1
00:00:03,541 --> 00:00:06,625
صباح الخير يا "أوغي". قهوتك على يسارك.

2
00:00:06,708 --> 00:00:08,125
"آني"، ما كان يجب عليك.

3
00:00:08,208 --> 00:00:10,750
ارتقيت من إحضار الغداء إلى إحضار القهوة.

4
00:00:11,041 --> 00:00:12,291
إنها باردة.

5
00:00:12,375 --> 00:00:13,958
حسنا، كان يجب أن أوصل 10 أكواب.

6
00:00:14,041 --> 00:00:15,500
ألم تتمكني من توصيل قهوتي أولا؟

7
00:00:15,583 --> 00:00:16,791
كنت أظننا صديقين.

8
00:00:16,875 --> 00:00:20,416
لهذا يمكنني أن أحضر لك قهوة باردة
ولا أقلق بخصوص فصلي من العمل.

9
00:00:20,500 --> 00:00:22,666
لدي هدية لأجلك. أتت لتوها.

10
00:00:22,750 --> 00:00:27,000
فيديو، رسائل، كاميرا، تخزين بيانات،
كل شيء مشفر بأحدث تقنيات "سي آي إيه".

11
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
سأبادله بهاتفك القديم.

12
00:00:28,708 --> 00:00:30,375
لن أتذمر مطلقا.

13
00:00:32,541 --> 00:00:34,291
يا له من هاتف رائع.

14
00:00:34,375 --> 00:00:36,041
- يا للهول!
- احترسي.

15
00:00:40,375 --> 00:00:42,500
- ما الخطب؟
- لدي مسار سريع هنا.

16
00:00:42,583 --> 00:00:44,625
شحنة أسلحة متجهة نحو "الولايات المتحدة".

17
00:00:44,708 --> 00:00:46,375
3 صواريخ أرض جو.

18
00:00:46,458 --> 00:00:49,125
مركزنا في "جوهانسبرغ" يعتقدون أنها خرجت
من خليج "ريتشاردز" الأسبوع الماضي

19
00:00:49,208 --> 00:00:50,958
مخبأة على سطح سفينة حاويات.

20
00:00:51,041 --> 00:00:53,583
ستصل هنا خلال من 24 إلى 48 ساعة من الآن.

21
00:00:53,666 --> 00:00:54,666
أي سفينة؟

22
00:00:54,916 --> 00:00:56,083
لا ندري.

23
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
المدينة المقصودة؟

24
00:00:57,666 --> 00:00:58,708
لا ندري.

25
00:00:59,083 --> 00:01:00,166
ماذا لدينا؟

26
00:01:00,500 --> 00:01:02,291
الشاحن كان "حسان وليد".

27
00:01:08,083 --> 00:01:12,333
الرشاوي التي اضطررت لدفعها
كانت أكبر مما قدرتها.

28
00:01:12,416 --> 00:01:15,541
اتفقنا على 100 ألف وليس 150 ألفا.

29
00:01:16,000 --> 00:01:17,458
أحتاج إلى زيادة 50 ألفا.

30
00:01:23,833 --> 00:01:26,916
ماذا عنك؟ هل 100 ألف كافية؟

31
00:01:29,041 --> 00:01:32,625
رائع. أتوقع أن أصل
إلى "الولايات المتحدة" غدا.

32
00:01:33,666 --> 00:01:36,458
لدينا صواريخ "سام" في طريقها إلى "أمريكا"،
لكننا لا نعرف المدينة.

33
00:01:36,541 --> 00:01:40,416
الشاحن كان "حسان وليد".
لكننا لا نعرف مكانه.

34
00:01:40,500 --> 00:01:41,458
أي أخبار أخرى من "جوهانسبرغ"؟

35
00:01:41,541 --> 00:01:45,958
لا. كاميرات المراقبة في خليج "ريتشاردز"
كانت مغلقة لمدة 4 ساعات.

36
00:01:46,041 --> 00:01:49,958
تم التحقق من كل السفن الموجودة في سجل
الميناء، لذا واضح أنها عملية غير مسجلة.

37
00:01:50,041 --> 00:01:51,083
والاستخبارات؟

38
00:01:51,166 --> 00:01:53,333
لا يوجد لدينا ما يكفي من الموظفين
في مركز "جنوب إفريقيا".

39
00:01:53,416 --> 00:01:56,250
نحن نتحدث عن تاجر سلاح شهير،

40
00:01:56,333 --> 00:01:58,083
ولا يمكننا الوصول إلى أي جاسوس عنه؟

41
00:01:58,166 --> 00:02:00,166
يمكننا التعاون مع "الاستخبارات الهولندية"
في "أمستردام".

42
00:02:00,250 --> 00:02:01,500
قد يكون لديهم معلومات.

43
00:02:02,041 --> 00:02:03,083
حسنا.

44
00:02:03,541 --> 00:02:04,916
أحتاج إلى دعم.

45
00:02:07,208 --> 00:02:09,208
"كيلتينغ". أنت مع "جاي".

46
00:02:10,375 --> 00:02:11,833
أي أحد داخل "الولايات المتحدة"؟

47
00:02:11,916 --> 00:02:15,125
توجد إشاعات عن بعض الاتصالات مع مجتمع
المغتربين السودانيين في "نيويورك"،

48
00:02:15,208 --> 00:02:16,458
لكن كان ذلك منذ 5 سنوات.

49
00:02:16,541 --> 00:02:17,583
من حلقة وصلنا لديهم؟

50
00:02:17,875 --> 00:02:20,541
"كيمر"، لكنه جديد.
"إنغل" انتقل لتوه من "الخرطوم".

