1
00:00:08,208 --> 00:00:09,250
"زيوريخ"، "سويسرا"

2
00:00:22,541 --> 00:00:24,291
هبطت رحلة "هلفيتيكا". خط رقم 2.

3
00:00:26,250 --> 00:00:27,250
كيف كانت رحلتك؟

4
00:00:27,333 --> 00:00:31,208
كجناح أطفال عملاق في السماء.
حظيت بـ10 دقائق من النوم بحد أقصى.

5
00:00:31,291 --> 00:00:34,166
حسناً، من قال أن مهنتنا ليست فاتنة؟

6
00:00:34,250 --> 00:00:36,166
يتعين علي الاستدارة والعودة على الفور.

7
00:00:36,250 --> 00:00:37,583
أيمكنني السفر بدرجة أفضل من الاقتصادية؟

8
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
تحدثي في ذلك الشأن مع لجنة الاعتمادات.

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,750
حظاً طيباً في ذلك بيوم أحد.

10
00:00:42,041 --> 00:00:44,333
بربك يا "أوغي". سأقاتل طائرة نفاثة.

11
00:00:44,416 --> 00:00:48,166
فقط أعلميني
إذا أردت تبديل الأماكن في أي وقت.

12
00:00:48,250 --> 00:00:50,333
أحدهم يتمتع ببعض الجرأة هذا الصباح.

13
00:00:50,416 --> 00:00:52,500
هذا أمر مؤسف. كنت سأشتري لك هدية تذكارية.

14
00:00:52,583 --> 00:00:53,666
حقاً؟

15
00:00:53,750 --> 00:00:59,125
نعم. كلب من سلاسة "سانت برنارد".
محشو بالطبع. هذه الكلاب تذكرني بك.

16
00:00:59,208 --> 00:01:00,666
عظيم. أنا أذكرك بـ"كوجو".

17
00:01:01,166 --> 00:01:02,458
إنه اللعاب، أليس كذلك؟

18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
نعم، وهم ظرفاء ويمكن الاعتماد عليهم.

19
00:01:05,166 --> 00:01:07,625
ويحضرون لك الشراب عندما تشعر بالإحباط.

20
00:01:11,083 --> 00:01:13,000
ظهرت جهة اتصالي. تمن لي الحظ.

21
00:01:14,000 --> 00:01:15,166
حظاً طيباً.

22
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
اتركني!

23
00:02:47,291 --> 00:02:49,333
"كوفرت أفيرز"

24
00:02:49,416 --> 00:02:50,458
"منطقة محظورة"

25
00:02:56,500 --> 00:02:59,083
بنهاية اليوم،
تتصرف الـ"سي آي إيه" نيابة عنا.

26
00:02:59,166 --> 00:03:00,291
"ليزا هيرن"

27
00:03:00,375 --> 00:03:02,416
لكننا بحاجة لطلب المزيد من الشفافية.

28
00:03:02,500 --> 00:03:03,625
لقد أكد لي شخصياً

29
00:03:03,708 --> 00:03:06,791
مدير الخدمات السرية، "آرثر كامبل" بنفسه

30
00:03:06,875 --> 00:03:08,916
أن الأمور ستكون مختلفة في ظل نظامه الجديد.

31
00:03:09,250 --> 00:03:12,375
ما الدليل الذي رأيناه
على أن أي شيء قد تغير بالفعل؟

32
00:03:12,458 --> 00:03:13,541
ماذا تفعل؟

33
00:03:13,625 --> 00:03:15,750
لم أستطع أن أمنع نفسي. كان على أن أشاهده.

34
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
أعطني ذلك. أعطنيه.

35
00:03:19,375 --> 00:03:21,041
أنت وعدت أنه لن يكون هناك "ديفيد غريغوري".

36
00:03:21,291 --> 00:03:22,583
لقد ذكرت اسمي.

37
00:03:22,666 --> 00:03:24,458
إنها مجرد ضوضاء يا "آرثر".

38
00:03:24,541 --> 00:03:27,750
بالإضافة إلى أنه يتم إطلاعها على كل ورقة.

39
00:03:28,375 --> 00:03:29,625
ظننت أننا اتفقنا.

40
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
لا حديث عن العمل حتى ظهيرة اليوم.

41
00:03:32,375 --> 00:03:35,000
أخبريني فحسب
أنك تمنعين أية تسريبات من قسمك.

42
00:03:35,250 --> 00:03:38,375
سأجد التسريبات. ثق بي.

43
00:03:40,291 --> 00:03:42,875
هل ستستغل سخائي،

44
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
أم هل يتعين علي
أن أجد أحداً يقدرني أكثر من ذلك؟

45
00:03:45,541 --> 00:03:47,541
شرائط الخبز المحمص الرفيعة.

46
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
مع بيضة نصف مسلوقة.

47
00:03:50,208 --> 00:03:51,750
بالطريقة التي تحبها.

48
00:03:51,833 --> 00:03:53,291
أيضاً أحضرت لك الجريدة.

49
00:03:55,916 --> 00:03:57,291
إنها خفيفة جداً.

50
00:03:57,375 --> 00:04:00,458
هذا لأنني مزقت
كل ما يتعلق بعلوم السياسة الطبيعية.

51
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
أنت حجبت صفحة الرياضة.

52
00:04:02,250 --> 00:04:05,583
- أعرف كيف تتأثر بفريق "ناشيونالز".
- تعرضوا لهزيمة ساحقة، أليس كذلك؟

53
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
لن أتحدث.

54
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
نعم، حسناً، لدي طرقا لاستخراج الكلام منك.

55
00:04:10,541 --> 00:04:11,625
- حقاً؟
- نعم.

56
00:04:20,250 --> 00:04:21,916
- تجاهلي ذلك.
- ماذا أتجاهل؟

57
00:04:22,000 --> 00:04:23,458
هذا.

58
00:04:23,541 --> 00:04:26,333
- حاولي أن تتجاهلي هذا.
- لا يمكنني ذلك. حقاً لا يمكنني.

59
00:04:26,416 --> 00:04:27,708
حقاً لا يمكنني. أنا...

60
00:04:32,708 --> 00:04:33,875
- نعم.
- نعم.

61
00:04:34,500 --> 00:04:35,708
الآن؟

62
00:04:36,250 --> 00:04:37,375
إنها "آني".

63
00:04:37,583 --> 00:04:39,250
أعلنت السلطات السويسرية عن عدم وجود وفيات،

64
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
"انفجار عبوات ناسفة في مطار (زيوريخ)"

65
00:04:40,708 --> 00:04:44,166
لكن تم الإسراع بعدد من الأشخاص
إلى المستشفى إثر إصابات.

66
00:04:44,250 --> 00:04:46,500
وحتى الآن لم تعلن أي مجموعة إرهابية...

67
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
أراك بعد 15 دقيقة.

68
00:04:47,708 --> 00:04:49,625
إنها مجرد عملية تبادل عادية.

69
00:04:50,791 --> 00:04:52,250
أخبريني فحسب أننا لم نخرجها من "المزرعة"

70
00:04:52,333 --> 00:04:54,375
قبل أن تتعلم كيفية الاختباء.

71
00:04:56,625 --> 00:04:58,666
هل أنت بخير؟ القنبلة...

72
00:04:58,750 --> 00:05:00,625
أنا بخير، حسبما أظن. هل حاولت قط أن تخفي

73
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
حقيبة حكومية من التيتانيوم
أثناء مطاردتك من قبل؟

74
00:05:02,708 --> 00:05:03,750
"زيوريخ"، "سويسرا"

75
00:05:04,041 --> 00:05:06,291
يمكنني أن أؤكد لك أن الأمر ليس سهلاً.

76
00:05:06,875 --> 00:05:09,708
حسناً، إذن هل حصلت على الطرد؟ أي واحد؟

77
00:05:09,791 --> 00:05:11,458
الخاص بي. الخاص بنا.

78
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
وماذا عن موقعك؟

79
00:05:13,750 --> 00:05:15,791
بوسط المدينة. مترجلة.

80
00:05:15,875 --> 00:05:18,875
أنا بطريقي إلى منزل "التركية".
ما تزال تلك هي الخطة البديلة، أليس كذلك؟

81
00:05:18,958 --> 00:05:20,416
نعم، سيكون ذلك بمثابة خطتنا البديلة.

82
00:05:20,500 --> 00:05:22,583
لقد أرادوا الحقيبة.

83
00:05:23,125 --> 00:05:25,416
هل تظن أنه ربما يكون الوقت المناسب
لكي تطلعني على ما أحمله هنا؟

84
00:05:25,500 --> 00:05:27,166
هذه المعلومات لم تصبح مُعلنة بعد.

85
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
أخبريني عما حدث للتبادل.

86
00:05:28,583 --> 00:05:30,375
هل أقمت اتصالاً مرئياً مع جهة اتصالك؟

87
00:05:30,458 --> 00:05:31,791
نعم. مع كليهما.

88
00:05:31,875 --> 00:05:33,125
كلاهما؟

89
00:05:33,208 --> 00:05:34,625
يبدو أن الأساور البرتقالية
والحقائب المعدنية

90
00:05:34,708 --> 00:05:36,708
مشتهرة جداً في "زيوريخ" يا "أوغي".

91
00:05:36,791 --> 00:05:38,666
يصعب تحديد من بفريقي هنا.

92
00:05:38,750 --> 00:05:41,166
أنا كذلك. اتفقنا؟ أنا بفريقك.

93
00:05:41,458 --> 00:05:43,208
أنا معك حتى عودتك.

