1
00:00:13,222 --> 00:00:15,975
هل يمكنك أن تبقي ثابتة، من فضلك؟
نحن على وشك أن نبدأ.

2
00:00:21,063 --> 00:00:23,315
كاشف الكذب للانضمام
لوكالة الاستخبارات المركزية

3
00:00:24,525 --> 00:00:25,735
بعض الأسئلة لضبط الجهاز.

4
00:00:26,360 --> 00:00:28,028
اسمك هو "آني واكر"؟

5
00:00:28,112 --> 00:00:30,322
-نعم.
-عمرك 28 سنة؟

6
00:00:30,406 --> 00:00:31,532
نعم.

7
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
أنت مقيمة في العاصمة "واشنطن"؟

8
00:00:35,995 --> 00:00:37,872
"جورج تاون". نعم.

9
00:00:37,955 --> 00:00:39,081
أنت تتكلمين ستة لغات؟

10
00:00:39,582 --> 00:00:42,752
أنا أسافر كثيرا.
أنا أكتسب اللغات بشكل طبيعي.

11
00:00:42,835 --> 00:00:44,086
الإجابة بنعم أو لا أفضل.

12
00:00:45,463 --> 00:00:46,589
نعم.

13
00:00:46,672 --> 00:00:49,550
حسنا، "آني".
سوف أسألك بعض الأسئلة الشخصية.

14
00:00:49,633 --> 00:00:51,635
الآن، لقد أخبرتنا في مقابلة الفحص

15
00:00:51,719 --> 00:00:54,513
أن علاقتك الجدية الأخيرة
قد انتهت منذ سنتين.

16
00:00:57,099 --> 00:00:58,225
نعم.

17
00:00:58,309 --> 00:00:59,769
وهل التقيتما خارج البلاد؟

18
00:01:00,519 --> 00:01:02,229
نعم. في "سيريلانكا".

19
00:01:13,491 --> 00:01:16,869
أنا كنت في أحد أسفاري.
هو كان يعلم الإنكليزية.

20
00:01:17,161 --> 00:01:18,329
هذا متهور.

21
00:01:25,878 --> 00:01:27,254
هل هذا سؤال؟

22
00:01:27,338 --> 00:01:28,672
هل أحببتما بعضكما؟

23
00:01:43,103 --> 00:01:45,397
أي نوع من الأصداف هي هذه؟

24
00:01:45,606 --> 00:01:46,857
أصداف خاصة.

25
00:01:47,608 --> 00:01:49,443
حياتكما سوف تبقى مترابطة إلى الأبد.

26
00:01:51,946 --> 00:01:55,866
لكننا نعرف بعضنا فقط منذ ثلاثة أسابيع.

27
00:02:07,419 --> 00:02:09,296
نعم. لقد أحببنا بعضنا.

28
00:02:09,547 --> 00:02:10,631
هل كانت العلاقة الجنسية جيدة؟

29
00:03:03,475 --> 00:03:04,560
لقد كانت رائعة.

30
00:03:07,104 --> 00:03:09,315
لكنها انتهت بطريقة سيئة.

31
00:03:24,663 --> 00:03:26,624
"الحقيقة معقدة
سامحيني"

32
00:03:26,707 --> 00:03:29,376
نعم. لقد انتهت بطريقة سيئة.

33
00:03:29,460 --> 00:03:30,794
هل أزعجك الأمر؟

34
00:03:35,674 --> 00:03:37,968
بعد ثلاثة أسابيع من الزوبعة الرومانسية،

35
00:03:38,052 --> 00:03:40,429
هجرني رجل أحلامي المفترض في وسط الليل

36
00:03:40,512 --> 00:03:43,182
مع رسالة غامضة وفاتورة حانة
بقيمة 50 دولار.

37
00:03:44,558 --> 00:03:46,644
ألم يكن هذا سيزعجك؟

38
00:03:49,021 --> 00:03:50,981
نحن نبحث عن إجابة نعم أو لا.

39
00:03:51,482 --> 00:03:53,067
هل يمكنك أن تكرر السؤال؟

40
00:03:53,943 --> 00:03:55,402
سؤالي هو التالي،

41
00:03:55,486 --> 00:03:56,779
إذا انضممت إلى وكالة الاستخبارات المركزية،

42
00:03:56,862 --> 00:03:59,531
هل ستتمكنين من الفصل
بين عملك وحياتك الشخصية؟

43
00:04:03,243 --> 00:04:04,370
نعم.

44
00:04:06,872 --> 00:04:08,290
بالتأكيد.

45
00:04:12,127 --> 00:04:14,922
"كامب بيري، (المزرعة)"
"منشأة تدريب وكالة الاستخبارات المركزية"

46
00:04:17,424 --> 00:04:20,552
أيها المتدربون، اسمعوا!
هذا قفز من المستوى السهل.

47
00:04:20,636 --> 00:04:23,722
هذا علو منخفض، 2000 قدم فوق سطح البحر.

48
00:04:23,806 --> 00:04:25,516
أنتم تخطون، تتمسكون وتندفعون،
وإلا سوف نتلاقكم

49
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
من على الأرض بالمغرفة.

50
00:04:27,559 --> 00:04:29,561
أية أسئلة؟ لا؟ جيد.

51
00:04:29,937 --> 00:04:32,481
الآن. من سيبدأ؟

52
00:04:34,566 --> 00:04:37,152
"آني واكر". كان علي أن أحزر ذلك.

53
00:04:48,414 --> 00:04:51,333
كوفرت أفيرز

54
00:06:10,204 --> 00:06:13,040
لدينا أوامر أن نأخذك معنا.

55
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
انظر، مهما كانت المشكلة،
أنا سوف أعيد الاختبار.

56
00:06:25,677 --> 00:06:29,181
سواء أكانت دروس القيادة
أو تدريب التضليل أو...

57
00:06:29,556 --> 00:06:31,225
ما المشكلة؟

58
00:06:31,308 --> 00:06:33,977
لقد أبليت في دروس القيادة أفضل من
أي امرأة حتى الآن.

59
00:06:34,353 --> 00:06:37,439
وفي تدريب التضليل أفضل من
أي أحد منذ عشرات السنين.

60
00:06:41,860 --> 00:06:45,114
إذا، هل هذا حول كوني أخرج
مع مدرب التايكواندو؟

61
00:06:47,157 --> 00:06:50,244
لأنني تحققت من كتاب التعليمات.
وهذا غير مخالف للقوانين.

62
00:06:53,580 --> 00:06:55,541
أنا سوف أغلق فمي الآن وأدعك تتكلم.

63
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
لقد تلقيت أوامرا من "لانغلي".

64
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
سيتم سحبك من التدريب
وإرسالك إلى مقر القيادة.

65
00:06:59,378 --> 00:07:01,380
هناك قضية يحتاجون فيها
إلى مهاراتك اللغوية.

66
00:07:01,463 --> 00:07:03,549
-أية قضية؟
-أنا لا أعلم.

67
00:07:03,632 --> 00:07:05,217
-أية لغة؟
-أنا لا أعلم.

68
00:07:05,300 --> 00:07:08,554
كل ما أعلمه هو أنهم يحتاجونك اليوم. الآن.

69
00:07:09,429 --> 00:07:10,806
الآن، هذا يعني، الآن؟

70
00:07:11,682 --> 00:07:12,724
الآن.

71
00:07:14,476 --> 00:07:17,563
-ما زال لدي شهر من التدريب.
-الآن.

72
00:07:19,273 --> 00:07:21,316
"مقر إدارة وكالة الاستخبارات المركزية"
"لانغلي، فيرجينيا"

73
00:07:44,173 --> 00:07:46,091
رقم الضمان الاجتماعي، من فضلك.

74
00:07:46,175 --> 00:07:49,553
900-28-39-51.

75
00:07:49,636 --> 00:07:51,638
يمكنك المرور.

76
00:07:51,722 --> 00:07:53,891
جيد.

77
00:08:14,661 --> 00:08:16,997
"آني واكر".

78
00:08:17,956 --> 00:08:19,917
وكالة الاستخبارات المركزية.

79
00:08:34,681 --> 00:08:38,018
في هذا الوقت المتأخر في وكالة الاستخبارات
المركزية، أنت جديدة بالتأكيد. يومك الأول؟

80
00:08:38,101 --> 00:08:39,478
أنا "آني".

81
00:08:39,561 --> 00:08:41,396
-هل هو واضح أنني لا أعرف شيئا؟
-لا، إطلاقا.

82
00:08:41,480 --> 00:08:44,858
أنا "كونراد".
سوف أريك من أين تحصلين على شارتك.

83
00:08:45,150 --> 00:08:46,485
إذا، هذا هو ما تفعله؟

84
00:08:46,568 --> 00:08:49,613
تنتظر قرب المدخل للتحدث مع الفتيات
في يومهم الأول؟

85
00:08:49,696 --> 00:08:50,906
بالتأكيد.

86
00:08:50,989 --> 00:08:53,200
أنا كسول وضاري في نفس الوقت.

87
00:08:56,245 --> 00:08:58,413
أترين هؤلاء الحراس أمامك؟
إنهم سيتولون كل أمورك.

88
00:09:06,964 --> 00:09:08,382
"كونراد".

89
00:09:10,968 --> 00:09:15,097
قد تحتاجين مفتاح المرور هذا
قبل أن تمري بكل أنظمة الحماية.

90
00:09:15,973 --> 00:09:17,474
سوف أفعل هذا.

91
00:09:24,523 --> 00:09:27,067
مرحبا. "آني واكر".

92
00:09:37,744 --> 00:09:39,121
صباح الخير.

93
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
"مكتب مدير الخدمات السرية"

94
00:09:40,372 --> 00:09:41,456
المكتب الروسي وقسم الحماية المحلية
استدعونا فوريا بسبب

95
00:09:41,540 --> 00:09:43,959
زيارة "البيتروف" وإجراءات مصنفة أخرى.

96
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
"اجتماع الطاقم الداخلي"

97
00:09:45,210 --> 00:09:46,295
هذا التهديد الحالي مستقر حاليا.

98
00:09:46,378 --> 00:09:48,088
بالرغم من ذلك، أنا متورط بشدة.

99
00:09:48,171 --> 00:09:50,841
لأنه في هذا الوقت الحرج لوكالتنا،

100
00:09:50,924 --> 00:09:53,844
أحد مننا هو خائن.

101
00:09:53,927 --> 00:09:55,012
صحيفة اليوم.

102
00:09:55,095 --> 00:09:58,765
معلومات مصنفة تسربت إلى "ليزا هيرن"
في صحيفة "سجلات واشنطن".

103
00:09:58,849 --> 00:10:00,350
أحد ما هنا.

104
00:10:00,434 --> 00:10:02,102
أحد ما، ربما في هذه الغرفة،

105
00:10:02,185 --> 00:10:04,438
تم إغراءه من قبل أحد من الخارج.

106
00:10:04,521 --> 00:10:05,772
من قبل مراسلة.

107
00:10:05,856 --> 00:10:09,318
في النهاية، كل الأعمال الطائشة
تنتهي بقلوب محطمة.

108
00:10:09,401 --> 00:10:11,778
أنا، "آن كاترين واكر"...

109
00:10:11,862 --> 00:10:13,530
عندما يتم الإمساك بالطرف المذنب...

110
00:10:13,613 --> 00:10:15,407
أنني سوف أدعم وأدافع...

111
00:10:15,490 --> 00:10:18,368
وسوف نكتشف من كان يسرب هذه المعلومات...

112
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
ضد كل الأعداء...

113
00:10:19,828 --> 00:10:21,038
وسوف تتم معاقبته.

114
00:10:21,121 --> 00:10:22,581
-لذا ساعدني يا إلهي.
-لذا ساعدني يا إلهي.

115
00:10:25,625 --> 00:10:28,003
10:41 صباحا.

116
00:10:31,798 --> 00:10:33,383
-"آني واكر"؟
-نعم؟

117
00:10:33,467 --> 00:10:35,552
"أوغي أندرسون". من القسم التقني.

118
00:10:35,635 --> 00:10:37,971
ومدير رحلتك الودود.

119
00:10:38,055 --> 00:10:39,639
رافقيني.

120
00:10:42,309 --> 00:10:46,188
رجل أعمى يقودك في وكالة الاستخبارات
المركزية. يمكنك إضافة نكتة ساخرة هنا.

121
00:10:47,814 --> 00:10:49,691
عطر "جو مالون غريب فروت"؟

122
00:10:50,108 --> 00:10:51,610
هل أنا أضع الكثير من العطر؟

123
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
لا. لا، إنه طفيف جدا.

124
00:10:53,653 --> 00:10:55,197
الكثير من النساء يبالغون
في استعماله هنا،

125
00:10:55,280 --> 00:10:56,823
الأمر وكأنهم يخرجون مع حوت رأس المطرقة.

126
00:10:56,907 --> 00:10:58,158
صباح الخير، "أوغي".

127
00:10:58,241 --> 00:10:59,576
مرحبا، "بي".

128
00:11:00,077 --> 00:11:01,620
هذه على سبيل المثال.

129
00:11:02,662 --> 00:11:04,414
الجميع هنا شاب جدا.

130
00:11:04,498 --> 00:11:07,042
كان التوظيف متوقفا هنا ثم أعادوا
بدء التوظيف بعد ال 09/11.

131
00:11:07,125 --> 00:11:10,420
خمسون بالمئة من الأشخاص في الوكالة
لديهم خمس سنوات خبرة أو أقل.

132
00:11:10,504 --> 00:11:13,799
هذا ملهم وغير مستقر في نفس الوقت.

133
00:11:13,882 --> 00:11:15,801
سوف تجدين هذا مكانا غريبا للعمل.

