1
00:00:00,876 --> 00:00:02,628
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,839
- ماذا يحدث يا "جاي"؟
- تعالي معي.

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,173
حسنا. لم أرد شطيرة التونة بالجبن بأية حال.

4
00:00:09,427 --> 00:00:10,428
تم إعادة تعيينك.

5
00:00:10,511 --> 00:00:11,971
- من أنت؟
- أنا "لينا سميث". رئيستك الجديدة.

6
00:00:12,430 --> 00:00:13,889
أعتقد أن قدراتك لم تستغل بما يكفي.

7
00:00:14,140 --> 00:00:16,976
أريد منك القيام بإجراءات أمنية مشددة
على "سايمون فيشر".

8
00:00:17,059 --> 00:00:17,893
أحتاج إلى جهاز مسح.

9
00:00:17,977 --> 00:00:19,311
توجهي إلى سوق "مراكش".

10
00:00:19,395 --> 00:00:22,606
لدى "سايمون" حاسوب لوحي
أعتقد أنه يمكنني الولوج إليه.

11
00:00:22,690 --> 00:00:23,691
إنه مغرم بك.

12
00:00:24,150 --> 00:00:25,526
- إلى أين ستذهب؟
- "كوبا".

13
00:00:25,818 --> 00:00:26,777
المهمة في "كوبا"...

14
00:00:26,861 --> 00:00:28,946
- لا يمكنني استخدام جواز سفري العادي.
- أعرف رجلا.

15
00:00:29,029 --> 00:00:30,364
لن يعرف أحد أنها غادرت البلاد.

16
00:00:30,448 --> 00:00:31,407
هل طابقت الأختام؟

17
00:00:31,490 --> 00:00:33,117
والتجعد على صفحة "المغرب".

18
00:00:34,201 --> 00:00:35,202
بالتوفيق.

19
00:00:35,703 --> 00:00:37,037
"أوغي"، سأدخل.

20
00:00:38,080 --> 00:00:39,165
يمكننا أن ندخل معا.

21
00:00:52,470 --> 00:00:53,763
مع حبي. من "دانييل".

22
00:00:57,433 --> 00:00:58,976
كعك "غاب" الطيب. كعك "واشنطن" رقم 1.

23
00:01:14,742 --> 00:01:15,743
1208، توصيل

24
00:01:58,494 --> 00:01:59,662
هل يوجد أحد في المنزل؟

25
00:02:20,140 --> 00:02:23,102
المعذرة، لقد تجاوزت المستشفى؟

26
00:02:24,895 --> 00:02:26,564
أليس عليك أن تأخذني إلى هناك؟

27
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
أعتقد أنني أحتضر.

28
00:02:31,944 --> 00:02:33,487
هذه ليست تعليماتي.

29
00:02:34,488 --> 00:02:35,698
لست بحاجة إلى طبيب.

30
00:02:36,824 --> 00:02:39,660
ما تحتاجينه هو كوب من الشاي.

31
00:02:47,877 --> 00:02:51,088
كما أنك تبدين بأتم صحة بالنسبة لي.

32
00:02:51,964 --> 00:02:53,090
كيف...

33
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
ما هذا؟

34
00:02:58,429 --> 00:03:00,055
الأسئلة تقود إلى الإجابات وحسب.

35
00:03:00,848 --> 00:03:01,932
ما المتعة في ذلك؟

36
00:03:05,436 --> 00:03:07,104
مصابة بجرح في القلب من الجهة اليسرى،
يوجد جرحان دخول.

37
00:03:07,688 --> 00:03:08,981
لا يوجد نبض.
وأوردة الرقبة لديها منتفخة أيضا.

38
00:03:09,398 --> 00:03:11,400
فهمت. وقت الإصابة منذ 10 دقائق.

39
00:03:11,483 --> 00:03:12,443
أحضر اثنين من أدوات التغذية الوريدية
ذات التجويف الواسع.

40
00:03:12,526 --> 00:03:14,111
أخبر بنك الدم
أننا سنحتاج إلى الكثير من "أو" سالب.

41
00:03:14,194 --> 00:03:15,654
- جهز صينية معدات فتح الصدر.
- حوالي 40 وحدة.

42
00:03:15,738 --> 00:03:18,574
اتصل بغرفة الجراحة وأخبرهم أننا ربما
نرسل لهم مريضة بطلق ناري في القلب.

43
00:03:18,657 --> 00:03:20,701
لنفتح الصدر ونرى ما يمكننا فعله.

44
00:03:20,784 --> 00:03:22,036
هيا أيتها الشابة. عودي إلينا.

45
00:03:45,643 --> 00:03:47,102
"كوفرت أفيرز"

46
00:03:50,606 --> 00:03:52,399
"منطقة محظورة -
لا يسمح لغير المصرح لهم بالدخول"

47
00:04:00,449 --> 00:04:01,742
مكاتب الأطباء. الطوارئ. المستشفى

48
00:04:01,992 --> 00:04:03,994
أنا جهة الاتصال في حالة الطوارئ
لـ"آني واكر".

49
00:04:04,078 --> 00:04:06,997
جاءني اتصال أنها هنا،
لكن لا يخبرني أحد بما حدث.

50
00:04:07,081 --> 00:04:09,458
- هل هي بخير؟
- تعال معي.

51
00:04:25,641 --> 00:04:28,644
سيد "أندرسون". أنا دكتور "ليرمان".

52
00:04:28,727 --> 00:04:30,646
مرحبا، كيف حالها؟

53
00:04:30,729 --> 00:04:32,856
لقد أصيبت "آني" برصاصتين في الصدر.

54
00:04:34,149 --> 00:04:36,151
واخترقت الرصاصة الثانية البطين الأيسر.

55
00:04:36,443 --> 00:04:38,529
فتحنا صدرها في غرفة الطوارئ،
وقمنا بإنعاش قلبها.

56
00:04:39,613 --> 00:04:41,949
وسنذهب بها إلى غرفة الجراحة الآن
لنحاول معالجة الجرح،

57
00:04:42,032 --> 00:04:43,867
لكنها عملية دقيقة للغاية.

58
00:04:45,619 --> 00:04:46,912
هل ستكون بخير؟

59
00:04:47,913 --> 00:04:49,123
سنعرف أكثر خلال ساعات قليلة.

60
00:04:52,001 --> 00:04:53,168
شكرا أيها الطبيب.

61
00:05:05,472 --> 00:05:06,515
عربة إسعاف

62
00:05:08,642 --> 00:05:09,727
"فيستا"

63
00:05:19,069 --> 00:05:20,112
مرحبا يا "آني".

64
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
كيف...

65
00:05:23,824 --> 00:05:24,783
شاي؟

66
00:05:26,744 --> 00:05:28,037
لا، شكرا.

67
00:05:32,166 --> 00:05:33,876
مكعب سكر أم مكعبان؟

68
00:05:33,959 --> 00:05:35,002
لا أريد حقا.

69
00:05:35,794 --> 00:05:36,920
حسنا.

70
00:05:37,004 --> 00:05:38,505
عذب بدرجة عذوبتك.

71
00:05:42,009 --> 00:05:43,218
إنه لذيذ.

72
00:05:47,014 --> 00:05:50,142
والآن، أنت في خطر محدق.

73
00:05:51,518 --> 00:05:52,686
ممن؟

74
00:05:57,900 --> 00:05:59,526
طائر أسود.

75
00:05:59,610 --> 00:06:01,653
عليك أن تجدي الطائر الأسود.

76
00:06:02,488 --> 00:06:03,655
وعندما أفعل؟

77
00:06:09,995 --> 00:06:11,121
فهمت.