94
00:05:46,291 --> 00:05:47,375
أظن أنه قد انكشف أمري.

95
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
سأضطر إلى ترك هذا الطرد بمكان ما.

96
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
- "آني"؟
- حسناً، هذا هو البروتوكول، أليس صحيحاً؟

97
00:05:52,000 --> 00:05:53,500
عندما تخرج الأمور عن السيطرة؟

98
00:05:54,458 --> 00:05:57,666
نعم. هذا هو البروتوكول،
لكننا لم نفحص واحداً.

99
00:05:57,750 --> 00:05:59,625
وقوعك في الأسر يجعل حياتنا

100
00:05:59,708 --> 00:06:01,583
أكثر تعقيداً بلا حدود يا "آني".

101
00:06:02,125 --> 00:06:03,250
"آني"؟

102
00:06:08,708 --> 00:06:10,250
حسناً، هل يمكنك الذهاب إلى منزل "التركية"؟

103
00:06:10,333 --> 00:06:12,166
لم يعد ذلك خياراً الآن.

104
00:06:12,791 --> 00:06:14,208
حسناً. افعلي ما يتوجب عليك فعله.

105
00:06:58,041 --> 00:06:59,125
ما هي أخبار "آني"؟

106
00:07:00,000 --> 00:07:02,375
في طريقها إلى منزل "التركية".
خالية الذهن وحذرة.

107
00:07:02,458 --> 00:07:03,958
جيد. وماذا عن الطرد؟

108
00:07:05,250 --> 00:07:06,416
اضطرت إلى تركه.

109
00:07:17,583 --> 00:07:19,291
معذرة.

110
00:07:19,375 --> 00:07:22,083
أبحث عن عقد "ليدي إلغين"
الذي يزن 79 قيراط.

111
00:07:22,166 --> 00:07:24,208
ذو البلورة الأرجوانية.

112
00:07:24,666 --> 00:07:26,541
ذو البلورة الأرجوانية.

113
00:07:27,000 --> 00:07:28,625
هل لابد أن يكون أمريكياً؟

114
00:07:29,083 --> 00:07:30,458
نعم، آسفة.

115
00:07:30,541 --> 00:07:32,375
أخشى أن لدي حنين إلى الوطن.

116
00:07:34,041 --> 00:07:36,041
ما رأيك بـ57 قيراط؟

117
00:07:36,375 --> 00:07:40,000
أـنا عازمة على 79 قيراط.

118
00:07:41,000 --> 00:07:42,333
حسناً إذن...

119
00:07:53,083 --> 00:07:55,958
هناك منزل آمن خال قريب من هنا.
يمكنني أن آخذك إلى هناك الآن.

120
00:07:56,041 --> 00:07:57,166
شكرا لك.

121
00:07:57,250 --> 00:07:58,458
ما هذا؟

122
00:07:58,541 --> 00:08:00,708
لا بد أنني قد نسيت.

123
00:08:02,083 --> 00:08:04,208
- والآن، حذاؤك من فضلك.
- حذائي؟

124
00:08:04,583 --> 00:08:06,916
جواز سفرك. أي بطاقة هوية.

125
00:08:07,000 --> 00:08:08,416
لم يعودوا نافعين لك.

126
00:08:20,458 --> 00:08:21,500
مرحباً؟ انتظر.

127
00:08:21,583 --> 00:08:23,208
إنه يتوقع زيارتي.

128
00:08:26,916 --> 00:08:30,250
مرحباً يا "بيل". "كين". "ديفيد".

129
00:08:31,208 --> 00:08:32,625
ربما يجب أن آت لاحقاً.

130
00:08:32,708 --> 00:08:36,916
كلا، جميعنا أفراد بالعائلة هنا.
هذا يوفر علي مقابلة الجميع على حدة.

131
00:08:37,375 --> 00:08:40,583
حسناً إذن. إليك ما نعرفه.

132
00:08:41,375 --> 00:08:43,583
أفرغ مكتب الشرطة الفدرالية هذه الصورة
من كاميرا الدائرة المغلقة

133
00:08:43,666 --> 00:08:45,333
قبل انفجار القنبلة مباشرة.

134
00:08:45,958 --> 00:08:48,458
الحقيبة مطابقة للشظايا
الناتجة عن الانفجار.

135
00:08:48,541 --> 00:08:50,458
هل لديهم ما يكفي لتحديد الهوية المرئي؟

136
00:08:50,541 --> 00:08:52,083
قاموا بمطابقتها مع جواز السفر.

137
00:08:52,166 --> 00:08:56,083
تبحث "ساب" عن "غايل بيشام"
من "سكاربورو"، "أونتاريو".

138
00:08:56,166 --> 00:08:58,500
لقد ذهبت إلى "التركية" بالفعل،
لذا فإن موقفنا جيد،

139
00:08:58,583 --> 00:09:00,000
لكننا بحاجة لإخراجها من "زيوريخ".

140
00:09:00,083 --> 00:09:01,625
ما وضع الحقيبة؟

141
00:09:01,875 --> 00:09:05,000
تم تركها بمكان ما.
"واكر" واثقة أنها بمأمن الآن.

142
00:09:05,083 --> 00:09:06,916
لدينا بعض الأخبار السارة من "تل أبيب".

143
00:09:07,000 --> 00:09:09,041
عميلهم "إيال لافين"...

144
00:09:09,375 --> 00:09:10,958
قد هرب هو الآخر مع طرده.

145
00:09:11,041 --> 00:09:13,541
لذا، حتى الآن، لم يتم كشف أي شيء.

146
00:09:15,291 --> 00:09:17,375
آسفة يا "بيل". هل أنا قلت أي شيء طريف؟

147
00:09:18,000 --> 00:09:19,291
لم يتم كشف أي شيء؟

148
00:09:19,375 --> 00:09:20,375
هذا صحيح.

149
00:09:21,375 --> 00:09:24,000
الآن، كنت أرسم خطة لاستعادة "واكر".

150
00:09:24,083 --> 00:09:27,333
مما أفهمه، لدينا 3 أصول نشطة
تعمل في مقاطعة "زيوريخ".

151
00:09:27,416 --> 00:09:28,500
شكراً لك يا "جوان".

152
00:09:30,958 --> 00:09:33,208
سيقوم "كين" بتنسيق الاستعادة.

153
00:09:34,375 --> 00:09:36,208
لكن "آني" هي عميلتي.

154
00:09:36,291 --> 00:09:38,958
لن أجازف بسلامة عملائي في الميدان

155
00:09:39,041 --> 00:09:40,416
عن طريق الاتصال بقسمك.

156
00:09:40,500 --> 00:09:43,500
- عما تتحدث؟
- ما الذي حققناه في تسريب "ليزا هيرن"؟

157
00:09:46,375 --> 00:09:49,166
نواصل العمل كما هو مُخطط.

158
00:09:49,541 --> 00:09:51,625
بمواظبة وبشكل نظامي...

159
00:09:52,541 --> 00:09:54,541
آسفة. هل هذا هو الوقت المناسب فعلاً؟

160
00:09:55,208 --> 00:09:57,583
لدينا عميلة بالخارج في الظلام.

161
00:09:57,875 --> 00:10:00,000
أهذا هو الوقت المناسب
لتركيز طاقتنا على التسريب؟

162
00:10:00,083 --> 00:10:01,625
تم كشف وحدة الحماية الوطنية.

163
00:10:01,875 --> 00:10:04,000
أتساءل ما إذا كنت قريبة جداً من عملائك

164
00:10:04,083 --> 00:10:05,666
لملاحقة هذا الأمر بشكل كامل.

165
00:10:05,750 --> 00:10:07,791
سيبدأ "بيل" تحقيقاً موسعاً
على مستوى الشركة

166
00:10:07,875 --> 00:10:10,333
اليوم مع وحدة الحماية الوطنية.

167
00:10:10,416 --> 00:10:12,000
هل جميعنا متفقين؟

168
00:10:13,458 --> 00:10:14,916
بكل تأكيد.

169
00:10:34,250 --> 00:10:35,916
يمكنك الصعود الآن.

170
00:10:38,208 --> 00:10:39,875
شقة رقم 503.

171
00:10:40,375 --> 00:10:42,958
ينبغي أن تكون المناشف والشراشف نظيفة،
لكن لا يمكنني أن أقطع أي وعود.

172
00:10:43,041 --> 00:10:44,208
حسناً.

173
00:10:45,208 --> 00:10:46,208
هل هناك حليب؟

174
00:10:47,750 --> 00:10:48,958
لأجل المعكرونة بالجبن؟

175
00:10:50,125 --> 00:10:51,625
يمكنك الاستعاضة بالماء.

176
00:10:52,375 --> 00:10:53,500
وهو كذلك.

177
00:10:57,166 --> 00:11:00,166
سأحضر لك جواز سفرك الجديد فور انتهائي منه.

178
00:11:01,541 --> 00:11:04,791
أليس هذا هو الوقت الذي يجب أن تخبريني به
أن كل شيء سيكون على ما يرام؟

179
00:11:04,875 --> 00:11:07,208
أنا مجرد عميلة توصيل ومزورة وثائق.

180
00:11:07,291 --> 00:11:08,416
ماذا يعني ذلك؟

181
00:11:08,500 --> 00:11:11,291
هذا يعني أنني لا أتاجر في الآمال الزائفة
والطمأنينة التي لا سند لها.

182
00:11:11,375 --> 00:11:12,791
حسناً، إذن.

