1
00:00:01,836 --> 00:00:03,379
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,462 --> 00:00:04,797
"سايمون" جاسوس محترف.

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,049
اقتربي بما يكفي من أي رجل وسيخبرك بكل شيء.

4
00:00:07,425 --> 00:00:09,969
أنا معجب بك. أكثر مما تظنين بكثير.

5
00:00:10,052 --> 00:00:12,430
أين ستذهب؟ "باهاماز"؟ "كايمانز"؟

6
00:00:12,513 --> 00:00:14,515
إلى "كوبا". أما زلت مهتمة؟

7
00:00:16,976 --> 00:00:18,561
قتل المسؤول عنه.

8
00:00:18,894 --> 00:00:20,730
وفعل هذا ليحميك.

9
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
إنه مغرم بك.

10
00:00:22,857 --> 00:00:25,860
وضعني مدير الاستخبارات المركزية
في اللجنة الثلاثية التي تدقق في موت "جاي".

11
00:00:25,943 --> 00:00:27,486
أيظن الناس أنني قتلت ابني؟

12
00:00:27,570 --> 00:00:29,989
أفهم كم الضغط الذي تتعرض له لتتقدم،

13
00:00:30,072 --> 00:00:30,990
وأظنني أستطيع المساعدة.

14
00:00:31,073 --> 00:00:32,491
بالتأكيد لا.

15
00:00:32,575 --> 00:00:35,703
"شانتيلي لوفتس"، الوحدة 317.

16
00:00:36,162 --> 00:00:38,622
موقع منزل "جاي" الآمن.

17
00:00:47,089 --> 00:00:48,090
هل أنت بخير؟

18
00:00:49,049 --> 00:00:51,093
أجل. آسفة، أعاني من فرق التوقيت فحسب.

19
00:00:51,719 --> 00:00:53,012
أيمكنك إخباري لم نحن هنا؟

20
00:00:53,095 --> 00:00:54,972
ماذا، أمسية في ضواحي "فيرفاكس"

21
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
ليست فكرتك عن موعد حالم؟

22
00:00:58,017 --> 00:00:59,560
هذا منزل "جاي" الآمن.

23
00:01:01,854 --> 00:01:03,105
أوجدت منزل "جاي" الآمن؟

24
00:01:03,189 --> 00:01:04,815
بمساعدة صغيرة من والده.

25
00:01:04,899 --> 00:01:06,734
أتحدثت إلى "هنري ويلكوكس"؟

26
00:01:07,193 --> 00:01:09,779
ظننتك أن "آرثر" أبعدك عن تحقيق "جاي".

27
00:01:09,862 --> 00:01:12,031
لقد فعل، لكني لا أحب أن أشعر أنني أخفقت،

28
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
لذا تابعت التحقيق خارج السجلات.

29
00:01:14,450 --> 00:01:16,035
هل يعرف "آرثر" أنك تحدثت إلى "هنري"؟

30
00:01:16,118 --> 00:01:17,912
طلب مني بوضوح ألا أفعل.

31
00:01:19,079 --> 00:01:20,331
ألست قلقا من أن تضبط؟

32
00:01:20,414 --> 00:01:21,832
دائما.

33
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
317.

34
00:01:26,921 --> 00:01:27,922
هذا هو.

35
00:02:02,832 --> 00:02:06,377
أفهم من صمتك المذهول
أننا في المكان الصحيح.

36
00:02:13,551 --> 00:02:16,637
لا بد أن "جاي" يجري تحقيقا
طويل الأمد من نوع ما.

37
00:02:19,807 --> 00:02:20,808
أيا كان،

38
00:02:21,058 --> 00:02:23,686
فقد شعر أن عليه إبقاء الدليل خارج السجلات.

39
00:02:25,229 --> 00:02:26,605
السفر إلى "كوبا"

40
00:02:32,820 --> 00:02:33,779
لا بد أنه أراد أن يريني هذا

41
00:02:33,863 --> 00:02:35,197
في يوم مقتله.

42
00:02:35,281 --> 00:02:36,907
لا بد أن هذا ما تسبب بمقتله.

43
00:02:43,998 --> 00:02:44,999
"موسكو" 3/14/2005 إلى 6/21/2005

44
00:02:54,967 --> 00:02:56,176
أوجدت شيئا؟

45
00:03:01,765 --> 00:03:02,766
"آني".

46
00:03:54,944 --> 00:03:55,945
ابدئي الكلام.

47
00:03:56,028 --> 00:03:58,447
ظنناك سترغب في رؤية هذا بنفسك.

48
00:04:05,913 --> 00:04:07,081
صباح الخير.

49
00:04:07,581 --> 00:04:08,999
لا شيء جيد في إخراجي من الفراش

50
00:04:09,083 --> 00:04:10,542
في الـ3:30 صباحا.

51
00:04:17,758 --> 00:04:19,510
على مقياس من 1 إلى 10،

52
00:04:19,593 --> 00:04:21,136
ما مدى أهمية هذا؟

53
00:04:21,929 --> 00:04:22,930
بمعرفتي بـ"جاي"،

54
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
12.

55
00:04:25,808 --> 00:04:27,267
أيعرف أحد آخر بشأن هذا؟

56
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
لا يا سيدي. نحن فقط.

57
00:04:29,144 --> 00:04:30,980
لا تنس أمر "هنري ويلكوكس".

58
00:04:32,898 --> 00:04:35,025
كنت على وشك التطرق إلى هذا.

59
00:04:35,109 --> 00:04:37,444
هل ظننت حقا أنني لن أعرف؟

60
00:04:37,695 --> 00:04:39,446
نصيحة لك يا "أوغي"،
في المرة القادمة التي رئيسك

61
00:04:39,530 --> 00:04:41,532
يعطيك فيها أمرا مباشرا، نفذه.

62
00:04:41,865 --> 00:04:43,075
سيعود "أوغي" معي.

63
00:04:43,158 --> 00:04:44,410
سيمنحنا هذا الفرصة لنتحدث.

64
00:04:44,493 --> 00:04:45,703
أيمكنني القيادة؟

65
00:04:45,911 --> 00:04:48,122
اجمعي كل هذا وأعيديه إلى "لانغلي".

66
00:04:51,125 --> 00:04:52,084
"آني"!

67
00:04:52,167 --> 00:04:53,919
- أعمل على هذا.
- في مكتبي،

68
00:04:54,753 --> 00:04:55,713
بعد 3 ساعات.

69
00:04:55,796 --> 00:04:57,965
لا مكالمات ولا رسائل إلكترونية ولا نوم.

70
00:04:58,048 --> 00:05:00,050
ليس حتى نصل إلى حقيقة هذا.

71
00:05:10,602 --> 00:05:12,896
اطلعت على ملفات "جاي" التي تخص
مكتب المشاريع الخاصة يا "أوغي".