78
00:06:11,413 --> 00:06:14,458
أخشى أننا لن نرى بعضنا بعد هذا.

79
00:06:22,049 --> 00:06:24,134
ظننت الأمر سيكون أسهل هذه المرة.

80
00:06:24,593 --> 00:06:25,636
ماذا؟

81
00:06:25,719 --> 00:06:27,054
الابتعاد عنك.

82
00:06:28,972 --> 00:06:30,516
أنا آسفة على كل شيء.

83
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
أنا لست آسفا.

84
00:06:51,203 --> 00:06:52,746
الإجمالي: 11.99

85
00:06:55,707 --> 00:06:57,584
لم أرد شطيرة تونة بالجبن بأية حال.

86
00:08:03,650 --> 00:08:04,651
ماذا حدث؟

87
00:08:09,781 --> 00:08:11,950
شكرا جميعا على حضوركم في وقت قصير.

88
00:08:12,034 --> 00:08:13,493
نود أن نطلعكم سريعا على الأحداث

89
00:08:13,577 --> 00:08:15,621
التي حدثت خلال الـ24 ساعة الماضية.

90
00:08:16,496 --> 00:08:18,624
سابقا، قدمت لي "لينا سميث" دليلا دامغا

91
00:08:18,707 --> 00:08:21,627
أن "آني واكر" قدمت معلومات سرية

92
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
لعميل الأمن الفدرالي الروسي "سايمون فيشر"،

93
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
وهو حبيبها أيضا.

94
00:08:27,883 --> 00:08:30,010
منذ ساعات قليلة،
أطلق الرصاص عليهما في مطبخها.

95
00:08:30,093 --> 00:08:32,054
الآن، نحن نعمل وفقا لنظرية

96
00:08:32,596 --> 00:08:34,431
أنه كان نزاعا على خطة الهروب.

97
00:08:34,514 --> 00:08:37,100
لقد أطلق "سايمون" الرصاص أولا،
ثم بادلته "آني" الرصاص وقتلته.

98
00:08:37,851 --> 00:08:40,771
لقد نجت، لا تزال في الجراحة.

99
00:08:41,772 --> 00:08:44,149
بما أن "لينا" أكثر دراية بالأدلة،

100
00:08:44,441 --> 00:08:46,151
ستطلعكم على التفاصيل بإيجاز.

101
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
"لينا".

102
00:08:50,030 --> 00:08:51,823
يفترض أن يوجد ملف أمامكم.

103
00:08:51,907 --> 00:08:53,325
افتحوا الصفحة الأولى رجاء.

104
00:08:55,244 --> 00:08:58,038
ستجدون حسابا لـ"آني" في بنك في الخارج.

105
00:08:59,373 --> 00:09:01,750
عثرنا على أرقام الحساب
في المحفظة التي كانت معها

106
00:09:01,833 --> 00:09:03,585
عندما أطلق النار عليها.

107
00:09:05,504 --> 00:09:07,506
لقد تلقت "آني" ودائع منتظمة على هذا الحساب

108
00:09:07,589 --> 00:09:09,925
بقيمة 10 آلاف دولار للواحدة.

109
00:09:10,717 --> 00:09:12,803
انتقلوا إلى الصفحة التالية، رجاء.

110
00:09:13,929 --> 00:09:17,057
تنظرون إلى خطة الطيران
لطائرة "سايمون فيشر" الخاصة.

111
00:09:18,058 --> 00:09:21,687
ستقلع من العاصمة، تتوقف في "المكسيك"
والمحطة النهائية في "كوبا".

112
00:09:22,688 --> 00:09:24,898
لقد ابتاعت "آني" جواز سفر مزورا
من مزور ليس مسجلا

113
00:09:24,982 --> 00:09:26,692
كي تسافر مع "سايمون".

114
00:09:28,068 --> 00:09:30,487
في الصفحة التالية توجد قائمة بمعلومات سرية

115
00:09:30,570 --> 00:09:32,281
قامت "آني" بإخبار "سايمون فيشر" بها.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,952
لكن كيفية إخراجها هذه الوثائق من "لانغلي"
لا تزال مجهولة.

117
00:09:38,036 --> 00:09:39,538
أو من أين حصلت على جهاز المسح.

118
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
والذي عثرنا عليه مخبأ في منزلها،

119
00:09:41,915 --> 00:09:43,834
تشير الأدلة على وحدة الذاكرة
أنها استخدمتها

120
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
كي تعطي "سايمون" الملفات إلكترونيا.

121
00:09:47,462 --> 00:09:50,090
لقد تورطت "آني" مع "سايمون فيشر"
في أثناء فترة إشرافي.

122
00:09:50,173 --> 00:09:52,509
وكان علي أن أكتشف هذا في وقت أسرع.

123
00:09:53,969 --> 00:09:55,137
لكن "آني" أخرجت من المزرعة

124
00:09:55,429 --> 00:09:58,849
قبل أن تنهي تدريبها وتم وضعها في الميدان.

125
00:09:59,599 --> 00:10:00,934
نحن نستعجل الناس،

126
00:10:01,018 --> 00:10:02,644
ونجعلهم يشاركون في العمليات النشطة

127
00:10:02,728 --> 00:10:04,855
بدلا من قيامنا بالعناية الواجبة.

128
00:10:04,938 --> 00:10:06,398
والآن، بسبب هذا، كلنا هنا

129
00:10:06,481 --> 00:10:08,692
في منتصف الليل، نتعامل مع العواقب.

130
00:10:29,629 --> 00:10:30,797
مرحبا يا رجل.

131
00:10:31,089 --> 00:10:32,215
قهوة.

132
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
- شكرا.
- على الرحب.

133
00:10:36,470 --> 00:10:37,512
كيف حالها؟

134
00:10:37,596 --> 00:10:39,222
- لا تزال في الجراحة.
- رباه.

135
00:10:40,557 --> 00:10:42,225
ماذا حدث؟ أعني...

136
00:10:43,602 --> 00:10:46,146
هل كانت متورطة في مأزق ما؟

137
00:10:46,855 --> 00:10:48,648
بالنظر إلى أنه أطلق عليها الرصاص،

138
00:10:48,732 --> 00:10:51,735
سأجيب نعم، كانت متورطة في مأزق ما.

139
00:10:51,818 --> 00:10:53,487
صحيح، آسف.

140
00:10:54,571 --> 00:10:58,617
إذن، لا بد أنك آخر من تحدث معها؟

141
00:10:59,493 --> 00:11:00,827
لا أعلم.

142
00:11:01,161 --> 00:11:05,499
لقد اتصلت المستشفى بعد 30 دقيقة
من إنهائي المكالمة معها، لذا...

143
00:11:08,251 --> 00:11:09,878
كيف عرفت أنها اتصلت بي؟

144
00:11:14,049 --> 00:11:16,009
لقد صادر مكتب "دي سي إس" تسجيلا للمكالمة.

145
00:11:17,052 --> 00:11:19,137
لقد سحبت لهم وحدة التخزين بنفسي.

146
00:11:19,930 --> 00:11:20,889
صادر؟

147
00:11:23,016 --> 00:11:24,518
لماذا؟

148
00:11:31,733 --> 00:11:33,777
هل اتصل أحد بشقيقتها "دانييل"؟

149
00:11:33,860 --> 00:11:35,195
لا، ليس بعد.

150
00:11:35,445 --> 00:11:39,699
لا يمكننا أن نخبر العائلة
حتى تتضح بعض الأمور.

151
00:11:41,034 --> 00:11:43,078
حسنا، عندما يحين الوقت، سأجري الاتصال.

