1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,586 --> 00:00:06,048
اسمه "غريفين كول".
عميل سابق في الاستخبارات.

3
00:00:06,132 --> 00:00:07,842
يعمل "غريفين كول" حالياً لدى هذا الشخص.

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,803
تستخدمنا الموساد للتجسس على "خالد أنصاري".

5
00:00:10,886 --> 00:00:13,597
نعتقد أنه يستخدم سلسلة من الجمعيات الخيرية
لتمويل الإرهاب.

6
00:00:13,681 --> 00:00:15,307
يواعد "خالد" امرأة أمريكية.

7
00:00:15,599 --> 00:00:17,768
إن تمكنت من قلبها عليه،
فأعتقد أنه يمكنها أن تساعدنا بتعقبه.

8
00:00:17,852 --> 00:00:20,563
وإن فشل هذا، فسنشهد كلانا أمام الكونغرس.

9
00:00:20,646 --> 00:00:21,731
تم التلاعب بالصور.

10
00:00:21,814 --> 00:00:23,274
لم يكن "المصري" في المجمع قط.

11
00:00:23,607 --> 00:00:26,193
إذن قمنا بهجوم عن بعد
بناء على معلومات زائفة.

12
00:00:26,277 --> 00:00:27,570
لقد خدعتنا الموساد.

13
00:00:27,653 --> 00:00:29,572
لا، "إيال" خدعك.

14
00:00:33,159 --> 00:00:35,202
"(روسلين)، (فيرجينيا)"

15
00:00:35,661 --> 00:00:37,163
- "أوغي"؟
- قلت إنك تريدين أن تعرفي

16
00:00:37,246 --> 00:00:38,831
حين تتجمع غيوم العاصفة.

17
00:00:38,914 --> 00:00:39,832
إنها تتجمع.

18
00:00:39,915 --> 00:00:42,084
- إذن الصورة؟
- تم التلاعب بها بشكل مؤكد.

19
00:00:42,168 --> 00:00:43,753
الجميع في حالة تأهب الآن.

20
00:00:43,836 --> 00:00:45,296
اكتشاف جيد بالمناسبة.

21
00:00:45,629 --> 00:00:47,173
لا أعتقد أنه الوقت المناسب للاحتفال.

22
00:00:47,673 --> 00:00:49,341
اسمع، إن سأل أي شخص، فأنا في طريقي.

23
00:00:49,633 --> 00:00:51,010
لكن يتوجب علي المرور بمكان أولاً.

24
00:00:54,305 --> 00:00:55,806
- مرحباً. أنا مع...
- أعلم.

25
00:00:56,140 --> 00:00:57,892
- أحضرت لك القهوة.
- لدي بالفعل.

26
00:01:02,855 --> 00:01:04,565
"ميغان"؟ أنا "آني".

27
00:01:23,209 --> 00:01:24,543
الإطلالة ليست سيئة.

28
00:01:25,669 --> 00:01:27,296
أعني، رأيت أسوأ منها بالتأكيد.

29
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
لم أعش من قبل في مكان يفتقد للشخصية

30
00:01:29,757 --> 00:01:31,258
منذ انتقلت للعاصمة.

31
00:01:31,592 --> 00:01:32,593
هذا محبط.

32
00:01:34,094 --> 00:01:37,056
أؤكد لك أنه لن يطول بقاؤك هنا.

33
00:01:39,183 --> 00:01:41,352
- والآن أنت بأمان على الأقل.
- نعم.

34
00:01:42,812 --> 00:01:44,688
بأمان وعالقة.

35
00:01:44,772 --> 00:01:45,731
في صندوق.

36
00:01:46,148 --> 00:01:47,441
آمل أن الأمر يستحق.

37
00:01:47,525 --> 00:01:49,693
لأنني الآن لا أرى العرض الثمين.

38
00:01:51,153 --> 00:01:53,113
هل تحتاجين لشيء آخر؟

39
00:01:53,197 --> 00:01:56,909
حسناً، يجب أن أتخلى عن عملي،

40
00:01:57,243 --> 00:02:00,246
وشقتي وخليلي.

41
00:02:00,538 --> 00:02:03,499
لذلك الإجابة هي نعم، أحتاج لكل شيء.

42
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
آسفة.

43
00:02:09,588 --> 00:02:10,756
لو كانت هناك طريقة أخرى...

44
00:02:10,840 --> 00:02:11,924
لم تخبريني أنك تريدين

45
00:02:12,007 --> 00:02:14,760
معرفة مكان "خالد" لكي توجهي صاروخاً عليه.

46
00:02:22,768 --> 00:02:23,978
أعرف أنه يصعب تقبل هذا.

47
00:02:26,272 --> 00:02:30,568
لكن هذا أفضل وأأمن مكان لك حالياً.

48
00:02:38,576 --> 00:02:39,743
في هذه الحالة...

49
00:02:41,245 --> 00:02:42,788
سأشرب قهوتي سادة في المرة القادمة.

50
00:02:53,173 --> 00:02:54,633
متى؟ لا.

51
00:02:55,009 --> 00:02:56,802
نحن نعيد فحص كل شيء.

52
00:02:57,261 --> 00:02:59,597
حتى الكابلات التي لا علاقة لها.
انتظر قليلاً.

53
00:02:59,805 --> 00:03:01,557
هل عادت عينة الحمض النووي من موقع الهجوم؟

54
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
- نعم يا سيدي.
- إذن؟

55
00:03:04,059 --> 00:03:06,145
لم تتطابق أي منها مع "المصري"؟

56
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
يا إلهي.

57
00:03:10,149 --> 00:03:11,150
"فيل".

58
00:03:11,942 --> 00:03:13,152
نحن نبحث بعمق.

59
00:03:13,652 --> 00:03:14,904
سأراك قريباً.

60
00:03:17,656 --> 00:03:20,659
يريدون مثولي أمام لجنة الاستخبارات
في الكونغرس عند تمام الظهيرة.

61
00:03:20,743 --> 00:03:21,702
اليوم؟

62
00:03:21,785 --> 00:03:23,203
ستبدأ العطلة غداً،

63
00:03:23,287 --> 00:03:25,706
وقد أصروا على محاولة إدراج هذه المسألة.

64
00:03:25,789 --> 00:03:27,207
هذا لا يمنحنا وقتاً كافياً للتحضير.

65
00:03:27,291 --> 00:03:28,834
حسناً، هكذا يحبون الأمر.

66
00:03:29,585 --> 00:03:32,212
لا يمنحونا وقتاً كافياً لتأليف قصة.

67
00:03:32,630 --> 00:03:33,839
يجب أن تجد مزيداً من الوقت.

68
00:03:36,133 --> 00:03:37,801
الآن أنت ساذجة مثل "آني".

69
00:03:44,183 --> 00:03:45,768
"فرقة الحماية المحلية"

70
00:03:46,226 --> 00:03:47,645
أما زال الجميع فوق؟

71
00:03:47,728 --> 00:03:49,063
كل من هو مناسب.

72
00:03:49,146 --> 00:03:51,273
الصورة التي كشفتها تسببت بحالة طوارئ.

73
00:03:51,565 --> 00:03:52,650
هذا غير منطقي.

74
00:03:52,733 --> 00:03:54,777
لماذا تريد "إسرائيل" إصدار إنذار كاذب؟

75
00:03:54,860 --> 00:03:55,986
علام يحصلون في المدى القصير؟

76
00:03:56,070 --> 00:03:58,530
يجعلوننا نقصف "خالد".
لا يملكون هذه القدرة.

77
00:03:58,614 --> 00:03:59,949
لكن فكر بما سيخسرونه.

78
00:04:00,032 --> 00:04:02,201
تعاوننا، ثقتنا، مالنا...

79
00:04:02,284 --> 00:04:04,787
- لا أصدق أن الموساد سيفعل هذا.
- تقصدين "إيال".

80
00:04:04,870 --> 00:04:07,998
- أعني الموساد.
- قام أحدهم بالتلاعب بالمعلومة.

81
00:04:10,292 --> 00:04:11,710
لو لم أتبع التسلسل القيادي...

82
00:04:11,794 --> 00:04:15,714
مهلاً، أتعتقدين أنك أول عميلة
في هذه المبنى لم تجد شيئاً؟

83
00:04:15,965 --> 00:04:17,132
كلنا مررنا بهذا.

84
00:04:17,716 --> 00:04:20,219
- سوف تتعافين من هذا.
- لا أعرف.

85
00:04:21,845 --> 00:04:23,681
لم تر كم أصبح الأمر سيئاً
مع "جوان" ليلة البارحة.

86
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
وهذا كان قبل ظهور الصورة.

87
00:04:27,601 --> 00:04:28,852
"جوان".