51
00:02:20,875 --> 00:02:21,833
من لدينا أيضا؟

52
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
"ماكولي".

53
00:02:28,333 --> 00:02:29,416
من أيضا؟

54
00:02:29,500 --> 00:02:31,250
لا يوجد أحد آخر لديه حجم اتصالاته.

55
00:02:37,166 --> 00:02:41,166
حسنا يا "آني". تعقبي "ماكولي"
وانظري إن كان يريد الاشتراك معنا.

56
00:02:41,250 --> 00:02:43,541
أنت جديدة. قد تكون لديك فرصة.

57
00:02:49,541 --> 00:02:53,416
"أوغي"؟ لماذا قالت "جوان"
إنه قد تكون لدي فرصة لأنني جديدة؟

58
00:02:53,500 --> 00:02:55,458
"ماكولي" هو "كريستوفر ماكولي".

59
00:02:55,541 --> 00:02:57,458
كان يعمل ضابطا متخفيا لمدة 15 سنة،

60
00:02:57,541 --> 00:03:00,208
وكان يعرف كل الأشخاص المهمين
في شرق "إفريقيا".

61
00:03:00,291 --> 00:03:03,125
أحد اتصالاته القديمة ربما يعرف شيئا
عن تحركات "حسان"،

62
00:03:03,208 --> 00:03:05,541
لكن "ماكولي" تقاعد منذ 5 سنوات.

63
00:03:05,875 --> 00:03:07,291
لماذا أشعر أنه لا يزال ثمة ما يفوتني؟

64
00:03:07,375 --> 00:03:10,541
حسنا، عندما أقول تقاعد، أعني أنه أصيب
بانهيار عصبي، استقال من "سي آي إيه"،

65
00:03:10,750 --> 00:03:13,458
انتقل إلى منطقة نائية في "فيرجينيا"،
ولم يتصل بنا منذئذ.

66
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
يمكنني سماع صوت عبوسك بالفعل.

67
00:03:15,875 --> 00:03:19,291
على مقياس من صفر إلى لا نهاية،
كم عدد الأشخاص الذين حاولوا إحضاره؟

68
00:03:19,375 --> 00:03:21,291
تقريبا كل القدماء الموجودين في تلك الغرفة.

69
00:03:21,375 --> 00:03:23,208
إذن هذه مهمة محكوم عليها بالفشل؟

70
00:03:23,291 --> 00:03:26,333
فكري فيها كطقس غامض لو أن هذا أفضل لديك.

71
00:03:28,500 --> 00:03:30,958
آسف. يوم حافل. شكرا يا رفاق.

72
00:03:31,041 --> 00:03:32,250
أجل يا سيدي.

73
00:03:34,375 --> 00:03:36,041
هل تترك أباك ينتظر؟

74
00:03:36,875 --> 00:03:38,083
محاولة لفرض السيطرة؟

75
00:03:38,750 --> 00:03:40,291
لا تزال ترتدي معطف المطر خاصتك يا أبي.

76
00:03:40,375 --> 00:03:42,250
لقد دخلت من الباب لتوك.

77
00:03:42,333 --> 00:03:43,375
كشفتني.

78
00:03:44,875 --> 00:03:47,250
يجب أن تعلق هذه. إنه الإجراء المتبع.

79
00:03:47,333 --> 00:03:51,708
يجب أن تكون ثمة شارات خاصة
للأشخاص الذين أداروا المكان 10 سنوات.

80
00:03:52,166 --> 00:03:55,333
أبي، إنهم يهدون إليك "مركز العمليات"
الجديد خلال يومين.

81
00:03:55,416 --> 00:03:57,208
تتوقع شارات جديدة أيضا؟

82
00:03:57,791 --> 00:04:00,375
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني أتوقع أي شيء يا بني؟

83
00:04:00,875 --> 00:04:02,500
أنا سعيد أنني هنا فحسب.

84
00:04:07,250 --> 00:04:09,791
"هنري ويلكوكس". أحب اللحية الجديدة.

85
00:04:09,875 --> 00:04:13,875
"آرثر". سعيد لرؤيتك.
مر وقت طويل منذ أن دعوتني إلى هنا.

86
00:04:13,958 --> 00:04:16,791
حسنا، منذ حفل تقاعدك على ما أعتقد.

87
00:04:17,833 --> 00:04:21,333
"هنري ويلكوكس" هنا، وهو يتحدث مع "آرثر".

88
00:04:21,416 --> 00:04:22,500
أين؟

89
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
على يسارك.

90
00:04:27,333 --> 00:04:28,958
لماذا فعلت ذلك؟

91
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
لو أن ثمة أحد قد تبتلعه دوامة الشر خاصته،
أفضل أن يكون أنت.

92
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
شكرا.

93
00:04:35,000 --> 00:04:36,416
لا أملك سوى الحذر.

94
00:04:36,500 --> 00:04:39,666
شيء رائع أنهم سيهدون مركزنا الجديد لشخص

95
00:04:39,750 --> 00:04:41,166
فعل الكثير من الأمور السيئة في ماضيه.

96
00:04:41,250 --> 00:04:43,333
يبدو أنك تتابع "ليزا هيرن".

97
00:04:43,666 --> 00:04:47,166
حسنا، عندما يكون "مدير الخدمة السرية"
السابق، وأكثر ما يميزه

98
00:04:47,250 --> 00:04:50,875
هو أكثر من أدار عمليات سرية
منذ الحرب الباردة،

99
00:04:51,666 --> 00:04:54,041
لا بد أنه يوجد تفسير لذلك.