152
00:11:43,537 --> 00:11:44,704
- "أوغي"...
- سأفعلها.

153
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
يجب أن تأتي من شخص
لا يسعى لمحاكمة شقيقتها.

154
00:11:48,583 --> 00:11:50,627
كانت ليلة طويلة يا "أوغي".

155
00:11:50,710 --> 00:11:51,962
لم أنم كثيرا أيضا.

156
00:11:52,045 --> 00:11:53,630
كنت في المستشفى، أنتظر أن يخرج الطبيب

157
00:11:53,713 --> 00:11:55,549
الرصاصة من رأس صديقتي.

158
00:11:57,467 --> 00:11:58,802
لم تأت إلى هنا كي تطلعني

159
00:11:58,885 --> 00:12:00,595
على مستجدات حالة "آني"، صحيح؟

160
00:12:02,681 --> 00:12:04,891
يقال إن "آني" متهمة بالخيانة.

161
00:12:05,475 --> 00:12:06,476
أخبرني أن هذا كذب.

162
00:12:09,813 --> 00:12:10,772
هذا هراء.

163
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
- انتبه.
- هذا هراء يا سيدي.

164
00:12:14,192 --> 00:12:15,944
محال أن يكون هذا حقيقيا.

165
00:12:16,027 --> 00:12:17,863
ما دليلكم؟ أريد أن أراه.

166
00:12:17,946 --> 00:12:19,614
يفوق الدليل تصريحك الأمني يا "أوغي".

167
00:12:22,909 --> 00:12:24,619
"آني واكر" ليست خائنة.

168
00:12:25,996 --> 00:12:27,664
لا يهمني دليلكم. إنه خطأ.

169
00:12:30,208 --> 00:12:32,919
وسأفعل اللازم لأثبت هذا.

170
00:12:45,182 --> 00:12:47,767
أريد تصريح الولوج للأدلة ضد "آني".

171
00:12:48,977 --> 00:12:50,020
أرجوك.

172
00:12:50,103 --> 00:12:51,146
ليست لدي السلطة لأمنحك إياه.

173
00:12:51,229 --> 00:12:52,230
وأعتقد أنك هنا

174
00:12:52,481 --> 00:12:54,774
لأن من لديه السلطة رفض هذا.

175
00:12:54,858 --> 00:12:56,485
لقد أمضيت وقتا طويلا هنا لأعرف

176
00:12:56,568 --> 00:12:58,111
ما يفعله مجرد التلميح باتهام كهذا

177
00:12:58,403 --> 00:12:59,529
على عميل.

178
00:12:59,613 --> 00:13:01,448
"آني" معزولة الآن.

179
00:13:01,531 --> 00:13:03,909
"أوغي"، أعرف كم هذا شاق عليك،

180
00:13:03,992 --> 00:13:05,660
وكم شاق علي أنا أيضا.

181
00:13:05,744 --> 00:13:07,829
هذا كله يبدو مستحيلا.

182
00:13:07,913 --> 00:13:10,499
لكن الدليل الذي قدمته "لينا"...

183
00:13:11,625 --> 00:13:12,834
إنه دامغ.

184
00:13:12,918 --> 00:13:14,628
أنت تعتقدين حقا أنها مذنبة؟

185
00:13:14,711 --> 00:13:16,630
لا أعرف ماذا أعتقد.

186
00:13:16,713 --> 00:13:19,883
وهذا لأنه لا يمكنني أن أكون موضوعية،
وأنت كذلك.

187
00:13:19,966 --> 00:13:23,428
لذا بم يفيد النظر إلى الدليل ضدها
بالنسبة لها أو لك؟

188
00:13:23,512 --> 00:13:24,888
أنت محقة. أنا لست موضوعيا.

189
00:13:24,971 --> 00:13:27,599
لذا تبا لدليل "لينا"،
سأخرج وأعثر على دليلي.

190
00:13:27,682 --> 00:13:30,435
لأن أيا كان ما قدمته
كدليل على خيانة "آني"،

191
00:13:30,519 --> 00:13:31,853
لا يستحق الورق الذي طبع عليه.

192
00:13:31,937 --> 00:13:34,481
حسنا، لهذا السبب تحديدا

193
00:13:34,564 --> 00:13:36,441
من ليسوا متورطين عاطفيا مع "آني"،

194
00:13:36,525 --> 00:13:39,861
مثلك ومثلي، يفحصون الأمر.

195
00:13:39,945 --> 00:13:42,739
وهذا يتضمن أن تخضع "لينا" نفسها
لاختبار كشف الكذب.

196
00:13:50,664 --> 00:13:51,790
مرحبا.

197
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
مرحبا يا "ليبر". أريدك أن تسدي لي معروفا.

198
00:13:53,833 --> 00:13:54,918
أخبرني به.

199
00:13:55,001 --> 00:13:56,086
أريد البقاء هنا.

200
00:13:56,169 --> 00:13:57,420
كلا.

201
00:13:57,504 --> 00:13:58,713
المعروف أن أوصلك إلى المطار،

202
00:13:58,797 --> 00:14:01,132
أو أخبر زوجتك أنك كنت معي،
وأنت لم تكن معي.

203
00:14:01,424 --> 00:14:03,051
ما طلبته للتو لم يكن أحد هذه الأمور.

204
00:14:03,134 --> 00:14:04,803
ليس لدي زوجة.

205
00:14:04,886 --> 00:14:07,138
سأكون هادئا تماما.
لن يعرف أحد أنني كنت موجودا.

206
00:14:07,722 --> 00:14:09,015
لا أستطيع.

207
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
ما زلت تريد الانتقال
إلى مكتب "المملكة المتحدة"، صحيح؟

208
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
نعم.

209
00:14:15,188 --> 00:14:17,190
لدي رفيق هناك، إنه محلل.

210
00:14:17,440 --> 00:14:20,026
سينتقل إلى محطة "برلين" في نهاية الشهر.

211
00:14:20,110 --> 00:14:22,696
يمكنني أن أحدد لك مقابلة مع "أندرو برانتش"

212
00:14:22,779 --> 00:14:24,990
قبل أن يعرف الآخرون أن هناك وظيفة متاحة.

213
00:14:28,076 --> 00:14:30,036
ستكون أكثر هدوءا من الفأر، أفهمت؟

214
00:14:30,120 --> 00:14:31,830
ستكون مثل فأر ميت.

215
00:14:34,583 --> 00:14:35,709
لن أصدر أي صرير.

216
00:14:38,587 --> 00:14:41,464
هل تم تعين عميلة تدعى "آني واكر" إليك؟

217
00:14:41,548 --> 00:14:42,757
نعم.

218
00:14:42,841 --> 00:14:44,843
هل أظهرت في البداية أي سلوكيات

219
00:14:44,926 --> 00:14:47,137
وجدت أنها مريبة؟

220
00:14:47,220 --> 00:14:48,555
لا.

221
00:14:48,847 --> 00:14:52,058
هل "آني" من اقترحت مهمة
تجنيد "سايمون فيشر"؟

222
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
نعم.

223
00:14:54,561 --> 00:14:55,854
هل وافقت على هذه المهمة؟

224
00:14:55,937 --> 00:14:57,147
نعم.

225
00:14:57,856 --> 00:15:00,900
هل كنت تعلمين
بعلاقة "آني" و"سايمون" العاطفية؟

226
00:15:01,985 --> 00:15:02,986
لا.

227
00:15:03,486 --> 00:15:05,614
ما النتيجة؟ حقيقة أم كذب؟

228
00:15:05,697 --> 00:15:07,449
حتى الآن تقول الحقيقة.

229
00:15:07,907 --> 00:15:09,576
هذه مضيعة للوقت.