88
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
ما هي الحالة؟

89
00:04:30,896 --> 00:04:32,189
هل هناك ما يمكنني فعله؟

90
00:04:33,148 --> 00:04:34,066
ليس بعد.

91
00:04:35,609 --> 00:04:37,152
يمكنني متابعة "خالد".

92
00:04:37,236 --> 00:04:39,196
يمكنني التواصل مع عميلنا
في المناطق القبلية

93
00:04:39,571 --> 00:04:41,573
لأرى إن كان يمكنني إيقافه
قبل أن يغادر "باكستان".

94
00:04:41,657 --> 00:04:44,118
يمكنني أن أرسل لها صلات مهمة
من خلال "بيت خيبر".

95
00:04:44,201 --> 00:04:45,869
تعثرين عليه، وثم ماذا؟

96
00:04:46,745 --> 00:04:48,163
بغض النظر عما تشير إليه الصور،

97
00:04:48,247 --> 00:04:50,708
إن كان "خالد" يمول الإرهابيين،
فعلينا أن نثبت هذا.

98
00:04:50,791 --> 00:04:53,752
لم يعد أحد يعمل على قضية "خالد"
في "لانغلي".

99
00:04:53,836 --> 00:04:56,547
ليس حتى تنتهي المشكلة مع لجنة الاستخبارات.

100
00:04:56,630 --> 00:04:57,464
إذن ما الذي يمكنني فعله؟

101
00:05:02,720 --> 00:05:05,764
لقد قلصنا صلاحياتك بعد "روسيا"
وهذه كانت غلطتنا.

102
00:05:06,265 --> 00:05:08,934
لذلك يمكنك أن تعودي إلى البيت،
وتحزمي أغراضك

103
00:05:09,143 --> 00:05:11,437
وتتواجدي في "بلوبونيت" في نهاية اليوم.

104
00:05:13,147 --> 00:05:16,150
ولا أعتقد أن لي حاجة بقول هذا،
لكنني سأقولها.

105
00:05:16,817 --> 00:05:18,694
إياك أن تتصلي بـ"إيال لافين".

106
00:05:20,821 --> 00:05:22,740
ليس قبل أن نسوي الأمور.

107
00:05:28,537 --> 00:05:29,788
العودة إلى "بلوبونيت".

108
00:05:30,289 --> 00:05:31,665
ستجتازين أزمتك.

109
00:05:33,792 --> 00:05:36,837
بكل مزحاتك وأجوبتك المتحذلقة،

110
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
أهذا أفضل ما استطعت أن ترد به؟

111
00:06:20,047 --> 00:06:20,923
"هاتف (إيال لافين)"

112
00:06:21,965 --> 00:06:23,300
"آني"، ألا تردين على هاتفك مطلقاً؟

113
00:06:23,550 --> 00:06:25,552
"إيال"، هذا ليس وقتاً مناسباً.

114
00:06:25,636 --> 00:06:27,805
نعم، ليس مناسباً لي أيضاً. هيا. توقفي.

115
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
ماذا؟ أين أنت؟

116
00:06:29,681 --> 00:06:31,683
انظري للوراء، هلا فعلت؟

117
00:06:42,694 --> 00:06:45,239
أتعلم، الأشخاص الطبيعيون
ليست لديهم مشكلة بالاتصال.

118
00:06:45,614 --> 00:06:47,032
حاولت كثيراً.

119
00:06:48,033 --> 00:06:50,160
حسناً، من غير المسموح
أن نحضر هواتفنا إلى داخل "لانغلي".

120
00:06:50,244 --> 00:06:52,830
- إن حدث شيء طارئ لا سمح الله.
- حدث شيء طارئ.

121
00:06:52,913 --> 00:06:53,997
أعرف. أحاول أن أخبرك.

122
00:06:54,081 --> 00:06:56,917
هل كنت تعرف أنها معلومات كاذبة
حين أعطيتني إياها؟

123
00:06:57,918 --> 00:06:59,711
- ماذا؟
- تم التلاعب بصور "المصري".

124
00:06:59,795 --> 00:07:01,171
الآن، ماذا أيضاً مزيف في هذا الملف؟

125
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
كل شيء في ذلك الملف مؤكد.

126
00:07:05,259 --> 00:07:08,095
"آني"، أقسم بحياة ابني "أفي"

127
00:07:08,178 --> 00:07:09,847
أني لم أكن أعرف هذا.

128
00:07:12,975 --> 00:07:14,560
حسناً، لقد أطلقنا هجوماً
بطائرات من دون طيار عبثاً.

129
00:07:14,643 --> 00:07:16,603
هذا سيجعل ما سأقوله لك أسوأ.

130
00:07:16,687 --> 00:07:19,189
لقد قاطعنا مكالمات
لمعارف "خالد" في "الرياض".

131
00:07:19,273 --> 00:07:21,942
لدينا معلومات مؤكدة أنه ينوي الانتقام

132
00:07:22,025 --> 00:07:23,402
من الشخص الذي خانه.

133
00:07:25,571 --> 00:07:26,697
"ميغان".

134
00:07:27,239 --> 00:07:29,283
يجب أن أذهب. قد تكون في ورطة.

135
00:07:29,741 --> 00:07:31,160
هل حاول أحد الدخول إلى هنا؟

136
00:07:31,243 --> 00:07:32,202
نملك الطابق كله.

137
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
لم يدخل أحد إلى القاعة ما عداك.

138
00:07:35,247 --> 00:07:36,999
"ميغان"؟ افتحي، أنا "آني".

139
00:07:38,834 --> 00:07:40,002
"ميغان".

140
00:07:43,046 --> 00:07:44,131
"ميغان"؟

141
00:08:20,500 --> 00:08:23,128
"كوفيرت أفيرز"

142
00:08:25,672 --> 00:08:27,382
"منطقة محظورة -
لا يسمح لغير المصرح لهم بالدخول"

143
00:08:33,972 --> 00:08:35,265
كنت أمام هذه الشقة طيلة الصباح.

144
00:08:35,515 --> 00:08:37,809
أؤكد لك، لم يدخل أحد غير مخول
إلى هذا الطابق...

145
00:08:37,893 --> 00:08:39,144
ولكنها ليست هنا.

146
00:08:40,854 --> 00:08:42,564
- ما زالت حقيبتها هنا.
- تم اختطافها.

147
00:08:44,816 --> 00:08:45,943
شكراً.

148
00:08:46,026 --> 00:08:47,986
طلبت من الأمن تحميل صور الكاميرات

149
00:08:48,070 --> 00:08:50,072
من الشوارع الجنوبية والشرقية.

150
00:08:50,155 --> 00:08:51,240
جيد.

151
00:08:54,201 --> 00:08:56,286
- عن ماذا تبحثين؟
- سأعرف حين أراه.

152
00:09:05,170 --> 00:09:06,838
لا تقولي لي إنك اشتقت لي بهذه السرعة.

153
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
أحتاج لخدمة.

154
00:09:08,507 --> 00:09:10,884
افحص كل ما يمكنك أن تجده عن لوحة السيارة

155
00:09:10,968 --> 00:09:15,180
"م، غ، س، ف، ن، 369".

156
00:09:15,514 --> 00:09:18,100
لا يبدو أنها معلومات تحتاجينها لملخص.

157
00:09:18,725 --> 00:09:20,143
آسفة يا "أوغي".

158
00:09:21,061 --> 00:09:24,690
لا أريد وضعك في موقف
بحيث تضطر أن تتستر علي...

159
00:09:25,274 --> 00:09:27,192
لا أريد أن أرفع حالة القلق

160
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
إلا إن كان هناك ما يستحق.

161
00:09:28,860 --> 00:09:30,696
سأندم على هذا، أليس كذلك؟

162
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
ما الذي تفعله هنا؟

163
00:09:38,203 --> 00:09:39,579
لقد لحقت بك.

164
00:09:40,539 --> 00:09:43,166
كونك انطلقت بسيارتك
هذا لا يعني أن المحادثة انتهت.

165
00:09:43,250 --> 00:09:44,459
هلا أخبرتني ما الذي يجري هنا؟

166
00:09:44,543 --> 00:09:47,879
كنا نحتفظ بـ"ميغان كارل"
هنا لنحميها من الانتقام.

167
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
وبعد؟

168
00:09:49,881 --> 00:09:50,924
وقد اختفت.

169
00:09:52,009 --> 00:09:54,094
إذن حماية الاستخبارات لم تكن آمنة.

170
00:09:55,721 --> 00:09:56,888
أتذكر هذا الرجل؟

171
00:09:56,972 --> 00:09:58,056
كلب هجوم "خالد".

172
00:09:58,140 --> 00:09:59,182
"غريفين كول".

173
00:09:59,266 --> 00:10:00,642
تمت رؤيته خارج المبنى

174
00:10:00,726 --> 00:10:02,144
في وقت اختفاء "ميغان".

