 --> 00:33:54,333
لم أظن قط أنه قد يكون شيئا رهيبا كهذا.

597
00:33:54,750 --> 00:33:56,708
هذه كلمات رجل عاجز.

598
00:33:57,083 --> 00:33:58,583
هذا ليس أنت.

599
00:33:59,083 --> 00:34:01,375
لا تزال لديك القوة لتصويب هذا.

600
00:34:03,583 --> 00:34:05,250
كيف يمكن أن يكون هذا صحيحا؟

601
00:34:05,541 --> 00:34:07,500
يمكنك مساعدتنا على القبض عليها.

602
00:34:21,416 --> 00:34:22,708
حسنا.

603
00:34:23,166 --> 00:34:24,375
حسنا.

604
00:34:26,708 --> 00:34:28,041
كيف أفعل هذا؟

605
00:34:29,208 --> 00:34:30,375
هيا.

606
00:34:47,916 --> 00:34:50,708
أردت إعادة هذه لك.

607
00:34:57,125 --> 00:34:59,833
كان "إنريكو فيرمي" يتنزه عبر "روما"

608
00:35:00,541 --> 00:35:02,625
عندما لا يستطيع حل مسألة فيزياء.

609
00:35:03,500 --> 00:35:05,583
إنه بطلي، لذا أحب السير أيضا.

610
00:35:05,958 --> 00:35:07,833
منذ بضعة أيام، ظننت أن ثمة من يتبعني.

611
00:35:08,791 --> 00:35:12,916
بدا هذا جنونيا في ذلك الوقت،
لكن الآن أظن أنه كان ثمة أحد.

612
00:35:14,333 --> 00:35:17,125
أعرف أن هذا يبدو تطفلا رهيبا.

613
00:35:17,208 --> 00:35:18,958
أجل، لأنه كذلك.

614
00:35:19,583 --> 00:35:21,333
أعني،

615
00:35:21,416 --> 00:35:23,500
يراقب شخص ما كل ما أفعله.

616
00:35:25,041 --> 00:35:26,625
كيف قد تشعرين؟

617
00:35:26,708 --> 00:35:28,458
هذا يعتمد على من يراقب.

618
00:35:30,208 --> 00:35:32,375
ربما تعرفين هؤلاء الناس، لكني لا أعرفهم.

619
00:35:33,791 --> 00:35:35,000
اسمع.

620
00:35:35,625 --> 00:35:38,250
كل ما نريدك أن تفعله هو أن تتصل بـ"إيلانا"

621
00:35:38,333 --> 00:35:39,875
وتجعلها تلتقيك في المنزل.

622
00:35:40,958 --> 00:35:42,708
يمكنك فعل هذا، صحيح؟

623
00:35:44,958 --> 00:35:47,000
اعتبر هذا مجرد هاتف عادي قديم.

624
00:35:49,083 --> 00:35:51,750
عظيم، ثمة المزيد من الناس يستمعون إلي.

625
00:35:51,958 --> 00:35:53,291
يمكنك فعل هذا.

626
00:35:55,416 --> 00:35:58,458
- حسنا. ماذا لو كنا مخطئين بشأنها؟
- أتظننا كذلك؟

627
00:36:06,875 --> 00:36:08,916
خذي. لم أعد بحاجة إلى هذه.

628
00:36:27,750 --> 00:36:29,791
- مرحبا؟
- "إيلانا" مرحبا أنا "إيزاك".

629
00:36:30,125 --> 00:36:31,833
تبدو بحال سيئة يا عزيزي.

630
00:36:31,916 --> 00:36:32,916
التقطناه.

631
00:36:34,208 --> 00:36:36,208
حاول أحدهم إطلاق النار علي.

632
00:36:37,208 --> 00:36:39,208
- بالكاد هربت.
- ماذا؟

633
00:36:39,291 --> 00:36:40,916
أخبرني ماذا حدث. أين أنت؟

634
00:36:42,708 --> 00:36:44,041
أنا في المنزل.

635
00:36:45,583 --> 00:36:47,083
خائف جدا من الخروج.

636
00:36:47,958 --> 00:36:49,541
من الذهاب إلى العمل. أو فعل أي شيء.

637
00:36:49,625 --> 00:36:52,541
سيكون كل شيء بخير. سأصل خلال ساعة.
أنت مضطرب فحسب.