134
00:11:15,884 --> 00:11:19,054
اختبار كذب في كل سنة، لا هواتف خليوية
مسموحة في داخل المبنى،

135
00:11:19,137 --> 00:11:20,222
لا مواعدة غرباء.

136
00:11:20,305 --> 00:11:23,350
في الواقع، وكالة الاستخبارات السرية
تشجع مواعدة أشخاص ضمن الوكالة.

137
00:11:23,433 --> 00:11:25,644
لإبقاء الأمور ضمن دائرة الثقة.

138
00:11:25,727 --> 00:11:28,021
الأمر مثل شركة "كلاب ميد"
بدون مشروبات مجانية.

139
00:11:28,105 --> 00:11:29,940
وقاعة الطعام هي على يمينك.

140
00:11:30,023 --> 00:11:31,775
هناك متجر "ستاربكس" هنا؟

141
00:11:31,858 --> 00:11:35,195
تخيلي سنة كاملة من اختبارات التحقق من
الخلفية للحصول على عمل في متجر قهوة.

142
00:11:35,278 --> 00:11:36,446
مهلا، كيف حال ساقيك؟

143
00:11:36,530 --> 00:11:39,116
أتعلمين، كيس من البازيلاء المجمدة
سيساعد على التخفيف من التورم.

144
00:11:39,199 --> 00:11:40,784
سوف أحافظ على هذا في عقلي.

145
00:11:40,867 --> 00:11:43,328
من الدعابات الجنسية التافهة بشكل غامض،

146
00:11:43,412 --> 00:11:45,831
أعلم أنك سبق والتقيت ب "كونراد شيان".

147
00:11:46,289 --> 00:11:48,375
"كونراد". هيا بنا.

148
00:11:49,000 --> 00:11:50,252
أهلا بك في الوكالة، "آني".

149
00:11:50,669 --> 00:11:52,546
إنه يعمل لصالح "آرثر كامبيل"؟

150
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
نعم. وهو يتصرف هكذا أيضا.

151
00:11:55,298 --> 00:11:57,467
دائما يحرز أهدافا جيدة.

152
00:11:59,469 --> 00:12:01,930
حسنا. ها نحن ذا.
هذا مكتب "جوان كامبيل".

153
00:12:02,013 --> 00:12:04,099
رئيسة قسم الحماية المحلية ومديرتنا.

154
00:12:06,768 --> 00:12:08,103
انتظر. أنت لن تأت معي؟

155
00:12:08,645 --> 00:12:11,148
أنا لن أدخل إلى هناك إن لم يكن علي ذلك.

156
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
مكتب الرئيس
قسم الحماية

157
00:12:19,906 --> 00:12:22,409
-مرحبا. أنا "آني واكر".
-سوف أوصلك إلى الداخل.

158
00:12:24,828 --> 00:12:28,206
وكالة الأمن الوطني سترسل الملفات
التي طلبتها و"آني واكر" هنا.

159
00:12:30,333 --> 00:12:32,878
-"آني واكر". من الرائع لقائك.
-تفضلي بالجلوس.

160
00:12:34,421 --> 00:12:36,006
في الواقع، نحن على عجلة قليلا.

161
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
هل تعلمين من أرسلني إلى هنا؟

162
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
أنا فقط أبحث عن بعض التوضيحات.

163
00:12:47,934 --> 00:12:50,270
التوضيحات؟ أنت في العمل الخاطئ، عزيزتي.

164
00:12:50,353 --> 00:12:52,606
السؤال الأفضل سوف يكون،
لماذا تريدين أن تكوني هنا؟

165
00:12:52,689 --> 00:12:55,066
وكالة الاستخبارات السرية ليست مكانا سهلا
لتكوني امرأة.

166
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
يمكنني التعامل مع مكان العمل التنافسي.

167
00:12:57,235 --> 00:12:58,695
حسنا، سوف تكونين من الأقل عددا هنا، الربع.

168
00:12:58,778 --> 00:13:00,655
أقل عددا بين الرجال الذين
سيمسكون الباب لك،

169
00:13:00,739 --> 00:13:02,616
يدعونك سيدتي، ويعرفون
كيف يصلحون العجلات.

170
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
لكن التوضيحات، بصدق؟

171
00:13:04,493 --> 00:13:06,369
هذه قصة أخرى.

172
00:13:07,162 --> 00:13:09,581
كم تعرفين عن قسم الحماية المحلية؟

173
00:13:10,999 --> 00:13:12,584
لم أسمع بهذا من قبل.

174
00:13:12,834 --> 00:13:14,002
جيد.

175
00:13:14,085 --> 00:13:15,754
هذا ما نريده تماما.

176
00:13:15,879 --> 00:13:18,131
أهلا بك في مركز عمليات
قسم الحماية المحلية.

177
00:13:18,215 --> 00:13:19,382
"مركز عمليات قسم الحماية المحلية"

178
00:13:19,466 --> 00:13:23,512
كل تهديد عالمي يمر عبر حدودنا
تتم معالجته هنا.

179
00:13:27,349 --> 00:13:29,226
-مرحبا، "أوغي".
-"جوان".

180
00:13:29,559 --> 00:13:31,645
-الشاشات.
-ستصل قريبا.

181
00:13:36,483 --> 00:13:38,652
المشهد يبدو وكأنه من "ساوث أوسيتيا".

182
00:13:38,735 --> 00:13:41,279
لقد أمضيت ستة أشهر هناك
للمساعدة في ترميم دار الأوبرا

183
00:13:41,363 --> 00:13:43,365
في "تسكينفالي" بعد النهضة.

184
00:13:43,448 --> 00:13:45,534
قلب متعاطف. هذا محبب.

185
00:13:46,201 --> 00:13:50,413
الشكل الذي ترينه على الشاشة هو
"ستانيسلاف أورلوفسكي" معروف باسم "ستاس".

186
00:13:50,497 --> 00:13:51,790
ولد وترعرع في "موسكو".

187
00:13:51,873 --> 00:13:54,834
صورة الأقمار الاصطناعية تم التقاطها
عندما كان "ستاس" سجينا في "سيبيريا".

188
00:13:54,918 --> 00:13:56,211
لقد عقد اتفاقا مع الاستخبارات الروسية.

189
00:13:56,294 --> 00:13:58,630
وبعد ذلك أصبح أحد أهم عملائهم.

190
00:13:58,713 --> 00:14:03,385
إنه قاتل محترف، ذهب إلى 14 دولة،
والآن هو لدينا.

191
00:14:03,468 --> 00:14:04,803
"ستاس" خرج من عزلته قبل يومين،

192
00:14:04,886 --> 00:14:06,388
-وهو يريد أن يتكلم.
-يتكلم؟

193
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
إنه غير سعيد بالنظام الجديد
في الاستخبارات الروسية

194
00:14:08,473 --> 00:14:10,767
ويود أن يزودنا بلائحة من أهدافهم الحالية

195
00:14:10,850 --> 00:14:12,894
مقابل حق اللجوء ومنحه تعويضا.

196
00:14:13,562 --> 00:14:15,772
هل سنقوم بدفع المال لرجل
ربما قام بقتل بعض الناس؟

197
00:14:15,855 --> 00:14:17,315
ما يقارب نصف مليون دولار.

198
00:14:17,399 --> 00:14:20,151
وإذا قام بتسليمنا ما يعدنا به،
نكون قد حصلنا على صفقة مذهلة.

199
00:14:20,235 --> 00:14:21,778
لا شيء يدفع لحمل ضغينة
في لعبة التجسس.

200
00:14:22,445 --> 00:14:23,738
ما مكاني من كل هذا؟

201
00:14:24,948 --> 00:14:26,908
تم توكيلك بمهمة التعامل مع "ستاس".

202
00:14:26,992 --> 00:14:29,077
سوف تذهبين إلى الفندق الذي نبقيه فيه،
وتنتظرين اتصاله،

203
00:14:29,160 --> 00:14:32,289
-وخذي هذا.
-بلاك بيري؟

204
00:14:32,372 --> 00:14:34,416
هذا جهاز إرسال واستقبال مشفر بتصميم خاص

205
00:14:34,499 --> 00:14:35,750
يبدو مثل بلاك بيري عادي.

206
00:14:35,917 --> 00:14:37,335
هو لديه واحد، وأنت لديك واحد.

207
00:14:37,419 --> 00:14:39,546
أنت تقومين بمزامنة الأجهزة في الغرفة.

208
00:14:39,629 --> 00:14:41,881
هو يحصل على رمز البنك من أجل دفعته،
وأنت تحصلين على المعلومات.

209
00:14:41,965 --> 00:14:43,049
وهذا كل شيء.

210
00:14:43,300 --> 00:14:45,594
لا تحتسي شرابا معه.
لا تنامي معه.

211
00:14:45,844 --> 00:14:47,262
هل تعتقدين أنني سأنام معه؟

212
00:14:47,345 --> 00:14:48,847
أنا أعتقد أنه سيرغب بالنوم معك.

213
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
هل استدعيتني إلى هنا لأنني أتكلم الروسية؟

214
00:14:51,975 --> 00:14:54,185
نعم، ولأنه من الممكن أن تبدي
مثل فتاة ليل.

215
00:14:54,936 --> 00:14:58,023
نريد أن نجعل الأمر يبدو وكأن "ستاس" هنا
لشراء الأسلحة والاحتفال،

216
00:14:58,106 --> 00:14:59,441
وليس ليبيعنا الأسرار.

217
00:15:00,317 --> 00:15:02,444
أنا متفاجئة أنه لم يكن هناك أحد
هنا من قبل للقيام بذلك.

218
00:15:02,527 --> 00:15:04,446
كان هناك أحد. لكنها رحلت.

219
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
لنبق الأمر عند هذه النقطة.

220
00:15:08,366 --> 00:15:10,577
إذا لم ترغبي في تولي المهمة،
يمكننا أن نعيدك إلى المزرعة.

221
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
لا. لا، أنا هنا. ويمكنني توليها.

222
00:15:13,872 --> 00:15:16,458
ماذا علي أن أرتدي كزي؟

223
00:15:18,084 --> 00:15:19,711
فتيات الليل في العاصمة هن محافظات.

224
00:15:19,794 --> 00:15:21,713
ما ترتدينه الآن جيد.

225
00:15:29,888 --> 00:15:32,182
هذه المراسلة، "ليزا هارن"،
مشكلة كبيرة بالنسبة لنا.

226
00:15:32,265 --> 00:15:33,808
مدير الاستخبارات الوطنية على اطلاع بقضيتي،

227
00:15:33,892 --> 00:15:37,228
وكل الصحافة هي سيئة بالنسبة
لوكالة الاستخبارات السرية.

228
00:15:37,854 --> 00:15:39,689
لكن هذه الصحافة هي سيئة بشكل خاص.

229
00:15:39,773 --> 00:15:42,442
أنا سأتولى الأمر، سيدي.
سوف نجري تحقيقا داخليا كاملا.

230
00:15:42,525 --> 00:15:46,029
أنا لا أريد تحقيقا داخليا.
أنا أريدها هي. أحضرها إلى هنا.

231
00:15:46,488 --> 00:15:49,866
-تريدني أن أحضرها إلى هنا إلى "لانغلي"؟
-بالتأكيد.

232
00:15:49,949 --> 00:15:52,410
سوف نقوم بهجوم جارح.

233
00:15:58,958 --> 00:16:01,252
هنا. سوف تذهبين إلى فندق "غراند كابيتول".

234
00:16:01,336 --> 00:16:02,545
وتنتظري في البهو.

235
00:16:02,629 --> 00:16:05,590
عندما يرج جهاز الاستدعاء،
هذا يعني أننا مستعدون لإجراء اللقاء.

236
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
الأمر مثل انتظار طاولة في أيام الجمعة.

237
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
عوضا عن أن تأكلي "بوربون" لفافة بيض
الفاهيتا منقوعة في مقلاة،

238
00:16:10,220 --> 00:16:13,515
سوف تساعدينا في التعامل مع واحد من أخطر
الرجال حول العالم.

239
00:16:13,598 --> 00:16:15,183
-"أوغي"؟
-نعم؟

240
00:16:15,266 --> 00:16:17,352
هل يمكنني أن أطرح سؤالا؟

241
00:16:17,686 --> 00:16:19,437
لقد كنت في العمليات الخاصة في "العراق".

242
00:16:19,521 --> 00:16:22,315
خرجت من سيارة "همفي" لأنظر إلى
ما ظننت أنه كلب ميت.

243
00:16:22,399 --> 00:16:25,026
شيء آخر عليك معرفته، أنا "راي تشارلز".

244
00:16:28,697 --> 00:16:31,616
لقد كنت سأسأل ما الغرض من السماعات.

245
00:16:33,493 --> 00:16:35,370
المشاركة الزائدة. جانبي السيء.

246
00:16:35,787 --> 00:16:37,747
"غرادو آر اس 2".

247
00:16:37,831 --> 00:16:39,457
رائعة لمراقبة العمليات،

248
00:16:39,541 --> 00:16:41,668
تعطي ردود فعل فورية بينما أكتب،

249
00:16:41,751 --> 00:16:44,003
أو تستمع إلى "مينغوس" بينما يكون
من المفترض أن أعمل.

250
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
-"مينغوس"؟
-نعم.

251
00:16:45,672 --> 00:16:48,049
لقد ذهبت إلى حفل تكريم "مينغوس"
في "ستوكهولم".

252
00:16:48,341 --> 00:16:50,260
أنت رسميا بطلتي.

253
00:16:52,137 --> 00:16:53,847
توصيلتك جاهزة.

254
00:16:56,808 --> 00:16:57,934
تمن لي الحظ.

255
00:16:58,017 --> 00:17:00,270
لا تبدين من النوع الذي يحتاج الحظ.
لكن حظا موفقا.