175
00:10:02,227 --> 00:10:03,729
هذه السيارة مسروقة،

176
00:10:03,812 --> 00:10:05,647
وتعقبنا الـ"لوجاك" إلى "فيرجينيا الغربية".

177
00:10:05,731 --> 00:10:06,898
مقاطعة "بيندلتون".

178
00:10:07,733 --> 00:10:08,608
أنا سأقود.

179
00:10:08,692 --> 00:10:09,943
"ميغان" مخبرتي.

180
00:10:11,820 --> 00:10:13,155
لا علاقة لك بالأمر.

181
00:10:13,238 --> 00:10:15,907
و"غريفين كول" سمم أحد مخبرينا.

182
00:10:16,616 --> 00:10:17,993
ما زال هدفاً للموساد.

183
00:10:18,869 --> 00:10:20,245
ولا أحب الأعمال غير المنتهية.

184
00:10:24,124 --> 00:10:25,584
أنا سأقود.

185
00:10:28,378 --> 00:10:31,048
سنبدأ بعد 3 ساعات، وهذا كل ما وجدتموه؟

186
00:10:31,882 --> 00:10:33,050
لا يكفي.

187
00:10:35,093 --> 00:10:37,012
حسناً جميعكم. لنأخذ استراحة قصيرة.

188
00:10:37,095 --> 00:10:39,598
خمس دقائق. أريحوا سيقانكم. اشربوا قهوة.

189
00:10:49,608 --> 00:10:51,777
هل تريد أن تقول ما الذي يزعجك حقاً؟

190
00:10:52,736 --> 00:10:54,112
ماذا، جلسة الاستماع لا تكفي؟

191
00:10:56,114 --> 00:10:57,657
ذات يوم سيغطسونني في الماء

192
00:10:57,741 --> 00:10:58,950
ولن أصعد مجدداً.

193
00:10:59,951 --> 00:11:01,995
"آرثر"، تم استدعاؤك للمجلس من قبل.

194
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
عدة مرات، لكي تدافع عن أفعالك.

195
00:11:03,955 --> 00:11:05,290
لم أرك مضطرباً هكذا من قبل.

196
00:11:05,540 --> 00:11:06,750
أنت ترمين إلى شيء بهذا.

197
00:11:06,833 --> 00:11:08,877
ليلة البارحة قلت لك أني أصبت بنكسة.

198
00:11:09,753 --> 00:11:11,213
بعدها بعشر دقائق أصبحنا نتعامل مع هذا.

199
00:11:11,296 --> 00:11:13,256
أعتقد أنه من الآمن القول
إننا تركنا الأمور غير محلولة.

200
00:11:13,632 --> 00:11:16,051
أردت أن أمنحك الفرصة لتبوح بما لديك،

201
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
وتخبرني بشعورك.

202
00:11:17,219 --> 00:11:18,678
نحتاج للكلام.

203
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
لكن...

204
00:11:20,013 --> 00:11:22,057
لدينا أشياء أخرى لنتعامل معها أولاً. آسف.

205
00:11:22,140 --> 00:11:23,558
- لا بأس.
- لا، اسمعي.

206
00:11:23,642 --> 00:11:27,187
السبب الوحيد لبحثنا عن إجابات
هو أن شيئاً ما فاتني.

207
00:11:27,270 --> 00:11:30,232
"آرثر"، لست وحدك. تم خداع الوكالة برمتها.

208
00:11:30,315 --> 00:11:33,735
لا، مسؤوليتي أن أحرص أن المعلومات موثوقة

209
00:11:33,819 --> 00:11:35,821
والبارحة فشلت بفعل هذا.

210
00:11:36,321 --> 00:11:38,698
- لقد غضضت النظر عن شيء ما.
- كيف تكون واثقاً؟

211
00:11:38,782 --> 00:11:41,743
لأن الموساد لن تقوم بشيء بهذه الخطورة

212
00:11:41,827 --> 00:11:43,829
دون أن تحرص أنه سينجح.

213
00:11:44,579 --> 00:11:46,832
صورة واحدة متلاعب بها
لن تضمن ضربة بطائرات بلا طيار.

214
00:11:46,915 --> 00:11:50,335
كان من الصعب الاعتراف
أنه ربما تم خداعنا بتكتيك بسيط كهذا.

215
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
- لكن ماذا لو كان هذا صحيحاً؟
- لا.

216
00:11:54,673 --> 00:11:55,757
آسف.

217
00:11:55,841 --> 00:11:57,008
لا أصدق هذا.

218
00:11:58,635 --> 00:12:00,554
حسناً، لقد عدنا. هيا.

219
00:12:00,762 --> 00:12:04,099
"أوغي"، لجنة الاستخبارات في الكونغرس
قامت باستدعاء "آرثر".

220
00:12:04,182 --> 00:12:06,935
- سيحتاج لمعونة.
- ما نوعها؟

221
00:12:07,018 --> 00:12:09,688
من المستحيل أن يعترف الموساد بالخداع

222
00:12:09,771 --> 00:12:10,981
فيما يتعلق بهذه الصور.

223
00:12:11,064 --> 00:12:13,650
ليس من دون أدلة قوية أنهم زيفوا المعلومات.

224
00:12:13,733 --> 00:12:14,609
قوية؟

225
00:12:14,693 --> 00:12:16,111
لا داعي لأن يصمد في محكمة قانونية.

226
00:12:16,194 --> 00:12:20,615
مفهوم، نظراً لأن رجلاً أعمى
مسؤول عن تحقيق بأدلة بصرية،

227
00:12:20,699 --> 00:12:23,160
فإن احتمالات هذا ضعيفة جداً.
متى موعد جلسة الاستماع؟

228
00:12:23,243 --> 00:12:26,788
ظهراً. هناك حفل جمع تبرعات لـ"آيباك"
الليلة، فما زالت "ريفكا" في المدينة.

229
00:12:26,872 --> 00:12:29,124
سأحاول أن أضمها بأسرع وقت.

230
00:12:29,207 --> 00:12:31,585
- الوقت مهم.
- سأبدأ بالعمل.

231
00:12:32,127 --> 00:12:33,795
"شركة (ماو) المحدودة للوقود"

232
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
"مقاطعة (بندلتون)، (فيرجينا الغربية)"

233
00:12:41,178 --> 00:12:43,138
- هل هذه هي؟
- هذا ما هو مكتوب.

234
00:12:55,901 --> 00:12:57,444
منذ متى تحملين مسدساً؟

235
00:12:58,528 --> 00:13:00,113
منذ شعرت بحاجة لذلك.

236
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
مكتوب أنها هناك.

237
00:13:21,259 --> 00:13:22,761
هذا غير منطقي.

238
00:13:23,136 --> 00:13:26,014
بذل كل هذا المجهود لرمي سيارة. إلا إذا...

239
00:13:27,891 --> 00:13:29,559
لم لا تنتظري في السيارة؟
يمكنني تولي الأمر.

240
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
لا.

241
00:13:31,311 --> 00:13:33,146
إن كانت "ميغان" هناك فأريد الدخول.

242
00:14:31,121 --> 00:14:33,164
هذا لا يبدو صائباً، صحيح؟

243
00:14:56,813 --> 00:14:57,897
انتظري.

244
00:15:20,587 --> 00:15:21,713
أنت بخير؟

245
00:15:35,268 --> 00:15:37,187
أنا بخير يا "أوغي".

246
00:15:37,854 --> 00:15:40,190
يبدو أن النجاة من السيارات الملغومة
أصبح اختصاصي.

247
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
قيام "كول" بزرع هذه المتفجرات كان رسالة.

248
00:15:42,651 --> 00:15:43,902
لقد توقع أن يتم اللحاق به.

249
00:15:43,985 --> 00:15:46,571
ولا يمكننا أن نعرف ما الذي سيقوم به
ليبعدك عن أثره.

250
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
الرسالة الوحيدة التي وصلتني
هي أن "ميغان" معه.

251
00:15:48,865 --> 00:15:50,617
- كيف تعرفين هذا؟
- لديه صورة لها.

252
00:15:50,700 --> 00:15:52,535
وكانت هناك قنينتا ماء في الحامل.

253
00:15:52,619 --> 00:15:53,453
تم الشرب من الاثنتين.

254
00:15:53,536 --> 00:15:54,996
سوف ألجأ لوكالة الأمن القومي

255
00:15:55,080 --> 00:15:57,248
للتحقق من برج الهاتف حيث وجدت السيارة.

256
00:15:57,332 --> 00:15:58,833
لنعرف إن قام "كول" بأي اتصالات.

257
00:15:58,917 --> 00:16:00,043
- شكراً.
- نعم.

258
00:16:00,543 --> 00:16:01,586
هل هذه هي؟

259
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
- نعم.
- ضعها على المكبر.