72
00:05:12,980 --> 00:05:14,732
هل جذب انتباهك أي شيء عن مهماته؟

73
00:05:14,815 --> 00:05:17,651
أجل، كشف أمر 6 من أصل 50 عملية.

74
00:05:17,735 --> 00:05:20,696
بالضبط. ظن "جاي" أن عملياته تكشف
بسبب تسريب.

75
00:05:20,779 --> 00:05:21,864
في المطعم، قبل موت "جاي"،

76
00:05:21,947 --> 00:05:23,657
ادعى أن ثمة رابطا في "لانغلي".

77
00:05:23,866 --> 00:05:25,617
بالتالي الملفات خارج "لانغلي".

78
00:05:25,701 --> 00:05:28,162
كان "جاي" يتعقب رجلا يدعى "سايمون فيشر".

79
00:05:28,996 --> 00:05:31,415
مغامر رأسمالي ومطور عقاري وجاسوس روسي.

80
00:05:31,498 --> 00:05:32,541
"فيشر" أحد الأفضل.

81
00:05:32,624 --> 00:05:35,461
منذ حوالي ساعة، اعترضنا برقية روسية.

82
00:05:36,086 --> 00:05:37,880
"فيشر" هنا في العاصمة.

83
00:05:38,422 --> 00:05:39,798
- لماذا؟
- السؤال هو لم الآن؟

84
00:05:40,674 --> 00:05:42,760
لا بد أن للأمن الروسي
لعبة أكبر في المنطقة.

85
00:05:42,843 --> 00:05:44,595
علينا أن نتابع بافتراض

86
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
أنه قتل "جاي".

87
00:05:47,681 --> 00:05:49,641
إيجاد "فيشر" ليس أولوية قصوى.

88
00:05:49,725 --> 00:05:50,851
إنه أولويتنا الوحيدة.

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,733
يمكنني الوصول إلى "سايمون فيشر".

90
00:05:59,943 --> 00:06:00,944
كيف؟

91
00:06:01,361 --> 00:06:03,739
أعمل عليه كعميل منذ أشهر.

92
00:06:06,617 --> 00:06:07,826
أثناء هذا الوقت، وصلت

93
00:06:07,910 --> 00:06:09,536
ليس إلى استراتيجية عمله فحسب،

94
00:06:09,620 --> 00:06:11,121
بل كسبت ثقته أيضا.

95
00:06:11,205 --> 00:06:12,790
ونحن نسمع بهذا الآن فحسب؟

96
00:06:12,873 --> 00:06:14,541
أثمة أي شيء آخر نسيت ذكره؟

97
00:06:15,501 --> 00:06:16,668
أصبحت العلاقة حميمة.

98
00:06:16,752 --> 00:06:18,087
إلى أي مدى؟

99
00:06:19,922 --> 00:06:21,548
أظنه مغرم بي.

100
00:06:22,466 --> 00:06:25,094
كيف تثقين في أن مشاعره نحوك حقيقية؟

101
00:06:29,556 --> 00:06:31,058
قتل المسؤول عنه من أجلي.

102
00:06:34,937 --> 00:06:36,772
أنا واثق من معرفتي لإجابة هذا السؤال،

103
00:06:36,855 --> 00:06:39,108
لكن في ظل توجيهات من بدأت هذه العملية؟

104
00:06:39,191 --> 00:06:40,734
"وكالة الاستخبارات المركزية"

105
00:06:40,818 --> 00:06:44,613
كل هذا صحيح. أشرف على كل العمليات السرية
المتعلقة بـ"سايمون فيشر".

106
00:06:44,696 --> 00:06:46,824
كانت عملية "آني" تحت إشرافي المباشر.

107
00:06:46,907 --> 00:06:49,076
لم تعمل "آني" تحت إشرافك المباشر منذ شهر.

108
00:06:49,576 --> 00:06:51,203
صحيح أيضا. وجهت "آني"

109
00:06:51,453 --> 00:06:52,913
للحفاظ على علاقتها بـ"سايمون"

110
00:06:52,996 --> 00:06:54,665
حتى بعد عودتها إلى وحدة الحماية الوطنية.

111
00:06:54,748 --> 00:06:56,125
ربما تريدين الشرح لي يا "آني"

112
00:06:56,416 --> 00:06:57,334
لم ظننتها فكرة جيدة...

113
00:06:57,417 --> 00:06:58,502
لا تلوموا "آني" على هذا.

114
00:06:58,794 --> 00:07:01,421
كانت تتبع الأوامر فحسب. أوامري.

115
00:07:01,505 --> 00:07:03,674
التي خبأتها عن بقية المبنى.

116
00:07:03,757 --> 00:07:05,759
هذا هو المعتاد. تعرفون هذا.

117
00:07:06,135 --> 00:07:09,012
المعلومات المجموعة كانت منتظمة وموثوقة.

118
00:07:09,596 --> 00:07:11,515
حقيقة أنني أقف هنا في الـ7:00 صباحا

119
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
يعني أن هذا متصل بشكل واضح.

120
00:07:13,767 --> 00:07:15,519
أريد إضافة أن مهارات "آني" التجسية

121
00:07:15,602 --> 00:07:17,688
لم تكن أقل من استثنائية.

122
00:07:17,771 --> 00:07:19,731
أنت محظوظة جدا لوجود عميلة موهوبة هكذا

123
00:07:19,815 --> 00:07:21,024
في قسمك.

124
00:07:21,108 --> 00:07:22,526
أريد رؤية مخطط زمني تفصيلي

125
00:07:22,609 --> 00:07:25,529
لمهمة "فيشر" هذه كلها
على مكتبي بنهاية اليوم.

126
00:07:25,612 --> 00:07:26,864
من الأفضل أن أبدأ العمل.

127
00:07:31,785 --> 00:07:33,162
أيمكنك الاتصال بـ"سايمون فيشر"؟

128
00:07:34,538 --> 00:07:35,831
حسنا يا "آني"، اتصلي به.

129
00:07:35,914 --> 00:07:37,749
حددي موعد لقاء. شيء حميمي.

130
00:07:38,500 --> 00:07:40,627
شكل فريقا هيكليا يا "أوغي".

131
00:07:40,711 --> 00:07:42,045
يجب أن نمسك بـ"فيشر" بهدوء.

132
00:07:42,129 --> 00:07:45,591
أريد اقتراح استراتيجية بديلة يا سيدي.

133
00:07:47,134 --> 00:07:48,010
حسنا.

134
00:07:48,510 --> 00:07:50,596
ربطت بين "سايمون" ومجموعة تشويش خلوي

135
00:07:50,679 --> 00:07:52,598
تحت الإنشاء حاليا في "كوبا".