256
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
علي أن أحب الكعوب العالية.

257
00:17:13,616 --> 00:17:14,993
"فندق غراند كابيتول"

258
00:18:15,094 --> 00:18:16,304
أترغبين في شيء ما؟

259
00:18:16,387 --> 00:18:18,264
يمكنني أن أطلب النادل من أجلك.

260
00:18:18,348 --> 00:18:21,142
القهوة؟ الشاي؟ كأس من النبيذ؟

261
00:18:22,227 --> 00:18:23,812
إنها الحادية عشرة صباحا.

262
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
شيء ما أقوى، إذا؟

263
00:18:27,857 --> 00:18:29,567
أنا جيدة.

264
00:18:29,651 --> 00:18:31,945
ربما يمكننا تناول شراب في وقت لاحق.

265
00:18:32,028 --> 00:18:33,488
كأس من الكافا.

266
00:18:33,863 --> 00:18:35,198
"كافا"؟ هل أنت إسباني؟

267
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
-"فالنسيا"؟
-"مدريد".

268
00:18:40,328 --> 00:18:43,623
لسوء الحظ، لا أعتقد أن بإمكاني
تناول مشروب معك.

269
00:18:43,706 --> 00:18:45,959
والدتك حذرتك ألا تواعدي رجالا غرباء؟

270
00:18:46,501 --> 00:18:47,877
شيء من هذا القبيل.

271
00:18:52,006 --> 00:18:53,216
"الطابق الرابع - الجناح البيضوي"

272
00:18:58,596 --> 00:18:59,848
إنها تتحرك.

273
00:19:16,239 --> 00:19:17,740
"الجناح البيضوي"

274
00:19:32,964 --> 00:19:34,173
مرحبا؟

275
00:19:41,931 --> 00:19:44,142
مرحبا؟

276
00:19:48,313 --> 00:19:49,814
"ستاس".

277
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
"ستاس".

278
00:20:05,538 --> 00:20:07,206
مرحبا.

279
00:20:07,582 --> 00:20:08,625
"كيسو".

280
00:20:10,335 --> 00:20:11,628
تشرفت بلقائك.

281
00:20:13,212 --> 00:20:16,049
الشرف هو لي.

282
00:20:17,175 --> 00:20:18,468
هل تملك مساعد رقمي شخصي؟

283
00:20:19,010 --> 00:20:20,637
الإنكليزية جيدة.

284
00:20:20,720 --> 00:20:23,222
أنا في دولتكم الآن، حبيبتي.

285
00:20:24,599 --> 00:20:26,142
هل لديك مساعدك الرقمي الشخصي، "ستاس"؟

286
00:20:30,563 --> 00:20:34,359
لديك عطل صغير في الخزانة هنا.

287
00:20:34,609 --> 00:20:36,444
نجوت بأعجوبة. تعالي.

288
00:20:39,822 --> 00:20:41,282
هل لديك مساعدك الرقمي الشخصي، "ستاس"؟

289
00:20:41,616 --> 00:20:43,868
لحظة واحدة. لحظة واحدة.

290
00:20:45,620 --> 00:20:48,373
"شاتو ديكام". كافيار إيراني ممتاز.

291
00:20:48,456 --> 00:20:51,501
أنت بالتأكيد تمرح على حساب الوكالة.

292
00:20:52,835 --> 00:20:54,712
ليس بجودة الكافيار الروسي.

293
00:20:55,380 --> 00:20:58,091
انظر، هل يمكننا أن نركز فقط على المعلومات؟

294
00:20:58,174 --> 00:20:59,801
أين هو مساعدك الرقمي الشخصي؟

295
00:21:00,385 --> 00:21:03,054
إنه في غرفة النوم، أيتها ال"كيسو".

296
00:21:03,763 --> 00:21:05,848
من فضلك. اتبعيني.

297
00:21:10,937 --> 00:21:12,271
فقط أبق ردائك عليك.

298
00:21:13,481 --> 00:21:17,944
انظر، "ستاس"، أنا أفهم مدى صعوبة
أن تنقلب على بلدك.

299
00:21:18,486 --> 00:21:19,988
ولهذا ربما قد حصلت على القليل.

300
00:21:20,488 --> 00:21:24,784
أنا فقط أريدك أن تعلم أن وكالة الاستخبارات
السرية ممتنة جدا ونحن هنا من أجلك.

301
00:21:25,243 --> 00:21:26,744
إذا، هل يمكننا إجراء التبادل؟

302
00:21:26,828 --> 00:21:28,204
هل علينا...

303
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
المزامنة؟

304
00:21:31,040 --> 00:21:32,208
اعتقدت أنك لن تسأل إطلاقا.

305
00:21:36,838 --> 00:21:37,964
"بيب"

306
00:21:38,965 --> 00:21:42,260
هل كان هذا جيدا من أجلك بقدر ما هو
من أجلي، أيتها ال"كيسو"؟

307
00:22:24,052 --> 00:22:26,971
أخرجها من هناك في الحال.

308
00:23:50,805 --> 00:23:53,057
من هنا! هيا بنا! هيا بنا!

309
00:24:15,496 --> 00:24:16,789
هيا! هيا! هيا!

310
00:24:33,097 --> 00:24:35,600
"جوان"، علينا أن نبقي أقنية
المعلومات واضحة.

311
00:24:35,683 --> 00:24:37,852
أنا أعطيك كل ما باستطاعتي، "آرثر".
ماذا يمكنك أن تعطيني؟

312
00:24:38,769 --> 00:24:40,730
أشعر أنني كنت واضحا قدر المستطاع.

313
00:24:40,813 --> 00:24:43,191
وأشعر أنه ما زال علي القيام
بالكثير من الإجراءات الروتينية.

314
00:24:43,274 --> 00:24:45,568
الأمور بهذه الضخامة تكون معقدة.

315
00:24:45,651 --> 00:24:47,361
هناك التعقيد، ثم هناك الكذب.

316
00:24:47,445 --> 00:24:49,238
حسنا. هذا جيد.

317
00:24:50,198 --> 00:24:52,533
هذا النوع من الحوار هو
ما يحتاجه هذا الزواج.

318
00:24:52,617 --> 00:24:54,785
أتعلم، موضوع استشارة الأزواج هذا كله

319
00:24:55,203 --> 00:24:57,163
هو غير مفيد بالمطلق
إلى أن يعطيني "آرثر"

320
00:24:57,246 --> 00:24:59,332
اسم من يضاجعها.

321
00:24:59,415 --> 00:25:02,293
أنا ليس لدي أية علاقة عاطفية.
كم مرة يجب أن نناقش هذا؟

322
00:25:02,376 --> 00:25:04,128
أترى هذا؟
لقد كنت ترمش مثل المجنون، "آرثر".

323
00:25:04,212 --> 00:25:07,548
لقد كان يرمش مثل المجنون.
أي متدرب يمكنه معرفة أنه يكذب.

324
00:25:07,632 --> 00:25:09,634
أتريدينني أن أخضع لاختبار الكذب؟
لدي جهاز في الخزانة.

325
00:25:10,885 --> 00:25:11,928
نعم.

326
00:25:12,803 --> 00:25:14,931
"جوان"، لدينا مشكلة.

327
00:25:18,184 --> 00:25:21,437
ماذا حصل؟
كان يفترض بهذا أن يكون بسيطا.

328
00:25:21,562 --> 00:25:22,772
كل شيء حدث بسرعة كبيرة.

329
00:25:22,855 --> 00:25:25,358
كنت أتكلم إليه في لحظة،
وبعد ذلك،

330
00:25:25,441 --> 00:25:26,984
الغرفة بدت وكأنها تنفجر.

331
00:25:27,068 --> 00:25:28,569
أتعلمين، بعض العملاء يمضون طوال عملهم

332
00:25:28,653 --> 00:25:30,571
دون أن يشاهدوا إطلاق نار.

333
00:25:31,280 --> 00:25:33,032
هل هذا من المفترض أن يجعلني
أشعر بشكل أفضل؟

334
00:25:33,658 --> 00:25:35,868
إنه من المفترض أن يجعلك تعلمين
أن هذا غير طبيعي.

335
00:25:35,952 --> 00:25:37,787
لحسن الحظ، كل شيء جرى بشكل جيد.

336
00:25:39,080 --> 00:25:40,831
جرى بشكل جيد؟ "ستاس" توفي.

337
00:25:41,165 --> 00:25:42,875
هذا سيء من أجل "ستاس"، جيد لنا.

338
00:25:42,959 --> 00:25:45,628
الوكالة توفر بعض المال وتحذف قاتلا معروفا

339
00:25:45,711 --> 00:25:48,172
من لائحة الخطورة العالية في نفس الوقت.

340
00:25:48,256 --> 00:25:50,967
مهما كانت المعلومات،
إنها كانت تستحق القتل من أجلها.

341
00:25:56,180 --> 00:25:57,431
-ماذا؟
-المعلومات.

342
00:26:00,184 --> 00:26:01,269
لم أحصل عليها.

343
00:26:01,602 --> 00:26:03,562
-لقد قلت إنك قمت بالمزامنة.
-لقد قمت بذلك.

344
00:26:03,646 --> 00:26:06,023
لكن خلال الاضطراب،
لم أتمكن من التقاط الجهاز.

345
00:26:08,567 --> 00:26:10,695
حسنا، الأمر يتحسن شيئا فشيئا.

346
00:26:11,904 --> 00:26:14,573
شرطة المقاطعة والمباحث الفيدرالية
موجودون في الموقع.

347
00:26:14,657 --> 00:26:18,619
ما أن يتحول جهازنا إلى دليل
كل المعلومات سوف تتدمر.

348
00:26:18,703 --> 00:26:19,912
انتهى الأمر.

349
00:26:20,496 --> 00:26:23,082
يمكنني أن أعود.
يمكنني أن أحصل على المعلومات.

350
00:26:23,457 --> 00:26:24,667
"آني".

351
00:26:24,959 --> 00:26:28,504
نحن لا ندخل فقط إلى الأماكن،
نستعمل شاراتنا ونفترض أن لدينا صلاحيات.

352
00:26:28,587 --> 00:26:29,922
نحن ليس لدينا شارات حتى.

353
00:26:30,006 --> 00:26:32,133
بالإضافة، لا يمكنك أخذ دليل
من أي مسرح جريمة حي.

354
00:26:32,383 --> 00:26:36,804
إنها لا تحتاج أن تأخذ أي شيء.
إنها تحتاج فقط أن تدخل إلى الغرفة.

355
00:26:37,054 --> 00:26:38,597
وماذا سوف تقولين للمحققين

356
00:26:38,681 --> 00:26:40,850
وأي من الأشخاص في الفندق

357
00:26:40,933 --> 00:26:42,852
الذين قد يعتبرونك كشاهدة
أو شريكة في الجريمة؟

358
00:26:44,186 --> 00:26:45,563
سوف أفكر في شيء ما.

359
00:26:45,646 --> 00:26:47,231
نعم، سنفعل ذلك.

360
00:26:48,566 --> 00:26:50,818
حسنا، "أوغي"، ماذا لدينا؟

361
00:26:50,901 --> 00:26:52,987
لدي فكرتان.

362
00:26:53,070 --> 00:26:54,488
أمسكي هذا.

363
00:27:05,499 --> 00:27:07,168
حاولي ألا تكسريه أو تفقديه.

364
00:27:07,251 --> 00:27:09,170
-ما هو مجاله؟
-حوالي خمسة أقدام.

365
00:27:09,253 --> 00:27:10,338
متى علي أن أوجه هذا؟

366
00:27:10,463 --> 00:27:12,923
الجهازان الآخران سيملئان دفتر الهاتف
الذي يبدو متضررا

367
00:27:13,007 --> 00:27:14,759
والذي وضعناه هناك،
وأنت عليك تحميل المعلومات.

368
00:27:15,384 --> 00:27:17,261
عبقري. بسيط جدا.

369
00:27:17,345 --> 00:27:20,931
النظام الذي ابتكرناه قبل أن يتم إطلاق
النار عليك كان عبقريا وبسيطا.

370
00:27:21,015 --> 00:27:22,391
الآن، نحن فقط نرتجل.

371
00:28:00,763 --> 00:28:02,848
اعذريني، سيدتي. مسرح جريمة مغلق.

372
00:28:03,557 --> 00:28:04,975
هل أنت المسؤول عن هذا؟

373
00:28:05,059 --> 00:28:07,895
عليك أن تستديري وتنزلي السلالم.

374
00:28:07,978 --> 00:28:09,772
لقد كنت هنا عندما حصل هذا.

375
00:28:14,568 --> 00:28:16,821
ماذا كنت تفعلين هنا، آنسة...

376
00:28:16,904 --> 00:28:20,491
"تروسدال". "آمبر تروسدال".

377
00:28:20,574 --> 00:28:22,118
كان لدي اجتماع عمل.

378
00:28:22,201 --> 00:28:23,369
ما نوع العمل الذي تقومين به؟

379
00:28:24,078 --> 00:28:26,288
لا أريد أن أتورط بمشاكل.

380
00:28:26,372 --> 00:28:28,624
اسمعي. نحن لن نعتقلك إذا قلت إنك...

381
00:28:29,625 --> 00:28:30,751
فتاة على الطلب.

382
00:28:31,502 --> 00:28:33,045
نحن لا نحب استعمال هذا المصطلح.

383
00:28:33,129 --> 00:28:34,171
حقا؟

384
00:28:34,880 --> 00:28:36,757
المكان مزدحم هنا.

385
00:28:36,882 --> 00:28:38,926
نعم، حسنا، إنه أمر مذهل ما يمكن

386
00:28:39,009 --> 00:28:41,303
لطلقات بندقية قناصة عيار 57
أن تفعله في حفلة.