260
00:16:05,715 --> 00:16:07,592
"آني"، تكلمي مع "جوان".

261
00:16:09,594 --> 00:16:11,012
- مرحباً يا "جوان".
- "آني"، هل أنت بخير؟

262
00:16:11,096 --> 00:16:12,931
أنا بخير. لكننا...

263
00:16:14,099 --> 00:16:17,018
وعدت أن أحمي "ميغان". ولن أتخلى عنها الآن.

264
00:16:17,102 --> 00:16:18,061
أبلغ "ديكستر" عن الأمر.

265
00:16:18,144 --> 00:16:19,854
سوف نحرك فريقاً لتعقب "كول".

266
00:16:19,938 --> 00:16:22,023
تحريك؟ أنا هنا بالفعل.

267
00:16:22,107 --> 00:16:23,692
لا يمكن أنني بعيدة كثيراً.

268
00:16:23,775 --> 00:16:25,944
"كول" هارب، وبدأ يخطئ

269
00:16:26,027 --> 00:16:27,862
- لأنه يعرف أننا نتعقبه.
- نحن؟

270
00:16:29,781 --> 00:16:30,949
أنا مع "إيال".

271
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
كان يتعقبني.

272
00:16:33,076 --> 00:16:35,620
وكان سيستغرق وقتاً طويلاً
في محاولة تضييعه.

273
00:16:35,704 --> 00:16:37,539
"جوان"، أنا قريبة جداً.

274
00:16:37,622 --> 00:16:38,748
أشعر بذلك.

275
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
أتعلمين؟

276
00:16:41,251 --> 00:16:42,961
افعلي ما تريدين فعله.

277
00:16:51,136 --> 00:16:53,138
إن كان لديك ما تقوله لي،
فحري بك أن تقوله الآن.

278
00:16:53,221 --> 00:16:56,766
أعرف أنه لم يكن دائماً من السهل
جعلها ترى الأمور بطريقة محددة.

279
00:16:56,850 --> 00:16:58,810
لم يكن دائماً من السهل؟ بل مستحيل.

280
00:16:58,893 --> 00:17:02,522
ربما إعادتها إلى "بلوبونيت" الآن
ليست أفضل فكرة.

281
00:17:02,605 --> 00:17:04,232
يجب أن تنهي ملخصها يا "أوغي".

282
00:17:04,482 --> 00:17:06,526
كلانا يعرف أن الأمر يتعلق
بأكثر من مجرد ملخص.

283
00:17:06,609 --> 00:17:08,695
إنه عقاب. على الأقل هكذا تشعر هي.

284
00:17:08,778 --> 00:17:10,155
هي محقة. إنه عقاب.

285
00:17:10,238 --> 00:17:13,032
"جوان"، كل ما فعلته "آني"
منذ عادت من "روسيا"

286
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
لم يكن يتعلق بتحدي سلطتك.

287
00:17:15,827 --> 00:17:17,579
هي تشعر أنها فقدت احترامك.

288
00:17:17,662 --> 00:17:19,748
كل ما تريد فعله هو كسب هذا مجدداً.

289
00:17:19,831 --> 00:17:21,791
إن أعدتها إلى "بلوبونيت" الآن،

290
00:17:21,875 --> 00:17:23,793
فتكونين قد أبعدتها أكثر.

291
00:17:24,878 --> 00:17:27,046
لكن العمل الورقي دخل النظام.
خرج الأمر من يدي.

292
00:17:27,130 --> 00:17:28,548
لا أصدق هذا.

293
00:17:31,718 --> 00:17:33,219
"ريفكا" في طريقها للداخل.

294
00:17:34,095 --> 00:17:36,514
أريد فحص تلك الصور خلال خمس دقائق.

295
00:17:37,724 --> 00:17:38,725
سأعمل على الأمر.

296
00:17:43,021 --> 00:17:44,147
هل أنت بخير؟

297
00:17:45,190 --> 00:17:47,317
نعم. أنا بخير.

298
00:17:50,236 --> 00:17:51,863
هل شعرت أنك عالق من قبل؟

299
00:17:52,322 --> 00:17:54,824
كأنك غير قادر على التحرك
في أي اتجاه تقصده؟

300
00:17:56,117 --> 00:17:57,327
بين وقت وآخر.

301
00:17:57,410 --> 00:17:58,620
ماذا تفعل حيال الأمر؟

302
00:17:58,703 --> 00:18:00,079
آتي إلى "فيرجيينا الغربية".

303
00:18:01,581 --> 00:18:03,792
ماذا؟ عادة ما ينجح الأمر. ألا تفهمينها؟

304
00:18:07,212 --> 00:18:08,171
ما الأمر؟

305
00:18:08,254 --> 00:18:10,131
حصل "أوغي" على رقم من برج الهاتف.

306
00:18:10,215 --> 00:18:13,551
"كول" لديه أخ على مسافة 8 كيلومترات.

307
00:18:18,723 --> 00:18:20,934
صورة "المصري" التي التقطها قمر صناعي.

308
00:18:21,017 --> 00:18:23,561
كان هدفنا هو تحديد أي واحد عن طريق تحديد

309
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
أي قمر صناعي كان في المنطقة
في وقت التقاطها.

310
00:18:26,064 --> 00:18:28,691
- كم واحداً كان يوجد؟
- حوالي 200 قمر عامل.

311
00:18:28,775 --> 00:18:31,945
ليس عدداً كبيراً إن أخذت بعين الاعتبار
أن هناك حوالي 13 ألف في مدارها.

312
00:18:32,028 --> 00:18:33,947
بعضها كانت لنا. بعضها لـ"الصين".

313
00:18:34,030 --> 00:18:36,783
لكن الأغلبية ملك لشركات تجارية،

314
00:18:36,866 --> 00:18:37,992
على الورق على الأقل.

315
00:18:38,076 --> 00:18:41,746
12 منها وجدنا أن ملكيتها مشبوهة.

316
00:18:41,830 --> 00:18:43,248
- لماذا؟
- لأنه...

317
00:18:44,082 --> 00:18:48,002
لا تستخدمين خوارزمية معيار تشفير متقدم
مع طول مفتاح 256

318
00:18:48,086 --> 00:18:50,797
فقط لمنع الناس من التحايل
على البث التلفزيوني.

319
00:18:52,966 --> 00:18:54,467
شكراً لك على التوضيح يا "باربر".

320
00:18:54,551 --> 00:18:55,760
على الرحب والسعة.

321
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
- "أوغي"؟
- إنها أقمار تجسسية غير معلنة.

322
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
هذا ما قلته بالضبط.

323
00:19:01,266 --> 00:19:02,517
سيدتي.

324
00:19:02,600 --> 00:19:04,853
تمكنا من تعقب ملكية هذه الأقمار

325
00:19:04,936 --> 00:19:09,190
على أنها وكالات استخباراتية لـ"الصين"،
و"ألمانيا" و"روسيا" و"إسرائيل".

326
00:19:09,566 --> 00:19:12,193
أيمكن ربط صورة "المصري"
بالأقمار الإسرائيلية؟

327
00:19:12,277 --> 00:19:16,281
أقمار الموساد تستخدم طبقة مخفية للحماية.

328
00:19:16,573 --> 00:19:18,950
إنه بروتوكول عظيم، نستخدمه في أقمارنا

329
00:19:19,033 --> 00:19:20,785
وهذا له نقطة ضعف.

330
00:19:20,869 --> 00:19:23,162
- ما هي؟
- بيكسلات خاطئة في الصور.

331
00:19:23,621 --> 00:19:25,164
لن تلاحظيها من خلال النظر للصور.

332
00:19:25,248 --> 00:19:29,210
لكن حين تحلليها ببيكسيل تلو الآخر، ها هي.

333
00:19:29,627 --> 00:19:33,131
خمسة مسامير مصغرة في تابوت الموساد.

334
00:19:33,214 --> 00:19:35,049
يمكن لـ"ريفكا" أن تنكر قدر ما تريد،

335
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
لكن الأحاد والأصفار لا تكذب.

336
00:19:40,889 --> 00:19:41,890
"بناء (كول)"

337
00:19:41,973 --> 00:19:43,099
يعمل في التدمير.

338
00:19:43,182 --> 00:19:45,643
على الأغلب حصل "كول" منه على المتفجرات.

339
00:19:46,102 --> 00:19:48,062
اذهب من الباب الأمامي وأنا من الخلف.

340
00:19:48,146 --> 00:19:50,899
إن كنت متشوقة جداً لتتعرضي للقتل،
لم لا تدخلي أنت من الباب الأمامي؟

341
00:19:50,982 --> 00:19:52,942
نحن عميلان استخباراتيان مدربان جيداً.