100
00:04:55,041 --> 00:04:57,750
تعرفين قصة "هنري" وأم "جاي"، أليس كذلك؟

101
00:04:57,833 --> 00:04:58,833
لا.

102
00:04:58,916 --> 00:05:01,291
كانت جاسوسته عندما كان متمركزا في "الهند".

103
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
كشف غطاؤها. تزوجها "هنري".

104
00:05:04,416 --> 00:05:06,791
أصبحا "روميو" و"جولييت" الوكالة.

105
00:05:06,875 --> 00:05:07,958
هذا رومانسي.

106
00:05:08,041 --> 00:05:09,958
إلى أن تركها لأجل امرأة أصغر منها،

107
00:05:10,041 --> 00:05:11,416
فأصبح مبتذلا ليس إلا.

108
00:05:11,500 --> 00:05:13,625
ألا تظن أنك قاس بعض الشيء؟

109
00:05:13,708 --> 00:05:14,958
أنا متساهل.

110
00:05:15,041 --> 00:05:18,083
تذكري. نحن نتحدث عن الرجل المعروف رسميا

111
00:05:18,166 --> 00:05:20,875
لدى نصف الصحافة بلقب "أمير الظلام".

112
00:05:22,166 --> 00:05:26,333
نظرا للصمت المفاجئ والضربة على ساقي،

113
00:05:26,791 --> 00:05:27,875
أفترض أن "جاي" انضم إلينا.

114
00:05:27,958 --> 00:05:30,750
لقبي المفضل دائما كان "مساعد إبليس".

115
00:05:30,833 --> 00:05:32,875
ألا تعتقد أن هذا له رنين أفضل؟

116
00:05:35,083 --> 00:05:37,208
حسنا، سأذهب لفعل أي شيء آخر.

117
00:05:40,708 --> 00:05:42,625
ماذا يفعل والدك هنا؟

118
00:05:42,708 --> 00:05:44,791
مراجعة تفاصيل حفل الإهداء.

119
00:05:45,041 --> 00:05:48,708
أو جعل حياة "آرثر" جحيما قدر الإمكان.

120
00:05:50,833 --> 00:05:52,083
أيمكنني دعوتك على كوب من القهوة؟

121
00:05:52,166 --> 00:05:54,208
أحكي لك قصص "’هنري‘ اللعين"؟

122
00:05:54,291 --> 00:05:56,583
أعتقد أنني بحاجة لخمر كي أسمع تلك القصص.

123
00:05:56,666 --> 00:05:58,833
رائع. حانة "ألينز تافيرن" بعد العمل.

124
00:06:00,583 --> 00:06:02,125
هل تدعوني إلى موعد؟

125
00:06:02,208 --> 00:06:05,333
ثقي بي. لو كنت أدعوك إلى موعد،
كنت ستعرفين.

126
00:06:05,833 --> 00:06:08,083
وأول موعد لنا لن يكون في "ألينز تافيرن".

127
00:06:09,333 --> 00:06:11,958
لماذا تعتقد أننا سنذهب معا في موعد أول؟

128
00:06:12,041 --> 00:06:15,041
أنت الذي أتى على ذكر المواعدة.
كنت أتحدث عن مشروبات فحسب.

129
00:06:15,958 --> 00:06:17,583
لدي عمل أقوم به.

130
00:06:18,041 --> 00:06:20,208
أليس لديك عمل تقوم به؟

131
00:06:22,125 --> 00:06:24,125
استمتعي بقيادتك إلى منزل "ماكولي".

132
00:06:53,708 --> 00:06:54,750
يا للهول!

133
00:06:58,041 --> 00:07:00,083
"آلي"، "هولدن". انزلا.

134
00:07:07,208 --> 00:07:08,875
هلا خرجت من ملكيتي؟

135
00:07:08,958 --> 00:07:11,708
سيد "ماكولي"، أدعى "آني واكر". أنا من...

136
00:07:11,791 --> 00:07:13,083
"لانغلي".

137
00:07:13,791 --> 00:07:16,208
نحتاج لمساعدتك.

138
00:07:17,291 --> 00:07:19,083
اخرجي من ملكيتي.

139
00:07:19,541 --> 00:07:21,541
حسنا، لدي إطار مثقوب.

140
00:07:21,625 --> 00:07:24,041
حسنا إذن، أتمنى أن لديك إطارا احتياطيا.

141
00:07:25,541 --> 00:07:28,708
"جوان". أتتنا معلومة هولندية.

142
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
الحارس الذي يعمل على بوابة مدخل
خليج "ريتشاردز"

143
00:07:31,250 --> 00:07:33,750
اتضح أنه ابن عم زوجة "حسان".

144
00:07:33,833 --> 00:07:35,916
حسنا، الآن نعرف لماذا اختاروا "جوهانسبرغ".

145
00:07:36,000 --> 00:07:37,541
جندناه.

146
00:07:37,625 --> 00:07:39,125
إنه من عائلته واستطعنا تجنيده؟

147
00:07:39,208 --> 00:07:40,875
المال أقوى من الدم.

148
00:07:40,958 --> 00:07:44,000
طبقا لمخبرنا الودود، وصل "حسان" مع الأسلحة

149
00:07:44,083 --> 00:07:45,625
قبل فتح حوض السفن.

150
00:07:45,708 --> 00:07:49,666
عندما رحل السودانيون،
كان ينقصهم 4 رجال و3 صناديق.