136
00:07:52,681 --> 00:07:56,059
صممت التقنية لتعطيل الاتصالات
داخل "الولايات المتحدة".

137
00:07:56,143 --> 00:07:57,686
تقومين بعملي من أجلي.

138
00:07:57,769 --> 00:08:00,522
يقدم عميل متعاون دائما
معلومات موثوقة أكثر.

139
00:08:01,940 --> 00:08:03,483
"سايمون" رجل نزيه.

140
00:08:03,567 --> 00:08:06,612
إن أردتم أن يتعاون،
فعلينا معاملته باحترام.

141
00:08:07,696 --> 00:08:08,864
دعوني أقترب من "سايمون".

142
00:08:10,657 --> 00:08:11,783
يمكنني جعله يأتي طواعية.

143
00:08:15,412 --> 00:08:17,831
يا "أوغي" أنت و"آني" وتقني واحد.

144
00:08:20,375 --> 00:08:21,376
حسنا يا "آني".

145
00:08:22,628 --> 00:08:23,545
أحضري "فيشر".

146
00:08:49,529 --> 00:08:51,114
"كوفرت أفيرز"

147
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
"منطقة محظورة -
لا يسمح لغير المصرح لهم بالدخول"

148
00:09:10,509 --> 00:09:13,804
أرجوك اترك رسالتك بعد الصافرة.
اضغط أي مفتاح لإنهاء المكالمة.

149
00:09:18,016 --> 00:09:19,142
المرة الثالثة هي الصائبة.

150
00:09:26,650 --> 00:09:27,609
"آني".

151
00:09:30,487 --> 00:09:32,447
- مرحبا يا "سايمون".
- كنت أفكر بك للتو.

152
00:09:34,408 --> 00:09:35,575
أعرف أنك في العاصمة.

153
00:09:38,745 --> 00:09:39,746
أتريدين العشاء؟

154
00:09:41,665 --> 00:09:43,083
كنت أفكر في اللقاء الآن.

155
00:09:44,918 --> 00:09:46,169
ماذا عن حديقة "مونتروز"؟

156
00:09:46,253 --> 00:09:47,296
بعد ساعة؟

157
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
في الظهر.

158
00:09:51,800 --> 00:09:53,135
مركز "مترو" التجاري.

159
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
قرأت عنه في كتيب إرشادي.

160
00:09:56,138 --> 00:09:57,431
يا "سايمون" أريد...

161
00:10:00,934 --> 00:10:02,602
مركز "مترو" التجاري.

162
00:10:03,520 --> 00:10:04,980
مثير. ما رأيك؟

163
00:10:05,063 --> 00:10:06,106
استمري وفق التوجيهات.

164
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
استمري بحذر.

165
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
"جوان".

166
00:10:19,870 --> 00:10:20,871
"لينا".

167
00:10:26,626 --> 00:10:28,170
أتتقدمين في الجدول؟

168
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
لا تزال أمامي بضعة ملفات أعمل عليها.

169
00:10:32,174 --> 00:10:34,092
"آني" دقيقة جدا في تقاريرها.

170
00:10:34,176 --> 00:10:35,177
دربتها جيدا.

171
00:10:36,136 --> 00:10:37,137
شكرا.

172
00:10:37,596 --> 00:10:39,765
أعرف أنك منزعجة، لكن يجب أن تتساهلي معها.

173
00:10:39,848 --> 00:10:40,932
كانت تقوم بعملها فحسب.

174
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
لست منزعجة من "آني".

175
00:10:43,602 --> 00:10:45,604
لا يمكنك الغضب بشأن النتائج.

176
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
إنها طريقة حصولك عليها. هذه هي المشكلة.

177
00:10:48,231 --> 00:10:50,817
مشكلتك. والآن بعودة "آني"
إلى وحدة الحماية الوطنية،

178
00:10:50,901 --> 00:10:52,527
فهي مشكلتي أيضا.

179
00:10:54,613 --> 00:10:57,199
أنت غاضبة لأن الانتصار لم يكن تحت إشرافك.

180
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
طوال فترة معرفتي بك، لطالما احتجت

181
00:10:59,826 --> 00:11:01,078
إلى السيطرة يا "جوان".

182
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
أظن أن الناس لا يتغيرون فحسب.

183
00:11:03,872 --> 00:11:07,292
انظري لحالك. لا طوق نجاة.
لا اعتبار للتداعيات.

184
00:11:08,668 --> 00:11:10,504
وسيكون ثمة تداعيات هذه المرة.

185
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
دعينا لا نعقد هذا أكثر مما هو عليه.

186
00:11:19,805 --> 00:11:21,807
نقلت "آني" إلى قسمي.

187
00:11:22,015 --> 00:11:24,351
رأيت إمكانية. أظهرت مبادرة.

188
00:11:24,434 --> 00:11:26,937
عندما أفصحت الفرصة عن نفسها، انتهزتها.

189
00:11:27,729 --> 00:11:29,815
كل ما احتاجت إليه هو شخص يثق بها.

190
00:11:37,823 --> 00:11:38,907
- "آرثر".
- لا تقلقي.

191
00:11:38,990 --> 00:11:40,450
سأتعامل مع "لينا" و"آني" وفقا لهذا.

192
00:11:40,534 --> 00:11:42,619
هذا ليس سبب قلقي حاليا.

193
00:11:42,702 --> 00:11:44,121
فريق من 3 أشخاص؟

194
00:11:44,704 --> 00:11:47,666
إن كان "سايمون فيشر" تهديدا خطيرا،
فلم لا نقيم شبكة أكبر؟

195
00:11:47,749 --> 00:11:49,876
أظننا يجب أن نحترم طريقة "جاي".

196
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
- الطموح المتهور؟
- السرية.

197
00:11:52,838 --> 00:11:55,465
أبقى كل هذه المعلومات
خارج "لانغلي" لسبب ما...

198
00:11:56,466 --> 00:11:57,884
لأنه لم يعرف بمن يثق.

199
00:11:57,968 --> 00:11:59,803
ولم نستطع الثقة بشخص واحد وهو "جاي".

200
00:12:01,721 --> 00:12:03,515
ألم تفكر في كونه يتعامل مع "فيشر" قط؟

201
00:12:03,974 --> 00:12:05,725
أرسل "جاي ويلكوكس" والده إلى السجن

202
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
لتسريب معلومات الوكالة.

203
00:12:08,186 --> 00:12:09,438
ربما كان وغدا،

204
00:12:11,064 --> 00:12:11,940
لكنه لم يكن خائنا.

205
00:12:12,649 --> 00:12:14,109
دعنا لا ننس ذكر الشك المرضي.

206
00:12:14,401 --> 00:12:15,986
انفجر الرجل في سيارة مفخخة.

207
00:12:16,903 --> 00:12:18,738
يبدو لي أن شكه كان مبررا.