342
00:19:53,026 --> 00:19:55,904
ألا تعتقد أنه يمكننا أن نقبض على متعاقد
ببطاقة اتحاد قومي للأسلحة؟

343
00:19:55,987 --> 00:19:57,071
هناك شك كبير.

344
00:19:57,155 --> 00:19:59,324
رأيت ما حدث في المستودع.

345
00:20:01,284 --> 00:20:03,036
أملك كل اليقين الذي أحتاج إليه.

346
00:20:12,670 --> 00:20:13,963
"دانيال كول"؟

347
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
من يسأل؟

348
00:20:16,132 --> 00:20:18,843
أرغب بأن أطرح عليك بعض الأسئلة عن أخيك.

349
00:20:39,113 --> 00:20:40,907
ليست بداية جيدة يا "دانيال".

350
00:20:45,995 --> 00:20:47,622
- مهلاً...
- أين هي؟

351
00:20:47,705 --> 00:20:49,290
- أين من؟
- "ميغان كار".

352
00:20:49,624 --> 00:20:50,959
المرأة التي خطفها أخوك.

353
00:20:51,042 --> 00:20:52,710
لا أعرف أي "ميغان".

354
00:20:53,002 --> 00:20:55,129
لم أر أخي منذ سنتين.

355
00:20:55,213 --> 00:20:56,756
ماذا عن هذا الصباح؟

356
00:20:56,839 --> 00:20:58,883
حين ساعدته بزرع قنبلة في سيارة؟

357
00:21:02,095 --> 00:21:03,846
أتريد أن تغير إجابتك؟

358
00:21:05,682 --> 00:21:08,601
من أنتم؟ المباحث الفدرالية؟
مكتب الأسلحة النارية والمتفجرات؟

359
00:21:08,977 --> 00:21:12,146
لا يمكنكم دخول أرضي من دون سبب
لكي تهاجموني.

360
00:21:12,230 --> 00:21:14,023
أنت أعطيته سيارة، صحيح؟

361
00:21:17,151 --> 00:21:18,653
أين كان ذاهباً؟

362
00:21:19,779 --> 00:21:21,114
أتريد أن تكلمني؟

363
00:21:22,323 --> 00:21:24,617
- أحضر مذكرة اعتقال.
- نحن نضيع الوقت.

364
00:21:30,623 --> 00:21:32,083
- تحققي من المنزل.
- إنه يكذب.

365
00:21:32,333 --> 00:21:33,918
تحققي من المنزل.

366
00:21:34,252 --> 00:21:35,586
سأراقبه.

367
00:21:41,676 --> 00:21:44,095
عليك أن تسيطر على تلك الساقطة،
وإلا أقسم...

368
00:21:47,890 --> 00:21:49,809
ماذا تريد أن تقول عنها؟

369
00:21:51,686 --> 00:21:53,021
أنا لست أمريكياً.

370
00:21:53,604 --> 00:21:55,273
لست مضطراً للعب وفق القوانين.

371
00:21:55,940 --> 00:21:57,608
أعرت سيارتي الرباعية الدفع لـ"غريفين".

372
00:21:58,067 --> 00:22:00,945
قال لي إنه يمكنني أخذها لاحقاً
في مطار "وايت هورس".

373
00:22:01,029 --> 00:22:03,031
إنه يبعد 65 كيلومتراً من هنا.

374
00:22:03,114 --> 00:22:03,990
ماذا عن الفتاة؟

375
00:22:04,073 --> 00:22:06,034
لا أعرف أي شيء عن الفتاة. أقسم لك.

376
00:22:06,117 --> 00:22:07,702
هذا كل ما أعرفه.

377
00:22:33,644 --> 00:22:35,021
"حقل (وايت هورس)، 40 كيلومتر"

378
00:22:36,105 --> 00:22:38,316
هلا أخبرتني ما كان كل هذا؟

379
00:22:39,859 --> 00:22:42,070
وكيف كنا سنجعله يتكلم؟

380
00:22:47,825 --> 00:22:50,203
منذ بضع سنوات، كنت في "أمستردام".

381
00:22:52,163 --> 00:22:55,666
كنت أبحث لتجنيد شخص
لأدخله إلى منظمة "خالد".

382
00:22:56,250 --> 00:22:57,794
وجدت "يوهانا بيترز".

383
00:22:58,544 --> 00:23:02,006
منذ اللحظة التي رأيتها فيها
عرفت أن فيها شيئاً مميزاً.

384
00:23:02,757 --> 00:23:05,968
كانت جميلة ومشعة وفضولية ومثقفة.

385
00:23:07,053 --> 00:23:09,889
كانت المرشح المثالي للتجنيد.

386
00:23:10,723 --> 00:23:13,726
والأهم كانت النوع المفضل لـ"خالد".

387
00:23:14,060 --> 00:23:15,686
فطرية، مثلك.

388
00:23:16,687 --> 00:23:18,648
كلما قضيت معها وقتاً أطول عرفت أكثر،

389
00:23:18,731 --> 00:23:20,733
أنه سيستحيل علي توديعها.

390
00:23:22,026 --> 00:23:24,737
في النهاية، حان الوقت لكي تبدأ مهمتها.

391
00:23:26,948 --> 00:23:29,033
اخترقت منظمة "خالد" بكل سهولة،

392
00:23:29,117 --> 00:23:31,828
بدأت كسكرتيرة في إحدى شركاته.

393
00:23:33,496 --> 00:23:36,582
خلال عدة أشهر أصبحت مصدر معلومات متدفق.

394
00:23:37,041 --> 00:23:38,835
ثم فجأة توقفت.

395
00:23:39,335 --> 00:23:41,754
لم نعرف كيف تم اكتشافها.

396
00:23:42,213 --> 00:23:44,966
ذات يوم، اتصل "خالد" ليقدم عرضاً للموساد.

397
00:23:45,049 --> 00:23:47,927
نجد طريقة لنزيله
عن قائمة الموساد للمستهدفين

398
00:23:48,010 --> 00:23:49,637
مقابل حياة "يوهانا".

399
00:23:50,680 --> 00:23:52,223
ظننت أنه يخادع.

400
00:23:52,723 --> 00:23:56,727
في اليوم التالي تم العثور على جثتها
في قاربها في "هيرينغرات".

401
00:23:57,353 --> 00:23:58,729
تم تسميمها.

402
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
مثل "كارينا".

403
00:24:02,733 --> 00:24:04,527
يبدو أنه أسلوب "كول".

404
00:24:07,822 --> 00:24:09,574
لو لم أتعرف على "يوهانا"،

405
00:24:09,657 --> 00:24:12,076
لكانت ما زالت تدرس في مكان ما
في "أمستردام".

406
00:24:13,202 --> 00:24:15,746
لكني أقنعتها أن تغير مسار حياتها.

407
00:24:18,124 --> 00:24:22,086
فكما ترين، أنا أفهم لم تشعرين بواجبك
بالعثور على "ميغان".

408
00:24:29,927 --> 00:24:34,765
ما كان دليلك أن "المصري"
متواجد في مخيم التدريب؟

409
00:24:34,849 --> 00:24:39,020
كان لدينا معلومات بشرية، مخبر
من القبائل المحلية، كابلات اتصال منتخبة.

410
00:24:39,270 --> 00:24:40,980
كان لدينا وثائق بصرية.

411
00:24:41,063 --> 00:24:42,857
حين تقول "وثائق بصرية"،

412
00:24:42,940 --> 00:24:44,859
- فأنت تشير إلى هذه الصورة؟
- نعم.

413
00:24:44,942 --> 00:24:46,277
صورة تم التأكد

414
00:24:46,569 --> 00:24:47,862
- أنها فاسدة.
- نعم.

415
00:24:47,945 --> 00:24:50,156
إن كنت تعرف الآن أنها فاسدة،

416
00:24:50,239 --> 00:24:54,911
فكيف تعرف أن كل المعلومات الأخرى
التي تشير إلى "خالد الأنصاري" ليست كذلك؟

417
00:24:54,994 --> 00:24:58,122
- نحن نفحص كل شيء.
- تفحصون الآن؟

418
00:24:58,206 --> 00:25:00,541
بعد أن حاولت أن تقصفه بقنبلة.

419
00:25:00,625 --> 00:25:02,752
بذلنا أقصى المستطاع
في الوقت الذي كان لدينا.

420
00:25:02,835 --> 00:25:05,796
أحياناً يجب تسريع تحليل الأدلة

421
00:25:05,880 --> 00:25:07,548
أكثر مما نرغب به.

422
00:25:07,632 --> 00:25:11,135
فهمنا أن بعض هذه المعلومات أتى من الموساد.