151
00:07:49,750 --> 00:07:51,250
"حسان" كان أحد المفقودين.

152
00:07:51,541 --> 00:07:52,958
هل هو قادم مع الأسلحة؟

153
00:07:53,041 --> 00:07:56,166
إذا لم نعرف على متن أي سفينة هو، سنفقد أثر

154
00:07:56,250 --> 00:07:59,833
أحد أسوأ تجار السلاح سمعة
داخل "الولايات المتحدة".

155
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
"كوفرت أفيرز"

156
00:08:28,916 --> 00:08:29,916
"منطقة محظورة"

157
00:09:09,500 --> 00:09:13,083
مرحبا. أنتما "ريدجباك" وليس "دوبرمان".

158
00:09:19,833 --> 00:09:21,875
على الأقل يمكنني تجنيد كلبين.

159
00:09:47,041 --> 00:09:48,666
سيد "ماكولي"!

160
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
مكان لطيف.

161
00:10:07,375 --> 00:10:10,583
موضوع "الانعزال في الغابة" يروقني تماما.

162
00:10:12,875 --> 00:10:14,708
كلباك رائعان.

163
00:10:14,958 --> 00:10:16,166
لا أستطيع مساعدتك.

164
00:10:17,041 --> 00:10:18,125
لا تستطيع أم لا تريد؟

165
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
الاثنان.

166
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
كيف عرفت أنني من "لانغلي"؟

167
00:10:23,958 --> 00:10:25,916
مع هذه الحلة التي ترتدينها، لا بد أنك
إما من "وكالة الاستخبارات المركزية"،

168
00:10:26,000 --> 00:10:27,916
أو أنك هنا كي تبيعي لي بوليصة تأمين.

169
00:10:29,083 --> 00:10:30,958
أخمن أنك جديدة.

170
00:10:32,041 --> 00:10:34,583
دائما ما يرسلون الجدد إلى هنا للمحاولة.

171
00:10:34,791 --> 00:10:36,541
أنت كبيرة في السن بعض الشيء، لذا...

172
00:10:36,791 --> 00:10:39,791
أفترض أنهم أتوا بك بسبب قدراتك اللغوية،

173
00:10:39,875 --> 00:10:42,541
بدلا من تجنيدك مباشرة من المدرسة.

174
00:10:45,500 --> 00:10:47,041
لدينا شحنة أسلحة.

175
00:10:48,416 --> 00:10:49,791
ما ألطفك.

176
00:10:50,083 --> 00:10:51,416
هذا مهم.

177
00:10:51,666 --> 00:10:53,375
إنه دائما مهم.

178
00:11:09,041 --> 00:11:10,041
من علمك ذلك؟

179
00:11:13,333 --> 00:11:17,333
أيا كانت مشاعرك تجاه
"وكالة الاستخبارات المركزية"، فهذا أكبر.

180
00:11:17,416 --> 00:11:18,791
إنه لأجل الصالح العام.

181
00:11:18,875 --> 00:11:20,791
هل تريديني أن أحصي لك الجرائم
التي تم ارتكابها

182
00:11:20,875 --> 00:11:22,708
باسم الصالح العام؟

183
00:11:22,791 --> 00:11:25,000
من بيده تقرير ما هو الصالح العام؟

184
00:11:25,083 --> 00:11:27,208
أنت؟ "لانغلي"؟

185
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
هل تشعرين بذلك الوحل على قدميك الآن؟
هذا هو الوحل الوحيد الذي أحب أن أشعر به.

186
00:11:33,041 --> 00:11:34,791
لن أغوص في النوع الآخر من الوحل.

187
00:11:36,583 --> 00:11:37,791
ما هو النوع الآخر؟

188
00:11:41,000 --> 00:11:42,583
اسألي "هنري ويلكوكس".

189
00:12:06,916 --> 00:12:07,916
"منذ عامين"

190
00:12:08,000 --> 00:12:11,666
خذي الطرف، لفيها على الخيط الرئيس 3 مرات.

191
00:12:11,875 --> 00:12:14,541
أين تعلمت صيد السمك بالصنارة؟

192
00:12:15,375 --> 00:12:19,541
قضاء فصول الصيف في "مونتانا" مع أولاد عمي.

193
00:12:23,375 --> 00:12:25,750
قضيت فصول الصيف في قاعدة عسكرية.

194
00:12:26,541 --> 00:12:28,041
طفلة عسكرية.

195
00:12:28,666 --> 00:12:31,666
عندما أنهيت دراستي،
أردت أن أختار أي مكان وأذهب إليه

196
00:12:31,750 --> 00:12:35,708
لأنني فقط أريد ذلك.
وليس لأن أبي متمركز هناك.

197
00:12:37,208 --> 00:12:39,625
أردت أن أصنع اختياراتي لمرة واحدة.

198
00:12:41,208 --> 00:12:43,375
أن أكون سيدة مصيري.

199
00:12:45,791 --> 00:12:48,375
هذا يبدو نوعا من الحمق، أليس كذلك؟

200
00:12:51,458 --> 00:12:52,625
لا.

201
00:12:55,333 --> 00:12:56,708
لماذا أنت هنا؟

202
00:12:58,541 --> 00:13:00,708
لنفس الأسباب تقريبا.

203
00:13:24,541 --> 00:13:26,375
"الخرطوم"، "السودان" - اليوم الحاضر

204
00:13:34,416 --> 00:13:35,791
مرحبا يا صديقي.

205
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
لم أتوقع رؤيتك ثانية بهذه السرعة.