230
00:15:09,826 --> 00:15:12,954
لن تكون مشكلة على أي شخص
مثل "لينا" أن يتغلب على اختبار كشف الكذب.

231
00:15:13,038 --> 00:15:14,831
أنت تصدر صريرا عاليا بالنسبة لفأر ميت.

232
00:15:14,914 --> 00:15:18,585
هل تعتقدين أن "آني" لها علاقة
بموت "جاي ويلكوكس"؟

233
00:15:21,046 --> 00:15:22,255
لا أعلم.

234
00:15:23,423 --> 00:15:25,508
أجيبي بنعم أو لا، رجاء.

235
00:15:25,592 --> 00:15:28,762
إن كانت هذه خياراتي الوحيدة، سأجيب بنعم.

236
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
هل كنت تعلمين بخطط "آني"
للذهاب إلى "كوبا"؟

237
00:15:42,025 --> 00:15:43,401
هل أخبرتك "آني"...

238
00:15:43,485 --> 00:15:45,528
أعرف أنك عميلة مثالية

239
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
وفعلت أمورا كثيرة عظيمة لهذه الوكالة.

240
00:15:46,946 --> 00:15:47,906
أنت.

241
00:15:47,989 --> 00:15:50,408
لكن إن ظننت أنه يمكن لـ"آني"
أن تقتل شخصا بدم بارد،

242
00:15:50,492 --> 00:15:52,494
ناهيك عن شخص كانت تهتم لأمره،

243
00:15:52,577 --> 00:15:54,037
فأنت لا تعلمين عما تتحدثين.

244
00:15:54,120 --> 00:15:55,121
أنا آسف جدا...

245
00:15:55,205 --> 00:15:56,623
هذا مخز.

246
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
- من المشرف عليك؟
- لا بأس يا "ليو".

247
00:15:58,625 --> 00:16:01,419
أفهم لماذا توجه غضبك تجاهي يا "أوغي".

248
00:16:01,503 --> 00:16:03,797
لكن هذه طريقة غير لائقة
كي تتعامل مع الأمر.

249
00:16:04,422 --> 00:16:05,423
كلنا منزعجون.

250
00:16:05,674 --> 00:16:07,425
- تعلمين...
- لنذهب.

251
00:16:12,055 --> 00:16:13,765
هل فقدت عقلك؟

252
00:16:20,980 --> 00:16:22,691
أفهم.

253
00:16:22,774 --> 00:16:25,151
امنحني ساعة كي أجمع المواد.

254
00:16:25,610 --> 00:16:26,778
أجل يا سيدي.

255
00:16:32,909 --> 00:16:34,703
- تفضل.
- شكرا.

256
00:16:37,706 --> 00:16:39,582
سيعقد مدير الاستخبارات المركزية لجنة صغيرة

257
00:16:39,666 --> 00:16:41,918
لتحدد ما إن كان سيتم إيقاف "آني" أم لا.

258
00:16:43,962 --> 00:16:46,089
علي أن أطلعهم بإيجاز على التفاصيل
في خلال 30 دقيقة.

259
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
لكن لم يمر 24 ساعة حتى.

260
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
هذا يبدو اندفاعا في الحكم.

261
00:16:50,051 --> 00:16:52,929
لم تكن الـ6 شهور الأخيرة
جيدة على هذه الوكالة،

262
00:16:53,012 --> 00:16:56,766
بين مقتل "جاي" على الأراضي الأمريكية
والآن وجود خائن محتمل بيننا.

263
00:16:56,850 --> 00:16:59,644
يتم الضغط على مدير الاستخبارات الأمريكية
من كل الأطراف للحصول على إجابات.

264
00:16:59,853 --> 00:17:01,938
والطريقة الوحيدة لتخفيف الضغط،

265
00:17:02,021 --> 00:17:03,732
هو إصلاح هذا بأسرع ما يمكن.

266
00:17:03,815 --> 00:17:06,693
لكن كيف لهم أن يقرروا قبل أن تفيق "آني"؟

267
00:17:06,776 --> 00:17:08,737
لديها الحق في أن تدافع عن نفسها.

268
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
تحدثت مع طبيب "آني". وحالتها مستقرة.

269
00:17:11,030 --> 00:17:14,409
لكن لا يعرف أحد متى ستستعيد وعيها
أو إن كانت ستستعيده.

270
00:17:15,910 --> 00:17:16,953
حسنا.

271
00:17:17,036 --> 00:17:18,413
شكرا.

272
00:17:24,461 --> 00:17:26,337
- صديق "آني واكر"، صحيح؟
- نعم.

273
00:17:26,421 --> 00:17:27,464
ماذا تحتاج؟

274
00:17:27,547 --> 00:17:29,048
أنا هنا لآخذ متعلقاتها الشخصية.

275
00:17:29,924 --> 00:17:32,552
لقد جاء رجل وأخذها بالفعل. وكان لديه إذن.

276
00:17:33,094 --> 00:17:34,846
يجب أن يأتيني بواحد.

277
00:17:34,929 --> 00:17:36,639
هل كان لديها شيء تحتاجه؟

278
00:17:36,723 --> 00:17:38,808
هذا ما كنت آمل أن أعثر عليه.

279
00:17:38,892 --> 00:17:41,144
هناك قائمة مفصلة بمتعلقاتها في مخططها.

280
00:17:41,603 --> 00:17:42,854
يمكن أن أعد لك نسخة منها.

281
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
أود هذا، شكرا.

282
00:17:45,523 --> 00:17:46,566
حسنا.

283
00:17:47,484 --> 00:17:49,068
- سيستغرق هذا دقائق قليلة.
- حسنا.

284
00:17:51,821 --> 00:17:54,616
قلت سيستغرق هذا دقائق قليلة. اجلسي رجاء.

285
00:17:55,867 --> 00:17:56,910
"دانييل".

286
00:17:57,660 --> 00:17:58,661
ماذا تفعلين هنا؟

287
00:17:58,745 --> 00:18:00,997
أنا هنا لإجراء اختبار كشف الكذب.

288
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
لك.

289
00:18:03,708 --> 00:18:04,793
حسنا.

290
00:18:05,168 --> 00:18:07,462
هذا ليس وقتا مناسبا.

291
00:18:07,545 --> 00:18:10,465
من الطريف أن الوقت لا يكون مناسبا قط
عندما أريد شيئا منك.

292
00:18:13,927 --> 00:18:15,428
لنفعلها.

293
00:18:30,068 --> 00:18:32,612
هل اسمك "آن كاثرين واكر"؟

294
00:18:33,071 --> 00:18:34,072
نعم.

295
00:18:34,155 --> 00:18:36,157
هل تقيمين في "واشنطن" العاصمة؟

296
00:18:37,534 --> 00:18:38,910
في "جورجتاون"، نعم.

297
00:18:38,993 --> 00:18:42,121
هل أعجبك سمك القد بتوابل الميسو
الذي أعددته في عيد مولدك في العام الماضي؟

298
00:18:43,081 --> 00:18:43,998
ماذا؟

299
00:18:45,458 --> 00:18:46,835
لم تلمسيه تقريبا.

300
00:18:46,918 --> 00:18:48,878
قلت إنك تناولت غداء كبيرا في ذلك اليوم.

301
00:18:49,170 --> 00:18:50,380
هل أعجبك سمك القد؟

302
00:18:53,883 --> 00:18:54,926
نعم.

303
00:18:55,802 --> 00:18:57,011
بربك يا "دانييل".