387
00:28:42,221 --> 00:28:44,181
هل أنت المحقق؟

388
00:28:45,307 --> 00:28:47,935
المباحث الفيدرالية، العميل "روسابي".

389
00:28:48,185 --> 00:28:49,979
وإن كنت لا تمانعين،
سوف أطرح الأسئلة.

390
00:28:50,062 --> 00:28:51,105
هل يمكنني الجلوس؟

391
00:28:54,775 --> 00:28:56,861
اسمع، أنا فتاة جيدة.

392
00:28:56,986 --> 00:28:59,155
عائلتي من رواد الكنيسة في "آكرون".

393
00:28:59,363 --> 00:29:01,907
فقط قررت أن آتي إلى هنا وأكون صريحة.

394
00:29:02,032 --> 00:29:04,452
والدتي أخبرتني أن أفعل دائما الأمر الصحيح.

395
00:29:04,535 --> 00:29:07,538
ماذا تقول عن كونك فتاة ليل؟

396
00:29:07,913 --> 00:29:10,166
الآن، إن لم أحب أن أدعى فتاة تحت الطلب،

397
00:29:10,249 --> 00:29:12,585
بالتأكيد لا أحب أن أدعى فتاة ليل.

398
00:29:13,711 --> 00:29:16,589
-من كان "جون"؟
-نحن ندعوهم زبائن.

399
00:29:16,922 --> 00:29:18,841
الوكالة قالت إن اسمه كان "بوريس".

400
00:29:19,508 --> 00:29:22,803
رجل أعمال روسي.
هذه كانت حفلتنا الأولى سويا.

401
00:29:22,887 --> 00:29:24,430
ما هي الوكالة؟

402
00:29:25,181 --> 00:29:27,475
نادي الدائرة الذهبية.

403
00:29:28,976 --> 00:29:32,605
-يمكنني أن أدون لك الرقم إذا رغبت.
-هذا سيكون رائعا.

404
00:29:33,689 --> 00:29:35,733
-قلم جميل.
-شكرا.

405
00:29:37,401 --> 00:29:39,153
رمز المنطقة 302.

406
00:29:40,196 --> 00:29:41,864
-"ديلاوار"؟
-"ويلمينغتون".

407
00:29:41,947 --> 00:29:43,115
أنت تعلم، بسبب الضرائب.

408
00:29:45,701 --> 00:29:48,162
هل رأيت شيء ما من تلك النافذة؟

409
00:29:48,287 --> 00:29:50,748
لا. لكنني لم أكن أنظر حقا.

410
00:29:52,041 --> 00:29:53,834
لم تكن لدينا الفرصة ل...

411
00:29:53,918 --> 00:29:55,252
لم أبق هنا لوقت طويل.

412
00:29:57,254 --> 00:29:59,340
كنت أقف هناك تقريبا.

413
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
حسنا، ربما هنا. اعذروني، أيها الشبان.

414
00:30:06,514 --> 00:30:09,808
الطلقة مرت من هنا.

415
00:30:10,893 --> 00:30:12,061
وأنا ركضت بأسرع ما يمكن.

416
00:30:12,144 --> 00:30:13,354
"تم النقل"

417
00:30:15,439 --> 00:30:17,775
لا أتذكر حقا أكثر من ذلك.

418
00:30:17,858 --> 00:30:19,610
أنا علي حقا أن أذهب.

419
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
-هل يسمح لي بالمغادرة؟
-أنا لن أغادر البلدة.

420
00:30:24,782 --> 00:30:25,950
دعيني أسألك هذا.

421
00:30:27,368 --> 00:30:29,703
ما السبب الحقيقي لعودتك؟

422
00:30:29,787 --> 00:30:32,581
ولا تخبريني قصة "الفتاة الجيدة".

423
00:30:38,754 --> 00:30:40,089
من أجل هذا.

424
00:30:41,465 --> 00:30:44,218
حذاء "كريستيان لوبوتينز"
لا يأتي بمبلغ رخيص.

425
00:30:59,650 --> 00:31:02,444
مصدر تبادل المباحث الفيدرالية، الخط الأول.

426
00:31:02,903 --> 00:31:05,531
نادي الدائرة الذهبية.
حيثما رضاك هو رضانا.

427
00:31:05,614 --> 00:31:06,657
كيف يمكنني تحويل اتصالك؟

428
00:31:27,469 --> 00:31:29,305
لنر لماذا كانت هذه المعلومات
تستحق الموت لأجلها.

429
00:31:43,110 --> 00:31:44,820
اعتراض "خايبر".

430
00:31:44,903 --> 00:31:45,946
عديم الجدوى.

431
00:31:46,030 --> 00:31:48,782
معلومات عن تطلعات "كالادز" السياسية.

432
00:31:48,866 --> 00:31:50,743
نحن نعرف ذلك من قبل.

433
00:31:51,327 --> 00:31:54,288
تحرك قوات "جورجيا" شهر تموز الماضي.

434
00:31:54,496 --> 00:31:55,748
حقيبة "سامسونايت" جميلة.

435
00:31:56,832 --> 00:31:57,875
ماذا يعني هذا؟

436
00:31:57,958 --> 00:32:01,378
إنه مصطلح جاسوسي قديم عندما يحشو
الجواسيس حقائبهم

437
00:32:01,462 --> 00:32:03,589
بجرائد بدون جدوى ويجعلونها تبدو شيئا قيما.

438
00:32:03,839 --> 00:32:06,091
إما أن "ستاس" كان مغفلا في معرفة
ما هي المعلومات الجيدة،

439
00:32:06,175 --> 00:32:07,509
أو أنه اعتقد أننا مغفلون جدا.

440
00:32:07,593 --> 00:32:10,554
بالعودة إلى حقيقة أنه ميت الآن،
على الأرجح أنه الاحتمال الأول.

441
00:32:11,221 --> 00:32:12,973
لا يوجد شيء قيم هنا.

442
00:32:13,057 --> 00:32:16,310
اكتبي عن قرب ملف "ستاس" وأحضريه لي.
لقد انتهينا من هذا الأمر.

443
00:32:16,727 --> 00:32:19,438
"ستاس" ميت الآن. حياة طويلة "ستاس".

444
00:32:22,149 --> 00:32:23,192
"آني"؟

445
00:32:48,258 --> 00:32:49,551
نصيحة من أجلك.

446
00:32:49,635 --> 00:32:52,221
هذه الأنابيب لم يتم تنظيفها
منذ وقت إدارة "جونسون".

447
00:32:52,304 --> 00:32:54,098
الأفضل أن تستعملي زجاجة مياه معدنية.

448
00:32:54,890 --> 00:32:56,600
-فعلا مذاقها قذر قليلا.
-نعم.

449
00:32:58,852 --> 00:33:00,062
هل أنت بخير؟

450
00:33:01,939 --> 00:33:04,233
لقد رأيت رجلا يقتل اليوم.

451
00:33:04,733 --> 00:33:07,611
كذبت على الاستخبارات الفيدرالية.
تم إطلاق النار علي.

452
00:33:08,612 --> 00:33:11,031
أو كما ندعوه باختصار،
"يوم خميس في الوكالة".

453
00:33:13,867 --> 00:33:18,080
تشابك في الممتلكات، تقنيات المراوغة،
التضليل.

454
00:33:18,330 --> 00:33:20,207
هذه كلها كلمات استعملوها في التدريب.

455
00:33:20,290 --> 00:33:24,169
إنهم يجعلونها تبدو احترافية جدا.
لكنها ليست كذلك. إنها..

456
00:33:25,546 --> 00:33:27,047
إنها عبثية وهي خطيرة.

457
00:33:27,423 --> 00:33:30,551
إنها عبثية. وقد تكون خطيرة.

458
00:33:31,635 --> 00:33:33,721
لكنك تبلين حسنا.

459
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
الآن.

460
00:33:39,393 --> 00:33:40,811
إنه "وقت جعة ميلر".

461
00:33:40,894 --> 00:33:42,813
إنه موعد الساعة المخفضة في الحانة.

462
00:33:45,941 --> 00:33:47,276
مشروبا؟

463
00:33:47,860 --> 00:33:49,069
هذا هو حلك؟

464
00:33:49,153 --> 00:33:50,404
بالتأكيد.

465
00:33:53,699 --> 00:33:55,075
كأس واحد.

466
00:33:57,035 --> 00:33:59,246
أعتقد أنه من الأفضل ذلك إذا كنت ستقودين.

467
00:34:09,673 --> 00:34:11,008
مرحبا، "أوغي".

468
00:34:11,091 --> 00:34:13,343
"تيا". لطيفة كالعادة.

469
00:34:13,594 --> 00:34:15,929
"أوغي"، هل ستأتي إلى حفلتي يوم السبت؟

470
00:34:16,013 --> 00:34:17,055
لن أفوتها، "جاين".

471
00:34:18,056 --> 00:34:19,933
هل نمت مع الجميع في هذه الحانة؟

472
00:34:20,017 --> 00:34:21,268
فقط النساء.

473
00:34:21,560 --> 00:34:23,353
السيدات تحب الشاب الأعمى.

474
00:34:23,437 --> 00:34:26,023
-إنهن تعتقدن أننا لا نهتم بما تبدون عليه.
-"اعتقاد"؟

475
00:34:26,148 --> 00:34:29,693
سر صغير. أنا لا أحتاج في الواقع لرؤية
امرأة لأعرف إن كانت مثيرة.

476
00:34:29,777 --> 00:34:31,737
فقط أستمع إلى الطريقة التي يتكلم
بها إليها الشبان الآخرون.

477
00:34:31,820 --> 00:34:32,905
أنت، على سبيل المثال.

478
00:34:33,197 --> 00:34:37,493
"آني واكر". أنا متأسف جدا لسماع ما مررت
به في يومك العصيب الأول.

479
00:34:37,576 --> 00:34:40,245
إن كان أي شيء يمكن لمكتب الخدمات السرية
أن يقوم به...

480
00:34:40,329 --> 00:34:42,581
-أذكرك بما كنت أقوله.
-شكرا.

481
00:34:43,373 --> 00:34:45,334
-"كونراد"، صحيح؟
-أنت تتذكرين.

482
00:34:45,417 --> 00:34:46,627
يبدو أن لديك ذاكرة جيدة بالأسماء.

483
00:34:46,710 --> 00:34:48,921
هيا. الأمر يصبح سخيفا.

484
00:34:49,671 --> 00:34:51,799
من يريد جعة أخرى؟

485
00:34:51,882 --> 00:34:53,717
أنا سأفترض أنك رأيتني أرفع يدي.

486
00:35:00,849 --> 00:35:03,977
لماذا تعتقد أن "ستاس" حاول أن يبيعنا
تلك المعلومات السيئة؟

487
00:35:04,269 --> 00:35:07,689
فقط لأنها يجيد استعمال البندقية
لا يعني أنه رجل ذكي.

488
00:35:07,773 --> 00:35:09,817
كلمة عبقري قد تكون تسمية خاطئة.

489
00:35:10,526 --> 00:35:12,027
أعتقد ذلك.

490
00:35:12,110 --> 00:35:13,570
إذا، أخبريني. لماذا دخلت في هذا الأمر؟

491
00:35:13,654 --> 00:35:15,823
في الواقع لم تكن لديك مواصفات
الشخص المطلوب.

492
00:35:15,948 --> 00:35:17,533
اعتقدت أنه لم يكن هناك مواصفات محددة.

493
00:35:17,616 --> 00:35:21,245
ورغم ذلك، كل شخص ينضم لسبب ما.
والسبب بالتأكيد هو ليس المال.

494
00:35:24,081 --> 00:35:26,083
أخبريني. يمكنني إبقاء الأمر.

495
00:35:26,416 --> 00:35:29,336
يا رجل، أنت يمكنك حقا قراءة الأشخاص.
هل أنت متأكد أنك أعمى؟

496
00:35:29,920 --> 00:35:32,589
كوني حكم كرة سلة. الآن، أفصحي عن الأمر.

497
00:35:35,342 --> 00:35:38,762
لقد سافرت كثيرا قبل مجيئي إلى العاصمة.

498
00:35:39,513 --> 00:35:42,140
لم أكن أعلم عن ماذا أبحث.

499
00:35:42,224 --> 00:35:44,268
ولست متأكدة أنني وجدته.

500
00:35:44,351 --> 00:35:47,187
لكنني كنت أستعمل مهاراتي اللغوية.

501
00:35:47,896 --> 00:35:49,773
والتقيت بشاب.

502
00:35:50,357 --> 00:35:51,483
الأمر دائما متعلق بشاب.

503
00:35:52,150 --> 00:35:54,403
أو فتاة. إذا كان من يخبر القصة شابا.

504
00:35:54,486 --> 00:35:57,322
أعني، إنه دائما حول شخص آخر
ذو علاقة مميزة. تابعي.

505
00:35:59,032 --> 00:36:02,953
لقد وقعنا في حب بعضنا في "سيريلانكا"،
وكان الوداع محزنا جدا.

506
00:36:04,538 --> 00:36:08,417
هل كان وداعا دامعا في المطار،
في "كازابلانكا"؟

507
00:36:09,877 --> 00:36:14,089
في الواقع لقد غادر "بالتيمور كولت"
في منتصف الليل.

508
00:36:17,926 --> 00:36:19,803
بكل الأحوال، استمررت في السفر.

509
00:36:19,887 --> 00:36:22,806
ذهبت إلى كل الأماكن التي قلنا
إننا سنذهب إليها سويا.

510
00:36:22,890 --> 00:36:24,433
"التيبت"، "أنغور"،

511
00:36:25,100 --> 00:36:27,436
"غزة"، "رابا نوي"،...