206
00:13:40,583 --> 00:13:43,541
أو على الإطلاق على ما أعتقد.

207
00:13:45,291 --> 00:13:47,125
ماذا تفعل في منزلي؟

208
00:13:47,208 --> 00:13:49,375
زعيمك رجل صعب العثور عليه.

209
00:13:50,583 --> 00:13:54,333
أين "حسان وليد"؟

210
00:14:27,250 --> 00:14:31,833
آخر فرصة. أين "حسان وليد"؟

211
00:14:47,291 --> 00:14:48,708
توقفي عن التحديق فيه.

212
00:14:49,583 --> 00:14:51,625
كيف تعرف أنني أحدق؟

213
00:14:51,708 --> 00:14:54,750
لأنك لم تردي على أي من ملاحظاتي الذكية

214
00:14:54,833 --> 00:14:56,750
منذ أن دلف إلى المكان منذ 10 دقائق.

215
00:14:57,583 --> 00:15:01,041
منذ متى وأنت مهتمة هكذا بـ"هنري ويلكوكس"؟

216
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
أم أنك مهتمة بـ"جاي"؟

217
00:15:04,041 --> 00:15:06,333
أنا أرمقك بنظرة نارية الآن.

218
00:15:08,083 --> 00:15:10,625
إذن، هل تعتقد أنه كان من الحكمة
أن تعود من "لندن"

219
00:15:10,708 --> 00:15:13,208
بطلب شخصي من "آرثر كامبل"؟

220
00:15:13,291 --> 00:15:16,625
لماذا تشعر دائما بحاجة إلى إسدائي نصائح
في عملي بعد الحادثة؟

221
00:15:16,708 --> 00:15:18,375
هذه ليست نصيحة. بل نقد.

222
00:15:20,333 --> 00:15:22,708
قال لي "ماكولي"
أن أتحدث إلى "هنري ويلكوكس".

223
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
لكنه كان يقصد بشكل ما
أن يقول لك أن تذهبي للجحيم.

224
00:15:26,750 --> 00:15:28,291
سأفعلها.

225
00:15:28,375 --> 00:15:31,250
بالطبع ستفعلينها.
وأنا سأجلس هنا وحدي تماما.

226
00:15:31,333 --> 00:15:34,458
بحقك. ستأتي فتاة إلى هنا
قبل أن أعبر البار.

227
00:15:39,708 --> 00:15:40,708
مرحبا.

228
00:15:41,583 --> 00:15:42,625
مرحبا.

229
00:15:43,708 --> 00:15:46,541
فكرت أن أقبل دعوتك الماضية.

230
00:15:46,625 --> 00:15:51,333
"آني". هذا أبي، "هنري ويلكوكس".
أبي، "آني واكر".

231
00:15:51,416 --> 00:15:54,375
- مسرورة جدا للقائك.
- آنسة "واكر".

232
00:15:59,708 --> 00:16:01,916
- ما هو مشروبك المفضل؟
- سكوتش.

233
00:16:11,041 --> 00:16:12,750
أنا مستهجن لديك.

234
00:16:14,375 --> 00:16:15,958
- لا، هذا غير صحيح.
- بلى.

235
00:16:16,041 --> 00:16:17,750
أنا مستهجن لديك. لا بأس.

236
00:16:18,333 --> 00:16:21,708
أنا مستهجن لدى الجميع.
بما في ذلك من يجلس معنا الآن.

237
00:16:23,500 --> 00:16:26,625
جميعكم يعتقد أن كل شيء أبيض وأسود.
الخير ضد الشر.

238
00:16:27,166 --> 00:16:30,250
لهذا السبب انضممت للوكالة، أليس كذلك؟
لأجل القضاء على الأشرار.

239
00:16:30,333 --> 00:16:32,125
بدلا من ترك الأشرار يفوزون.

240
00:16:32,208 --> 00:16:33,041
بالضبط.

241
00:16:34,375 --> 00:16:36,708
وأحيانا لأجل تحقيق ذلك...

242
00:16:37,250 --> 00:16:39,250
يجب أن تغوص في الوحل؟

243
00:16:40,541 --> 00:16:42,583
نحن جميعا في الوحل يا آنسة "واكر"،

244
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
حتى لو لم نعترف بذلك.

245
00:16:46,166 --> 00:16:49,291
أحيانا نضطر لفعل أشياء
لا نريد الناس أن تراها.

246
00:16:50,041 --> 00:16:51,541
إذا لم يستطع المرء التعايش مع ذلك،

247
00:16:52,500 --> 00:16:53,541
فليرحل.

248
00:16:57,000 --> 00:16:58,625
هل تعتقد أن هذا هو سبب رحيل الناس؟

249
00:16:58,708 --> 00:17:03,208
البعض. لكن ليس إذا تجاوزوا أول سنوات.

250
00:17:04,583 --> 00:17:06,958
لماذا يرحلون بعد ذلك؟

251
00:17:07,041 --> 00:17:08,416
المال أو الحب؟

252
00:17:09,416 --> 00:17:11,000
حسنا، هذا فحسب؟

253
00:17:11,500 --> 00:17:13,541
حسنا، توجد ملايين الأسباب المختلفة.

254
00:17:13,625 --> 00:17:19,166
لكن كلها تقريبا،
بعدما تتخطى الأعذار والغضب،

255
00:17:21,958 --> 00:17:24,375
الناس يرحلون لأجل المال

256
00:17:25,916 --> 00:17:27,000
أو الحب.