638
00:36:52,958 --> 00:36:54,625
أجل بالطبع أنا مضطرب.

639
00:36:56,000 --> 00:36:58,416
أي نوع من البلاد هذه
حيث يتم إطلاق النار على أحدهم

640
00:36:58,500 --> 00:37:00,958
في منتصف النهار ولا يبدو أحد متفاجئا بهذا؟

641
00:37:01,041 --> 00:37:04,791
هذا سؤال كبير يا "إيزاك".
ليس علينا القلق حيال هذا بعد الآن.

642
00:37:06,041 --> 00:37:09,291
لست بأمان هنا. لسنا بأمان هنا.

643
00:37:09,375 --> 00:37:11,625
ماذا لو أنني...

644
00:37:13,375 --> 00:37:14,875
عدت إلى الوطن؟

645
00:37:15,333 --> 00:37:17,208
هل ستأتين معي إلى "أمريكا" يا "إيلانا"؟

646
00:37:18,708 --> 00:37:20,166
هل أنت هناك يا "إيلانا"؟

647
00:37:20,708 --> 00:37:23,625
أظنك مصدوم فحسب يا "إيزاك".
حاول البقاء هادئا من فضلك.

648
00:37:23,708 --> 00:37:25,458
أنا على بعد ساعة فقط.

649
00:37:25,541 --> 00:37:28,333
أرجوك. أحتاج إلى أن أعرف هذا الآن.

650
00:37:29,166 --> 00:37:31,291
هل ستعودين معي إلى "نيويورك"؟

651
00:37:32,291 --> 00:37:34,166
هل... تحدثي معي يا "إيلانا".

652
00:37:38,541 --> 00:37:40,166
أنت هنا.

653
00:38:57,541 --> 00:38:59,208
هل أنت بخير؟

654
00:38:59,916 --> 00:39:01,541
أجل، أنا بخير.

655
00:39:14,250 --> 00:39:15,666
أنقذت حياتي مرتين.

656
00:39:16,375 --> 00:39:17,750
في الواقع، عددت 3 مرات.

657
00:39:17,833 --> 00:39:19,083
انتظري. أحسبت "باريس"؟

658
00:39:19,166 --> 00:39:20,583
لأنني أنقذت حياتك في "باريس".

659
00:39:20,666 --> 00:39:22,666
حسنا، ربما يجب أن نتوقف عن العد.

660
00:39:22,750 --> 00:39:24,458
لا يجب أن أخبرك بهذا، لكنني...

661
00:39:24,541 --> 00:39:25,958
كتبت نقدا جيدا بشأنك.

662
00:39:26,041 --> 00:39:28,000
- هل ستدعني أراه؟
- مستحيل.

663
00:39:29,041 --> 00:39:30,208
لكن يمكنك رؤية هذا.

664
00:39:31,208 --> 00:39:34,000
يجب أن تعرفي أن الموساد
لا يشارك المعلومات.

665
00:39:34,500 --> 00:39:35,875
وستشاركها معي؟

666
00:39:38,250 --> 00:39:39,875
كم كلفك هذا يا "إيال"؟

667
00:39:40,708 --> 00:39:42,208
لا تقلقي حيال هذا.

668
00:39:43,375 --> 00:39:44,875
شكرا.

669
00:39:45,916 --> 00:39:48,666
أتمنى أن نلتقي بظروف أسعد
في المرة القادمة.

670
00:39:49,166 --> 00:39:51,708
بالنسبة لأشخاص مثلنا،
لا أعرف ما احتمالية هذا، لكن

671
00:39:52,500 --> 00:39:54,166
أسعد دائما برؤيتك.

672
00:39:56,041 --> 00:39:57,708
أسعد دائما برؤيتك أيضا.

673
00:39:59,750 --> 00:40:01,166
حسنا، سأذهب.

674
00:40:01,541 --> 00:40:03,875
وستختفي تماما كما تفعل دائما.

675
00:40:04,666 --> 00:40:06,208
هل أفعل هذا دائما؟

676
00:40:21,041 --> 00:40:22,500
يا "آني".

677
00:40:29,416 --> 00:40:31,000
كوني حذرة.

678
00:41:51,833 --> 00:41:53,291
مرحبا. "سايمون".

679
00:41:54,166 --> 00:41:55,958
هذه أنا.

680
00:41:56,291 --> 00:41:57,875
أيمكنني رؤيتك؟