183
00:11:14,333 --> 00:11:17,375
صبغة الشعر. أمسكيها إلى جوار وجهك.
أريد أن أتفقد اللون.

184
00:11:20,416 --> 00:11:21,875
ما رأيك؟

185
00:11:22,791 --> 00:11:24,916
في حال لم يعجبك اللون.

186
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
لم أستطع أن أفعل.

187
00:11:26,416 --> 00:11:28,083
هذا أفضل من القبعة.

188
00:12:06,875 --> 00:12:08,250
أنت جهة اتصالي!

189
00:12:09,291 --> 00:12:11,000
ماذا تفعل هنا؟

190
00:12:11,083 --> 00:12:12,708
بوسعي أن أسألك نفس السؤال.

191
00:12:27,750 --> 00:12:29,125
أنا لا أفهم.

192
00:12:29,208 --> 00:12:30,833
يتم تكليفنا بعملية تبادل بسيطة.

193
00:12:30,916 --> 00:12:33,250
ندخل ونخرج من مطار من المفترض أنه آمن.

194
00:12:33,333 --> 00:12:36,291
ثم تنهار الأمور. أذهب بطريقي
وتذهب أنت بطريقك،

195
00:12:36,375 --> 00:12:38,458
أقوم بالاختباء... انتظر لحظة.

196
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
هل أنت هنا بالفعل؟

197
00:12:40,166 --> 00:12:42,041
الطريقة التي تحدث بها الأمور طريفة،
أليس كذلك؟

198
00:12:42,375 --> 00:12:44,875
لم قد يتشارك "الموساد" و"سي آي إيه"
نفس المنزل الآمن؟

199
00:12:44,958 --> 00:12:49,083
لا أعرف. ربما لنفس السبب الذي جعلنا نطير
بالدرجة الاقتصادية بدلاً من الدرجة الأولى؟

200
00:12:50,333 --> 00:12:51,666
أنت طرت بالدرجة الاقتصادية، أليس كذلك؟

201
00:12:52,958 --> 00:12:54,333
هذا لا يبدو منطقياً.

202
00:12:54,416 --> 00:12:57,375
بربك. توقفي عن جعل الأمر يبدو عشوائياً
أكثر مما هو بالفعل.

203
00:12:57,458 --> 00:12:58,708
ماذا؟ ألم تذهبي إلى "ميونيخ" قط؟

204
00:12:59,416 --> 00:13:01,416
هل تريد أن تخبرني عما تفعله بهذا الشيء؟

205
00:13:01,708 --> 00:13:02,958
مرري لي هذه الرقائق.

206
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
هناك سرير واحد فقط.

207
00:13:07,250 --> 00:13:08,750
هذا هو كل ما نحتاج إليه يا عزيزتي.

208
00:13:08,833 --> 00:13:10,375
هيا. فكري في الأمر على أنه نصيب.

209
00:13:10,916 --> 00:13:12,291
سنستريح هنا لبضعة أيام،

210
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
وندع الأمور تهدأ، ومن ثم سنفعل

211
00:13:14,208 --> 00:13:16,166
الشيء الذي تم جمعنا لفعله.

212
00:13:16,250 --> 00:13:18,208
وما هو بالضبط؟

213
00:13:18,291 --> 00:13:19,791
تبادل الحقائب بالطبع.

214
00:13:19,875 --> 00:13:21,041
هل تريدين أن تخبريني عن مكان حقيبتك؟

215
00:13:21,250 --> 00:13:22,916
إنها بمكان آمن.

216
00:13:23,000 --> 00:13:24,208
هذا مكان آمن.

217
00:13:24,416 --> 00:13:26,250
لهذا السبب يسمونه المنزل الآمن.

218
00:13:26,333 --> 00:13:27,375
أي مكان آخر آمن؟

219
00:13:28,083 --> 00:13:30,791
احتدمت الأمور. اضطررت إلى تركها. لذا...

220
00:13:31,958 --> 00:13:33,208
أهكذا يعلمونكم في "سي آي إيه"؟

221
00:13:33,291 --> 00:13:35,125
ألا يتم الإمساك بنا بمواد تكشف عن هويتنا؟

222
00:13:35,208 --> 00:13:37,125
نعم. هذا بروتوكول أساسي في "سي آي إيه".

223
00:13:37,208 --> 00:13:38,333
بروتوكول؟

224
00:13:39,833 --> 00:13:42,000
أظن أن "الموساد" لا يوجد به نفس الإجراء.

225
00:13:42,083 --> 00:13:45,708
رجل "الموساد"
لا ينفصل عن الطرد الخاص به قط. مطلقاً.

226
00:13:48,958 --> 00:13:50,291
أنت مجرد موظفة أعمال كتابية، ألست كذلك؟

227
00:13:51,083 --> 00:13:52,333
كل هذا الحديث عن البروتوكول.

228
00:13:52,416 --> 00:13:53,833
هذا يشبه جلوسك على مكتب
وأنت تدفعين الأوراق.

229
00:13:53,916 --> 00:13:56,125
لست دافعة أوراق. قمت بعمل ميداني من قبل.

230
00:13:56,208 --> 00:13:57,416
حقاً؟ كم كان قدره؟

231
00:13:58,041 --> 00:13:59,041
الكثير.

232
00:14:03,291 --> 00:14:05,083
هل صنعت من هذا الشيء جهاز لاسلكي شرطي؟

233
00:14:05,166 --> 00:14:06,958
نعم. في حالة أنك تتحدثين الأمريكية فقط،

234
00:14:07,041 --> 00:14:08,125
فإن ما يقولونه هو...

235
00:14:08,208 --> 00:14:11,625
أعرف ذلك. جهاز الأمن السويسري
يبحث عنك وعني.

236
00:14:15,291 --> 00:14:16,750
على الأقل نحن في دولة ودودة.

237
00:14:16,833 --> 00:14:17,791
ودودة؟

238
00:14:18,125 --> 00:14:20,125
يقضي زميل لي عقوبة 5 سنوات في السجن هنا

239
00:14:20,208 --> 00:14:22,250
جراء عمل جاسوسي لا يختلف عن ذلك.

240
00:14:22,333 --> 00:14:23,875
هذا لن يكون قدري.

241
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
سأذهب للاستحمام.

242
00:14:25,250 --> 00:14:28,291
حاولي ألا تذيعي موقعنا وأنا بالداخل.

243
00:14:30,000 --> 00:14:31,083
لست موظفة أعمال كتابية.

244
00:14:54,208 --> 00:14:56,083
عباءة جميلة وخنجر، أليس كذلك؟

245
00:14:57,666 --> 00:14:59,666
ألا يجب أن تطعم الحمامات أو ما شابه؟

246
00:14:59,750 --> 00:15:01,125
من الواضح أنك تظنين الأمر طريفاً.

247
00:15:01,208 --> 00:15:02,708
نعم، أفعل.

248
00:15:02,791 --> 00:15:05,125
ليس طريفاً بنفس القدر إن كنت ترتدي
معطفاً واقياً من المطر، ولكن...

249
00:15:05,208 --> 00:15:06,791
أنت ذكرت اسمي.

250
00:15:07,833 --> 00:15:09,041
أنت خالفت القاعدة يا "ليزا".

251
00:15:09,125 --> 00:15:10,625
إنه سماعي يا "آرثر".

252
00:15:10,708 --> 00:15:12,583
مدير الاستخبارات المركزية
ومدير الشئون العامة،

253
00:15:12,666 --> 00:15:14,166
هما الاسمين الوحيدين
المسموح بذكرهما علناً.

254
00:15:14,250 --> 00:15:16,750
كما لو أنه لا يمكن لأحد أن يجدك
على المخطط الهيكلي.

255
00:15:17,041 --> 00:15:18,208
ما هي لعبتك النهائية هنا؟

256
00:15:19,541 --> 00:15:21,166
أنت تجعليني أُطرد من الباب؟

257
00:15:21,250 --> 00:15:22,791
ألا تظن أنك تبالغ في ردة فعلك؟

258
00:15:22,875 --> 00:15:25,250
إن ذهبت، فسينتقل إلى العمل
"هنري ويلكوكس" آخر،

259
00:15:25,541 --> 00:15:28,041
ليعتم النوافذ ويقوم بتركيب
ستائر من الأرض إلى السقف.

260
00:15:28,125 --> 00:15:30,000
حظاً طيباً مع شفافيتك إذن.

261
00:15:31,041 --> 00:15:33,041
لقد سمعت هذه الأغنية من قبل يا "آرثر".

262
00:15:33,125 --> 00:15:36,875
وكيف أن كل ما تحتاجه هو مزيد من الوقت
لتغيير الثقافة تدريجياً.

263
00:15:37,125 --> 00:15:39,041
لكن لا شيء يحدث أبداً.

264
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
أنا من النوع العنيد من الفتيات.

265
00:15:41,083 --> 00:15:42,958
وأنا يمكنني أن أصير عنيداً أنا الآخر.

266
00:15:43,791 --> 00:15:45,041
ثقي بي عندما أقول ذلك.

267
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
إصداري أكثر إيلاماً.

268
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
هل هما معك؟

269
00:16:01,041 --> 00:16:02,625
لا بد أنه من الصعب أن تدمر تهديدات خاوية

270
00:16:02,708 --> 00:16:04,875
وتتظاهر أنك رجل صالح في نفس الوقت.

271
00:16:06,458 --> 00:16:08,541
إن خالفت المزيد من القواعد،
كتابية أو سماعية،

272
00:16:08,625 --> 00:16:11,541
أو عرضت أي أحد من عملائي للخطر بأي مكان،

273
00:16:12,208 --> 00:16:15,041
فسأدعك تحكمين على مدى كون تهديداتي خاوية.