257
00:17:37,041 --> 00:17:41,208
"كريستوفر فرانسيس ماكولي"

258
00:17:45,166 --> 00:17:47,625
خبير في "السودان"، "كينيا"،
"أثيوبيا"، "أوغندا".

259
00:17:47,708 --> 00:17:50,375
عين رئيس مركز "الخرطوم" عام 1995

260
00:17:53,375 --> 00:17:54,625
"فانيسا ماري سينكلير"

261
00:17:58,583 --> 00:18:02,291
الانضمام: 3 مايو 1988
المغادرة: قتلت في الميدان - 4 يوليو 2005

262
00:18:06,791 --> 00:18:08,583
"واشنطن" العاصمة - نموذج استمارة مغادرة

263
00:18:09,916 --> 00:18:12,791
الاسم: "كريستوفر فرانسيس ماكولي"
التخصص: عميل ميداني - 2051

264
00:18:27,625 --> 00:18:29,833
ماذا تفعل هنا؟

265
00:18:29,916 --> 00:18:32,458
أضع تقدمي في عملي قبل حياتي الشخصية.

266
00:18:33,375 --> 00:18:36,291
إضافة إلى أنها لم تستطع تذكر
اسم آخر كتاب قرأته،

267
00:18:36,375 --> 00:18:38,125
وحتى أنا لدي معايير.

268
00:18:40,916 --> 00:18:41,958
أتريدين التحدث عن الأمر؟

269
00:18:42,416 --> 00:18:45,375
قد لا تعرفين ذلك عني، لكني مستمع جيد.

270
00:18:45,458 --> 00:18:47,333
- حقا؟
- إنه مكتوب في ملفي.

271
00:18:50,208 --> 00:18:51,666
ماذا تشعر حيال طبيعة عملنا؟

272
00:18:55,041 --> 00:18:58,416
أعني، أعرف أن التلاعب بالناس
لأجل الحصول على معلومات

273
00:18:59,166 --> 00:19:01,416
هو تقريبا وصف عملي، لكن...

274
00:19:02,625 --> 00:19:04,375
لكنه يجعلني أشعر...

275
00:19:05,208 --> 00:19:06,333
بالقذارة؟

276
00:19:08,333 --> 00:19:10,041
أخبرني أن الأمر يستحق؟

277
00:19:10,125 --> 00:19:13,541
أخبريني ما هو الأمر، وسأخبرك إن كان يستحق.

278
00:19:15,208 --> 00:19:16,583
قرأت ملف "ماكولي".

279
00:19:16,916 --> 00:19:20,375
وبناء على ما قاله اليوم،
قد يكون لدي ما يمكنني استخدامه.

280
00:19:20,458 --> 00:19:21,625
يستحق.

281
00:19:22,375 --> 00:19:26,416
سيكون إنجارا كبيرا لك
أن تحضري شخصا مثل "ماكولي".

282
00:19:27,208 --> 00:19:29,541
لا يتسنى لنا دائما الحصول على كل شيء
في صورة مثالية،

283
00:19:29,625 --> 00:19:33,291
لكننا هنا نتحدث عن منع وصول أسلحة
إلى إرهابيين.

284
00:19:34,208 --> 00:19:38,541
قال "هنري ويلكوكس"، "نحن جميعا في الوحل،

285
00:19:39,083 --> 00:19:40,916
سواء اعترفنا بذلك أو لا."

286
00:19:41,166 --> 00:19:42,291
هل هذا يزعجك؟

287
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
أريد معرفة إلى أي مدى سأصبح قذرة.

288
00:20:21,541 --> 00:20:24,958
عنادك قد ينفعك في عملك، لكن ليس معي.

289
00:20:25,875 --> 00:20:28,833
أريد التحدث معك بشأن "فانيسا سينكلير".

290
00:20:46,083 --> 00:20:49,875
كل شيء متعلق بك يحاول إبعادي،
لكني أعتقد أن هذا كله مجرد تمثيل.

291
00:20:50,375 --> 00:20:53,833
لديك كلبان ضخمان لإخافة الناس،
لكنهما رائعان فحسب.

292
00:20:53,916 --> 00:20:55,791
لم تدربهما كي يكونا شرسين.

293
00:20:55,875 --> 00:20:58,041
أراهن أن هذه البندقية ليست محشوة حتى.

294
00:21:02,416 --> 00:21:03,791
حسنا، إنها محشوة.

295
00:21:07,416 --> 00:21:11,041
"فانيسا سينكلير" كانت تعمل لصالح
"مجموعة ألبيون" التابعة لـ"هنري ويلكوكس".

296
00:21:13,041 --> 00:21:17,375
معظم عملهم كان مجزأ،
لذا أظن أنها كانت عمليات سرية.

297
00:21:20,041 --> 00:21:22,208
لا شيء مذكور في ملفاتك،

298
00:21:22,291 --> 00:21:26,208
فقط أنكما تقابلتما في "الخرطوم"
في شبابكما.

299
00:21:27,875 --> 00:21:30,125
لكن كل عطلة أخذتها لمدة 20 عاما

300
00:21:30,208 --> 00:21:33,166
كانت على بعد 10 أميال
من المكان التي كانت تعمل فيه.

301
00:21:39,041 --> 00:21:42,875
"معرض مقاطعة والورث" ينظم كل صيف
في "ويسكونسن".

302
00:21:43,083 --> 00:21:45,750
"فانيسا" كانت من "ليك جينيفا"،
والتي تقع على بعد...

303
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
5 أميال من أرض المعارض؟

304
00:21:51,375 --> 00:21:53,041
هل ابتاعت لك تلك القبعة؟

305
00:21:56,833 --> 00:21:59,625
أعرف شعور التعلق بذكرى.