423
00:25:11,636 --> 00:25:13,721
ما الذي ساهموا به بالتحديد

424
00:25:13,804 --> 00:25:17,642
وجعلك تعتقد أن "خالد الأنصاري"
كان يمول مجموعات إرهابية؟

425
00:25:17,725 --> 00:25:18,851
لدينا بيانات مصرفية

426
00:25:18,935 --> 00:25:21,896
تشير إلى تبرعات كبيرة
إلى منظمات خيرية مزيفة

427
00:25:21,979 --> 00:25:24,565
مثل "جمعية الهلال الأحمر الخيرية"،

428
00:25:25,983 --> 00:25:29,070
"البارمين"، "آي آي آر جي".

429
00:25:30,238 --> 00:25:31,239
و...

430
00:25:31,948 --> 00:25:35,034
هل هذه كل المعلومات التي جمعتها

431
00:25:35,117 --> 00:25:37,578
عن صلة "خالد الأنصاري" بالإرهاب؟

432
00:25:42,291 --> 00:25:45,044
سيد "كامبل". ردك من فضلك؟

433
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
"(زامير غيرسون)، وزير الزراعة الإسرائيلي"

434
00:25:50,800 --> 00:25:52,134
ردي.

435
00:25:54,553 --> 00:25:56,013
ليس لدي المزيد من الردود.

436
00:25:56,097 --> 00:25:57,181
معذرة؟

437
00:25:57,265 --> 00:26:00,268
استدعتني اللجنة من دون وقت للتحضير.

438
00:26:00,601 --> 00:26:01,936
والآن تشكك

439
00:26:02,019 --> 00:26:04,021
لأني لا أستطيع تقديم المعلومة المناسبة؟

440
00:26:04,855 --> 00:26:05,982
هذا سخيف.

441
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
هل تريد الحقائق؟

442
00:26:08,776 --> 00:26:10,194
أحتاج وقتاً لأجمعها.

443
00:26:11,028 --> 00:26:13,322
هل تطلب استراحة سيد "كامبل"؟

444
00:26:13,406 --> 00:26:15,533
لا أعتقد أني طلبت شيئاً.

445
00:26:16,701 --> 00:26:19,578
سنكمل الجلسة بعد عودتنا من العطلة.

446
00:26:19,662 --> 00:26:21,205
بعد أسبوعين.

447
00:26:21,289 --> 00:26:24,667
ربما سيكون السيد "كامبل" مستعداً وقتها.

448
00:26:26,836 --> 00:26:29,630
أريد كل معلومة لدينا عن "زامير غيرسون".

449
00:26:29,714 --> 00:26:31,090
- وأعني كل شيء.
- حاضر يا سيدي.

450
00:26:34,552 --> 00:26:35,803
ما تشاهدينه

451
00:26:35,886 --> 00:26:37,847
هو الدليل الذي يقدمه "آرثر" الآن

452
00:26:37,930 --> 00:26:39,849
لجنة الاستخبارات في الكونغرس.

453
00:26:40,975 --> 00:26:44,937
دليل أن الموساد قدمت عمداً
معلومات مزيفة للاستخبارات المركزية

454
00:26:45,021 --> 00:26:47,231
لكي يتم قتل "خالد الأنصاري".

455
00:26:48,566 --> 00:26:51,193
سيتم تخفيض الدعم المالي لـ"إسرائيل"

456
00:26:51,277 --> 00:26:53,654
إن تابعتم التمسك برواية

457
00:26:53,738 --> 00:26:56,907
أن الموساد لم تكن تعرف شيئاً
عن المعلومات المزيفة.

458
00:27:02,079 --> 00:27:03,914
أخشى أني مدينة لك باعتذار.

459
00:27:04,915 --> 00:27:06,959
نيابة عن وكالتي وعن نفسي.

460
00:27:09,128 --> 00:27:10,171
حسناً.

461
00:27:10,254 --> 00:27:13,507
لقد تم اكتشاف معلومات جديدة
منذ تحدثنا آخر مرة.

462
00:27:14,550 --> 00:27:15,509
و...

463
00:27:17,261 --> 00:27:18,512
أرغب أن أشاركك بها

464
00:27:18,596 --> 00:27:21,098
في محاولة لإصلاح الضرر الذي حدث.

465
00:27:21,599 --> 00:27:25,811
مسألة "خالد الأنصاري" برمتها
تمثل عاراً للموساد.

466
00:27:27,897 --> 00:27:29,065
اتضح

467
00:27:30,608 --> 00:27:32,651
أنكم لستم وحدكم من تم خداعه.

468
00:27:38,532 --> 00:27:39,742
"(إيال لافين)"

469
00:27:44,872 --> 00:27:46,123
مرحباً. ما الأمر؟

470
00:27:46,207 --> 00:27:48,667
- أـما زلت مع "إيال"؟
- نعم، لماذا؟

471
00:27:49,001 --> 00:27:51,045
أيمكنك أن تبتعدي قليلاً؟

472
00:27:52,129 --> 00:27:54,173
- ليس فعلياً.
- حسناً، أصغي فحسب إذن.

473
00:27:54,256 --> 00:27:56,217
"ريفكا" داخل وحدة الحماية الوطنية.

474
00:27:56,884 --> 00:28:00,721
تقول إن هذه الصور تم التلاعب بها
من قبل "إيال"، وليس الموساد.

475
00:28:03,265 --> 00:28:05,893
- ما الذي يعنيه هذا؟
- هذا يعني أن "إيال" تمرد.

476
00:28:06,644 --> 00:28:09,480
إنه متورط عاطفياً في القضاء على "خالد".

477
00:28:09,563 --> 00:28:11,357
الأمر له علاقة بامرأة في "هولندا".

478
00:28:11,440 --> 00:28:13,651
حاول استغلال علاقته بك

479
00:28:13,734 --> 00:28:15,152
لكي يتم قتل "خالد".

480
00:28:15,236 --> 00:28:16,654
الآن، لقد تمت إقالته.

481
00:28:16,737 --> 00:28:19,073
كبادرة حسن نية بين الوكالتين.

482
00:28:19,156 --> 00:28:21,951
- هذا غير صحيح.
- هناك دليل قوي يا "آني".

483
00:28:23,661 --> 00:28:24,995
"آني"، أما زلت موجودة؟

484
00:28:25,204 --> 00:28:26,539
يجب أن أقفل.

485
00:28:35,089 --> 00:28:36,966
هلا أخبرتني ما الذي حدث هنا؟

486
00:28:37,049 --> 00:28:39,260
- ماذا جرى؟
- "ريفكا" في "لانغلي".

487
00:28:40,511 --> 00:28:41,887
تقول إنك تمردت.

488
00:28:41,971 --> 00:28:43,931
وأنك أنت تلاعبت بصور "المصري"،

489
00:28:44,014 --> 00:28:45,808
وليس الموساد. أنت.

490
00:28:46,684 --> 00:28:47,810
انتظري.

491
00:28:48,185 --> 00:28:49,103
"ريفكا" في "لانغلي"؟

492
00:28:49,186 --> 00:28:50,729
أنت لن تفعل هذا، أليس كذلك؟

493
00:28:51,522 --> 00:28:52,606
هي هناك الآن؟

494
00:28:52,690 --> 00:28:54,150
أقول لك لقد غادرت مكتب "جوان".

495
00:28:54,233 --> 00:28:55,860
"إيال"، قل لي إن هذا غير صحيح.

496
00:29:02,032 --> 00:29:03,117
آسف يا "آني".

497
00:29:04,618 --> 00:29:05,619
هذا صحيح.

498
00:29:05,703 --> 00:29:06,704
أنت تكذب.

499
00:29:07,705 --> 00:29:08,914
"آني"، لقد فعلتها.

500
00:29:10,583 --> 00:29:13,127
تم الإمساك بالموساد
تحتال على الاستخبارات المركزية،

501
00:29:13,210 --> 00:29:16,005
والآن أنت تضحي من أجل الفريق
لكي تسوي العلاقات.

502
00:29:16,088 --> 00:29:18,591
أنت تضحي بنفسك لتحميهم.

503
00:29:18,674 --> 00:29:19,717
أنت مخطئة.

504
00:29:20,551 --> 00:29:21,886
تصرفت وحدي.

505
00:29:29,226 --> 00:29:33,564
ألم يكن هناك طريقة أخرى لتحقيق ما أردت
من دون أن تستغلني هكذا؟

506
00:29:36,066 --> 00:29:37,276
لقد وثقت بك.

507
00:29:37,860 --> 00:29:41,572
قلت لك منذ وقت طويل إنه لا يوجد شيء
اسمه الثقة بين الجواسيس.

508
00:29:41,780 --> 00:29:43,574
لكن لا يبدو أنك تفهمين.

509
00:29:45,034 --> 00:29:48,120
هذا الشيء الذي تستمرين يفعله،
تبحثين عن الخير في الناس؟

510
00:29:49,246 --> 00:29:52,082
لا يجعلك ضعيفة فحسب، بل يجعلك هدفاً.