274
00:16:21,250 --> 00:16:22,458
لا أعرف بشأن الحمامات،

275
00:16:22,541 --> 00:16:24,250
لكن السناجب يجن جنونها لأجل هذه الأشياء.

276
00:16:28,708 --> 00:16:31,541
إذا كنت من "الموساد"،
فأين كنت ستخبئ حقيبتك؟

277
00:16:31,625 --> 00:16:33,708
انتظري. أنا أستخرج بياناته الآن.

278
00:16:35,791 --> 00:16:37,000
حسناً.

279
00:16:37,916 --> 00:16:41,666
"إيال لافين".
3 أعوام بجيش الدفاع الإسرائيلي،

280
00:16:41,750 --> 00:16:43,583
فرقة الاستخبارات الميدانية.

281
00:16:44,208 --> 00:16:47,541
ثم عامين مع شرطة حدود "إسرائيل"
في "هضبة الجولان"،

282
00:16:47,625 --> 00:16:49,583
قبل أن ينضم لـ"الموساد" عام 1998.

283
00:16:50,000 --> 00:16:51,625
- عجباً.
- ماذا؟

284
00:16:51,708 --> 00:16:53,083
هل قلت إن هذا الرجل حاول قتلك؟

285
00:16:53,166 --> 00:16:55,625
نعم، بسلك بيانو. لماذا؟

286
00:16:55,708 --> 00:16:57,875
عمل هذا الرجل مع فرقة اغتيالات "الموساد"
لـ5 أعوام.

287
00:16:58,416 --> 00:17:01,125
الفرقة الصعبة. عمليات اغتيال واختطاف...

288
00:17:01,375 --> 00:17:03,500
عملية التبادل هذه تبدو أقل من درجته بكثير.

289
00:17:04,125 --> 00:17:05,750
ومع ذلك، فهي ليست أقل من درجتي؟

290
00:17:05,833 --> 00:17:06,958
لا أرى أي شيء في ملفه.

291
00:17:07,041 --> 00:17:08,791
ربما أنه قضية منتهية أو سكير.

292
00:17:08,875 --> 00:17:10,958
نعم، أو ربما أنه أغضب أحدهم بمكان ما.

293
00:17:11,041 --> 00:17:13,000
أتعرف، إنه ذلك النوع الذي يحب إغضاب الناس.

294
00:17:13,083 --> 00:17:14,833
رجل "الموساد" والطرد الخاص به؟

295
00:17:14,916 --> 00:17:16,083
هل سبق وسمعت أي شيء سخيف كهذا؟

296
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
يا إلهي!

297
00:17:17,541 --> 00:17:18,583
ماذا؟

298
00:17:18,916 --> 00:17:20,541
لا شيء.

299
00:17:21,000 --> 00:17:23,583
أخبرني فحسب أنك تعمل على إعادتي إلى الوطن.

300
00:17:23,666 --> 00:17:25,458
أنا أعمل على إعادتك إلى الوطن.

301
00:17:25,541 --> 00:17:28,458
حسناً. هل من المحتمل
أن يكون هذا الرجل عميلاً مزدوجاً؟

302
00:17:28,541 --> 00:17:31,958
أعني، هل نحن متأكدين
أنه كان جهة اتصالي في الأساس؟

303
00:17:32,041 --> 00:17:33,083
حسناًـ، يمكنك إرسال صورته لي

304
00:17:33,166 --> 00:17:34,708
ويمكنني أن أبحث عن تطابق لهويته.

305
00:17:35,166 --> 00:17:37,625
يمكنني أن أرسل لك صورة، ولكني

306
00:17:37,916 --> 00:17:41,166
لست متأكدة أنها ستصلح لأغراض الهوية.

307
00:17:41,250 --> 00:17:43,333
حسناً، اسمعي. إنهم يريدون أن يعرفوا
أين تركت الحقيبة.

308
00:17:43,416 --> 00:17:44,750
سنرسل أحداً لإحضارها.

309
00:17:44,833 --> 00:17:45,875
ما زال بوسعي أن أكمل المهمة.

310
00:17:45,958 --> 00:17:48,333
أعني، أنا لا أطيق هذا الرجل،
لكن ما زال بوسعي إتمام التبادل.

311
00:17:48,416 --> 00:17:50,750
"آني"، هذا ليس انعكاساً عليك.

312
00:17:50,833 --> 00:17:52,625
هذا إجراء عمل اعتيادي.

313
00:17:53,125 --> 00:17:54,583
بالطبع. وهو كذلك.

314
00:17:54,875 --> 00:17:56,375
يا إلهي. ماذا تفعل؟

315
00:17:56,625 --> 00:17:58,541
"آني"؟

316
00:17:59,000 --> 00:18:00,666
أتعرفين كيف من السهل تتبع أحد هذه الأشياء؟

317
00:18:00,750 --> 00:18:01,916
كنت أتحدث إلى "لانغلي".

318
00:18:02,000 --> 00:18:03,291
نعم، دعيني أخمن.
أهذا بروتوكول "سي آي إيه"؟

319
00:18:03,375 --> 00:18:05,791
إنه هاتف مُشفر. ماذا؟

320
00:18:05,875 --> 00:18:08,750
أحدهم عرف بكل تفاصيل مهمتنا.

321
00:18:08,833 --> 00:18:11,250
لذا، إما وكالتك أو وكالتي تعرضت للفساد.

322
00:18:11,333 --> 00:18:14,708
ظني هو أنها وكالتك.
ولكنني لا أمانع في الاعتراف أنني منحاز.

323
00:18:15,750 --> 00:18:17,625
أنت تستمتع حقاً بكونك أحمقاً، ألست كذلك؟

324
00:18:17,708 --> 00:18:19,833
نعم. وبالمناسبة،

325
00:18:20,375 --> 00:18:21,875
إذا كنت تبحثين عن هذه،

326
00:18:22,750 --> 00:18:24,416
فأنا أرحب بانضمامك لي.

327
00:18:32,083 --> 00:18:34,833
نعم، أحتاج إلى إجراء
بحث خلوي عكسي على هاتف "واكر".

328
00:18:34,916 --> 00:18:37,875
وهو كذلك. أنتم الأربعة.
تفقدوا جهاز كشف الكذب.

329
00:18:38,708 --> 00:18:40,458
كلا، لدي آخر موقع معروف.

330
00:18:40,541 --> 00:18:42,250
أريد أن أعرف إن بدأ في التحرك فحسب.

331
00:18:42,333 --> 00:18:43,916
لنذهب يا "أندرسون". لنبدأ.

332
00:18:44,000 --> 00:18:45,708
آسف. سيتعين على ذلك أن ينتظر.

333
00:18:45,791 --> 00:18:46,875
الآن.

334
00:18:47,750 --> 00:18:48,958
خذ هذا إلى مدير الخدمات السرية

335
00:18:49,041 --> 00:18:50,416
مع الخلفية الأخرى التي تقوم بتجميعها

336
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
بأسرع ما يمكن.

337
00:18:51,875 --> 00:18:52,958
نعم.

338
00:18:53,333 --> 00:18:55,291
"جوان"، هلا أبعدت عني كلب "آرثر"؟

339
00:18:55,375 --> 00:18:56,958
أحاول أن أعيد تأسيس اتصال بـ"آني".

340
00:18:57,041 --> 00:18:59,583
اترك معي المعلومات.
سأتأكد من قيام أحدهم بالأمر.

341
00:18:59,666 --> 00:19:00,708
لا أفهم.

342
00:19:00,791 --> 00:19:01,875
إنها توجيهات على مستوى الشركة.

343
00:19:01,958 --> 00:19:03,458
سيخضع الجميع لفحص دقيق.

344
00:19:03,541 --> 00:19:04,916
هل أنت جاهز أيها المتباهي؟

345
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
لا تكون كالطفلة.

346
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
عزيزتي!

347
00:19:25,666 --> 00:19:26,750
ماذا؟

348
00:19:26,958 --> 00:19:28,750
تعالي بسرعة. إنها حالة طوارئ.

349
00:19:29,708 --> 00:19:31,750
ما الأمر الملح لدرجة أنه لن ينتظر؟

350
00:19:31,958 --> 00:19:34,375
طعامك. لا تريدينه أن يبرد.

351
00:19:35,416 --> 00:19:36,500
تبدو رائحته شهية.

352
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
نعم، إذا كان هناك شيء
قد تعلمته على مدار السنين،

353
00:19:38,625 --> 00:19:40,000
فهو أن أعامل كل وجبة
كما لو أنها آخر وجبة لي.

354
00:19:40,250 --> 00:19:41,500
هيا. اجلسي. تناولي الطعام.

355
00:19:46,416 --> 00:19:47,458
ماذا طهوت؟

356
00:19:47,541 --> 00:19:48,750
إنها مجرد شرائح اللحم،

357
00:19:48,833 --> 00:19:51,541
مع بعض الباذنجان المشوي وحبوب الصنوبر.

358
00:19:52,291 --> 00:19:53,875
وقليل من الزبد الأحمر.

359
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
هل نحن على ما يرام؟

360
00:20:05,666 --> 00:20:08,333
كيف قمت... ماذا... متى...

361
00:20:08,583 --> 00:20:10,625
لقد اختبأت فوق شاحنة خدمة طعام

362
00:20:11,000 --> 00:20:12,250
وأنا أخرج من المطار.