306
00:22:04,875 --> 00:22:08,375
هكذا إذن عرفت كيف تربطين
عقدة "رابلا" بالأمس.

307
00:22:11,083 --> 00:22:12,166
هل كنت تحبيه؟

308
00:22:12,833 --> 00:22:14,833
الشخص الذي علمك كيف تفعلين ذلك؟

309
00:22:15,083 --> 00:22:16,125
بشدة.

310
00:22:20,041 --> 00:22:22,208
توفيت "فانيسا" في "السودان" منذ 5 سنوات.

311
00:22:23,166 --> 00:22:25,250
غادرت الوكالة بعدها بفترة وجيزة.

312
00:22:27,708 --> 00:22:28,708
هل كنت تحبها؟

313
00:22:30,708 --> 00:22:31,833
بشدة.

314
00:22:33,041 --> 00:22:34,875
تشعر وكأن الوكالة هي سبب وفاتها.

315
00:22:35,750 --> 00:22:37,708
لكن الوكالة لم تقتلها.

316
00:22:38,208 --> 00:22:40,708
سبب وفاتها مرتبط باسم أحد الأشخاص.

317
00:22:40,791 --> 00:22:42,333
"حسان وليد".

318
00:22:43,208 --> 00:22:44,375
أعرف.

319
00:22:45,291 --> 00:22:46,750
ما أهمية ذلك؟

320
00:22:46,833 --> 00:22:48,750
إنه قادم إلى "الولايات المتحدة".

321
00:22:49,250 --> 00:22:51,958
إذا ساعدتنا وتحدثت مع اتصالاتك القديمة،

322
00:22:52,041 --> 00:22:53,875
قد نتمكن من إيجاده.

323
00:22:54,958 --> 00:22:58,625
إذا لم تكن تريد فعل ذلك لأجل الصالح العام،
افعله لأجل نفسك.

324
00:23:01,125 --> 00:23:02,708
لأجل "فانيسا".

325
00:23:04,208 --> 00:23:06,583
وهل تظنين أن هذا سيريحني؟

326
00:23:07,208 --> 00:23:09,166
لا أدري بشأن ذلك.

327
00:23:09,833 --> 00:23:13,666
لكنني أعرف أن جلوسك هنا وحدك في الغابة

328
00:23:13,750 --> 00:23:15,333
لن يحل أي شيء.

329
00:23:19,583 --> 00:23:21,041
أنت ماهرة يا "آني واكر".

330
00:23:22,833 --> 00:23:23,916
أنت ماهرة.

331
00:23:25,875 --> 00:23:29,166
أنت موهوبة بما يكفي
للتقدم كثيرا في هذا المجال،

332
00:23:30,625 --> 00:23:32,250
وحمقاء بما يكفي لأن تريدي ذلك.

333
00:23:39,208 --> 00:23:40,208
حصلت عليه.

334
00:23:42,583 --> 00:23:43,625
إنها متمكنة.

335
00:23:45,625 --> 00:23:47,250
تذكرني بشخص ما.

336
00:23:47,541 --> 00:23:48,791
أنت؟ بنفسك؟

337
00:23:49,291 --> 00:23:50,708
أنت.

338
00:23:52,750 --> 00:23:54,291
"ماكولي" له طلبين.

339
00:23:54,541 --> 00:23:57,125
يقول إنه بحاجة للذهاب إلى "نيويورك"
للتحدث مع رجله.

340
00:23:57,208 --> 00:23:59,291
- من هو؟
- لن يخبرنا.

341
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
الجاسوس يظل جاسوسا للأبد. من سترسلين معه؟

342
00:24:02,125 --> 00:24:03,750
يقول إنه لن يذهب بدون "واكر".

343
00:24:03,833 --> 00:24:07,208
حاولت إقناعه أن "ديفون" سيكون أفضل،
لكنه أصر.

344
00:24:07,291 --> 00:24:09,750
أرسليها إذن. لكن أرسلي "جاي" معها.

345
00:24:11,666 --> 00:24:14,166
الطلب الثاني.
يقول إنه بحاجة إلى 250 ألف دولار.

346
00:24:14,875 --> 00:24:16,250
لم يتحدث مع جاسوسه منذ 3 سنوات،

347
00:24:16,458 --> 00:24:18,333
لكنه يعتقد أنه لو معه مال ليعرضه عليه،
سينجز الأمر.

348
00:24:18,416 --> 00:24:21,250
حسنا، أخبريه أن يتم الأمر بمائة ألف دولار.
نحن في أزمة اقتصادية.

349
00:24:21,541 --> 00:24:22,500
وتعقبي المال.

350
00:24:24,000 --> 00:24:26,041
حسنا. لقد فكرت في ذلك بالفعل.

351
00:24:26,875 --> 00:24:30,458
ما رأيك أن نتناول العشاء في الثامنة؟
هل فكرت في ذلك أيضا؟

352
00:24:35,666 --> 00:24:37,041
"هنري ويلكوكس" هنا.

353
00:24:37,708 --> 00:24:39,041
- أين؟
- على البوابة الرئيسة.

354
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
إنه ليس في جدول مواعيدك،
لكنه يقول إنه بحاجة للتحدث إليك.

355
00:24:41,791 --> 00:24:44,791
الأرجح أنه يريد التذمر بشأن مكان المنصة
في حفل الإهداء.

356
00:24:44,875 --> 00:24:45,916
كن لطيفا.