208
00:12:20,157 --> 00:12:21,158
اعذريني.

209
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
أين تذهب؟

210
00:12:26,913 --> 00:12:27,956
لأحاول إغلاق الدائرة.

211
00:12:32,085 --> 00:12:33,420
سجن "بطرسبورغ"، "بطرسبورغ"

212
00:12:41,136 --> 00:12:43,013
من الأفضل ألا تحتسب هذه كزيارة زوجية.

213
00:12:43,513 --> 00:12:44,431
هل أنت مشغول يا "هنري"؟

214
00:12:46,600 --> 00:12:47,601
اجلس.

215
00:12:49,060 --> 00:12:50,145
صباح صعب يا "آرثر"؟

216
00:12:54,608 --> 00:12:55,609
دقيقتان.

217
00:12:58,111 --> 00:12:59,613
لم تحتج إلى شكري شخصيا.

218
00:13:01,448 --> 00:13:02,782
رسالة مكتوبة كانت لتكفي.

219
00:13:07,954 --> 00:13:09,623
ما الذي تخفيه أيضا؟

220
00:13:10,123 --> 00:13:11,458
أتجد هذا مسليا؟

221
00:13:13,126 --> 00:13:15,003
- هستيري.
- بحق الرب يا "هنري".

222
00:13:16,630 --> 00:13:18,590
هذا تحقيق جريمة قتل ابنك.

223
00:13:18,673 --> 00:13:21,510
لا تتظاهر بأن هذا يدور حول العدالة.

224
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
تحاول تنظيف فوضاك.

225
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
- ماذا تريد؟
- فهمت الأمر بشكل خاطئ.

226
00:13:27,057 --> 00:13:28,183
لا أريد شيئا.

227
00:13:33,647 --> 00:13:35,982
ارش الحراس ببضعة دولارات
في طريق خروجك يا "آرثر".

228
00:13:43,657 --> 00:13:45,742
في الواقع، أريد شيئا.

229
00:13:47,494 --> 00:13:48,828
أريد رؤيتك ترتبك...

230
00:13:49,996 --> 00:13:51,665
عندما تلام على كل شيء.

231
00:13:59,005 --> 00:14:01,550
خدمات "أو إن أو سي سي" السريعة

232
00:14:05,637 --> 00:14:07,681
- ما حالة الإشارة؟
- جيدة.

233
00:14:08,181 --> 00:14:09,182
30 ثانية أو أقل.

234
00:14:09,724 --> 00:14:11,518
صممت هذا بنفسي.

235
00:14:12,102 --> 00:14:13,520
ضعف المدى، نصف الحجم.

236
00:14:16,147 --> 00:14:17,148
الآن، أترين؟

237
00:14:17,899 --> 00:14:20,527
ما كانت معظم الفتيات لتثق
برجل أعمى معه دبوس.

238
00:14:21,528 --> 00:14:22,988
علمت أن هذه المهمات قد تكون خطرة.

239
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
لا تقلقي يا "آني". سنسمعك طوال الوقت.

240
00:14:25,907 --> 00:14:28,660
- بالصوت فقط.
- لهذا اختار "فيشر" هذا المكان.

241
00:14:28,952 --> 00:14:30,870
3 مستويات، مئات المداخل.

242
00:14:30,954 --> 00:14:32,622
حتى إن كان لدينا فريق من 15 شخصا،

243
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
فلن نستطيع تأمين المحيط أبدا.

244
00:14:34,624 --> 00:14:36,042
بكلمات أخرى، أنا بمفردي هناك.

245
00:14:36,626 --> 00:14:39,004
هذه الكلمات بالضبط. اسمعيني الآن.

246
00:14:39,087 --> 00:14:40,964
إن لم تريه خلال 15 دقيقة،

247
00:14:41,047 --> 00:14:42,424
ألغ المهمة.

248
00:14:44,676 --> 00:14:45,510
يمكننا الذهاب.

249
00:14:46,678 --> 00:14:48,221
سيرسل "باربر" الإرسال الصوتي

250
00:14:48,471 --> 00:14:49,764
إلى وحدة الحماية الوطنية.

251
00:14:49,848 --> 00:14:50,974
مرحبا.

252
00:14:51,891 --> 00:14:52,976
لا تفعل هذا مجددا.

253
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
حسنا.

254
00:14:55,186 --> 00:14:56,479
أيمكنك يا "باربر"

255
00:14:56,938 --> 00:14:58,189
تركنا بمفردنا للحظة من فضلك؟

256
00:14:59,816 --> 00:15:02,444
لا، اجلس. كل رقائق البطاطا.

257
00:15:06,406 --> 00:15:08,033
وعدت نفسي منذ وقت طويل

258
00:15:08,116 --> 00:15:10,910
ألا أتحدث حديثا حميما
في مؤخرة شاحنة رمادية.

259
00:15:14,414 --> 00:15:15,707
حانة "آلن" عندما ينتهي كل هذا؟

260
00:15:16,082 --> 00:15:16,916
أود هذا.

261
00:15:18,126 --> 00:15:20,670
يبدو أن كلينا لديه قصص يرويها.

262
00:15:25,759 --> 00:15:27,969
الـ11:58. دقيقتان حتى بدأ اللعبة.

263
00:15:28,553 --> 00:15:30,639
- يا "آني".
- أجل؟

264
00:15:31,931 --> 00:15:33,016
أحضري لي "سينابون" معك.

265
00:17:11,489 --> 00:17:12,615
اشتقت إليك.

266
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
ماذا تفعل في العاصمة؟

267
00:17:20,623 --> 00:17:21,624
قابلت فتاة.

268
00:17:22,000 --> 00:17:23,001
شعر أشقر.

269
00:17:23,418 --> 00:17:24,419
بطولك تقريبا.

270
00:17:24,711 --> 00:17:25,795
عينان عسليتان رائعتان.

271
00:17:25,879 --> 00:17:28,089
- المكان ليس آمنا هنا.
- لست بأمان في أي مكان.

272
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
يريد مديري أن يعقد معك صفقة.

273
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
أين تذهب؟

274
00:17:44,939 --> 00:17:47,066
أملت أن أجد متجر أحذية.

275
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
- لماذا؟
- لقدميك.

276
00:17:49,819 --> 00:17:51,821
حان وقت حصولك على حذاء مناسب.

277
00:17:53,740 --> 00:17:55,033
ليس الوقت المناسب لتكون ساحرا.

278
00:17:55,575 --> 00:17:56,826
أنا دائما ساحر.

279
00:17:57,619 --> 00:17:58,745
أريدك أن تأتي معي.

280
00:17:59,746 --> 00:18:01,623
أحببت الأمر عندما كنت تعملين بمتحف.