363
00:20:16,666 --> 00:20:17,916
ما الخطب؟

364
00:20:18,000 --> 00:20:20,250
كلا. لا أعرف. لابد وأنها من الشظايا.

365
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
دعيني أرى. هيا. لا تكوني خجولة.

366
00:20:28,333 --> 00:20:31,291
سأضطر إلى تقطيبها. واصلي تناول الطعام.

367
00:20:37,291 --> 00:20:39,041
- سأدفع أنا.
- لا بأس.

368
00:20:39,125 --> 00:20:40,875
سأدفع أنا. أنا أصر.

369
00:20:40,958 --> 00:20:42,708
إذا أخذت نقوده، فسيستمع أحدهم

370
00:20:42,791 --> 00:20:45,833
لكل مكالمة هاتفية تجرينها لبقية حياتك.

371
00:20:46,291 --> 00:20:48,625
لا تصغي إليها.
ليس لديها النفوذ لتحقيق ذلك.

372
00:20:48,708 --> 00:20:50,125
وعلى النقيض، أنا لدي.

373
00:20:52,000 --> 00:20:53,541
إنه مدير الخدمات السرية.

374
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
نحن بحاجة لأن نتحدث.

375
00:20:57,708 --> 00:20:59,458
هل سأسامحك لدفعك ثمن قهوة مزدوجة بالحليب؟

376
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
هل هذا ما تظنه؟

377
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
حمدا لله أنك لست بالخارج
في الميدان تتولى الأصول.

378
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
ليست لديك القدرة لذلك.

379
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
أظن أنك تتصرفين بحساسية مفرطة.

380
00:21:05,625 --> 00:21:07,583
لقد تخليت عني يا "آرثر"،

381
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
لتحافظ على مظهرك مع الرباعي الخاص بك.

382
00:21:09,708 --> 00:21:11,875
حاش لله أن أكون مطلعة
فعلياً على أي من هذه الأمور.

383
00:21:11,958 --> 00:21:13,875
ما زلت حتى لا أعرف ما الذي في هذه الحقائب.

384
00:21:13,958 --> 00:21:16,541
- إنه بروتوكول فحسب.
- هذا خطأ فحسب.

385
00:21:19,208 --> 00:21:20,583
هل أنا أخذلك بصفتك مدير
وحدة الحماية الوطنية؟

386
00:21:20,666 --> 00:21:21,708
كلا، بالطبع لا.

387
00:21:21,791 --> 00:21:24,791
إن وفرت عليك أي جهد
في تتبع هذا التسريب... زوجتي؟

388
00:21:24,875 --> 00:21:26,416
كانوا سيخرجوننا نحن الاثنان من هنا.

389
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
يتعين علي أن أخبرك أمراً.

390
00:21:27,625 --> 00:21:30,541
"ديفيد" و"كين" و"بيل" من أتباع "بروتس".

391
00:21:30,625 --> 00:21:31,791
كل واحد منهم.

392
00:21:31,875 --> 00:21:33,708
إنهم ينتظرون فرصة لكي يطعنوك بظهرك.

393
00:21:33,791 --> 00:21:34,791
بربك.

394
00:21:34,875 --> 00:21:36,208
هذا ليس خطؤههم. هكذا تم تدريبهم.

395
00:21:36,291 --> 00:21:37,791
هكذا تم تدريبنا جميعاً.

396
00:21:38,875 --> 00:21:41,291
لكن هناك شخصاً واحداً بالضبط في هذا المكان

397
00:21:41,375 --> 00:21:42,958
يمكنك الوثوق به بصدق لأبعد حد،

398
00:21:43,208 --> 00:21:45,208
وأنت تبذل قصارى جهدك لكي تجعلها غريبة عنك.

399
00:21:48,958 --> 00:21:50,333
يا إلهي!

400
00:21:50,958 --> 00:21:52,458
هل سيحدث ذلك ندبة؟

401
00:21:52,541 --> 00:21:55,458
بكل تأكيد. ولكن بطريقة ظريفة.

402
00:21:56,000 --> 00:21:57,125
هذا صحيح.

403
00:21:57,208 --> 00:21:59,166
يمكنك دائما أن تضعي وشماً عليه
إن لم يكن يعجبك.

404
00:21:59,250 --> 00:22:01,291
- أنت لست يهودية، أليس كذلك؟
- كلا.

405
00:22:01,375 --> 00:22:02,875
جيد. أعني جيد بالنسبة للوشم.

406
00:22:03,125 --> 00:22:05,875
ليس جيداً جداً بالنسبة لي
وأنا أذهب وأقدمك لوالدتي.

407
00:22:07,625 --> 00:22:09,583
هل تم إطلاعك على ما يوجد بالحقيبة؟

408
00:22:09,666 --> 00:22:10,541
كلا.

409
00:22:10,625 --> 00:22:13,291
ألا يثير فضولك
الشيء الذي حاول أحد أن يقتلنا لأجله؟

410
00:22:13,375 --> 00:22:14,833
هذا ليس مطروحاً لتخميني.

411
00:22:16,666 --> 00:22:18,791
لا يمكنني التوقف عن التفكير به
منذ أن استقليت الطائرة.

412
00:22:18,875 --> 00:22:20,583
لا أعرف كيف يمكن أن تكون
في سلام تام مع ذلك.

413
00:22:20,666 --> 00:22:24,125
سأعطيك سيناريوهين.
الأول أنك تحملين أنبوباً من الكرايترون،

414
00:22:24,208 --> 00:22:25,666
القادر على تشغيل جهاز نووي.

415
00:22:25,750 --> 00:22:27,583
الثاني، أنك مجرد تاجرة متنقلة،

416
00:22:27,666 --> 00:22:29,416
تقلبين نقودك ذهاباً وإياباً.

417
00:22:29,500 --> 00:22:30,875
بإلمامك بهذه المعرفة، فهل سيغير ذلك

418
00:22:30,958 --> 00:22:32,250
من طريقة تصرفك؟

419
00:22:32,333 --> 00:22:33,625
بصراحة؟ نعم.

420
00:22:33,708 --> 00:22:35,583
سأغير من سلوكي.

421
00:22:36,125 --> 00:22:37,666
ولهذا السبب لا يخبروننا.

422
00:22:37,750 --> 00:22:39,250
نحن مجرد ترسين في العجلة.

423
00:22:39,333 --> 00:22:41,625
صفي ذهنك وأكمل مهمتك.

424
00:22:41,708 --> 00:22:43,875
دع مرتدو البذلات يتكفلوا بالأمور الأكبر.

425
00:22:48,208 --> 00:22:49,708
حسناً. لقد انتهينا.

426
00:22:50,750 --> 00:22:52,750
لنجد لك شيئاً آخر ترتدينه.

427
00:22:53,208 --> 00:22:55,416
لقد نظرت هناك بالفعل. لا يوجد ما أرتديه.

428
00:23:00,500 --> 00:23:02,166
نعم، لقد رأيت ذلك بالفعل.

429
00:23:02,416 --> 00:23:03,500
حقاً؟

430
00:23:04,208 --> 00:23:05,958
ماذا؟ ألم تكوني ستخبرينني؟

431
00:23:07,458 --> 00:23:09,250
جلد أسود وبولارويد.

432
00:23:09,333 --> 00:23:10,791
ما تزال أفضل طريقة لقلب رجل سياسة.

433
00:23:11,250 --> 00:23:12,375
ظننت أنها كانت شيئاً من هذا القبيل.

434
00:23:12,458 --> 00:23:14,791
هذه كثير من الحبال لشخص واحد.

435
00:23:15,041 --> 00:23:16,166
حسناً، كيف تعرفين أنها لشخص واحد فقط؟

436
00:23:17,625 --> 00:23:19,333
آخر مرة مكثت بها في منزل آمن،

437
00:23:19,416 --> 00:23:21,750
كانت لعبة "سكرابل"
هي كل ما لدينا لنلعب به.

438
00:23:21,833 --> 00:23:23,375
لا بأس لدي مع لعبة "سكرابل".

439
00:23:26,750 --> 00:23:28,041
إذن...

440
00:23:29,791 --> 00:23:31,541
هل ستخبرينني أين تركت الطرد؟

441
00:23:31,625 --> 00:23:34,375
في مبنى الركاب؟
أم أنك تركتيها مع "التركية"؟

442
00:23:35,375 --> 00:23:36,500
من هي "التركية"؟

443
00:23:37,791 --> 00:23:39,083
إذن، ستلعبين بهذه الطريقة.

444
00:23:41,541 --> 00:23:42,833
ما الخطب؟

445
00:23:43,083 --> 00:23:44,083
ذلك الرجل بالأسفل.

446
00:23:44,416 --> 00:23:46,541
الذي يرتدي الوزرة.
المصاحب لسيارة شركة الطاقة.

447
00:23:46,625 --> 00:23:47,625
اليوم هو الأحد.

448
00:23:47,708 --> 00:23:49,000
وتلك ليست أحذية عمل.

449
00:23:51,583 --> 00:23:53,041
ارتدي ملابسك سريعاً.

450
00:24:25,166 --> 00:24:26,750
هل كانت هذه فكرتك العظيمة؟
الهبوط بالحبال باستخدام زي العبودية؟

451
00:24:26,833 --> 00:24:28,875
ليس أنه كان بوسعنا أن ننزل على الدرج.

452
00:24:30,000 --> 00:24:31,083
هل تعلمت هذا في "المزرعة"؟

453
00:24:31,166 --> 00:24:32,875
نعم. تسلق الصخور في "مواب".