304
00:19:00,014 --> 00:19:01,891
هل كنت تنوين أن تفي بوعودك التي قطعتها

305
00:19:01,975 --> 00:19:04,102
أم أنك كنت تكذبين عندما كنت تقوليها؟

306
00:19:05,061 --> 00:19:06,104
ماذا؟

307
00:19:07,355 --> 00:19:09,023
أنا لم أكتب الأسئلة،

308
00:19:09,107 --> 00:19:10,775
أنا هنا لإجراء الحوار فقط.

309
00:19:11,150 --> 00:19:12,527
أجيبي على الأسئلة رجاء.

310
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
أنا عازمة على الوفاء بكل وعد قطعته.

311
00:19:17,407 --> 00:19:18,700
أنا لا أكذب.

312
00:19:18,783 --> 00:19:20,451
حسنا، تشير الآلة إلى خلاف ذلك.

313
00:19:20,535 --> 00:19:24,163
وبصراحة، أنا أكثر ميلا لأن أثق في الآلة
أكثر من أن أثق بك.

314
00:19:25,164 --> 00:19:27,584
أتعلمين؟ لقد انتهى هذا.

315
00:19:27,667 --> 00:19:28,793
هل فكرت حتى في آثار

316
00:19:28,877 --> 00:19:31,504
الالتحاق بـ"سي آي إيه" على عائلتك؟

317
00:19:32,088 --> 00:19:35,466
هل فكرت في الأخطار المحتملة
ورغم ذلك قررت الانضمام؟

318
00:19:36,593 --> 00:19:40,597
لم يكن هناك شيء أكثر أهمية لدي منك.

319
00:19:43,850 --> 00:19:45,852
لا أعلم لمن ولائك.

320
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
لكن أفعالك تقول إنه ليس لي.

321
00:20:08,917 --> 00:20:11,794
مرحبا أيتها الحسناء،
هل تحتاجين إلى من يوصلك؟

322
00:20:21,846 --> 00:20:22,931
تفضل.

323
00:20:23,890 --> 00:20:25,391
هلا تقرئين هذا لي؟

324
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
تركت نظارة القراءة في سيارتي.

325
00:20:27,894 --> 00:20:29,020
بالطبع.

326
00:20:29,103 --> 00:20:30,480
آسفة.

327
00:20:30,730 --> 00:20:32,148
لنر.

328
00:20:32,231 --> 00:20:36,986
سروال، وحذاء، وبلوزة، وأقراط،
ومحفظة، وجواز سفر أمريكي...

329
00:20:37,070 --> 00:20:39,155
جواز سفر؟ لم تحمل هذا؟

330
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
ربما كانت في طريقها لمغادرة البلدة؟

331
00:20:40,823 --> 00:20:43,076
كلا، كانت في طريقها لتراني.

332
00:20:44,077 --> 00:20:47,830
هل لديك رقم جواز السفر ذلك في القائمة؟

333
00:20:47,914 --> 00:20:48,998
نعم.

334
00:20:49,082 --> 00:20:51,000
"باربر"، أريدك أن تفحص جواز سفر.

335
00:20:51,084 --> 00:20:52,710
أريد أن أعرف إن كان حقيقيا أم مزورا.

336
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
حسنا. أخبرني.

337
00:20:54,003 --> 00:20:57,006
"برافو". 92837468.

338
00:20:57,590 --> 00:20:59,926
كلا، لم تصدره الولاية. لا بد أنه مزور.

339
00:21:00,009 --> 00:21:01,594
واحد من جوازاتنا؟

340
00:21:03,763 --> 00:21:05,598
لا، لم تصنعه الـ"سي آي إيه" كذلك.

341
00:21:05,682 --> 00:21:07,100
لا بد أن مزورا خارج سجلاتنا قد صنعه.

342
00:21:07,475 --> 00:21:08,893
رائع.

343
00:21:08,977 --> 00:21:11,187
هل وجود جواز سفر مزور مع "آني" خبر سار؟

344
00:21:11,437 --> 00:21:12,981
أفضل خبر سمعته طوال اليوم.

345
00:21:13,064 --> 00:21:14,649
وأريدك أن تأتيني بعناوين

346
00:21:14,732 --> 00:21:16,526
أفضل المزورين في المنطقة.

347
00:21:17,443 --> 00:21:18,945
سأقوم ببعض الزيارات المنزلية.

348
00:21:26,202 --> 00:21:27,787
سيد "غيريرو"؟

349
00:21:32,208 --> 00:21:33,584
مرحبا؟

350
00:21:40,049 --> 00:21:41,509
مرحبا؟

351
00:21:42,552 --> 00:21:43,678
مرحبا؟

352
00:21:45,972 --> 00:21:47,598
سيد "غيريرو"؟

353
00:22:50,119 --> 00:22:51,954
خال.

354
00:22:55,875 --> 00:22:57,668
- أي شيء؟
- المكان خال.

355
00:22:57,752 --> 00:22:59,879
لا بد أنه غادر خلسة عندما طلبت الدعم.

356
00:22:59,962 --> 00:23:02,799
سمعت صوت سيارة في الشارع
بعد دقيقتين من رحيلي.

357
00:23:02,882 --> 00:23:03,883
"ديزل" أعتقد.

358
00:23:03,966 --> 00:23:06,177
هل تريدين مراهنتي
أنها كانت سيارة هروب القاتل؟

359
00:23:06,260 --> 00:23:07,553
القاتل؟

360
00:23:11,057 --> 00:23:13,768
لم تكن هذه هنا من قبل.

361
00:23:13,851 --> 00:23:15,978
ربما أكون كفيفا، لكنني أعرف الفرق

362
00:23:16,062 --> 00:23:17,980
بين سجادة رخيصة وجثة.

363
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
حسنا، ماذا حدث هنا في رأيك؟

364
00:23:20,525 --> 00:23:21,776
لا أعلم.

365
00:23:31,160 --> 00:23:33,913
هل ترين أي زهور أو شموع معطرة؟

366
00:23:39,127 --> 00:23:40,795
لا، لا أرى شيئا كهذا.

367
00:23:41,921 --> 00:23:44,215
يمكن أن أقسم
إنني شممت رائحة اللافندر سابقا.

368
00:23:45,049 --> 00:23:48,678
حسنا، سآخذك إلى المنزل. أنت تحتاج للنوم.

369
00:23:48,761 --> 00:23:50,471
كم عدد الساعات التي سأنامها

370
00:23:50,555 --> 00:23:53,391
وأنا أعلم أن لجنة تحاول القضاء على "آني"؟

371
00:23:53,474 --> 00:23:54,684
الأمر ليس شخصيا يا "أوغي"،

372
00:23:54,767 --> 00:23:56,811
سيتخذون قرارا وفقا للدليل.

373
00:23:56,894 --> 00:23:58,521
إن كان كل ما يبحثون عنه هو دليل اتهام،

374
00:23:58,604 --> 00:23:59,897
هذا ما سيجدونه فقط.

375
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
عليك مساعدتي على إقناع "آرثر"
كي يعطيني هذه الملفات.

376
00:24:02,859 --> 00:24:04,402
يجب أن يناضل أحدهم من أجل "آني".

377
00:24:04,485 --> 00:24:07,071
أوافقك، لهذا أنا أفحص

378
00:24:07,155 --> 00:24:08,990
كل دليل،

379
00:24:09,073 --> 00:24:10,950
بحثا عن أي شيء لمساعدة "آني".

380
00:24:11,868 --> 00:24:13,494
أنا أهتم لأمرها أيضا يا "أوغي".

381
00:24:14,871 --> 00:24:16,664
هل يمكنك أن تثق بنضالي من أجلها؟

382
00:24:18,875 --> 00:24:20,042
نعم.