281
00:18:02,040 --> 00:18:02,999
متى عرفت؟

282
00:18:03,082 --> 00:18:04,751
عندما اصطدمت بسيارتي.

283
00:18:05,543 --> 00:18:06,920
أنت صدمتني.

284
00:18:07,629 --> 00:18:09,589
الآن نتشاجر بشأن تفاصيل صغيرة.

285
00:18:10,131 --> 00:18:11,132
هذه ليست تفاصيل صغيرة.

286
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
هذه الحياة.

287
00:18:14,010 --> 00:18:15,011
حياتنا.

288
00:18:16,429 --> 00:18:18,598
أعرف هذا عندما تضغطين،

289
00:18:18,681 --> 00:18:20,016
لجعلي أفصح. أنت جيدة في هذا.

290
00:18:21,893 --> 00:18:23,102
يمكنك سؤالي عن أي شيء.

291
00:18:24,395 --> 00:18:25,480
حسنا، لكن يجب أن أعرف.

292
00:18:28,608 --> 00:18:29,776
هل قتلت "جاي ويلكوكس"؟

293
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
لا.

294
00:18:34,948 --> 00:18:35,907
من فعل من الأمن الروسي؟

295
00:18:35,990 --> 00:18:37,617
سيكون عليك سؤالهم بنفسك.

296
00:18:38,117 --> 00:18:39,536
لا نتحدث حاليا.

297
00:18:39,619 --> 00:18:42,497
يبدو أن عطلتنا ضايقت البعض.

298
00:18:42,580 --> 00:18:44,541
كف عن التظاهر بأن كل شيء بخير.

299
00:18:45,959 --> 00:18:47,126
أنت رجل بلا وطن.

300
00:18:47,752 --> 00:18:48,753
أنت بمفردك.

301
00:18:50,171 --> 00:18:51,923
أريدك أن تأتي معي إلى "لانغلي".

302
00:18:52,006 --> 00:18:53,049
مقابل ماذا؟

303
00:18:55,009 --> 00:18:57,011
ربما أنا بمفردي، لكني لست مستعدا
للذهاب إلى الجحيم.

304
00:18:57,095 --> 00:18:58,012
يمكننا تقديم الأمان.

305
00:18:58,972 --> 00:18:59,973
حياة جديدة.

306
00:19:01,349 --> 00:19:02,642
ما الذي سأعيش من أجله؟

307
00:19:03,142 --> 00:19:04,143
ستعيش.

308
00:19:06,563 --> 00:19:08,398
يمكننا حمايتك، كصندوق والديك القديم.

309
00:19:11,484 --> 00:19:12,777
ولن يكون علينا توديع بعضنا.

310
00:19:15,947 --> 00:19:16,948
هلا جئت معي؟

311
00:19:18,783 --> 00:19:19,868
كادت توقع به.

312
00:19:21,619 --> 00:19:22,620
أرجوك تعال معي.

313
00:19:26,541 --> 00:19:27,542
أيمكنني الثقة بك؟

314
00:19:28,668 --> 00:19:29,669
دائما.

315
00:19:32,130 --> 00:19:33,506
أنا وأنت فقط هنا.

316
00:19:34,757 --> 00:19:36,426
اعتبرها علامة حسن نية.

317
00:19:40,680 --> 00:19:41,681
"سايمون"!

318
00:19:47,645 --> 00:19:48,646
أصوات طلقات نارية.

319
00:19:48,855 --> 00:19:50,690
أطلقت رصاصات. اذهب لمساعدة "آني"!

320
00:20:00,867 --> 00:20:01,868
هيا.

321
00:20:02,535 --> 00:20:03,536
توقف عندك!

322
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
المخرج، هناك.

323
00:20:55,588 --> 00:20:56,839
- هل أنت بخير؟
- أجل.

324
00:20:57,423 --> 00:20:58,424
أنا بخير.

325
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
لا وقت لدينا.

326
00:21:02,762 --> 00:21:03,763
اسمعي يا "آني".

327
00:21:23,032 --> 00:21:24,033
هيا!

328
00:21:38,756 --> 00:21:40,008
ربما بدأت هذه كمهمة،

329
00:21:40,758 --> 00:21:42,010
لكنها تحولت إلى شيء أكثر.

330
00:21:47,473 --> 00:21:48,474
لا أريد أن أخسرك.

331
00:21:51,811 --> 00:21:52,812
وإن جئت...

332
00:21:54,814 --> 00:21:56,190
يمكننا أن نظل معا.

333
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
أردت إخبارك بهذا.

334
00:22:06,492 --> 00:22:08,536
هذا ما كان علي قوله.

335
00:22:10,038 --> 00:22:12,749
إن كنت تريد قول شيء...

336
00:22:16,794 --> 00:22:17,795
فالآن وقت مناسب.

337
00:22:22,592 --> 00:22:23,593
الوداع يا "آني".

338
00:22:30,725 --> 00:22:32,769
آسف على كل شيء.

339
00:22:42,195 --> 00:22:43,196
لست كذلك.

340
00:23:12,934 --> 00:23:13,935
إن انضممت إلينا...

341
00:23:14,018 --> 00:23:16,145
أخبار عاجلة من منطقة "مترو" في العاصمة،

342
00:23:16,395 --> 00:23:19,649
حيث حدث إطلاق نار في مركز "مترو" التجاري.

343
00:23:19,732 --> 00:23:22,777
أحدث إطلاق النار الذعر مبكرا اليوم.

344
00:23:22,860 --> 00:23:24,654
لم يصب أي متسوق بأذى أثناء الهجوم،

345
00:23:24,737 --> 00:23:25,905
لكن ثمة تقارير...

346
00:23:25,988 --> 00:23:27,073
مرحبا.

347
00:23:29,492 --> 00:23:30,493
لم أجد "سينابون".

348
00:23:31,035 --> 00:23:32,787
افترضت أنك تعبت من التسوق،

349
00:23:32,870 --> 00:23:34,664
وأخذت إجازة لبقية اليوم وعدت إلى المنزل.

350
00:23:34,747 --> 00:23:36,082
ماذا حدث هناك؟

351
00:23:39,460 --> 00:23:41,212
- هل أمر "آرثر" بالهجوم؟
- لا.

352
00:23:41,462 --> 00:23:42,922
مطلق النار ليس تابعا للوكالة.

353
00:23:45,091 --> 00:23:46,092
من إذا؟

354
00:23:46,175 --> 00:23:47,176
سمعت "فيشر".

355
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
يريد الروس التخلص منه.

356
00:23:50,638 --> 00:23:52,515
يطلب "آرثر" رؤيتكما في غرفة العرض.

357
00:23:54,100 --> 00:23:55,726
لا، لم نجد شيئا في هذه الكاميرات.

358
00:23:59,105 --> 00:24:01,941
نجح "سايمون فيشر"
في تجنب الكاميرات خارج مركز التسوق.