454
00:24:35,208 --> 00:24:36,583
- هل أنت على ما يرام؟
- نعم.

455
00:24:37,041 --> 00:24:38,125
حسناً. النساء أولاً.

456
00:24:38,208 --> 00:24:40,208
- هل تريدني أن...
- كلا، سأحملها.

457
00:25:16,458 --> 00:25:17,791
توقف! مكانك!

458
00:25:32,083 --> 00:25:33,791
سأسألك مجموعة من الأسئلة

459
00:25:33,875 --> 00:25:35,583
لكي تمثل عينة تحكم. اتفقنا؟

460
00:25:35,666 --> 00:25:36,875
كلا، لسنا متفقين.

461
00:25:38,541 --> 00:25:39,833
أردت الحقيقة، أليس صحيحاً؟

462
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
أجب عن الأسئلة فحسب من فضلك.

463
00:25:41,375 --> 00:25:43,000
هل اسمك هو "أوغست أندرسون"؟

464
00:25:43,083 --> 00:25:44,750
نعم، ولكن أصدقائي يدعونني "أوغي".

465
00:25:44,833 --> 00:25:45,958
يمكنك أن تناديني "أوغست".

466
00:25:46,041 --> 00:25:47,208
نعم أم لا، من فضلك.

467
00:25:47,291 --> 00:25:50,083
أنت وُلدت في "غلينكو"، "إلينوي".
هل هذا صحيح؟

468
00:25:50,166 --> 00:25:52,250
- نعم.
- حسناً. فقدت بصرك

469
00:25:52,333 --> 00:25:54,375
عندما كنت مع القوات الخاصة في "العراق".
هل هذا صحيح؟

470
00:25:54,833 --> 00:25:57,375
آسف. ستعين عليك أن تكون أكثر تحديداً.

471
00:25:58,083 --> 00:25:59,291
أنت كنت في "تكريت".

472
00:25:59,375 --> 00:26:00,416
نعم.

473
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
- وقع حادث انفجار.
- نعم.

474
00:26:03,416 --> 00:26:05,250
- والآن، صرت مكفوفاً.
- لا، لست كذلك.

475
00:26:05,333 --> 00:26:06,500
ألست كذلك؟

476
00:26:08,208 --> 00:26:09,416
ماذا تقول الماكينة؟

477
00:26:11,125 --> 00:26:13,125
قضيت 12 شهراً في "المزرعة"،

478
00:26:13,375 --> 00:26:15,083
وأكملت تدريبي في "فورت براغ"،

479
00:26:15,166 --> 00:26:18,041
ولدي 4 أشقاء أقوياء أكبر مني.

480
00:26:18,416 --> 00:26:20,625
ألا تظن أنني أعرف كيف أكذب
بما يكفي للتغلب على هذا الشيء؟

481
00:26:23,375 --> 00:26:26,083
هل أنت راض عن منصبك الحالي
في فريق دعم العمليات الميدانية؟

482
00:26:26,166 --> 00:26:27,375
نعم.

483
00:26:29,083 --> 00:26:31,291
هل طلبت المزيد من المسئوليات الميدانية؟

484
00:26:31,375 --> 00:26:33,000
- مرة أو مرتين...
- نعم أم لا؟

485
00:26:33,083 --> 00:26:34,000
نعم.

486
00:26:34,083 --> 00:26:35,916
هل أنت محبط بشأن قرار رئيسك

487
00:26:36,000 --> 00:26:36,833
بإبقائك على المقعد؟

488
00:26:36,916 --> 00:26:39,041
حسناً، نعم، لكنني أظن أن هذا مفهوم.

489
00:26:39,125 --> 00:26:40,791
هل تظن أنك تعرف أفضل من الإدارة؟

490
00:26:45,000 --> 00:26:45,875
لا.

491
00:26:49,458 --> 00:26:50,666
جيد.

492
00:26:50,750 --> 00:26:53,416
يمكننا البدء الآن
بما أننا حددنا خط الأساس.

493
00:26:59,708 --> 00:27:00,791
"فاطمة".

494
00:27:17,250 --> 00:27:18,916
هل أنا سعيد لرؤيتك؟

495
00:27:20,750 --> 00:27:21,916
أنت هنا.

496
00:27:25,958 --> 00:27:27,666
- ما هذا؟
- ما الذي تفعله هنا؟

497
00:27:27,750 --> 00:27:29,625
أنا هنا لمقابلتك. ماذا تظنين؟

498
00:27:29,708 --> 00:27:31,041
حرريني من هذه الأصفاد.

499
00:27:32,208 --> 00:27:33,958
كانت ميتة عندما وصلت، أقسم على ذلك.

500
00:27:36,125 --> 00:27:37,166
لقد خطر ببالي لتوي.

501
00:27:37,250 --> 00:27:39,791
في المطار، قبل أن تنفجر قنابل الضوء.

502
00:27:40,166 --> 00:27:42,166
أنت ارتديت نظارتك الشمسية.

503
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
كأنك كنت تعرف أن ذلك سيحدث.

504
00:27:44,083 --> 00:27:46,250
حسناً، أنت مريضة بجنون الارتياب تماماً،
ألست كذلك؟

505
00:27:47,916 --> 00:27:50,125
اسمعي. تحققي من الجثة إن كنت لا تصدقينني.

506
00:27:50,208 --> 00:27:52,250
أهو كذلك؟ بدأ تيبس الأعضاء
بطول المسافة حتى الجذع.

507
00:27:52,333 --> 00:27:54,166
إنها ميتة منذ 4 ساعات على الأقل.

508
00:28:03,166 --> 00:28:05,916
"تشيسابيك باي ليتربرس".
كيف يمكنني أن أساعدك؟

509
00:28:06,000 --> 00:28:08,125
الطباعة ومكتب الأدلة من فضلك.

510
00:28:08,208 --> 00:28:10,083
مرحباً يا "هلفيتيكا". من الجيد أن تعودي.

511
00:28:10,166 --> 00:28:12,000
آسفة، هل أعرفك؟ أريد أن أتحدث

512
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
مع ممثل الخدمة الطبيعي الخاص بي.

513
00:28:14,541 --> 00:28:16,291
الضابط "أندرسون" غير متاح حالياً.

514
00:28:16,541 --> 00:28:17,958
أنا القائم بأعمال ضابط الاتصال
الخاص بك الآن.

515
00:28:18,041 --> 00:28:19,708
اسمي "بريثويت". "إيريك بريثويت".

516
00:28:19,791 --> 00:28:21,583
القائم بأعمال ضابط الاتصال؟ أنا لا أفهم.

517
00:28:21,666 --> 00:28:23,041
أغلقي الهاتف يا "آني".

518
00:28:23,125 --> 00:28:24,666
ألست من وحدة الحماية الوطنية؟

519
00:28:24,750 --> 00:28:27,166
أنا من الخدمة الوطنية السرية.
سنتكفل بعملية استعادتك.

520
00:28:27,250 --> 00:28:30,041
هل تغيرون ضباط الاتصال بمنتصف المهمة؟
بدون تسليم؟

521
00:28:30,125 --> 00:28:32,958
- أنا بحاجة لمعرفة موقعك.
- لا يمكننا الاعتماد على القنوات الطبيعية.

522
00:28:33,041 --> 00:28:34,875
لا بد أن نفترض أنه تم كشف كل شيء.

523
00:28:36,041 --> 00:28:38,791
"هلفيتيكا"، أريد أن أذكرك
باتباع البروتوكول فحسب من فضلك.

524
00:28:40,791 --> 00:28:42,750
أعطني سبباً وجيهاً وحيداً فحسب
لكي أثق بك الآن.

525
00:28:42,833 --> 00:28:44,750
لا يهم إن كان بوسعك الوثوق بي من عدمه.

526
00:28:45,166 --> 00:28:47,708
السؤال هو، هل يمكنك استخدامي لإكمال مهمتك؟

527
00:28:47,791 --> 00:28:48,916
هذا هو كل ما يهم.

528
00:28:50,166 --> 00:28:53,666
وسيكون من الصعب عليك حقاً
أن تغادري البلد بدون هذا.

529
00:28:53,750 --> 00:28:55,291
اسمعي، سنستعيد الطرد الخاص بك،

530
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
ونقوم بعملية التبادل
ومن ثم يصير هذا ملكاً لك.

531
00:28:57,875 --> 00:28:59,750
لقد وجدت بعض الملابس النظيفة في الخلف.

532
00:29:02,708 --> 00:29:03,833
هيا يا "آني".

533
00:29:04,541 --> 00:29:05,458
استخدميني.

534
00:29:05,958 --> 00:29:07,208
"هلفيتيكا"؟

535
00:29:11,750 --> 00:29:13,541
سأعاود الاتصال أينما أمكنني ذلك.

536
00:29:27,791 --> 00:29:29,250
لا تجعلني أندم على ذلك.

537
00:29:37,125 --> 00:29:38,250
لنذهب.

538
00:29:45,000 --> 00:29:46,750
هل تؤمن بمفهوم الصالح الأكبر؟

539
00:29:47,041 --> 00:29:48,458
نعم، أفترض ذلك.

540
00:29:48,541 --> 00:29:51,416
وهل تؤمن أنك مؤهل لكي تحكم على ذلك؟

541
00:29:51,750 --> 00:29:52,958
إلام تلمح؟

542
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
دعني أعيد صياغة السؤال.
هل تظن أن هناك جزء منك

543
00:29:56,541 --> 00:30:00,291
يريد أن يعاقب "الوكالة" على ما حدث لك؟

544
00:30:00,541 --> 00:30:02,041
لا أصدق ذلك.