511
00:29:53,125 --> 00:29:54,835
وهدفاً سهلاً أيضاً.

512
00:30:01,592 --> 00:30:02,760
"آني"، بالله عليك.

513
00:30:55,187 --> 00:30:56,981
افتح الكوة! افتحها!

514
00:31:03,028 --> 00:31:04,238
ابتعد من هنا.

515
00:31:43,861 --> 00:31:44,987
ارمي سلاحك.

516
00:31:46,030 --> 00:31:47,239
ارميه!

517
00:31:53,621 --> 00:31:54,788
أين "ميغان"؟

518
00:31:55,331 --> 00:31:56,749
ليست معي.

519
00:31:56,832 --> 00:31:59,585
أنت أتيت إلى المنزل الآمن وأخذتها،
لقد رأيتك.

520
00:31:59,668 --> 00:32:02,671
لا، لقد توقفت لأعطيها تذكرة طائرة
وجواز سفر مزيف.

521
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
هل ذهبت إلى "خالد"؟

522
00:32:04,715 --> 00:32:06,008
صفيني بالتمويه.

523
00:32:14,224 --> 00:32:15,142
ارم سلاحك يا "كول".

524
00:32:16,143 --> 00:32:17,645
قم بإطلاق النار!

525
00:32:31,033 --> 00:32:32,117
شكراً.

526
00:32:38,248 --> 00:32:40,000
- "أوغي"، مرحباً.
- مرحباً.

527
00:32:40,084 --> 00:32:41,710
شكراً لمقابلتي بهذه السرعة.

528
00:32:41,794 --> 00:32:42,836
لا، لا بأس.

529
00:32:42,920 --> 00:32:44,922
اسمع. لا أملك الكثير من الوقت في الحقيقة.

530
00:32:45,005 --> 00:32:47,091
يجب أن أعود إلى العمل. لكني كيف أساعدك؟

531
00:32:47,174 --> 00:32:50,260
يمكنك أن تنضم إلينا في جولتنا القادمة
في عملية "مخرج أنسب" يا نقيب "أندرسون".

532
00:32:50,344 --> 00:32:51,720
هذه ستكون مساعدة عظيمة.

533
00:32:51,804 --> 00:32:53,931
هل انخفضت نبرة صوتك فجأة يا "كيب"،

534
00:32:54,014 --> 00:32:55,766
أم أنك جلبت صديقاً؟

535
00:32:56,058 --> 00:32:58,060
- آسف يا "أوغي"، هذا...
- الرائد "جيمس وايلد".

536
00:32:58,143 --> 00:32:59,603
الفيلق 13 لدعم القيادة.

537
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
"أوغست أندرسون" يا سيدي.

538
00:33:01,647 --> 00:33:02,940
قال لي الرقيب إنك مهتم

539
00:33:03,023 --> 00:33:04,692
بالتطوع في البرنامج.

540
00:33:06,151 --> 00:33:08,570
حسناً، قلت إني سأفكر بالأمر.

541
00:33:08,946 --> 00:33:10,823
وأعطاني منشوراً لأقرأه.

542
00:33:10,906 --> 00:33:13,742
يمكنني أن أجيب على أي سؤال لديك الآن.

543
00:33:13,951 --> 00:33:15,703
حسناً. هذا سؤال.

544
00:33:15,786 --> 00:33:17,287
ما قصة الدفاع المحكم؟

545
00:33:17,663 --> 00:33:20,290
لقد انسحب أحد رفاقي في آخر دقيقة.

546
00:33:20,582 --> 00:33:22,209
هو وزوجته ينتظران مولودهما الأول.

547
00:33:22,292 --> 00:33:24,670
بأي حال، ينقصني الموظفون وأحتاج إليك.

548
00:33:25,212 --> 00:33:26,296
سننطلق بعد 10 أيام.

549
00:33:26,588 --> 00:33:27,756
- عشرة أيام؟
- صحيح.

550
00:33:28,006 --> 00:33:29,758
يجب أن تحصل على تلقيحك،

551
00:33:29,842 --> 00:33:31,635
وإن لم تعد تناسبك ثيابك،

552
00:33:31,719 --> 00:33:32,886
فعليك تعديلها.

553
00:33:32,970 --> 00:33:35,097
اسمع. لقد شرفتني. حقيقة.

554
00:33:35,597 --> 00:33:37,558
لكن صندوق بريدي ممتلئ،

555
00:33:37,641 --> 00:33:40,894
بحيث أنه حتى لو لم أفقد بصري،
فلن أستطيع رؤية مكتبي.

556
00:33:40,978 --> 00:33:42,896
فقدت شيئاً مهماً جداً في المعارك يا بني.

557
00:33:42,980 --> 00:33:44,606
وتمكنت من تجاوزه.

558
00:33:44,690 --> 00:33:47,025
ستكون إلهاماً عظيماً لرفاقك المحاربين.

559
00:33:47,109 --> 00:33:49,111
لم أعد أرتدي الزي الرسمي
منذ أكثر من خمس سنوات.

560
00:33:49,194 --> 00:33:50,571
لست ملزماً.

561
00:33:51,655 --> 00:33:54,158
لكني أحتاج لرد مع بداية الأسبوع المقبل.

562
00:33:54,867 --> 00:33:56,326
يعرف "كيب" كيف يتصل بي.

563
00:33:58,662 --> 00:34:00,122
شكراً على الكمين يا صاحبي.

564
00:34:00,205 --> 00:34:02,666
هيا. قال إنك غير ملزم.

565
00:34:06,837 --> 00:34:08,005
ربما تكون محقاً.

566
00:34:10,132 --> 00:34:11,675
ربما أنا ساذجة.

567
00:34:13,218 --> 00:34:15,846
ربما يجب أن أصبح أكثر قساوة، لكن...

568
00:34:17,931 --> 00:34:21,560
ما زلت أعاني من تصديق
أنك ستعطيني صور مزيفة،

569
00:34:21,643 --> 00:34:23,187
وأنت تعرف ما قد يحدث.

570
00:34:24,271 --> 00:34:25,647
بعد ما مررنا به.

571
00:34:27,983 --> 00:34:29,610
ما الذي تقولينه يا "آني"؟

572
00:34:30,152 --> 00:34:33,572
أقول إني أمنحك فرصة أخيرة لتنقذ صداقتنا.

573
00:34:35,657 --> 00:34:36,992
لا يوجد ما يمكنني قوله.

574
00:35:06,230 --> 00:35:08,190
- أي شيء؟
- ليس بعد.

575
00:35:08,899 --> 00:35:10,275
هل تمكنت من الوصول إلى "ريفكا" مجدداً؟

576
00:35:10,567 --> 00:35:13,654
رغم عرضها بأن تصلح الصلة بين وكالتينا،

577
00:35:13,737 --> 00:35:16,990
يبدو أنها عادت إلى سياستها الرسمية
بتجنب اتصالاتي.

578
00:35:17,074 --> 00:35:18,867
أحتاج لاستراحة.

579
00:35:19,576 --> 00:35:21,078
- أتريدين أن نتعشى؟
- أكيد.

580
00:35:22,830 --> 00:35:24,790
لكن هناك شيء أردت أن أحدثك عنه أولاً.

581
00:35:24,873 --> 00:35:26,667
- ما هو؟
- كنت أفكر كثيراً

582
00:35:26,750 --> 00:35:27,960
بما قلته.

583
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
عن تحمل المسؤولية
عن العمل وفق المعلومات المزيفة.

584
00:35:32,172 --> 00:35:34,925
حصلت على المعلومات
لأن "آني" شعرت بحاجة لأن تتجاوزني.

585
00:35:35,592 --> 00:35:37,761
- هذا ليس ذنبك.
- أعتقد أنه كذلك.

586
00:35:39,763 --> 00:35:42,724
أعتقد أني فقدت السيطرة على قسمي وعملائي

587
00:35:42,808 --> 00:35:45,018
لأنني لم أكن القائدة التي يحتاجون إليها.

588
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
لماذا؟

589
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
لقد كنت قدوة سيئة
لكيفية القيام بهذا العمل.

590
00:35:50,858 --> 00:35:53,277
أنا أعمل في عطل الأسبوع وفي العطل الرسمية.

591
00:35:53,569 --> 00:35:54,945
ثلاث ذكريات سنوية على التوالي.

592
00:35:55,696 --> 00:35:57,281
وأتوقع منهم الشيء نفسه.

593
00:35:57,990 --> 00:35:59,616
وقد قمت بعمل رائع.

594
00:36:01,201 --> 00:36:03,120
لكنني أيضاً أغرقت نفسي.