383
00:24:20,543 --> 00:24:22,587
حسنا. دعني أوصلك إلى المنزل.

384
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
- أريد الذهاب إلى المستشفى.
- "أوغي".

385
00:24:24,422 --> 00:24:26,007
يمكنني طلب سيارة أجرة.

386
00:24:30,178 --> 00:24:31,512
هيا. سأوصلك.

387
00:24:44,442 --> 00:24:45,651
أجل؟

388
00:24:46,736 --> 00:24:48,154
شكرا.

389
00:25:09,133 --> 00:25:10,718
ما الأمر؟

390
00:25:10,801 --> 00:25:12,887
حسنا، هذا ليس رسميا بعد.

391
00:25:12,970 --> 00:25:14,847
لكن أريدك أن تسمعي الأمر مني.

392
00:25:15,640 --> 00:25:18,017
لقد قررت اللجنة الاستغناء عن "آني".

393
00:25:22,521 --> 00:25:23,898
لقد كان "أوغي" محقا.

394
00:25:23,981 --> 00:25:27,443
لا يهتم مدير الاستخبارات بالإجراءات
القانونية. يريد لوم الناس والمضي قدما.

395
00:25:27,526 --> 00:25:29,904
يعتمد العملاء في هذا المبنى عليه لحمايتهم.

396
00:25:31,864 --> 00:25:35,785
عندما يوجد دليل دامغ أن بيننا خائنا،

397
00:25:35,868 --> 00:25:38,704
ليس لديه خيار سوى أن يتصرف بسرعة.

398
00:25:40,998 --> 00:25:42,833
ربما كانت "لينا" محقة.

399
00:25:45,544 --> 00:25:47,004
ربما أحضرنا "آني" مبكرا.

400
00:25:47,088 --> 00:25:49,548
كلا، لقد كانت مستعدة يا "آرثر".

401
00:25:50,007 --> 00:25:53,219
كان لديها موهبة
أكثر مما كان لدي أي شخص رأيته،

402
00:25:53,469 --> 00:25:55,513
وطوال عامين ونصف منذ عملنا معا،

403
00:25:55,596 --> 00:25:58,516
أثبتت نفسها كعميلة ثمينة.

404
00:25:58,599 --> 00:25:59,767
ثمينة.

405
00:26:00,059 --> 00:26:02,478
حتى إن كانت تكذب عليك طوال الوقت؟

406
00:26:09,527 --> 00:26:13,614
لم تشكك قط بأنها مذنبة، صحيح؟

407
00:26:15,783 --> 00:26:17,743
لم تحاول أن تدافع عنها حتى.

408
00:26:19,620 --> 00:26:23,124
ماذا عن العميل الذي يعتمد عليك كي تدعمه؟

409
00:26:24,083 --> 00:26:25,668
"آني واكر"

410
00:26:27,503 --> 00:26:28,963
تبدو مذنبة للغاية.

411
00:26:31,632 --> 00:26:32,967
من الصعب تقبل هذا.

412
00:26:35,428 --> 00:26:36,595
أعلم هذا.

413
00:26:53,070 --> 00:26:54,822
عليك أن تتحدث إليها.

414
00:26:56,866 --> 00:26:58,492
هل يمكنها أن تسمعني؟

415
00:26:58,576 --> 00:27:01,037
الحقيقة، لا أحد يعلم هذا يقينا.

416
00:27:01,120 --> 00:27:02,747
لكن أحب أن أظن هذا.

417
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
يوجد طعام عند نهاية السرير.

418
00:27:07,626 --> 00:27:09,003
يبدو أنك بحاجة إليه.

419
00:27:10,504 --> 00:27:11,630
شكرا.

420
00:27:23,726 --> 00:27:25,561
"آني"، هذا أنا.

421
00:27:25,644 --> 00:27:26,937
"أوغي".

422
00:27:28,689 --> 00:27:30,649
الرجل الذي أعطاك سيارة "كورفيت".

423
00:27:33,611 --> 00:27:34,945
وبما أنني أحظى بانتباهك الكامل،

424
00:27:35,029 --> 00:27:37,907
أريدك أن أشاركك أفكاري

425
00:27:37,990 --> 00:27:41,494
عن أن شعر "بيلي كولنز"
اشتقاقي ومبالغ في تقديره.

426
00:27:41,994 --> 00:27:44,413
إن كنت توافقيني الرأي، فلا تقولي شيئا.

427
00:27:50,086 --> 00:27:52,922
الآن، مشكلة الحوارات المازحة هذه

428
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
أنها تستلزم شخصين.

429
00:27:54,507 --> 00:27:58,386
وإلا سيكون مجرد رجل واحد ذكي للغاية.

430
00:28:05,643 --> 00:28:07,353
أفتقدك يا "آني".

431
00:28:09,897 --> 00:28:11,816
أفتقدك منذ وقت طويل.

432
00:28:15,027 --> 00:28:17,571
لقد تغيرت الأمور بيننا منذ "برشلونة"،

433
00:28:17,655 --> 00:28:18,823
وهذا كله خطئي.

434
00:28:22,159 --> 00:28:26,622
لقد انغلقت وابتعدت...

435
00:28:29,625 --> 00:28:31,794
ولا يمكنني أن أخبرك بمدى أسفي.

436
00:28:35,673 --> 00:28:38,426
لا أعرف إن كان يمكنك أن تسمعيني،
لكنني أحتاج منك أن تفيقي.

437
00:28:41,053 --> 00:28:42,179
أعرف أنك لست خائنة،

438
00:28:42,430 --> 00:28:45,099
والآن أنت الوحيدة
التي يمكنها مساعدتي كي أساعدك.

439
00:28:47,893 --> 00:28:49,603
أحتاج إليك يا "آني".

440
00:28:52,648 --> 00:28:54,442
لم أحتج أحدا قط.

441
00:28:57,445 --> 00:28:58,904
لكنني أحتاجك.

442
00:29:33,981 --> 00:29:37,401
وصلتنا معلومة أن الطائر الأسود
يوجد في غرفة 309.

443
00:29:37,485 --> 00:29:39,111
الطريقة الوحيدة كي تذهبين إلى هناك
دون أن يراك أحد

444
00:29:39,403 --> 00:29:41,739
هي من خلال مصعد الخدمة في المطبخ.

445
00:29:41,822 --> 00:29:43,616
تبدو خطة جيدة.

446
00:29:43,866 --> 00:29:45,659
كيف سأصل إلى المطبخ؟

447
00:29:47,119 --> 00:29:48,621
هل تثقين بي؟

448
00:29:50,164 --> 00:29:51,457
بحياتي.

449
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
هل أخبرتك قط كم أنت جميلة؟

450
00:30:11,602 --> 00:30:13,145
أبدو أنيقة، صحيح؟

451
00:30:13,437 --> 00:30:15,523
لا أتحدث عن الملابس.

452
00:30:44,510 --> 00:30:45,844
ربما عليك أن تصعدي إلى الأعلى.

453
00:30:46,178 --> 00:30:47,846
لم تنته الأغنية بعد.

454
00:30:47,930 --> 00:30:49,598
يمكننا أن نرقص لمدة أطول.

455
00:30:49,682 --> 00:30:50,766
لا يوجد ما أحبه أكثر من هذا،

456
00:30:50,849 --> 00:30:53,018
لكن كلانا يعرف أن هذه ليست أغنيتنا.

457
00:30:54,979 --> 00:30:57,815
سنرقص ثانية يا "واكر"،
لكن على الأنغام الصحيحة.

458
00:30:59,692 --> 00:31:01,068
حتى هذا الوقت...