545
00:30:03,375 --> 00:30:06,000
هناك عميلة بالخارج بمكان ما في البرد،

546
00:30:06,083 --> 00:30:08,125
وحيدة وفي خطر.

547
00:30:08,208 --> 00:30:10,583
وكل ثانية أقضيها هنا في الثرثرة معك

548
00:30:10,666 --> 00:30:13,208
هي ثانية لا أساعدها بها للعودة إلى الوطن.

549
00:30:13,291 --> 00:30:15,083
لذا، لنقطع الحديث النفسي

550
00:30:15,166 --> 00:30:17,041
وسلني السؤال الذي تريد أن تعرفه فحسب.

551
00:30:17,125 --> 00:30:19,083
هل أنا أفسدت عملية تبادل "زيوريخ"؟ كلا.

552
00:30:19,166 --> 00:30:20,250
ليس هذا ما أريد معرفته.

553
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
أليس كذلك؟

554
00:30:21,416 --> 00:30:22,958
هل أنت المصدر في تسريب "ليزا هيرن"؟

555
00:30:23,041 --> 00:30:24,250
ماذا؟

556
00:30:24,333 --> 00:30:26,375
هل أنت مصدر "ليزا هيرن"؟

557
00:30:31,375 --> 00:30:32,291
لا.

558
00:30:35,750 --> 00:30:37,000
هل انتهينا الآن؟

559
00:30:48,250 --> 00:30:50,708
الحيلة القديمة،
في مخبأ على مرأى من الجميع.

560
00:30:51,291 --> 00:30:54,083
هذه الحيلة تعمل بشكل جيد
حتي يكتشف المدير أن شيئاً ليس بمكانه.

561
00:30:54,166 --> 00:30:55,291
وثقي بي، مديرو التجزئة،

562
00:30:55,375 --> 00:30:56,666
يلاحظون دوماً
عندما تكون الأشياء في غير مكانها

563
00:30:56,750 --> 00:30:59,625
مهما كانت صغيرة.
هل تريدين أن تجندي جاسوساً؟

564
00:30:59,708 --> 00:31:01,291
انسي أمر الجيش أو "رابطة اللبلاب" خاصتك.

565
00:31:01,375 --> 00:31:02,916
فقط أنشئي بالخارج...

566
00:31:03,000 --> 00:31:04,958
ليست في متجر الأمتعة.

567
00:31:08,416 --> 00:31:11,375
إذن، أين؟ خزانة الملابس الكتانية؟
أم ماكينة الثلج؟

568
00:31:12,000 --> 00:31:13,416
أنت لا تغرسين بي الكثير من الثقة هنا.

569
00:31:13,500 --> 00:31:14,583
أعرف ما أفعله.

570
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
ظهيرة يوم أحد بطيئة في فندق نصف ممتلئ؟

571
00:31:21,333 --> 00:31:27,333
أريد أن أقدم نخباً للزوجين السعيدين.

572
00:31:37,000 --> 00:31:38,041
لا تخبريني.

573
00:31:40,958 --> 00:31:43,208
نعم. إنها أسفل العروس.

574
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
ما هذا؟

575
00:32:00,541 --> 00:32:02,500
هذا هو كل ما نعرفه بخصوص "زيوريخ".

576
00:32:02,583 --> 00:32:04,833
تم كشف المهمة على الجانب الإسرائيلي.

577
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
يعتقدون أن أحد عملائهم قد خرج عن النظام.

578
00:32:06,291 --> 00:32:07,458
ذلك الرجل، "دانييل كلاين".

579
00:32:07,541 --> 00:32:08,625
- هل تعرفينه؟
- كلا.

580
00:32:08,875 --> 00:32:10,958
أحاول التفاوض في حق "واكر" للجوء،

581
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
لكن السويسريين ليسوا بحالة مزاجية
تسمح بإسدائنا أي معروف

582
00:32:13,208 --> 00:32:15,083
بما أننا أجبرناهم على السرية المصرفية.

583
00:32:16,625 --> 00:32:18,291
أنت تطلعني على هذا.

584
00:32:18,375 --> 00:32:20,000
معذرة، يا سيد "كامبل".

585
00:32:20,083 --> 00:32:22,041
أخبروني أن أخبرك أنهم بحاجة لك بالأعلى.

586
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
هل نتناول العشاء لاحقا؟ ربما؟
إن كان بإمكاني؟

587
00:32:31,041 --> 00:32:32,416
بالتأكيد. أعلمني فحسب.

588
00:32:49,875 --> 00:32:53,500
غير معقول. أنت وجدت الفندق الوحيد
في "زيوريخ" الذي لا يحتوي على إنذار حريق؟

589
00:32:54,916 --> 00:32:56,208
لا يمكنهم الجلوس هناك طوال الليل.

590
00:32:56,291 --> 00:32:58,208
عليهم أن ينهضوا ويرقصوا بوقت ما.

591
00:33:00,833 --> 00:33:03,041
دعنا نقلب الطاولة فحسب ونبحث عنها.

592
00:33:04,166 --> 00:33:06,375
أترين صاحب الشعر القصير
التي يتكئ على العمود؟

593
00:33:07,333 --> 00:33:08,250
نعم.

594
00:33:08,333 --> 00:33:10,000
إنه رقيب بشرطة "كانتون".

595
00:33:10,416 --> 00:33:12,291
خارج أوقات العمل.
هذه هي رابطة عنقهم الموحدة.

596
00:33:12,875 --> 00:33:15,375
لا أعرف كم من الوقت لدينا
حتى يكشف أحد أمرنا.

597
00:33:19,208 --> 00:33:21,833
يجب أن نرقص. ألا تظن ذلك؟

598
00:33:23,041 --> 00:33:24,250
لكي ننخرط معهم.

599
00:33:30,041 --> 00:33:33,250
في حال سأل أحدهم، أنت ابن "هايدي"
ابنة العم من "ليختنشتاين".

600
00:33:36,208 --> 00:33:38,125
أنت تجيد ذلك، أتعرف ذلك؟

601
00:33:38,208 --> 00:33:40,375
اعتدت الرقص بتنافس وأنا صبي.

602
00:33:40,875 --> 00:33:42,291
اخرج من هنا.

603
00:33:42,375 --> 00:33:43,458
لماذا أقلعت؟

604
00:33:43,541 --> 00:33:45,125
حسناً، كان كل شيء زائف.

605
00:33:45,208 --> 00:33:48,541
إن توقفت عن تقبيل الخاتم،
فسيتحول القضاة إلى ألمان شرقيون ضدك.

606
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
وأنت لا تحب أن تقبل الختام، أليس كذلك؟

607
00:33:50,958 --> 00:33:53,875
ألهذا السبب أرسلوك في مهمة
كانوا يرسلون مبتدئاً لها؟

608
00:33:55,500 --> 00:33:57,416
درس آخر تعلمته يا عزيزتي.

609
00:33:58,208 --> 00:34:01,041
لا تتظاهري بمعرفة شيء
ليس لديك دليلاً عليه.

610
00:34:01,291 --> 00:34:02,791
كنت أشعر بالفضول فحسب.

611
00:34:06,125 --> 00:34:07,750
سأطلب منها أن ترقص.

612
00:34:08,125 --> 00:34:09,333
استعدي لإحضار الطرد.

613
00:34:09,416 --> 00:34:13,791
حسناً. حاول ألا تكون على طبيعتك فحسب.

614
00:34:24,833 --> 00:34:26,000
هل تودين الرقص؟

615
00:34:27,625 --> 00:34:28,750
كلا؟

616
00:34:29,916 --> 00:34:31,791
يعتبر أبناء مدينتي أن رفض العروس لرقصة

617
00:34:31,875 --> 00:34:34,458
بيوم زفافها يجلب الحظ السيئ.

618
00:34:35,333 --> 00:34:38,208
آسفة، كنت لأفعل ولكن...

619
00:34:40,250 --> 00:34:41,833
ركوب الدراجات في الجبل بـ"غشتاد".

620
00:34:44,041 --> 00:34:45,875
ربما في المرة القادمة إذن.

621
00:34:49,791 --> 00:34:51,500
أنت لم تأخذ بنصيحتي.

622
00:34:52,291 --> 00:34:53,416
إنها مصابة.

623
00:34:54,250 --> 00:34:56,125
تبدو لي كجبيرة سير.

624
00:34:56,208 --> 00:34:58,666
لو أرادت ذلك حقاً لكانت...

625
00:34:58,750 --> 00:35:00,791
حسناً، لا يمكنك تفسير ذوق بعض النساء.

626
00:35:00,875 --> 00:35:02,333
أعني، انظري إلى الرجل الذي تزوجته لتوها.

627
00:35:02,416 --> 00:35:04,125
هل يمكنك أن تتخيلي حياة من ذلك؟

628
00:35:07,375 --> 00:35:09,333
إنها تشعر بالإحباط منه.

629
00:35:10,000 --> 00:35:11,708
- حقاً؟
- نعم.

630
00:35:12,250 --> 00:35:14,000
استعد لالتقاط الطرد.

631
00:35:15,083 --> 00:35:16,416
مرحباً!

632
00:35:21,041 --> 00:35:22,708
هذه اثنتان لك أيها المغفل.

633
00:35:31,208 --> 00:35:32,250
حسناً يا حبيبي...

634
00:35:32,750 --> 00:35:34,791
أظن أنك حظيت بقدر كاف من المرح.