512
00:36:28,937 --> 00:36:31,857
لكن مهما سافرت بعيدا،

513
00:36:32,065 --> 00:36:33,775
لم أتمكن من الابتعاد عن الحقيقة.

514
00:36:33,859 --> 00:36:35,235
والتي كانت؟

515
00:36:36,737 --> 00:36:39,072
حقيقة أنني سمحت لأحد باختراق حياتي.

516
00:36:40,866 --> 00:36:44,953
سمحت أن أعرض نفسي للاقتحام،
أن أثق شخصا ما بالكامل،

517
00:36:45,037 --> 00:36:46,163
وقد احترقت.

518
00:36:47,789 --> 00:36:50,959
وكالة الاستخبارات المركزية
والحياة التي تقدمها جذبتني.

519
00:36:52,336 --> 00:36:54,463
لم أكن أود أن أحترق ثانية.

520
00:36:55,380 --> 00:36:57,174
يا رجل، أنت تطابق المواصفات.

521
00:37:09,436 --> 00:37:11,146
يمكنك القيام بالأمر.

522
00:37:25,869 --> 00:37:28,288
لا أعتقد أننا بعيدان عن بعضنا كثيرا.

523
00:37:28,372 --> 00:37:31,333
أعتقد أن لدينا الكثير من
الاهتمامات المشتركة.

524
00:37:33,961 --> 00:37:35,837
...الأمن الوطني.

525
00:37:38,048 --> 00:37:39,091
كاذب.

526
00:37:40,008 --> 00:37:41,051
"جوان".

527
00:37:41,718 --> 00:37:44,513
أقدم إليك "شيلا كالون"،
المستشارة القانونية للجنة الإشراف.

528
00:37:44,596 --> 00:37:46,765
"شيلا"، أقدم إليك زوجتي، "جوان".

529
00:37:47,516 --> 00:37:49,643
لا يمكنني تصديقك بعد كل هذا الإنكار.

530
00:37:49,726 --> 00:37:52,104
لا. هذا أمر متعلق بالعمل كليا.

531
00:37:52,187 --> 00:37:55,857
"آرثر"؟ هل يمكنني أن أكلمك للحظة، من فضلك،
بعيدا عن حبيبتك؟

532
00:37:57,401 --> 00:37:58,527
اعذريني، "شيلا".

533
00:38:04,199 --> 00:38:05,742
هل فقدت صوابك؟

534
00:38:06,994 --> 00:38:08,078
التسجيلات الهاتفية.

535
00:38:08,578 --> 00:38:12,499
ثلاثة عشر تسجيلا صوتيا
من هاتفك إلى هاتفها.

536
00:38:12,582 --> 00:38:14,918
أربعة حجوزات في مطاعم مختلفة
في العاصمة

537
00:38:15,002 --> 00:38:18,005
كلها محجوزة من خلال موقع
"opentable.com"

538
00:38:18,213 --> 00:38:21,008
لا تقول لي إنني أفقد صوابي.

539
00:38:21,091 --> 00:38:24,302
أنت تستعملين مصادر الوكالة لتتبعي؟

540
00:38:24,970 --> 00:38:26,263
هذا ليس إنكارا.

541
00:38:26,388 --> 00:38:29,182
لم لا تكونين فقط زوجة من وكالة
الاستخبارات المركزية وتثقين بي؟

542
00:38:29,266 --> 00:38:31,560
لأنني لست زوجة من وكالة
الاستخبارات المركزية.

543
00:38:31,643 --> 00:38:34,354
أنا زوجة تعمل في وكالة
الاستخبارات المركزية.

544
00:38:36,106 --> 00:38:38,608
الأوراق ستكون على الكنبة
عندما تعود إلى المنزل.

545
00:38:55,083 --> 00:38:56,752
-سوف أريك.
-نعم.

546
00:38:57,919 --> 00:38:59,629
هذا رائع جدا...

547
00:39:00,714 --> 00:39:03,717
حسنا. ماذا عن تلك الفتاة؟
رائحتها رائعة.

548
00:39:05,635 --> 00:39:06,803
حسنا.

549
00:39:07,679 --> 00:39:10,807
خاتم قلب إيرلندي كلاسيكي.
سلسال الصليب في عنقها.

550
00:39:12,476 --> 00:39:14,728
كتاب التحضير لاختبار مدرسة
القانون في محفظتها.

551
00:39:15,312 --> 00:39:17,439
تمسك كأسها بيدها.
أعتقد أنها من كلية "بوسطن".

552
00:39:17,522 --> 00:39:19,733
لهجة "ماري لاند"، ليس "بالتيمور".

553
00:39:19,816 --> 00:39:21,318
هذا ما قلته، رغم ذلك.

554
00:39:21,401 --> 00:39:23,528
آثار "دبلن" واضحة.

555
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
أراهن أن والديها كانا أول جيل على القارب.

556
00:39:26,531 --> 00:39:28,325
وهي رشيقة، صحيح؟

557
00:39:28,408 --> 00:39:30,619
كعباها بالكاد أصدرا صوتا عندما مرت من هنا.

558
00:39:30,702 --> 00:39:33,038
في الواقع، لقد كان تمشي بحذر قليلا.

559
00:39:33,121 --> 00:39:34,664
على الأرجح إنها تتدرب من أجل سباق.

560
00:39:34,748 --> 00:39:37,000
حسنا. وقت المزيد من الشراب.

561
00:39:37,084 --> 00:39:39,544
يا إلهي. كان من المفترض أن أكون
في منزل شقيقتي منذ ساعة.

562
00:39:39,669 --> 00:39:42,798
أنا أسكن في غرفة الضيوف لديها.
ونحن نتناول العشاء سويا كل خميس.

563
00:39:42,881 --> 00:39:44,466
لا بأس. أنا سأعود إلى المنزل مع "كونراد".

564
00:39:44,549 --> 00:39:46,635
آسف، عزيزي. نداء علاقة عابرة.

565
00:39:46,718 --> 00:39:49,513
هل قلت هذا حقا لتوك؟
هل قلت هذا حقا لتوك؟

566
00:39:49,596 --> 00:39:51,264
آسفة. أنا علي أن أغادر.

567
00:39:55,894 --> 00:39:57,729
انتظر. كيف سأصل إلى المنزل؟

568
00:40:02,776 --> 00:40:05,445
اعذريني من فضلك.
هل أنت من كلية "بوسطن؟

569
00:40:05,529 --> 00:40:08,323
-نعم، وأنت كذلك؟
-نعم. لقد درست القانون هناك.

570
00:40:08,406 --> 00:40:10,033
أنا أحضر لامتحان مدرسة القانون.

571
00:40:10,117 --> 00:40:14,162
أنا تجاوزت ذلك. يمكنني أن أعيرك دليل
الدراسة الخاص بي، لكنه بلغة "بريل".

572
00:40:14,246 --> 00:40:16,665
-علينا أن نتكلم. أنا "أوغي".
-"لويس".

573
00:40:16,748 --> 00:40:18,250
لديك يدان ناعمتان جدا.

574
00:41:36,369 --> 00:41:37,704
من أنت بحق الجحيم؟

575
00:41:54,387 --> 00:41:58,433
طريقة "ت ت م".
تحديد، تجنب، مطاردة.

576
00:42:20,080 --> 00:42:21,373
يا رجل.

577
00:43:27,897 --> 00:43:30,066
هيا، أيتها القطعة من الخردة.

578
00:44:00,013 --> 00:44:01,514
لا. لا!

579
00:44:40,887 --> 00:44:44,724
-"آني"!
-مرحبا، مرحبا، مرحبا. أرني ما لديك.

580
00:44:44,808 --> 00:44:45,850
-هذا لك.
-حسنا، حسنا.

581
00:44:45,934 --> 00:44:48,103
الاتفاق كان يمكنكم أن تبقوا مستيقظين
إلى أن تصل "آني".

582
00:44:48,186 --> 00:44:49,437
-حسنا، ليلة سعيدة.
-ليلة سعيدة، "آني"!

583
00:44:49,521 --> 00:44:51,064
-إلى اللقاء، "آني".
-إلى اللقاء!

584
00:44:51,147 --> 00:44:52,273
أراكم في الصباح.

585
00:44:52,357 --> 00:44:54,234
-أين كنت؟
-لقد كنت أعمل.

586
00:44:54,359 --> 00:44:56,069
حسنا، نحن على وشك
أن نبدأ بتناول الطعام.

587
00:44:56,152 --> 00:44:58,655
"ايثان" يتطلع حقا للقائك.

588
00:44:59,823 --> 00:45:01,741
تعالي. ساعديني في المطبخ.

589
00:45:03,743 --> 00:45:07,872
ما المشكلة؟
إنه لطيف بطريقة الرسوم المتحركة نوعا ما.

590
00:45:08,039 --> 00:45:10,792
لقد نسيت تماما أننا دعونا "ايثان" الليلة.

591
00:45:10,875 --> 00:45:12,669
اعتقدت إنه فقط عشاء عادي.

592
00:45:12,752 --> 00:45:13,962
هيا. لديكما الكثير من النقط المشتركة.

593
00:45:14,045 --> 00:45:16,131
إنه يعمل في المصرف الدولي.
أنت تعملين في معهد "سميثسونيان".

594
00:45:16,214 --> 00:45:18,716
أنتما الاثنان لديكما أعمال مملة للغاية.

595
00:45:19,592 --> 00:45:21,928
اسمعوا جميعا، هذه شقيقتي الصغرى، "آني".

596
00:45:22,262 --> 00:45:23,430
مرحبا.

597
00:45:24,264 --> 00:45:26,391
انظروا، هناك مكان فارغ بالقرب من "ايثان".

598
00:45:26,474 --> 00:45:29,018
"آني"، لم لا تجلسين هناك؟

599
00:45:30,311 --> 00:45:32,021
-شكرا لك.
-هل هذا جيد؟

600
00:45:32,147 --> 00:45:33,648
نعم، شكرا.

601
00:45:35,400 --> 00:45:38,111
حسنا... إذا، كنت عالقة في الازدحام؟

602
00:45:38,486 --> 00:45:39,571
الازدحام. صحيح.

603
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
خطاب "بيتروف" ذلك سبب ازدحاما كبيرا
في الربع الشمالي الغربي.

604
00:45:43,158 --> 00:45:44,284
هل تريد هذا؟

605
00:45:44,367 --> 00:45:46,494
عادة أنا آخذ الطريق "ام" إلى "جورج تاون".

606
00:45:46,619 --> 00:45:47,996
لكنهم قد أغلقوه اليوم.

607
00:45:48,079 --> 00:45:49,914
لذا أجبرت في النهاية أن أقود طوال
الطريق نحو جادة "كونيكتيكوت".

608
00:45:49,998 --> 00:45:52,917
تعلمون، مرورا بحديقة الحيوانات ثم هبوطا
باتجاه "ويسكونسين".

609
00:45:53,042 --> 00:45:55,503
ندور في دوائر مغلقة اليوم. هذا كان جنونيا.

610
00:45:55,587 --> 00:45:57,589
-نعم جنوني.
-هل لي ببعض النبيذ؟

611
00:45:57,672 --> 00:45:59,799
-الأحمر أم الأبيض؟
-أيا يكن الأقرب.

612
00:45:59,883 --> 00:46:01,551
الأحمر. بالتأكيد. هنا.

613
00:46:01,634 --> 00:46:03,636
دعيني. أنا سأجلب هذا.

614
00:46:04,345 --> 00:46:05,722
هذا رائع. إن كنت تحبين عنب "كاليفورنيا".

615
00:46:06,473 --> 00:46:09,267
-غال قليلا. لكنه جيد جدا.
-هذا...

616
00:46:10,018 --> 00:46:12,353
-ها نحن ذا. لا داع لتكوني خجولة.
-لا بأس. هذا جيد.

617
00:46:13,855 --> 00:46:16,357
لنشرب نخبا أصدقائي؟ نخب وصول "آني".

618
00:46:23,114 --> 00:46:25,366
جديا. هل تلعبين كرة المضرب،
في أية مناسبة؟

619
00:46:26,659 --> 00:46:28,703
-أنا أفعل. أنا أفعل.
-ماذا عن السكواتش؟

620
00:46:28,786 --> 00:46:30,246
-السكواتش؟
-هل تلعبين السكواتش؟

621
00:46:30,330 --> 00:46:33,041
-هذا رداء مذهل.
-شكرا لك.

622
00:46:33,124 --> 00:46:35,210
جميل. هل هذا بنفسجي أم أنه...

623
00:46:35,752 --> 00:46:39,631
-نعم. نعم، إنه بلون توت العليق.
-توت العليق.

624
00:46:42,133 --> 00:46:44,344
هذا رائع. أنا أحب توت العليق.

625
00:46:44,511 --> 00:46:50,266
أنا لا أتناول هذه الأشياء الحارة،
لكن ربما بعض الرز...

626
00:46:50,475 --> 00:46:52,852
اذهبي في رحلة وفقط ابتعدي عن البلدة.

627
00:46:52,977 --> 00:46:55,730
عندما أقود، عادة أضع الأغاني.

628
00:46:55,813 --> 00:46:58,650
فقط أخلع قميصي وتعلمين...

629
00:47:00,693 --> 00:47:04,030
اسمعي، إن كنت أتحدث كثيرا،
فقط افعلي كما قال شقيقي،

630
00:47:04,113 --> 00:47:06,074
"اخرس! اخرس! اخرس! اخرس!"

631
00:47:06,157 --> 00:47:07,659
هل شقيقك يقيم هنا في العاصمة؟

632
00:47:07,742 --> 00:47:11,329
لا يسمح لي بالتكلم عن شقيقي.
نحن لا نتكلم عنه.

633
00:47:12,330 --> 00:47:16,334
والدتي لديها زوج من الأقراط يشبه هذا.
إنه رائع.