359
00:24:02,400 --> 00:24:04,443
أملنا الوحيد أنه لم يغادر البلاد بعد.

360
00:24:04,777 --> 00:24:07,238
إيجاد مطلق النار
هي أفضل فرصة لدينا لتعقبه.

361
00:24:08,072 --> 00:24:10,116
اسحب صور الطابق الثاني الأمنية يا "باربر".

362
00:24:12,743 --> 00:24:13,703
اعكس الزاوية.

363
00:24:16,664 --> 00:24:17,707
أتعرفين إلى أين ذهب "فيشر"؟

364
00:24:18,916 --> 00:24:19,959
لا، لا فكرة لدي.

365
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
رجلا مثل "فيشر" لديه خطة هروب.

366
00:24:22,712 --> 00:24:25,756
هل قابلت أيا من صلات
الأمن الروسي هنا في العاصمة؟

367
00:24:28,926 --> 00:24:29,927
"واكر"؟

368
00:24:38,436 --> 00:24:39,437
تعالي معي.

369
00:24:49,155 --> 00:24:50,573
مطلق النار من المركز التجاري...

370
00:24:53,117 --> 00:24:54,535
كان موجودا عندما قتل "جاي".

371
00:25:12,428 --> 00:25:14,096
ليس عليك فعل هذا يا "آني".

372
00:25:14,180 --> 00:25:15,806
- بل علي هذا.
- لا، ليس عليك حقا.

373
00:25:15,890 --> 00:25:17,558
فريق المداهمات في طريقه إلى الفندق.

374
00:25:17,642 --> 00:25:19,518
وطلب منهم الانتظار حتى أصل إلى هناك.

375
00:25:19,810 --> 00:25:22,897
فريق المداهمات مدرب
على التعامل مع مواقف كهذه.

376
00:25:23,522 --> 00:25:24,815
دعيهم يتولون الأمر.

377
00:25:24,899 --> 00:25:27,193
مطلق النار هو الدليل الوحيد لدينا.

378
00:25:27,526 --> 00:25:28,861
- نحتاج إليه حيا.
- "آني"،

379
00:25:29,403 --> 00:25:30,655
مررت بما يكفي اليوم.

380
00:25:30,738 --> 00:25:32,031
سأتابع هذا حتى النهاية.

381
00:25:32,907 --> 00:25:33,908
من أجل "جاي"

382
00:25:34,533 --> 00:25:35,534
ومن أجلي.

383
00:25:56,722 --> 00:25:57,890
أيمكنك أن تحضر لي سترة؟

384
00:26:00,643 --> 00:26:02,770
قاطعنا مكالمة إلى الطوارئ
تبلغ عن ضحية طلق ناري

385
00:26:02,853 --> 00:26:03,688
في الطابق الثاني.

386
00:26:03,771 --> 00:26:05,815
تشير زجاجة "ميكر" إلى أنه القناص من السوق.

387
00:26:05,898 --> 00:26:08,109
حسنا، ستظهر الممرضات خلال 3 دقائق. لنذهب.

388
00:26:08,985 --> 00:26:10,611
تذكر توجيهات مدير الخدمة السرية.

389
00:26:11,362 --> 00:26:12,446
لنمسك بالهدف حيا.

390
00:26:12,530 --> 00:26:14,407
تراجعي، بعيدا عن طريق الخطر.

391
00:26:34,844 --> 00:26:37,096
0-5.

392
00:26:37,179 --> 00:26:38,639
هذا المستوى، منتصف الطريق إلى الأسفل.

393
00:26:38,973 --> 00:26:39,932
علم.

394
00:26:59,368 --> 00:27:00,369
أنت!

395
00:27:01,620 --> 00:27:02,538
"واكر"!

396
00:27:08,919 --> 00:27:09,920
"واكر"!

397
00:27:20,973 --> 00:27:21,849
توقف!

398
00:27:22,933 --> 00:27:23,934
توقف!

399
00:27:28,689 --> 00:27:29,857
لن نؤذيك.

400
00:27:29,940 --> 00:27:31,984
لا تطلق! لا تطلقوا!

401
00:27:34,570 --> 00:27:35,654
اترك سلاحك!

402
00:27:51,837 --> 00:27:53,130
لا!

403
00:28:05,559 --> 00:28:07,561
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

404
00:28:12,066 --> 00:28:14,026
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

405
00:28:16,153 --> 00:28:17,905
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

406
00:28:18,572 --> 00:28:20,157
هل أنت جائع يا صاح؟

407
00:28:22,576 --> 00:28:23,828
- ماذا؟
- أحضروا البيتزا.

408
00:28:25,079 --> 00:28:26,622
- لا أريد.
- البيتزا؟

409
00:28:27,706 --> 00:28:29,917
هذا غريب. على ماذا تعمل؟

410
00:28:35,631 --> 00:28:36,632
حسنا.

411
00:28:43,722 --> 00:28:44,932
- "جوان"...
- ادخلي.

412
00:28:50,604 --> 00:28:51,772
آسفة لعدم إعلامك

413
00:28:51,856 --> 00:28:53,023
بشأن تورطي مع "لينا".

414
00:28:53,899 --> 00:28:56,026
عملت في 5 اتجاهات معا يا "آني".

415
00:28:56,986 --> 00:28:59,655
هذا أصعب جزء من العمل، ونجحت في فعله.

416
00:28:59,905 --> 00:29:01,866
- ألست غاضبة؟
- اتخذت قرارا شخصيا.

417
00:29:03,075 --> 00:29:04,118
وآتى ثماره.

418
00:29:06,078 --> 00:29:08,831
ما علينا التركيز عليه الآن
هو إيجاد "سايمون فيشر"

419
00:29:08,914 --> 00:29:10,833
وإثبات أنه استأجر "برور". حسنا؟

420
00:29:17,798 --> 00:29:18,799
كيف سأعاقب؟

421
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
تخميني؟

422
00:29:21,552 --> 00:29:22,470
ميدالية جديدة.

423
00:29:24,054 --> 00:29:26,765
أكثر ما يحبه هذا المكان
هو تسليم الأشياء اللامعة.

424
00:29:27,641 --> 00:29:29,768
للعمل الجيد أم لتشتيت الانتباه؟

425
00:29:30,394 --> 00:29:31,395
لرفع المعنويات.

426
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
لذا الاثنين.

427
00:29:36,025 --> 00:29:37,860
يجب أن يعزز هذا فرصك للانتقال

428
00:29:37,943 --> 00:29:39,820
إلى قسم جديد، وهو أمر أعرف أنك تريدينه.

429
00:29:40,070 --> 00:29:41,155
ماذا لو أردت البقاء؟

430
00:29:42,156 --> 00:29:43,449
هذا ليس قراري.