635
00:35:34,875 --> 00:35:35,916
كلا.

636
00:35:36,208 --> 00:35:37,916
ليس كافياً.

637
00:35:38,208 --> 00:35:39,291
من تعرفين هنا؟

638
00:35:39,750 --> 00:35:41,083
أنا مع خليلي.

639
00:35:41,666 --> 00:35:43,125
ابن ابنة العم "هايدي".

640
00:35:43,958 --> 00:35:45,125
من "ليختنشتاين".

641
00:35:45,208 --> 00:35:46,708
من هي ابنة العم "هايدي"؟

642
00:35:46,791 --> 00:35:47,875
أي خليل؟

643
00:36:16,583 --> 00:36:18,208
- اركبي.
- أين ذهبت؟

644
00:36:27,208 --> 00:36:29,041
لم أكن متأكدة أنك ستعود.

645
00:36:34,166 --> 00:36:36,125
أتريدين أن تعرفي لماذا تم إرسالي إلى هنا؟

646
00:36:38,583 --> 00:36:40,041
هذا لأنه فاتتني عبارة.

647
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
كنت أرافق أحد الأصول إلى خارج "كورفو".

648
00:36:44,333 --> 00:36:46,208
عبارة إلى "أثينا"، ثم طائرة إلى "تل أبيب".

649
00:36:46,291 --> 00:36:47,291
يبدو هذا سهلاً، صحيح؟

650
00:36:48,208 --> 00:36:51,791
عدا أن الرجل في منتصف الحبس مع زوجته.

651
00:36:51,875 --> 00:36:54,583
لم تسنح له الفرصة لكي يودع طفلته.

652
00:36:54,666 --> 00:36:57,166
وإلى حيث نحن ذاهبان،
قد لا يحظى بهذه الفرصة مطلقاً.

653
00:36:57,375 --> 00:36:59,708
هذا شيء آخر تتعلمينه في عملنا.

654
00:37:00,291 --> 00:37:01,833
اجعلي كل لحظة وداع يعتد بها.

655
00:37:03,875 --> 00:37:06,041
على أي حال، فاتتنا العبارة.

656
00:37:06,125 --> 00:37:07,708
لحقنا بعبارة اليوم التالي.

657
00:37:07,791 --> 00:37:09,208
هل أقالوك لهذا السبب؟

658
00:37:10,583 --> 00:37:12,041
أنا لم أتبع البروتوكول.

659
00:37:12,583 --> 00:37:14,791
هذا هو ما أجنيه لكوني رجلاً لطيفاً هكذا.

660
00:37:18,583 --> 00:37:19,625
إذن، إلى أين الآن؟

661
00:37:19,708 --> 00:37:21,125
سنتوجه إلى "برن".

662
00:37:21,208 --> 00:37:22,250
أعرف منزل آمن آخر هناك.

663
00:37:22,541 --> 00:37:24,541
ثم ربما نستقل القطار
إلى "فرنسا" أو "إيطاليا".

664
00:37:25,541 --> 00:37:26,625
"الريفييرا"؟

665
00:37:27,291 --> 00:37:29,000
نقضي بعض الوقت على الشاطئ.

666
00:37:42,708 --> 00:37:44,541
"إيال"!

667
00:37:45,166 --> 00:37:46,666
"إيال"!

668
00:37:47,250 --> 00:37:49,791
سيتعين عليك أن تبدأ
في الاعتناء بنصيبك في هذه الشراكة.

669
00:37:49,875 --> 00:37:51,041
تعرف، هذا عادل فحسب.

670
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
انهض يا "إيال". انهض.

671
00:38:03,083 --> 00:38:04,500
ابق حيث أنت. لا تتحركي.

672
00:38:07,833 --> 00:38:10,958
سأحتاج منك أن تجدي لنا
طريقة سريعة للخروج من هنا.

673
00:38:40,708 --> 00:38:41,916
كان معك هذا كل هذا الوقت،

674
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
وتستخدمه الآن فقط؟

675
00:38:43,083 --> 00:38:44,208
لم يكن ذو نفع في السابق.

676
00:38:44,500 --> 00:38:45,750
كانت أول مرة أحظى فيها بأفضلية واضحة.

677
00:38:47,666 --> 00:38:48,875
ألا يعطونكم هذه في "لانغلي"؟

678
00:38:48,958 --> 00:38:50,208
كلا، لا يفعلون ذلك.

679
00:38:50,500 --> 00:38:53,041
أظن أن ذلك يجعلكم الأمريكيين الوحيدين
الذين لا يحلمون أسلحة.

680
00:39:05,541 --> 00:39:07,083
أفترض أنكما "واكر" و"لافين".

681
00:39:07,958 --> 00:39:09,958
لقد تلقينا خبراً لتونا من "الإنتربول".

682
00:39:10,041 --> 00:39:11,708
يبدو أن لديكما طائرتين لتلحقا بهما.

683
00:39:18,833 --> 00:39:21,625
"أوغي". أخبار سارة.

684
00:39:21,708 --> 00:39:24,958
لقد اجتزت اختبار كشف الكذب.
ستعود إلى مكتبك صباح الغد.

685
00:39:25,041 --> 00:39:28,416
تخيلي ذلك. أراك غداً.

686
00:39:32,916 --> 00:39:34,875
إذن، متى عرفت أنهم يعملون مع "الموساد"؟

687
00:39:35,708 --> 00:39:37,916
كانت تلك هي طريقة دخولهم إلى المنزل الآمن.

688
00:39:38,958 --> 00:39:42,416
كان الفريق يتكون دائماً من 4. 1 للنقل،

689
00:39:42,500 --> 00:39:45,083
و1 لتحديد مكان الهدف، و2 للتنفيذ.

690
00:39:46,041 --> 00:39:47,708
أظن أنك تدين لـ"لانغلي" باعتذار.

691
00:39:47,791 --> 00:39:48,791
نعم، أعرف ذلك.

692
00:39:48,875 --> 00:39:51,166
بالإضافة إلى أنني أشعر بحرج رهيب
لعدم قدرتهم على قتلنا.

693
00:39:51,416 --> 00:39:52,625
أعني، إنه عار قومي،

694
00:39:52,708 --> 00:39:55,000
حقيقة أننا ما زلنا نسير أنا وأنت.
وخصوصاً أنت.

695
00:39:55,083 --> 00:39:57,500
إذن، انتظر.
تركتني أظن أنهم تابعين لـ"لانغلي"،

696
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
حتى بعد أن عرفت أنهم ليسوا كذلك؟

697
00:39:59,916 --> 00:40:01,916
كما قلت، أي شيء مقابل إنهاء المهمة.

698
00:40:02,625 --> 00:40:04,041
مجرد ترسين في العجلة، أليس كذلك؟

699
00:40:04,125 --> 00:40:06,125
انتباه من فضلكم.
رحلة رقم 143 المتجهة إلى "واشنطن"...

700
00:40:06,375 --> 00:40:08,583
إذن، ألا تظن أننا يجب أن نفعل ذلك أخيراً؟

701
00:40:12,166 --> 00:40:13,541
انتظر. كيف سنميز الحقائب؟

702
00:40:17,166 --> 00:40:18,583
"فتيات القوة"؟

703
00:40:18,666 --> 00:40:20,166
أعطتني إياها ابنة أخي لجلب الحظ.

704
00:40:20,875 --> 00:40:23,083
لم أجربها بهذا القدر من قبل.

705
00:40:26,583 --> 00:40:28,125
ربما نذهب إلى "الريفييرا" بالمرة القادمة.

706
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
لا أعرف. الشواطئ في "إسرائيل" أفضل بكثير.

707
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
حقاً؟

708
00:40:33,750 --> 00:40:36,875
ألم تسمعي بذلك يا عزيزتي؟
كل شيء أفضل في "إسرائيل".

709
00:40:52,750 --> 00:40:53,916
هل أنت مستيقظاً؟

710
00:40:54,458 --> 00:40:55,666
الآن صرت كذلك.

711
00:40:56,958 --> 00:40:58,625
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

712
00:40:58,833 --> 00:41:02,416
عندما أطلعتني بوقت سابق عن موقف "زيوريخ"،

713
00:41:02,708 --> 00:41:05,583
هل فعلت ذلك بصفتك مديري أم بصفتك زوجي؟

714
00:41:06,375 --> 00:41:07,916
بصراحة، لا أعرف.

715
00:41:08,625 --> 00:41:10,708
هل هناك إجابة صحيحة لهذا السؤال؟

716
00:41:14,375 --> 00:41:15,875
أنا أيضاً لا أعرف.

717
00:41:19,958 --> 00:41:21,375
مرحباً بعودتك يا "آني".

718
00:41:21,458 --> 00:41:23,541
كنت سأقلك من المطار بنفسي

719
00:41:23,625 --> 00:41:25,750
لو كانت ما تزال لدي رخصة قيادة.

720
00:41:25,833 --> 00:41:26,916
أو سيارة.

721
00:41:27,458 --> 00:41:29,458
اتصلي بي بعد إتمام التسليم.

722
00:41:32,083 --> 00:41:33,791
هل قمت بوزن أي أمتعة يا آنسة "أبرامويتز"؟

723
00:41:33,875 --> 00:41:35,875
كلا. إنها حقيبة محمولة فقط اليوم.

724
00:41:37,458 --> 00:41:38,708
أجرة سيارة الأجرة. فقط من سبيل الاحتياط.

725
00:41:42,666 --> 00:41:44,000
أحسنت يا "هلفيتيكا".