634
00:47:16,834 --> 00:47:21,256
كنت أخبر الشبان أنني سأقيم حفلة محار.

635
00:47:21,464 --> 00:47:23,758
-نعم، أنا أقشر المحار الخاص بي.
-أتفعل ذلك؟

636
00:47:23,841 --> 00:47:27,637
-هل سبق وقمت بتقشير محار؟
-لا. ماذا...

637
00:47:27,720 --> 00:47:32,058
"آني" سبق وقامت بهذا في "سميثسونيان".

638
00:47:32,183 --> 00:47:34,602
هل قمت بذلك؟ هل قمت بذلك؟
لأن المحار، سوف أخبرك شيئا...

639
00:47:34,686 --> 00:47:37,772
-في الواقع أنا لدي حساسية.
-حساسية المحار؟

640
00:47:37,855 --> 00:47:39,857
يا إلهي. هذا مأساوي.

641
00:47:39,941 --> 00:47:43,778
سأرغب أن أقشر المحار معك يوما ما.

642
00:47:45,154 --> 00:47:46,906
مهلا، آسف حول قشدة الشوكولا ثانية.

643
00:47:46,990 --> 00:47:48,408
قودوا بأمان.

644
00:47:52,579 --> 00:47:54,956
حسنا، أعتقد أن هذا جرى بشكل جيد.

645
00:47:55,039 --> 00:47:57,208
حسنا، هذا بالنسبة لأحد منا.

646
00:47:57,875 --> 00:47:59,294
ليلة سعيدة.

647
00:48:54,515 --> 00:48:57,518
-نحن سنغادر خلال خمس دقائق.
-حسنا.

648
00:48:57,602 --> 00:49:00,438
-الخالة "آني"، نحن نتناول الوافل.
-حسنا، أيها الصغار.

649
00:49:00,521 --> 00:49:02,523
-هذا يبدو شهيا.
-إلى اللقاء.

650
00:49:03,232 --> 00:49:06,861
-أنا متأخر. آسف.
-حسنا، أيها الأطفال. استعدوا للمدرسة.

651
00:49:10,323 --> 00:49:11,491
عزيزتي.

652
00:49:15,453 --> 00:49:17,872
أنا آسفة أن "ايثان" كان فاشلا.

653
00:49:17,955 --> 00:49:19,749
-لا بأس.
-لا، أنا اعتقدت أنني فحصته،

654
00:49:19,832 --> 00:49:22,377
لكنه بدا مختلفا تماما عما أخبروني إياه.

655
00:49:22,460 --> 00:49:23,711
لا أصدق أنه حاول أن يقبلك.

656
00:49:27,006 --> 00:49:28,049
ماذا؟

657
00:49:28,633 --> 00:49:30,760
"كيسو". علي أن أذهب. علي أن أذهب.

658
00:49:30,843 --> 00:49:32,595
لا تغضبي مني. لقد قلت إنني آسفة.

659
00:49:32,679 --> 00:49:34,764
حسنا، أنا لست غاضبة. فقط علي أن أذهب.

660
00:49:34,847 --> 00:49:36,224
أتعلمين، أنا فقط كنت أحاول المساعدة.

661
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
أعني، لقد مضى وقت طويل منذ أن
كنت في علاقة حقيقية.

662
00:49:39,018 --> 00:49:40,103
هذا غريب.

663
00:49:40,603 --> 00:49:43,856
حسنا. الآن، أنا غاضبة منك.
وما زال علي الرحيل.

664
00:49:50,196 --> 00:49:52,907
أهلا. سيدة "هيرن".
أنا مسرور أنك تمكنت من المجيء.

665
00:49:52,990 --> 00:49:55,451
لقد جلبت بعض المستشارين القانونيين
لإنارة الغرفة.

666
00:49:55,576 --> 00:49:56,994
هل ترغبين بتناول شيء ما؟

667
00:49:57,078 --> 00:49:59,664
لقد سمعت بالتأكيد عن طاهي
وكالة الاستخبارات المدرب.

668
00:49:59,789 --> 00:50:02,125
متخرج من معهد "كوليناري"
في الولايات المتحدة.

669
00:50:02,208 --> 00:50:06,087
إذا، هذا هو هجوم "آرثر كامبيل"
السحري المشهور.

670
00:50:06,212 --> 00:50:07,463
إذا، أنت لست جائعة.

671
00:50:08,005 --> 00:50:10,341
-أنا لا أصرح عن مصادري.
-وليس عليك ذلك.

672
00:50:10,425 --> 00:50:12,635
لكن بعض الأشخاص الذين
يتكلمون إليك من وكالتنا

673
00:50:12,719 --> 00:50:14,679
ليسوا سعداء في الوضع الراهن.

674
00:50:14,762 --> 00:50:15,972
ربما يمكنني مساعدتهم.

675
00:50:17,640 --> 00:50:20,518
لقد أعطيت وعدا لهؤلاء الأشخاص.
أنا مستعدة أن أذهب إلى السجن من أجلهم.

676
00:50:20,643 --> 00:50:22,270
لنأمل ألا تصل الأمور إلى هذا.

677
00:50:22,770 --> 00:50:25,440
لنتجاوز هذه المطاردة. ماذا تريدين؟
كل شخص يريد شيئا ما.

678
00:50:25,523 --> 00:50:27,692
أنا فقط أود أن أرتب مقالاتي بسلام.

679
00:50:27,775 --> 00:50:29,318
أعتقد أنك تريدين ما هو أكبر.

680
00:50:29,402 --> 00:50:32,113
أعتقد أنك تريدين العلاقات
والصلاحية والأوسمة.

681
00:50:32,739 --> 00:50:34,115
لا شيء خاطئ في هذا.

682
00:50:34,198 --> 00:50:35,616
إذا، أنت ماذا تريد؟

683
00:50:36,200 --> 00:50:38,995
-دعيني أكون مصدر معلوماتك.
-مع تسجيلات؟

684
00:50:40,079 --> 00:50:42,874
-هذا سيكون صعبا.
-وهكذا يجري الأمر.

685
00:50:42,957 --> 00:50:45,543
اعتبري هذا الاجتماع عرض من قبلي.

686
00:50:45,626 --> 00:50:47,128
وماذا تفعلينه بهذا يعود إليك.

687
00:50:47,211 --> 00:50:48,504
"آرثر".

688
00:50:48,921 --> 00:50:51,841
وكالة الاستخبارات المركزية ليس لديها
احتكار على الإغواء.

689
00:50:52,467 --> 00:50:55,970
أنا ألعب كل الألعاب التي تلعبها نفسها،
لكنني ألعبها بطريقة أفضل.

690
00:50:56,053 --> 00:50:57,972
وبالمزيد من الأناقة.

691
00:50:58,055 --> 00:50:59,557
لكنني أفهمك.

692
00:50:59,974 --> 00:51:03,394
أنت تريد تغطية متوازنة أكثر،
وأنا أود أن تبقى مصادري وشأنها.

693
00:51:04,020 --> 00:51:05,855
لذا سأوافق أن أترك القليل من الضوء هنا،

694
00:51:05,938 --> 00:51:08,107
وأنت ستوافق على ألا تتصل بي ثانية

695
00:51:08,191 --> 00:51:11,110
من أجل جلسة ثانية مخزية مثل هذه.

696
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
لقاء رائع.

697
00:51:20,953 --> 00:51:22,538
إنها جيدة.

698
00:51:23,372 --> 00:51:25,708
أتمنى لو كانت تعمل لصالحنا.

699
00:51:30,129 --> 00:51:32,673
"جامعة جورج تاون"

700
00:51:33,841 --> 00:51:36,260
أعتقد أنه بعد كوني مدرسك لأربعة سنوات،

701
00:51:36,344 --> 00:51:37,887
يمكنك على الأقل أن تدعيني "مارك".

702
00:51:38,262 --> 00:51:40,348
-كيف حالك مؤخرا؟
-جيدة.

703
00:51:40,431 --> 00:51:41,891
أسافر، كثيرا.

704
00:51:41,974 --> 00:51:44,477
لغتك الروسية ما زالت حادة جدا.

705
00:51:44,769 --> 00:51:49,357
لقد خاب أملنا عندما رفضت تلك المنحة
في معهد "مارين".

706
00:51:50,817 --> 00:51:52,944
-لكنك هنا الآن.
-أنا هنا الآن.

707
00:51:53,027 --> 00:51:56,030
أنا أواعد شابا، شابا روسيا من "موسكو".

708
00:51:57,573 --> 00:51:59,492
احذري من هؤلاء "الموسكويين".

709
00:51:59,575 --> 00:52:02,036
إنهم أسوأ من الإيطاليين.

710
00:52:02,495 --> 00:52:04,914
إنه يدعوني "كيسو". مثل اسم حيوان أليف.

711
00:52:05,039 --> 00:52:06,541
أنا لم أسمع بهذه الكلمة من قبل.
هل سمعت بها؟

712
00:52:06,624 --> 00:52:08,376
"آني"، من فضلك، لا تفعلي ذلك.

713
00:52:08,459 --> 00:52:11,546
أنا أحب حقا هذا الشباب.
أود فقط التحقق من قصته.

714
00:52:11,629 --> 00:52:13,673
من فضلك لا تعملي لصالح
وكالة الاستخبارات المركزية.

715
00:52:15,132 --> 00:52:16,843
أنا لا أفعل.

716
00:52:16,926 --> 00:52:20,596
لا تهيني ذكائي، وأنا لن أهين ذكائك.

717
00:52:20,763 --> 00:52:23,808
العمل لصالح هذه الوكالة
لن يقودك إلى شيء جيد.

718
00:52:23,891 --> 00:52:25,268
الأمر دون مستواك.

719
00:52:25,852 --> 00:52:28,020
لدي الكثير من طلاب اللغة الموهوبين،

720
00:52:28,104 --> 00:52:30,690
لكنك صف كامل بمفردك.

721
00:52:31,190 --> 00:52:34,819
وكالة الاستخبارات المركزية ستدمر هذا.
وستخربه.

722
00:52:35,236 --> 00:52:36,487
لكنني لست كذلك.

723
00:52:37,446 --> 00:52:39,615
أنا فقط أواعد هذا الشاب،
واعتقدت أن بإمكانك مساعدتي.

724
00:52:39,699 --> 00:52:41,617
إذا، هذه هي قصتك.

725
00:52:41,701 --> 00:52:42,952
وأنت تتمسكين بها.

726
00:52:44,745 --> 00:52:45,997
ما معنى كلمة "كيسو"؟

727
00:52:47,331 --> 00:52:49,417
إنها تعني قطة صغيرة.

728
00:52:50,126 --> 00:52:51,961
لكنها ليست بالروسية. إنها بالإستونية.

729
00:52:52,503 --> 00:52:55,006
وهي حتى ليست الأكثر تداولا
لكلمة قطة صغيرة.

730
00:52:55,131 --> 00:52:56,424
حقا؟

731
00:52:56,507 --> 00:52:59,677
إنها مستعملة فقط في القرى الصغيرة
في الجنوب، قرب "لاتفيا".

732
00:52:59,760 --> 00:53:01,971
إذا، شخص من "موسكو" لن يستعمل هذه الكلمة.

733
00:53:02,054 --> 00:53:04,181
أحد ما يكذب حول كونه من "موسكو" غالبا.

734
00:53:05,016 --> 00:53:07,143
شكرا. علي أن أذهب.

735
00:53:07,685 --> 00:53:09,020
"آني"؟

736
00:53:10,313 --> 00:53:11,564
كوني حذرة.

737
00:53:35,004 --> 00:53:36,088
توقف! توقف!

738
00:53:58,527 --> 00:54:01,822
مشاركة المواطنون في شؤون وكالة الاستخبارات
السرية هو خرق خطير للبروتوكول.

739
00:54:01,948 --> 00:54:04,075
-كيف علمت؟
-كيف علمنا؟

740
00:54:04,158 --> 00:54:05,993
علمنا لأننا كنا نتبعك.

741
00:54:06,118 --> 00:54:09,080
نظرا لمشكلة التسريب التي نعاني منها مؤخرا،
نحن نتبع الجميع.

742
00:54:10,748 --> 00:54:12,792
-"ستاس" ما زال حيا.
-"ستاس" ميت.

743
00:54:12,875 --> 00:54:16,045
كل شيء لا يوحي بذلك. المعلومات السيئة.
الطريقة التي كان يغازلني بها.

744
00:54:16,128 --> 00:54:18,381
-حقيقة أنه وقف إلى جانب نافذة.
-هذا كل شيء؟

745
00:54:18,464 --> 00:54:21,050
لقد تبعني أحدهم إلى المنزل الليلة الفائتة.
مطاردة تكتيكية سريعة.

746
00:54:21,133 --> 00:54:22,802
أعلم. الأرجح أنهم التحقيقات الفيدرالية.

747
00:54:22,927 --> 00:54:24,345
قد يكون حبيب سابق غير مستقر.

748
00:54:24,428 --> 00:54:26,514
-قد نكون نحن.
-هل كنتم أنتم؟

749
00:54:27,765 --> 00:54:28,849
لا.

750
00:54:29,350 --> 00:54:31,352
-علمت ذلك.
-"آني"، هذه كلها استنتاجات.

751
00:54:31,435 --> 00:54:32,770
ابتعدي عن الخفايا والاستنتاجات.

752
00:54:32,853 --> 00:54:35,147
"ستاس" ولد وترعرع في "موسكو".

753
00:54:35,231 --> 00:54:38,317
الشخص الذي التقيته استعمل كلمة "كيسو".

754
00:54:38,401 --> 00:54:41,112
هذه كلمة إستونية.
الروس لا يستعملون هذا إطلاقا.