431
00:29:56,795 --> 00:29:58,422
آنسة "واكر". مرحبا.

432
00:29:58,506 --> 00:30:01,050
لا تعرفينني، لكن أريد القول فقط
أحسنت العمل اليوم.

433
00:30:02,092 --> 00:30:04,512
شكرا.

434
00:30:31,539 --> 00:30:32,540
ماذا عن تلك الجعة؟

435
00:30:32,831 --> 00:30:33,749
لا، شكرا.

436
00:30:35,000 --> 00:30:36,001
أثمة خطب ما؟

437
00:30:36,752 --> 00:30:37,753
لست واثقا.

438
00:30:39,547 --> 00:30:40,548
أنت أخبريني.

439
00:30:43,759 --> 00:30:45,135
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

440
00:30:47,763 --> 00:30:50,140
لم أكن واثقا في البداية
من هذا الصوت، ثم عرفته.

441
00:30:51,684 --> 00:30:52,685
إنه كعب حذاء.

442
00:30:53,978 --> 00:30:54,979
حذاؤك.

443
00:30:58,107 --> 00:30:59,858
- دعني أفسر.
- افعلي من فضلك.

444
00:31:01,527 --> 00:31:03,779
ما الذي كان عليك التحدث إلى "سايمون" بشأنه

445
00:31:03,862 --> 00:31:06,198
بخصوصية كأنك تفرين من إطلاق نار؟

446
00:31:09,577 --> 00:31:11,203
- يجب أن تثق بي.
- لطالما فعلت.

447
00:31:12,580 --> 00:31:13,581
أخبريني الحقيقة.

448
00:31:14,540 --> 00:31:15,874
هل تركت "سايمون فيشر" يذهب؟

449
00:31:26,802 --> 00:31:28,137
أتحبينه يا "آني"؟

450
00:31:33,559 --> 00:31:34,935
- "أوغي"...
- أتحبينه؟

451
00:31:59,418 --> 00:32:00,586
يا "دانييل". هذه أنا.

452
00:32:02,921 --> 00:32:04,965
أيمكنك معاودة الاتصال بي الليلة إن استطعت؟

453
00:32:06,425 --> 00:32:07,426
أرسلي حبي للفتيات.

454
00:32:09,845 --> 00:32:10,846
أفتقدك.

455
00:32:29,323 --> 00:32:31,033
"ليو برور". لا بد أنك تعرفه.

456
00:32:31,116 --> 00:32:32,868
إنه من معارفك القدامى.

457
00:32:32,951 --> 00:32:36,538
- خبير متفجرات، قاتل مأجور...
- أعرف من هو.

458
00:32:38,123 --> 00:32:39,124
أنا صنعته.

459
00:32:40,125 --> 00:32:42,961
آخر ما سمعته، أن "برور" كان يتعفن
في سجن كولومبي.

460
00:32:43,170 --> 00:32:45,172
أنت من أرسله في تلك المهمة

461
00:32:45,631 --> 00:32:47,591
ثم أدرت ظهرك له بعد القبض عليه.

462
00:32:47,675 --> 00:32:49,843
أهذا أفضل ما أمكنك الوصول إليه حقا؟

463
00:32:50,469 --> 00:32:51,470
"ليو برور"؟

464
00:32:53,931 --> 00:32:56,183
هذا كلعب الشطرنج مع طالب في الصف الثالث.

465
00:32:56,642 --> 00:32:59,395
- مات "برور".
- فليرقد بسلام.

466
00:33:05,484 --> 00:33:06,527
تحدث.

467
00:33:09,863 --> 00:33:11,949
قتل "برور" "جاي".

468
00:33:14,952 --> 00:33:16,078
هراء.

469
00:33:16,161 --> 00:33:19,498
ربط المحللون متفجرات "سي 4" ابتاعها "برور"

470
00:33:19,790 --> 00:33:21,792
ببقايا وجدت تحت عجلة "جاي".

471
00:33:25,504 --> 00:33:26,672
ظننتني يجب أن أخبرك بنفسي.

472
00:33:27,673 --> 00:33:29,049
من أمر بالاغتيال؟

473
00:33:29,550 --> 00:33:31,009
نظنهم الروس.

474
00:33:33,011 --> 00:33:34,596
سأخبرك بالمزيد عندما أستطيع.

475
00:33:36,849 --> 00:33:37,850
آسف يا "هنري".

476
00:33:49,570 --> 00:33:50,571
مرحبا.

477
00:33:52,030 --> 00:33:53,031
ألديك دقيقة؟

478
00:33:53,490 --> 00:33:55,200
لـ"آني واكر"؟ لدي اليوم بطوله.

479
00:33:59,371 --> 00:34:00,873
صنعت شهرة لنفسك هناك.

480
00:34:01,373 --> 00:34:02,666
أنا فخورة بك.

481
00:34:03,959 --> 00:34:06,462
ما كنت لأهنئ نفسي بعد.

482
00:34:07,880 --> 00:34:10,549
بالتفكير في كل شيء، كان اليوم فشلا ذريعا.

483
00:34:10,632 --> 00:34:12,634
اقتربت أكثر من أي شخص

484
00:34:12,718 --> 00:34:14,052
من عميل مهم في الأمن الروسي.

485
00:34:14,595 --> 00:34:16,138
هذا ليس شيئا يمكن الاستخفاف به.

486
00:34:18,015 --> 00:34:19,433
هرب "سايمون".

487
00:34:21,894 --> 00:34:24,062
اهدئي للحظة لتدركي ما حققته.

488
00:34:24,897 --> 00:34:28,066
كشفت مجموعة تشويش خلوي في "كوبا".

489
00:34:29,610 --> 00:34:31,445
أتدركين مدى حجم هذا الانتصار؟

490
00:34:32,988 --> 00:34:35,449
سأرفع تقريري هذا
إلى مدير الخدمة السرية الآن.

491
00:34:36,116 --> 00:34:37,701
أثبت نفسك

492
00:34:37,785 --> 00:34:39,745
كأحد أفضل العملاء الشباب في هذا المبنى.

493
00:34:40,496 --> 00:34:42,831
بحلول هذا الوقت غدا،
ستردد هذه القاعات اسمك.

494
00:34:42,915 --> 00:34:43,916
تفعل هذا على الأرجح.

495
00:34:45,918 --> 00:34:46,877
بأي ثمن؟

496
00:34:50,464 --> 00:34:54,676
كنت لأتخذ نفس القرارات لو كنت مكانك، حسنا؟

497
00:34:56,929 --> 00:34:57,846
عودي إلى المنزل.

498
00:34:58,639 --> 00:35:00,974
سيكون ثمة مهمة جديدة لك غدا
لتشغلي نفسك بها.

499
00:35:15,447 --> 00:35:16,448
يجب أن نتحدث.