459
00:31:02,486 --> 00:31:03,737
بطاقة الدخول إلى المطبخ

460
00:31:03,821 --> 00:31:05,698
في جيب معطفي الأيمن.

461
00:31:10,619 --> 00:31:11,745
لنفعلها.

462
00:31:21,213 --> 00:31:22,715
مرحاض 521

463
00:31:38,188 --> 00:31:39,481
مرحبا.

464
00:31:40,899 --> 00:31:42,109
رأيت أنك قد تحتاج إلى هذا.

465
00:31:44,445 --> 00:31:45,696
شكرا.

466
00:31:46,780 --> 00:31:49,658
قالت الممرضة إنها كادت تنتهي
من تغيير ضمادات "آني".

467
00:31:50,034 --> 00:31:51,660
تحتاج لخمس دقائق أخرى.

468
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
أريدك أن تعرف
ما حدث في اختبار كشف الكذب بالأمس

469
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
لن يغادر غرفة اختبار الكذب.

470
00:32:06,133 --> 00:32:08,761
لا ألومك على ردة فعلك تلك.

471
00:32:13,098 --> 00:32:15,184
إن كان يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك،

472
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
أي شيء على الإطلاق، اطلب وحسب.

473
00:32:21,774 --> 00:32:23,192
أنا هنا لأقدم المساعدة.

474
00:32:28,739 --> 00:32:30,199
شكرا على القهوة.

475
00:32:50,886 --> 00:32:52,096
كانت "لينا".

476
00:32:57,226 --> 00:32:58,727
عندما وجدت جثة "غيريرو".

477
00:32:58,811 --> 00:33:01,647
كنت واثقا أنني شممت رائحة لافندر.

478
00:33:02,106 --> 00:33:04,525
عندما وصلت، كانت الرائحة اختفت.

479
00:33:04,608 --> 00:33:06,193
وشممت الرائحة مجددا في المستشفى.

480
00:33:06,944 --> 00:33:09,905
لم تكن زهورا، كان عطر "لينا".

481
00:33:09,988 --> 00:33:12,449
عطر "لافندر بالم" لـ"توم فورد".

482
00:33:12,533 --> 00:33:13,575
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

483
00:33:13,659 --> 00:33:15,160
كانت في منزله.

484
00:33:15,452 --> 00:33:16,954
لا أحد يكره "لينا" أكثر مني،

485
00:33:17,037 --> 00:33:20,708
لكن اتهامها بالقتل
بناء على العطر الذي تضعه

486
00:33:20,791 --> 00:33:22,584
هو بمثابة انتحار وظيفي.

487
00:33:22,668 --> 00:33:24,002
لقد كانت هناك يا "جوان"، لست مجنونا.

488
00:33:24,086 --> 00:33:28,590
لا أقول إنك كذلك،
لكن ساعدني أن أفهم الأمر، اتفقنا؟

489
00:33:29,758 --> 00:33:33,846
لم ستقتل "لينا" المزور
الذي زور جواز سفر "آني"؟

490
00:33:33,929 --> 00:33:36,890
ربما لم تبتع "آني" جواز السفر.
ربنا "لينا" من فعلت.

491
00:33:37,474 --> 00:33:38,851
لكن، لم ستفعل هذا؟

492
00:33:39,560 --> 00:33:41,061
لم ستبقي الأمر خارج السجلات؟

493
00:33:41,562 --> 00:33:44,064
إلا إن كانت تساعد وتحرض "آني".

494
00:33:44,606 --> 00:33:48,026
ربما "لينا" هي العميلة المزدوجة الحقيقية
للأمن الفدرالي الروسي، و"آني" ضحيتها.

495
00:33:48,110 --> 00:33:50,112
وهذا يجعل قتلها لـ"غيريرو" أمرا مفهوما.
فكري في الأمر.

496
00:33:50,195 --> 00:33:52,072
طالما هو حي، يمكنه إثبات

497
00:33:52,156 --> 00:33:54,491
أن "لينا" كانت تعلم بأمر ذهاب
"آني" إلى "كوبا"،

498
00:33:54,575 --> 00:33:55,617
وأيضا ساعدتها على الذهاب إلى هناك.

499
00:33:56,201 --> 00:33:57,619
وإن اكتشف أحد هذا،

500
00:33:57,703 --> 00:33:59,872
يبدأ غطائها بالتكشف.

501
00:34:00,664 --> 00:34:02,833
إنها نظرية معقولة.
لكنها معتمدة كليا على الحدس.

502
00:34:02,916 --> 00:34:04,042
هل يمكنك أن تثبت أي من هذا؟

503
00:34:04,376 --> 00:34:05,335
لهذا أنا هنا.

504
00:34:05,836 --> 00:34:06,879
"أوغي".

505
00:34:06,962 --> 00:34:08,839
لقد فعلت أقصى ما يمكنني فعله بمفردي.

506
00:34:08,922 --> 00:34:11,967
أريد تصريح الولوج إلى ذلك الدليل
كي يمكنني إكمال الطريق.

507
00:34:12,050 --> 00:34:14,511
وإن لم أحصل عليه، فتوقعي استقالتي.

508
00:34:20,434 --> 00:34:22,644
لأن هذا وقت كرب شديد،

509
00:34:22,728 --> 00:34:25,898
سأتظاهر أنك لم تطلب مني للتو

510
00:34:25,981 --> 00:34:28,817
انتهاك عشرات القوانين كي أعطيك معلومة

511
00:34:28,901 --> 00:34:30,360
تتجاوز تصريحك الأمني.

512
00:34:30,819 --> 00:34:33,113
لكن حاول هذا الأمر معي ثانية، وأؤكد لك

513
00:34:33,405 --> 00:34:34,990
لن تعجبك العواقب.

514
00:34:43,999 --> 00:34:48,754
والآن اعذرني،
علي الاتصال بقسم المساعدة التقنية.

515
00:34:49,046 --> 00:34:51,131
فأنا أواجه صعوبات
في الولوج إلى ملفات الدليل

516
00:34:51,215 --> 00:34:52,800
على خادم "مانهاتن".

517
00:34:54,051 --> 00:34:56,512
وسأضطر لسرد رمز الدخول

518
00:34:56,595 --> 00:34:58,806
ولا يمكن أن أسمح لك بأن تسمعه تحت أي ظروف.

519
00:34:58,889 --> 00:35:00,891
هل فهمت ما أقوله؟

520
00:35:01,099 --> 00:35:02,559
أعتقد هذا.

521
00:35:03,143 --> 00:35:04,436
جيد.

522
00:35:07,940 --> 00:35:10,275
في هذا الوقت قامت "لينا سميث" بإنهاء مهمة

523
00:35:10,359 --> 00:35:12,152
السعي وراء "فيشر"،
لأنها لم تثمر عن معلومات.

524
00:35:12,236 --> 00:35:14,530
أحيلت العميلة "واكر"
إلى وحدة الحماية الوطنية.

525
00:35:14,613 --> 00:35:16,073
بدون علم "سميث"، واصلت العميلة "واكر"

526
00:35:16,448 --> 00:35:17,908
العمل على السيد "فيشر" وحدها.

527
00:35:18,700 --> 00:35:20,160
شهدت "سميث" بتعيين العميلة "واكر"...

528
00:35:20,786 --> 00:35:23,497
المستثمر المغامر.
اشتبهت بأنها عميلة للأمن الفدرالي الروسي.

529
00:35:23,580 --> 00:35:25,707
قدمت "سميث" دليلا على سوء سلوك "واكر"...

530
00:35:25,791 --> 00:35:28,418
من أصل 6 أو 7 شحنات في تلك الظهيرة وحدها.