755
00:54:41,195 --> 00:54:43,155
هل ناقشت هذا مع مدرسك؟

756
00:54:44,699 --> 00:54:45,825
نعم.

757
00:54:46,158 --> 00:54:51,872
أن تناقشي أي جانب مما تقومين به
خارج هذا المبنى

758
00:54:51,956 --> 00:54:54,375
هو ليس فقط انتهاك فاضح لعهودك،

759
00:54:54,458 --> 00:54:56,961
بل قد يعرض البلاد للخطر.

760
00:54:57,878 --> 00:54:59,005
أنا آسفة.

761
00:55:00,089 --> 00:55:02,008
اجمعي أشيائك. عودي إلى المزرعة.

762
00:55:02,091 --> 00:55:04,593
في هذه الحالة، ستكونين محظوظة إذا حصلتي
على عمل مكتبي في الموارد البشرية.

763
00:55:04,677 --> 00:55:06,470
قد يتم طردك من كامل البرنامج.

764
00:55:06,554 --> 00:55:07,930
انصراف.

765
00:55:10,182 --> 00:55:11,559
انصراف.

766
00:55:35,082 --> 00:55:36,083
العطر.

767
00:55:37,251 --> 00:55:38,836
المرحاض الخاطئ.

768
00:55:39,712 --> 00:55:41,088
"جو ميلون غريب فروت"

769
00:55:41,547 --> 00:55:44,050
"آني". هل أنت هنا؟ ليس لدي أية فكرة.

770
00:55:45,259 --> 00:55:46,427
كاذب.

771
00:55:47,178 --> 00:55:48,929
كيف حالك؟

772
00:55:49,555 --> 00:55:50,890
أنا بخير.

773
00:55:52,475 --> 00:55:53,642
كاذبة.

774
00:55:56,103 --> 00:55:58,147
أتعلمين، أتذكر عندما بدأت في الوكالة،

775
00:55:58,230 --> 00:56:00,983
كنت دائما مضطرب جدا بسبب أي شيء.

776
00:56:01,067 --> 00:56:04,361
وكان هذا قبل حادثي.
كان ما زال بإمكاني الرؤية، لكن...

777
00:56:04,445 --> 00:56:06,030
البروتوكول...

778
00:56:06,280 --> 00:56:07,823
البيروقراطية...

779
00:56:08,866 --> 00:56:13,537
الناس الذين اعتقدت أنهم مرشدون
تبين أنهم أنذال، والعكس صحيح.

780
00:56:13,621 --> 00:56:15,122
كنت في فوضى.

781
00:56:17,374 --> 00:56:20,377
بالتأكيد، حينها، كنت قادرا على الأقل
أن أقرأ إشارات المرحاض.

782
00:56:26,342 --> 00:56:28,260
إذا، ما هو السر؟

783
00:56:29,428 --> 00:56:30,679
حسنا...

784
00:56:32,306 --> 00:56:35,184
أنا لست متأكدا أن هناك سرا واحدا.

785
00:56:35,309 --> 00:56:39,105
لكنني أعتقد أنه يساعد أن تحافظي
على روح الدعابة.

786
00:56:39,522 --> 00:56:42,441
وزجاجة من الكحول في درج مكتبي.

787
00:56:45,444 --> 00:56:49,198
"آني"، لو كانت "جوان" ستطردك،
كانت ستفعل هذا على الفور.

788
00:56:49,281 --> 00:56:52,159
الوكالة تحب الأشخاص المبادرون.

789
00:56:52,243 --> 00:56:55,037
إنه غريب قليلا أسلوب السحب والدفع.

790
00:56:57,498 --> 00:56:59,083
في هذه الحالة...

791
00:57:02,753 --> 00:57:04,463
أنا أحتاج لمساعدتك.

792
00:57:08,217 --> 00:57:11,178
"مركز الفحوصات الطبية"
"واشنطن، العاصمة"

793
00:57:32,324 --> 00:57:34,869
مرحبا. هل يمكنك أن تلتقط صورة لنا؟

794
00:57:35,161 --> 00:57:37,329
حاول أن تظهر بناء "كابيتول"
في الخلفية لو سمحت.

795
00:57:37,413 --> 00:57:38,455
بالتأكيد.

796
00:57:41,417 --> 00:57:42,501
ابتسموا.

797
00:57:44,128 --> 00:57:46,172
-ها هي.
-شكرا لك.

798
00:57:47,339 --> 00:57:48,591
شكرا.

799
00:57:54,263 --> 00:57:56,056
أشرطة تنفس "وينتر غرين ليسترين"؟

800
00:57:56,140 --> 00:57:57,808
أنا أرتجل.

801
00:57:58,267 --> 00:58:01,353
مرة بالخطأ غسلت بنطال من الجينز
مع هذه في جيبه.

802
00:58:01,437 --> 00:58:03,522
وعندما أخرجتهم...

803
00:58:03,606 --> 00:58:07,234
لم أتمكن أن أنزعهم من على أصابعي.

804
00:58:08,652 --> 00:58:10,905
هذا لن ينجح إطلاقا.

805
00:58:11,614 --> 00:58:14,116
هذه الطريقة الوحيدة للاكتشاف.

806
00:58:19,538 --> 00:58:20,748
"آني"؟

807
00:58:23,959 --> 00:58:25,461
-السلالم.
-حسنا.

808
00:58:36,889 --> 00:58:38,515
أتعلمين، عندما كنت أتكلم عن المبادرة،

809
00:58:38,599 --> 00:58:40,100
كنت أقصد المجيء باكرا إلى العمل،

810
00:58:40,184 --> 00:58:42,061
شراء الكعكات المحلاة للجميع مرة كل فترة.

811
00:58:42,144 --> 00:58:46,357
نحتاج أن نندمج. عليك أن تمثل المشهد.
الكلام لن يفيد.

812
00:58:51,362 --> 00:58:52,821
لقد وصلنا.

813
00:58:53,656 --> 00:58:55,241
"آني"، لقد نسيتِ حذائي.

814
00:58:55,324 --> 00:58:56,784
هل علي السير حافي القدمين في المشرحة؟

815
00:58:57,868 --> 00:58:59,995
فقط علينا أن نجد "ستاس".

816
00:59:02,248 --> 00:59:05,167
"ستاس" أمضى عشرة سنوات في سجن سيبيري.

817
00:59:05,542 --> 00:59:07,503
لديه وشم لإثبات ذلك.

818
00:59:08,254 --> 00:59:09,838
وهذا الشاب...

819
00:59:12,883 --> 00:59:14,760
نظيف مثل فتى الكشافة.

820
00:59:15,135 --> 00:59:16,512
لقد علمت ذلك.

821
00:59:16,720 --> 00:59:18,555
"ستاس" ما زال حيا.

822
00:59:18,847 --> 00:59:21,058
كان علي أن ألاحظ ذلك عندما خلع ثوبه.

823
00:59:21,141 --> 00:59:22,768
انتظري. هل خلع ثوبه؟

824
00:59:22,851 --> 00:59:25,145
توقفوا! المباحث الفيدرالية!

825
00:59:25,229 --> 00:59:26,730
الآن، أخبريني.

826
00:59:27,314 --> 00:59:31,527
ما الذي تفعله "فتاة تحت الطلب"
في مشرحة العاصمة؟

827
00:59:40,119 --> 00:59:41,745
أظهر احترامي.

828
00:59:53,882 --> 00:59:55,050
إذا...

829
00:59:57,177 --> 00:59:58,762
ما زلت مصرة إنك فتاة تحت الطلب.

830
00:59:59,013 --> 01:00:00,889
ما زلت أخبرك أنني لا أحب هذا المصطلح.

831
01:00:01,140 --> 01:00:02,683
حسنا. من هو الشاب الأعمى؟

832
01:00:03,267 --> 01:00:04,351
-إنه زبون...
-زبون.

833
01:00:04,435 --> 01:00:08,480
"جون"، كما يدعونني.
وهذا مثير للسخرية، كون اسمي "جون".

834
01:00:08,605 --> 01:00:12,318
حسنا.
ماذا تفعلان أنتما الاثنان في المشرحة؟

835
01:00:12,735 --> 01:00:14,695
لقد أخبرت "جون" حول البارحة،

836
01:00:14,778 --> 01:00:16,613
أنني كنت على وشك أن أقتل
في "كابيتول غراند".

837
01:00:17,031 --> 01:00:18,782
لقد علمت أنه كان متحمس.

838
01:00:18,907 --> 01:00:21,035
اعتقدت أن هذا قد يثير إعجابه.

839
01:00:21,285 --> 01:00:24,121
ورؤية هذه الجثة حقا أثارت حماسي.

840
01:00:25,831 --> 01:00:26,915
أنت أعمى.

841
01:00:28,250 --> 01:00:30,252
وماذا أنت، "مستبصر"؟

842
01:00:30,336 --> 01:00:33,047
أعتقد أنني أفضل أن أتكلم
إلى شخص أكثر انفتاحا.

843
01:00:33,130 --> 01:00:34,757
هناك شيء واحد إضافي عليك أن تعرفه.

844
01:00:35,174 --> 01:00:38,886
حقا؟ ما هو؟

845
01:00:39,845 --> 01:00:43,015
نحن كتومون للغاية.

846
01:00:43,265 --> 01:00:47,019
لدينا العديد من الموظفين الفيدراليين
وموظفي القطاع المدني في لائحة زبائننا.

847
01:00:48,020 --> 01:00:49,146
أنا فقط أوضح هذا هنا.

848
01:00:51,607 --> 01:00:52,775
دعيني أتكلم بشكل مباشر.

849
01:00:52,858 --> 01:00:56,862
هل أنت تحاولين إغواءي ضمن تحقيق؟

850
01:00:57,029 --> 01:01:01,283
أترى، ما زلت تستعمل تلك المصطلحات الرسمية،
هذا يثبط الجو العام.

851
01:01:06,705 --> 01:01:07,873
سأعود في الحال.

852
01:01:21,637 --> 01:01:24,014
لقد تلقيت اتصالا من رئيس رئيسي.

853
01:01:24,723 --> 01:01:28,018
رجل لم أتكلم إليه طوال مدة مهنتي
اتصل بي الآن.

854
01:01:28,769 --> 01:01:30,521
تهاني.
يبدو أنك تقوم بعمل جيد.

855
01:01:30,604 --> 01:01:34,316
رجل لم أتكلم إليه من قبل طلب مني
إطلاق سراحك وسراح صديقك.

856
01:01:35,109 --> 01:01:38,695
ربما مدير مديرك هو زبون الدائرة الذهبية.

857
01:01:39,738 --> 01:01:41,156
حسنا. إليك ما أعتقده.

858
01:01:41,615 --> 01:01:43,409
أعتقد أنكما تعملان لصالح الوكالة.

859
01:01:45,119 --> 01:01:46,286
لا، أنا أعلم. أنا أعلم.

860
01:01:46,620 --> 01:01:48,288
ليس لديك فكرة عما أتكلم عنه، صحيح؟

861
01:01:48,497 --> 01:01:50,916
كنت سأقول إنه ليس لديك أية فكرة
عما تتكلم عنه.

862
01:01:51,041 --> 01:01:53,460
حسنا. أنت تعملين لصالح
وكالة الاستخبارات المركزية.

863
01:01:53,710 --> 01:01:54,795
نعم.

864
01:01:54,878 --> 01:01:58,424
أنت تعملين لصالح وكالة الاستخبارات،
وعليك أن تشاركينا المعلومات بكل الأحوال.

865
01:01:58,507 --> 01:02:00,676
بطريقة ما، تورطت مع هذا الشاب الروسي.

866
01:02:00,759 --> 01:02:03,512
وعوضا عن العمل من خلال المكتب،
قررت العمل لوحدك.

867
01:02:03,595 --> 01:02:05,431
ما عدا أنه تم الإمساك بك.

868
01:02:05,514 --> 01:02:08,267
والآن، ظل أعلى غامض

869
01:02:08,350 --> 01:02:10,936
يرتاد النادي المتروبوليتي مع مديرنا

870
01:02:11,061 --> 01:02:12,896
توجب عليه أن يتصل لإطلاق سراحك.

871
01:02:13,188 --> 01:02:15,649
الكلمة المهمة هنا هي "إطلاق سراح".

872
01:02:16,692 --> 01:02:17,818
هل يمكنني المغادرة؟

873
01:02:20,571 --> 01:02:21,864
نعم، يمكنك المغادرة.

874
01:02:36,462 --> 01:02:38,005
مصنف

875
01:02:41,300 --> 01:02:42,926
إذا، ما الذي أتت به وكالة الأمن الوطني؟

876
01:02:43,010 --> 01:02:45,429
حسنا، لقد شغلنا أجهزة التنصت
لمراقبة الآنسة "كالهون".

877
01:02:45,721 --> 01:02:48,849
-وماذا؟
-وكله حديث عادي.

878
01:02:49,600 --> 01:02:52,311
كل المحادثات مع السيد "آرثر"
متعلقة كليا بالعمل.

879
01:02:52,603 --> 01:02:53,812
وهي مملة جدا.

880
01:02:54,771 --> 01:02:55,981
وماذا يعني هذا؟

881
01:02:56,732 --> 01:02:57,941
يجب أن تكوني سعيدة، "جوان".

882
01:02:58,192 --> 01:02:59,735
زوجك ليس لديه علاقة عاطفية.

883
01:03:00,194 --> 01:03:02,237
شكرا "بول". أنا أدين لك مقابل هذا.

884
01:03:04,031 --> 01:03:05,491
نعم، أنت تدينين لي.

885
01:03:17,252 --> 01:03:18,462
ما الأمر، "كونراد"؟

886
01:03:18,921 --> 01:03:20,255
لقد تلقيت اتصالا من صحيفة "السجلات".