500
00:35:20,828 --> 00:35:21,829
بشأن "آني".

501
00:35:57,155 --> 00:35:59,032
أغيرت رأيك بشأن ذلك الشراب يا "أوغي"؟

502
00:35:59,116 --> 00:36:00,158
أين أنت؟

503
00:36:01,451 --> 00:36:03,453
- "أوغي"؟
- يجب أن تعودي إلى "لانغلي".

504
00:36:04,830 --> 00:36:06,832
كان يوما طويلا. أتظنه قد ينتظر حتى الغد؟

505
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
لا، لا يمكن. يفتش فريق
من مكتب المفتش العام مكتبك.

506
00:36:09,960 --> 00:36:11,587
- لماذا؟ ماذا يحدث؟
- لست واثقا،

507
00:36:11,670 --> 00:36:14,423
لكن يجب أن تعودي إلى هنا وتتولي هذا.

508
00:36:14,506 --> 00:36:15,883
أتولى ماذا؟

509
00:36:21,013 --> 00:36:22,055
أيمكن أن أتصل لاحقا؟

510
00:36:32,524 --> 00:36:33,525
ماذا تفعل هنا؟

511
00:36:34,651 --> 00:36:35,819
لا أريد أن أخسرك أيضا.

512
00:36:48,916 --> 00:36:49,791
ماذا تفعل هنا يا "سايمون"؟

513
00:36:52,002 --> 00:36:52,878
لم أستطع تركك.

514
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
هل أنت مستعد لتسليم نفسك للوكالة؟

515
00:37:00,052 --> 00:37:02,054
فات أوان الاستسلام،

516
00:37:02,137 --> 00:37:03,138
ألا تظنين هذا؟

517
00:37:03,764 --> 00:37:04,848
أنت هدف الآن.

518
00:37:04,932 --> 00:37:06,600
قد توفر لك "لانغلي" اللجوء.

519
00:37:06,683 --> 00:37:07,768
لم آتي من أجل اللجوء.

520
00:37:09,645 --> 00:37:10,646
جئت من أجلك.

521
00:37:14,441 --> 00:37:15,692
- يمكننا الذهاب معا.
- "آني".

522
00:37:16,068 --> 00:37:17,819
يمكنك إخبارهم بجانبك من القصة.

523
00:37:18,070 --> 00:37:19,529
أية قصة، أنا...

524
00:37:19,988 --> 00:37:21,782
لم أر وجه الوسيط قط حتى.

525
00:37:22,074 --> 00:37:23,450
يمكنك المقايضة بمعلومة أخرى.

526
00:37:23,825 --> 00:37:25,786
"كوبا" ومجموعة التنصت.

527
00:37:25,994 --> 00:37:27,704
عمليا كنت جاسوسا طوال حياتي.

528
00:37:30,582 --> 00:37:31,583
مرتاب

529
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
منذ كنت صبيا.

530
00:37:35,587 --> 00:37:36,838
وتعبت من الأكاذيب.

531
00:37:37,172 --> 00:37:38,173
إنها جزء من اللعبة.

532
00:37:38,548 --> 00:37:39,633
بالضبط. إنها لعبة.

533
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
لعبة لا نلعبها حتى.

534
00:37:41,635 --> 00:37:43,762
بل يتم تحريكنا كأحجار الشطرنج.

535
00:37:44,846 --> 00:37:46,139
الأمر ليس هكذا فحسب.

536
00:37:52,104 --> 00:37:54,439
أكره تفجير فقاعتك، لكن لا، إنه هكذا.

537
00:38:00,112 --> 00:38:01,738
اهربي معي.

538
00:38:03,573 --> 00:38:04,741
اتركي كل هذا خلفك.

539
00:38:04,825 --> 00:38:05,951
كيف؟

540
00:38:07,119 --> 00:38:10,122
نعمل لحساب أفضل وكالتي تجسس في العالم.

541
00:38:10,664 --> 00:38:11,707
سيجدوننا خلال أسابيع.

542
00:38:11,790 --> 00:38:13,834
ثمة جزيرة صغيرة بجانب "المالديف"،

543
00:38:14,459 --> 00:38:15,961
يمكن الوصول إليها بقارب صيد فقط.

544
00:38:16,044 --> 00:38:17,838
مختفية عن الأنظار تماما.

545
00:38:17,921 --> 00:38:20,424
قضيت آخر 10 سنوات من حياتي أزرع باستمرار

546
00:38:20,507 --> 00:38:21,883
هوية سرية وحسابات بنكية،

547
00:38:21,967 --> 00:38:23,510
وبطاقات ائتمان ورخصة قيادة.

548
00:38:23,593 --> 00:38:24,636
الأمر مضمون،

549
00:38:24,720 --> 00:38:26,555
وسيوفر لك غطاء أيضا.

550
00:38:28,098 --> 00:38:30,976
يبدو أنك فكرت في هذا جيدا بالفعل.

551
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
ستغادر رحلتنا إلى "دبي" في الصباح.

552
00:38:35,147 --> 00:38:36,773
توقف سريع لإفراغ عدة حسابات بنكية.

553
00:38:36,857 --> 00:38:38,984
يمكننا أن نكون في "مالي" بعد غد.

554
00:38:41,737 --> 00:38:42,904
هذا حقيقي.

555
00:38:44,781 --> 00:38:46,074
إن أردته أن يكون كذلك.

556
00:38:46,658 --> 00:38:48,910
- لن ينجح الأمر.
- لم أترك شيئا للصدفة.

557
00:38:49,619 --> 00:38:51,163
كل شيء معد بالفعل.

558
00:38:52,164 --> 00:38:54,041
لا مزيد من المناورة حول حقيقتنا.

559
00:38:54,916 --> 00:38:56,418
لا مزيد من الأكاذيب.

560
00:38:57,544 --> 00:38:58,712
يمكننا أن نكون معا.

561
00:39:00,839 --> 00:39:02,007
كيف سنعيش؟

562
00:39:02,090 --> 00:39:04,760
أفضل من الآن، نعيش من أجل آخرين.

563
00:39:09,014 --> 00:39:10,682
يمكننا العيش من أجل بعضنا.

564
00:39:13,727 --> 00:39:15,020
أريد أن أعيش من أجلك.

565
00:39:27,908 --> 00:39:29,409
هلا جئت معي؟

566
00:39:35,916 --> 00:39:36,958
أجل.

567
00:40:44,776 --> 00:40:45,735
"أوغي"...

568
00:40:47,028 --> 00:40:48,029
أنا قادمة.

569
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
ما الخطب؟

570
00:41:05,922 --> 00:41:06,923
يجب أن نتحدث.

571
00:41:08,466 --> 00:41:10,135
تسافرين بلا أمتعة بالتأكيد.