531
00:35:30,128 --> 00:35:32,589
رأيت نورا وسيارة "فولكس فاجن" حمراء
في ممر المنزل،

532
00:35:32,673 --> 00:35:34,383
لذا افترضت أن أحدهم في المنزل.

533
00:35:34,466 --> 00:35:35,509
لكن الأجواء كانت هادئة جدا.

534
00:35:35,592 --> 00:35:37,177
بخلاف الجثتين، لم أر شيئا غريبا.

535
00:35:37,469 --> 00:35:38,470
فقط منازل وسيارات.

536
00:35:38,554 --> 00:35:40,138
مثل كل المربعات السكنية الأخرى
في هذا الحي.

537
00:35:40,430 --> 00:35:42,140
بخلاف الجثتين، لم أر شيئا غريبا.

538
00:35:45,561 --> 00:35:46,603
أرى أي شيء غريب.

539
00:35:46,687 --> 00:35:47,896
سيارات ومنازل فقط.

540
00:35:47,980 --> 00:35:50,566
مثل كل المربعات السكنية الأخرى
في هذا الحي.

541
00:35:50,649 --> 00:35:52,985
بخلاف الجثتين، لم أر شيئا غريبا.

542
00:35:53,068 --> 00:35:54,152
فقط...

543
00:35:55,946 --> 00:35:58,031
...غريبا، السيارات والمنازل فقط.

544
00:36:13,672 --> 00:36:16,133
وفقا لقاعدة بيانات إدارة المركبات،
فهي مسجلة باسم "لينا سميث".

545
00:36:16,383 --> 00:36:19,469
سيارة "بي إم دابليو إكس 5" 2011
ديزل رمادية.

546
00:36:19,970 --> 00:36:22,806
لم أتوقع أن أراك تغادر بهذه السرعة.

547
00:36:22,890 --> 00:36:24,057
أعتقد أنني عثرت على شيء.

548
00:36:24,933 --> 00:36:25,934
إذن سآتي معك.

549
00:36:26,018 --> 00:36:27,185
جيد، يمكنك أن تقودي.

550
00:36:27,436 --> 00:36:29,771
أعتقد أنني أفضل هذا. إلى أين سنذهب؟

551
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
لنقوم بمحاولة فرصتها ضعيفة.

552
00:36:31,440 --> 00:36:33,483
كعك "غاب" الطيب. كعك "واشنطن" رقم 1.

553
00:36:49,708 --> 00:36:50,584
سيد "غودمان"؟

554
00:36:51,501 --> 00:36:52,920
هل يمكننا التحدث معك للحظات؟

555
00:36:53,712 --> 00:36:54,963
هل أنتم من الشرطة أو ما شابه؟

556
00:36:55,047 --> 00:36:56,632
لدينا سؤال بخصوص

557
00:36:56,715 --> 00:36:57,966
شهادتك التي أدليت بها سابقا.

558
00:36:59,384 --> 00:37:01,386
لا بأس. تفضلا.

559
00:37:01,595 --> 00:37:02,763
في الليلة التي وجدت بها الجثتين،

560
00:37:02,846 --> 00:37:06,975
هل تتذكر وجود سيارة "بي إم دابليو إكس 5"
رمادية متوقفة بالجوار؟

561
00:37:07,643 --> 00:37:08,852
"بي إم دابليو" رمادية.

562
00:37:10,562 --> 00:37:13,941
رمادية؟ في الواقع، أتعلم؟ نعم.

563
00:37:14,733 --> 00:37:15,776
تذكرها؟

564
00:37:15,859 --> 00:37:16,944
هل أنت واثق أنها كانت "بي إم دابليو"؟

565
00:37:17,027 --> 00:37:18,779
نعم، متأكد.

566
00:37:18,862 --> 00:37:21,573
أنا آتي هذا الحي كثيرا، وأنا أتذكر

567
00:37:21,657 --> 00:37:23,533
لأنها كانت متوقفة تحت شجرة كبيرة

568
00:37:23,617 --> 00:37:25,035
اعتدت أن أوقف شاحنتي عندها.

569
00:37:26,078 --> 00:37:28,163
يجب أن أبقي الكعك في الظل.

570
00:37:28,246 --> 00:37:29,122
تصرفي الآن.

571
00:37:29,498 --> 00:37:30,874
سيارة من الموديل نفسه واللون ذاته

572
00:37:30,958 --> 00:37:31,917
كالتي مسجلة باسم "لينا"

573
00:37:32,000 --> 00:37:33,585
كانت متوقفة على بعد أقل من مربع سكني
من منزل "آني"

574
00:37:33,669 --> 00:37:35,128
في الليلة التي أرديت بها.

575
00:37:35,462 --> 00:37:37,089
لا أعلم إن كان هذا كافيا لاتهام "لينا".

576
00:37:37,881 --> 00:37:38,966
لكن يمكنني تكوين قضية قوية

577
00:37:39,049 --> 00:37:41,051
لتأجيل إيقاف "آني"

578
00:37:41,551 --> 00:37:43,053
حتى نبحث أكثر في الأمر.

579
00:37:44,888 --> 00:37:46,974
لدي المستشفى على الخط 1.

580
00:37:47,516 --> 00:37:48,642
مرحبا.

581
00:37:50,435 --> 00:37:51,603
فهمت.

582
00:37:52,646 --> 00:37:54,606
- حسنا.
- شكرا أيها الطبيب.

583
00:37:56,441 --> 00:37:57,359
ما الأمر؟

584
00:37:57,609 --> 00:37:58,777
لقد أفاقت "آني".

585
00:37:58,860 --> 00:38:00,696
منذ بضعة دقائق لكنها تستجيب.

586
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
قال الطبيب إنه مؤشر جيد للغاية.

587
00:38:08,578 --> 00:38:09,997
وانظروا أخيرا من جاء ليتجرع عواقب أفعاله.

588
00:38:15,127 --> 00:38:16,712
أنت الطائر الأسود.

589
00:38:17,963 --> 00:38:18,922
كان يجب أن أعرف.

590
00:38:19,798 --> 00:38:22,050
من الطريف
كيف تجعل المرآة الأشياء تبدو مختلفة.

591
00:38:34,980 --> 00:38:36,898
كنت تبحثين عني طوال الوقت،

592
00:38:36,982 --> 00:38:39,776
كان عليك أن تنظري في المرآة،
أيتها الطائر الأسود.

593
00:38:42,446 --> 00:38:44,072
هل تعرفين من أنت؟

594
00:38:44,156 --> 00:38:45,949
من أنت حقا؟

595
00:38:46,783 --> 00:38:48,076
تفحصي قلبك.

596
00:38:48,160 --> 00:38:50,162
إنه الشيء الوحيد الذي لا يكذب.

597
00:39:02,632 --> 00:39:03,717
أمسكت بك.

598
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
ماذا تفعلين؟

599
00:39:22,110 --> 00:39:24,738
إنعاش قلبي. لقد توقف قلبها. ساعدني.

600
00:39:33,830 --> 00:39:34,915
"لينا".

601
00:39:37,042 --> 00:39:38,710
نحتاج إلى المساعدة هنا.

602
00:39:40,587 --> 00:39:41,713
"جوان"؟

603
00:40:01,191 --> 00:40:02,442
النجدة.

604
00:41:19,978 --> 00:41:21,646
أنا "جوان كامبل".

605
00:41:21,730 --> 00:41:24,441
أريد إغلاق كل طرق العاصمة.

606
00:41:24,774 --> 00:41:26,943
محطات القطارات، ومحطات الحافلات، والمطارات

607
00:41:27,027 --> 00:41:28,486
أريد إغلاقها جميعا.