887
01:03:20,589 --> 01:03:22,966
-لا.
-لسوء الحظ، نعم.

888
01:03:23,425 --> 01:03:25,010
في عناوين الصفحة الأولى غدا.

889
01:03:27,471 --> 01:03:29,139
كم عدد المصادر التي تملكها؟

890
01:03:30,224 --> 01:03:31,767
ماذا أيضا؟ لديك أمر آخر.

891
01:03:32,476 --> 01:03:33,644
اتصل مدير الاستخبارات الوطنية.

892
01:03:34,728 --> 01:03:37,606
إنه يود أن يراك في مكتبه غدا
في أبكر وقت ممكن.

893
01:03:39,274 --> 01:03:40,817
فلتذهب "ليزا هيرن" إلى الجحيم!

894
01:03:42,569 --> 01:03:43,695
اللعبة بدأت.

895
01:03:46,865 --> 01:03:47,950
شكرا.

896
01:03:52,037 --> 01:03:53,205
لقد كنت محقة.

897
01:03:53,455 --> 01:03:54,581
حقا؟

898
01:03:54,665 --> 01:03:56,166
لا تدعيني أقولها مرتين.

899
01:03:56,667 --> 01:03:59,545
لقد تحققنا من الجثة بعد أن قبض عليكما
أنتما الاثنان في المشرحة.

900
01:03:59,628 --> 01:04:01,088
والذي هو ليس أمر جيد بالمناسبة.

901
01:04:01,421 --> 01:04:02,548
نحن آسفان حول ذلك.

902
01:04:02,798 --> 01:04:05,509
فقط يومان في العمل،
وتمكنت من جعله يعتذر عنك؟

903
01:04:05,592 --> 01:04:06,927
إنها تحب ال"مينغوس".

904
01:04:07,344 --> 01:04:08,762
-أنا آسفة.
-لاحقا.

905
01:04:09,096 --> 01:04:11,473
لقد تحققنا من عينات الحمض النووي.
إنه ليس "ستاس".

906
01:04:11,640 --> 01:04:12,724
من هو؟

907
01:04:12,808 --> 01:04:15,102
"ستاس" مخادع لا بد أنه رشاه
ليتظاهر بأنه هو.

908
01:04:15,185 --> 01:04:17,396
وكما هو واضح، لقد حذف إطلاق النار
من هذا كله.

909
01:04:17,521 --> 01:04:19,189
و"ستاس" كان من يقوم بإطلاق النار؟

910
01:04:19,356 --> 01:04:20,482
إنه قاتل.

911
01:04:20,857 --> 01:04:21,942
لماذا قد يزيف موته؟

912
01:04:22,025 --> 01:04:23,652
ليس من أجل المال.
التحويل لم يتم.

913
01:04:23,735 --> 01:04:26,154
إنها لم تكن ليشير لنا أنه ميت.
الأمر مبطن جدا.

914
01:04:26,238 --> 01:04:28,407
نحن نبالغ بالتفكير بالأمر.
كما قلت، إنه قاتل.

915
01:04:28,490 --> 01:04:31,243
هذا يعني أن كل شيء يفعله
يتجه نحو هدف واحد.

916
01:04:31,451 --> 01:04:34,705
هل ما زال "ستاس" على
لائحة التهديد الأمني المشددة؟

917
01:04:37,666 --> 01:04:39,042
لنر.

918
01:04:39,418 --> 01:04:41,420
قائمة التهديد الأمني الشديد

919
01:04:41,545 --> 01:04:45,382
"متوفي". إذا كان الجميع يعتقد أنه ميت،
لا أحد سوف يبحث عنه.

920
01:04:46,008 --> 01:04:48,969
وإذا لم يبحث عنه أحد، يمكنه أن يفعل
ما جاء ليفعله حقا هنا،

921
01:04:49,052 --> 01:04:50,762
والذي هو قتل أحد ما.

922
01:04:51,597 --> 01:04:52,723
ما هي مصفوفة التهديد؟

923
01:04:52,806 --> 01:04:54,182
ستظهر قريبا.

924
01:04:56,560 --> 01:04:59,146
الرئيس في الخارج. البرلمان خارج الجلسة.

925
01:05:02,941 --> 01:05:05,027
"بيتروف". صحافي روسي جريء يزور العاصمة.

926
01:05:05,110 --> 01:05:06,486
"فيكتور بيتروف"
"صحافي روسي - كاتب سياسي"

927
01:05:06,653 --> 01:05:08,405
إنه تكتيك كلاسيكي للمخابرات الروسية.

928
01:05:08,697 --> 01:05:10,532
نصف اغتيالاتهم تحصل خارج البلاد.

929
01:05:10,824 --> 01:05:13,535
"بيتروف" هو في عشاء توزيع جوائز
في "سميثسونيان" حاليا.

930
01:05:14,161 --> 01:05:15,579
علينا أن نخرجه من هناك.

931
01:05:17,039 --> 01:05:18,415
اذهبا وأخرجاه، أيتها الفتيات.

932
01:05:20,459 --> 01:05:22,210
"قلعة سميثسونيان"

933
01:05:22,294 --> 01:05:23,337
"فيكتور بيتروف"
"أحمر ذهبي"

934
01:06:03,085 --> 01:06:04,127
شكرا لك، "فيكتور".

935
01:06:12,678 --> 01:06:14,137
شكرا لك.

936
01:07:40,432 --> 01:07:42,058
"بيتروف" بأمان. ابقي في الخلف

937
01:07:42,142 --> 01:07:44,227
ربما "ستاس" عرف أننا نتتبعه
ولم يظهر نفسه.

938
01:07:44,853 --> 01:07:46,021
"آني"

939
01:07:47,731 --> 01:07:48,857
"آني"

940
01:07:49,733 --> 01:07:51,651
-"ايثان".
-لا تقلقي. أنا لا أطاردك.

941
01:07:53,361 --> 01:07:55,447
"بيتروف". إنه صديقي من المصرف الدولي.
لذا...

942
01:07:55,864 --> 01:07:56,907
آسف حول ليلة البارحة.

943
01:07:56,990 --> 01:07:58,241
تعلمين، الكثير من النبيذ.

944
01:07:58,533 --> 01:08:00,035
هل ستمنحينني الشرف وتدعيني أدفع

945
01:08:00,118 --> 01:08:01,912
-فاتورة التنظيف في المصبغة؟
-إنها فقط رغوة الشوكولا.

946
01:08:01,995 --> 01:08:03,121
نعم، لكن ما زالت...

947
01:08:03,205 --> 01:08:04,873
مهلا، أتعلمين، الأشخاص لديكم
في "سميثسونيان"

948
01:08:04,956 --> 01:08:06,041
يعرفون حقا كيف يحتفلون جيدا.

949
01:08:06,792 --> 01:08:09,085
إذا، هل أنت تعملين أم تتنزهين؟

950
01:08:09,169 --> 01:08:12,297
أنا أعمل. في الواقع،
هل يمكنك أن تعذرني للحظة؟

951
01:08:12,380 --> 01:08:13,465
شيء يخص العمل.

952
01:08:13,590 --> 01:08:14,716
حسنا.

953
01:08:44,704 --> 01:08:45,831
هل أنت بخير؟

954
01:08:58,760 --> 01:08:59,886
استدعوا الأمن!

955
01:11:11,810 --> 01:11:13,520
تحركي، وسوف أقتلك.

956
01:11:18,858 --> 01:11:20,110
أنا أصدقك، "ستاس".

957
01:11:24,864 --> 01:11:26,032
لنفكر في هذا الأمر.

958
01:11:26,116 --> 01:11:27,450
العاملون في الوكالة يحبون التفاوض.

959
01:11:27,534 --> 01:11:29,619
أنا... كان بإمكاني أن أقودك
إلى "لانغلي" بنفسي.

960
01:11:29,703 --> 01:11:30,829
تابعي السير.

961
01:11:31,621 --> 01:11:33,248
لقد عرفت أن اللهجة الإسبانية قد زالت.

962
01:11:33,748 --> 01:11:34,916
أنت تصبح قذرا.

963
01:11:35,000 --> 01:11:37,877
أعدك أنني سأعمل على ذلك بعد أن تموتين.

964
01:11:39,546 --> 01:11:40,880
اركعي على ركبتيك.

965
01:13:43,837 --> 01:13:45,755
جائزة ثناء الاستخبارات.

966
01:13:46,422 --> 01:13:48,716
من أجل عملك في إيقاف جاسوس عدو.

967
01:13:49,926 --> 01:13:51,010
شكرا.

968
01:13:51,386 --> 01:13:54,180
أنا أتطلع للعودة إلى الوكالة
بعد أن أنهي تدريبي.

969
01:13:54,264 --> 01:13:56,057
أنت لن تعودي إلى المزرعة.

970
01:13:56,141 --> 01:13:57,892
سوف نبقيك هنا في القسم المحلي.

971
01:13:58,309 --> 01:13:59,561
بلادك تحتاج إليك.

972
01:14:01,479 --> 01:14:02,564
شكرا لكم.

973
01:14:10,446 --> 01:14:12,448
"جوان"، هل يمكنني أن أكلمك للحظة؟

974
01:14:13,116 --> 01:14:14,200
نعم، بالتأكيد.

975
01:14:14,284 --> 01:14:16,494
على المنصة، حصل كل شيء بسرعة،

976
01:14:16,578 --> 01:14:19,414
لكنني أقسم أن "ستاس" قد قتل

977
01:14:20,582 --> 01:14:21,875
من قبل شخص أعرفه.

978
01:14:22,250 --> 01:14:23,334
شخص تعرفينه؟

979
01:14:23,418 --> 01:14:24,919
شخص التقيته أثناء سفري.

980
01:14:27,130 --> 01:14:28,673
"آني"، لقد مررت بالكثير.

981
01:14:29,299 --> 01:14:32,010
الرجل الذي قتل "ستاس"
هو العميل "بالدوين" هناك.

982
01:14:33,469 --> 01:14:35,054
أنت محظوظة أنه وصل في ذلك الوقت.

983
01:14:35,346 --> 01:14:36,890
ربما عليك أن تذهبي وتشكريه.

984
01:14:39,767 --> 01:14:41,186
وسيكون عليك أن تعيدي هذه.

985
01:14:41,352 --> 01:14:42,896
الجوائز تبقى هنا في الخزينة.

986
01:14:53,114 --> 01:14:56,576
الوكالة تمنح والوكالة تأخذ.

987
01:14:57,911 --> 01:14:58,995
لقد كنت محقا.

988
01:14:59,579 --> 01:15:01,372
هذا مكان غريب للعمل فيه.

989
01:15:01,831 --> 01:15:04,125
هيا. لنذهب ونجري جولة لتناول
بعض مكعبات الجبن

990
01:15:04,209 --> 01:15:05,710
قبل أن يأخذوهم.

991
01:15:10,965 --> 01:15:12,467
إذا، أنت تخبرينني أنه قد عاد.

992
01:15:12,550 --> 01:15:14,844
في اللحظة التي جلبناها فيها إلى هنا،
عاد بالظهور.

993
01:15:14,928 --> 01:15:16,346
لحسن الحظ، أنه تولى أمر "ستاس" من أجلنا.

994
01:15:16,429 --> 01:15:17,639
"بين ميرسر"

995
01:15:18,056 --> 01:15:20,058
لا بد وأنهما أمضيا وقتا مثيرا
في "سيريلانكا".

996
01:15:20,600 --> 01:15:22,060
هل يجب أن نجهز فريق عمليات؟

997
01:15:22,143 --> 01:15:23,228
لا، ليس بعد.

998
01:15:23,311 --> 01:15:24,979
إذا تحركنا بسرعة، قد يفلت منا ثانية.

999
01:15:25,063 --> 01:15:27,607
دعي الفتاة تعمل. ضعيها دائما في الخارج.
لنر ماذا سيفعل.

1000
01:15:27,899 --> 01:15:29,359
آمل أن تقودنا إليه مباشرة.

1001
01:15:30,652 --> 01:15:31,778
"آرثر".

1002
01:15:33,029 --> 01:15:34,697
لا، هذا الاجتماع انتهى، "جوان".

1003
01:16:53,651 --> 01:16:55,403
-مرحبا.
-مرحبا.

1004
01:16:57,363 --> 01:16:58,448
هل أنت بخير؟

1005
01:16:59,907 --> 01:17:02,618
أنا بخير. حادث دبوس.

1006
01:17:02,910 --> 01:17:04,287
أنا أبدو خرقاء.

1007
01:17:08,333 --> 01:17:09,542
أنا آسفة حول هذا الصباح.

1008
01:17:09,625 --> 01:17:11,169
لا، أنا آسفة.

1009
01:17:11,252 --> 01:17:13,796
أنا فقط...
أنا أردت أن أعرفك إلى شخص لطيف،

1010
01:17:13,880 --> 01:17:15,214
و"ايثان" لم يكن

1011
01:17:16,174 --> 01:17:17,592
كذلك.

1012
01:17:17,800 --> 01:17:19,010
لا بأس.

1013
01:17:19,510 --> 01:17:20,762
لقد قال إنه سيدفع فاتورة المصبغة.

1014
01:17:23,973 --> 01:17:25,892
مباشرة لتناول "شيري غارسيا".

1015
01:17:26,059 --> 01:17:27,310
نهار صعب؟

1016
01:17:28,311 --> 01:17:29,729
لا. أنا بخير.

1017
01:17:29,854 --> 01:17:31,397
أنت كاذبة سيئة جدا.

1018
01:17:31,481 --> 01:17:33,358
سوف تكونين أسوأ جاسوسة على الإطلاق.

1019
01:17:34,233 --> 01:17:35,485
أتودين أن تتكلمي عن الأمر؟

1020
01:17:42,533 --> 01:17:43,868
ليس الليلة.