595
00:36:04,288 --> 00:36:07,082
أعتقد أني أدركت أخيراً
أن القيام بهذا العمل

596
00:36:07,291 --> 00:36:10,794
لا يعني الاستغناء عن كل شيء آخر في حياتي.

597
00:36:14,047 --> 00:36:15,048
حسناً...

598
00:36:16,800 --> 00:36:19,136
ما الذي تريدين فعله؟

599
00:36:20,596 --> 00:36:22,639
شيء لم أفعله من قبل.

600
00:36:24,641 --> 00:36:26,101
سآخذ إجازة بضعة أيام.

601
00:36:26,727 --> 00:36:27,811
بدءاً من الآن.

602
00:36:28,020 --> 00:36:30,272
- أنا أدعم هذا تماماً.
- حقاً؟

603
00:36:30,522 --> 00:36:33,150
نعم.

604
00:36:34,192 --> 00:36:35,652
شكراً.

605
00:36:37,029 --> 00:36:40,157
آسفة على المقاطعة يا سيدي،
لكني أعتقد أنك تريد أن تعرف في الحال.

606
00:36:40,240 --> 00:36:43,160
حكم "هنري ويلكوكس" سيتم تخفيفه.

607
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
ماذا؟

608
00:36:45,704 --> 00:36:46,622
كيف حدث هذا؟

609
00:36:46,705 --> 00:36:48,749
هذه كل المعلومات التي لدينا حالياً.

610
00:36:48,999 --> 00:36:50,876
هل أتصل بمدير الاستخبارات؟

611
00:36:53,253 --> 00:36:54,379
"(زامير غيرسون)، وزير الزراعة الإسرائيلي"

612
00:36:55,213 --> 00:36:57,841
"ميدج"، اتصلي بسجن "بيترسبرغ"
وقولي لهم إني أريد أن أقابل

613
00:36:57,925 --> 00:37:00,093
"هنري ويلكوكس" في أسرع وقت.

614
00:37:19,154 --> 00:37:21,114
ماذا أخبرتها؟

615
00:37:22,032 --> 00:37:23,659
أني تصرفت من تلقاء نفسي.

616
00:37:25,911 --> 00:37:27,788
هذا ما كان يفترض بي فعله، صحيح؟

617
00:37:27,871 --> 00:37:29,122
لم يكن لدينا خيار.

618
00:37:29,581 --> 00:37:30,707
كان يجب أن نفعل هذا.

619
00:37:33,752 --> 00:37:36,046
"احذر من الخداع، الذي يسبب الحرب."

620
00:37:38,882 --> 00:37:40,759
"إيال"، لديك دور لتلعبه هنا.

621
00:37:41,218 --> 00:37:42,552
من أجل الموساد.

622
00:37:43,011 --> 00:37:44,304
من أجل "إسرائيل".

623
00:37:44,554 --> 00:37:46,807
"آني" وثقت بي. بشكل كامل.

624
00:37:46,890 --> 00:37:49,184
نعم. هذا هو الهدف.

625
00:37:49,768 --> 00:37:51,103
انتهى هذا.

626
00:37:52,562 --> 00:37:53,772
انتهيت هنا.

627
00:37:57,818 --> 00:37:58,860
ماذا الآن؟

628
00:37:59,194 --> 00:38:00,904
الآن ستذهب إلى "تل أبيب".

629
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
سنجد لك مكتباً.

630
00:38:05,200 --> 00:38:06,576
لا أعتقد ذلك.

631
00:38:07,911 --> 00:38:09,496
لا تعتقد ذلك.

632
00:38:10,247 --> 00:38:12,249
ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه؟

633
00:38:12,332 --> 00:38:13,667
يعني أني أستقيل.

634
00:38:16,712 --> 00:38:17,921
لقد قمت بأشياء

635
00:38:18,964 --> 00:38:20,924
حمقاء وخطيرة

636
00:38:21,258 --> 00:38:23,885
ومشكوك بها من أجل الموساد، من أجلك.

637
00:38:26,179 --> 00:38:27,222
لكن هذا...

638
00:38:29,099 --> 00:38:30,559
هذا يتجاوز الحدود.

639
00:38:32,269 --> 00:38:35,230
لا تنس على أي جانب من الحدود هذه المرأة.

640
00:38:35,564 --> 00:38:36,898
أنا أثق بها.

641
00:38:38,150 --> 00:38:40,068
أنقذت حياتي خمس مرات.

642
00:38:40,152 --> 00:38:42,070
رغم أنها لا تحسب سوى ثلاث.

643
00:38:42,154 --> 00:38:43,155
اسمعني.

644
00:38:44,114 --> 00:38:47,034
ما يحدث هنا أكبر بكثير مما تعرفه.

645
00:38:47,659 --> 00:38:49,745
كلنا علينا لعب أدوارنا.

646
00:38:51,538 --> 00:38:53,290
كلنا علينا دفع الثمن.

647
00:38:54,791 --> 00:38:58,211
حقاً؟ ما الذي خسرته
في هذه المؤامرة الكبرى؟

648
00:39:01,131 --> 00:39:02,132
خسرتك أنت.

649
00:39:19,066 --> 00:39:20,233
ما زلت هنا.

650
00:39:20,484 --> 00:39:21,902
نعم. أنا في طريقي إلى "بلوبونيت" الآن.

651
00:39:21,985 --> 00:39:23,695
علي أن أنهي بعض الرسائل الإلكترونية.

652
00:39:24,613 --> 00:39:25,447
ما هذا؟

653
00:39:25,530 --> 00:39:28,241
هذه بطانية عسكرية قديمة لي
كنت سأعطيك إياها

654
00:39:28,492 --> 00:39:30,035
إن كنت ما زلت ستذهبين إلى "بلوبونتيت".

655
00:39:30,118 --> 00:39:32,496
- لا أفهم.
- الجو بارد هناك في الليل.

656
00:39:32,579 --> 00:39:34,498
الغرف غير معزولة جيداً.

657
00:39:34,581 --> 00:39:36,750
هذا سيساعد. هل خيمت من قبل؟

658
00:39:36,833 --> 00:39:39,336
أعني، لا أفهم عن موضوع عدم ذهابي.

659
00:39:39,753 --> 00:39:41,296
نعم. أخفيت هذا.

660
00:39:41,671 --> 00:39:44,216
لا داعي لأن تعودي إلى "بلوبونيت" للملخص.

661
00:39:48,845 --> 00:39:49,846
"أوغي"؟

662
00:39:50,889 --> 00:39:52,265
لا أعرف كيف فعلتها،

663
00:39:52,641 --> 00:39:53,767
لكن لا يمكنني شكرك كفاية.

664
00:39:53,850 --> 00:39:55,644
في الحقيقة لم أقم بأي شيء.

665
00:39:55,727 --> 00:39:59,064
حتى ما قبل 10 دقائق،
كنت ما أزال أعتقد أنك ستذهبين.

666
00:40:01,691 --> 00:40:02,692
"جوان"؟

667
00:40:03,735 --> 00:40:04,903
لماذا؟

668
00:40:04,986 --> 00:40:07,280
ظننت أنها متشوقة للتخلص مني لفترة.

669
00:40:07,531 --> 00:40:09,866
ربما أدركت أنها معجبة بك أيضاً.

670
00:40:11,701 --> 00:40:12,702
أيضاً؟

671
00:40:16,331 --> 00:40:17,582
شكراً.

672
00:40:22,796 --> 00:40:26,341
إنها بطانية جميلة. تبدو دافئة.

673
00:40:26,758 --> 00:40:27,634
إليك.

674
00:40:52,242 --> 00:40:54,828
آسف بخصوص الطريقة التي وصلت فيها إلى هنا.

675
00:40:56,705 --> 00:40:57,873
وثائق مزيفة،

676
00:40:58,665 --> 00:41:00,584
التسلل من تلك الشقة،

677
00:41:01,293 --> 00:41:02,627
كل السرية.

678
00:41:03,670 --> 00:41:05,172
كانت رحلة طويلة.

679
00:41:08,091 --> 00:41:09,759
لكنها تستحق العناء كما آمل.

680
00:41:11,303 --> 00:41:13,555
أنا مسرورة أنك تمكنت من تفسير كل شيء.

681
00:41:14,598 --> 00:41:17,225
كنت مرتبكة جداً.

682
00:41:19,102 --> 00:41:21,855
أرادوا أن يخيفوك لكي تنقلبي ضدي.

683
00:41:22,898 --> 00:41:24,691
هكذا تعمل الاستخبارات.

684
00:41:28,612 --> 00:41:31,031
المهم أننا معاً مجدداً.

685
00:41:41,791 --> 00:41:44,711
الآن، أخبريني مجدداً
عن المرأة التي تواصلت معك.

686
00:41:45,212 --> 00:41:46,546
"آني".

687
00:41:46,630 --> 00:41:47,881
اسمها "آني والكر".