357
00:24:46,875 --> 00:24:48,541
العشاء في الثامنة؟

358
00:24:48,916 --> 00:24:50,083
لو كنت محظوظا.

359
00:24:51,916 --> 00:24:53,458
أحضريه إلى هنا واعرفي ماذا يريد.

360
00:24:53,541 --> 00:24:55,083
- لدي اجتماع.
- كلا، ليس لديك.

361
00:24:55,166 --> 00:24:56,750
بلى لدي.

362
00:25:04,708 --> 00:25:06,083
مرحبا يا "آرثر".

363
00:25:09,708 --> 00:25:11,708
آسف على جعلي أنتظر.

364
00:25:17,083 --> 00:25:19,041
لطالما أعجبني هذا المشهد.

365
00:25:19,583 --> 00:25:21,875
ماذا تفعل هنا يا "هنري"؟

366
00:25:24,666 --> 00:25:26,666
لفت انتباهي

367
00:25:27,125 --> 00:25:31,750
أن إحدى القضايا التي تعمل عليها الآن
تتضمن "حسان وليد".

368
00:25:31,833 --> 00:25:32,958
من أخبرك ذلك؟

369
00:25:33,041 --> 00:25:36,166
لو سلمت "حسان" إلى "المباحث الفدرالية"
بدلا من تجنيده،

370
00:25:36,791 --> 00:25:38,875
سيختفي في معركة قانونية طويلة.

371
00:25:38,958 --> 00:25:39,791
هل أخبرك "جاي"؟

372
00:25:39,875 --> 00:25:42,166
"جاي" لن يخبرني ماذا تناول على الإفطار.

373
00:25:42,458 --> 00:25:44,625
أنت لا تعيرني انتباهك يا "آرثر".

374
00:25:44,708 --> 00:25:47,375
يمكننا الاستعانة بـ"حسان"،

375
00:25:47,750 --> 00:25:49,041
لكن ليس وهو في السجن.

376
00:25:49,125 --> 00:25:50,791
ماذا يمكنني أن أفعل يا "هنري"؟

377
00:25:50,875 --> 00:25:53,750
"حسان" قادم إلى هنا. إنها قضية فدرالية.
إنه القانون.

378
00:25:54,708 --> 00:25:55,916
وتوقف عن الهراء.

379
00:25:56,416 --> 00:25:59,083
لم تقد طوال الطريق إلى هنا
وتجلس مع سكرتيرتي لمدة ساعة

380
00:25:59,166 --> 00:26:02,083
كي تحاضرني في اختلاف وجهات نظرنا.

381
00:26:02,791 --> 00:26:08,541
ثمة بعض القصص لن تفيد أي أحد
لو خرجت للعلن.

382
00:26:17,708 --> 00:26:19,583
يا للهول! هذا مال كثير.

383
00:26:19,666 --> 00:26:22,500
لهذا لا نريده أن يغيب عن أعيننا
في أي مكان.

384
00:26:22,583 --> 00:26:23,500
أين جهاز التعقب؟

385
00:26:23,583 --> 00:26:25,500
انظر إلى إحدى الأوراق النقدية.

386
00:26:25,583 --> 00:26:28,541
يوجد شريط بوليمير في كل إصدارات
الأوراق النقدية للدولار الأمريكي.

387
00:26:28,625 --> 00:26:31,791
الشرائط الموجودة على الأوراق النقدية
تبدو للجميع وكأنها شرائط عادية.

388
00:26:31,875 --> 00:26:32,958
لكن بدلا من ذلك؟

389
00:26:33,041 --> 00:26:35,958
هذه لديها شرائط ذات تردد لاسلكي معرف
تصدر إشارة لاسلكية.

390
00:26:36,041 --> 00:26:38,958
نظرا لأن لدينا ألف ورقة مجتمعين معا،
نحصل على إشارة قوية،

391
00:26:39,041 --> 00:26:41,416
لكن لا يوجد جهاز تعقب لو أن أحدا يبحث عنه.

392
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
عمليا، إنه نظام مراقبة غير قابل للكشف.

393
00:26:43,583 --> 00:26:44,791
متى ستبدأ تعقبه؟

394
00:26:44,875 --> 00:26:48,458
ستخرجان من "وحدة الحماية الوطنية"
بمائة ألف دولار من أموال دافعي الضرائب.

395
00:26:48,541 --> 00:26:50,458
نحن نتعقبه الآن.

396
00:26:50,750 --> 00:26:53,375
لا أصدق أنك لا تثق بي يا "أوغي".

397
00:27:00,625 --> 00:27:01,625
هل تراه؟

398
00:27:01,708 --> 00:27:03,500
إذا لم أخبرك هويته حتى الآن،

399
00:27:03,583 --> 00:27:05,625
لماذا تعتقدين أنني سأخبرك الآن؟

400
00:27:05,708 --> 00:27:06,833
كان الأمر يستحق المحاولة.

401
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
أبوك وغد.

402
00:27:15,333 --> 00:27:17,541
أنا أؤمن بشدة في تحقيق العدالة.

403
00:27:17,875 --> 00:27:21,625
في رأيي، كلا من "هنري ويلكوكس" و"حسان"
يجب أن يكونا في السجن.

404
00:27:21,708 --> 00:27:22,958
يجب أن يتعفنا معا هناك.

405
00:27:24,458 --> 00:27:25,666
لا جدال؟

406
00:27:26,416 --> 00:27:27,458
ليس مني.

407
00:27:34,791 --> 00:27:36,291
لا. ابقيا هنا.

408
00:27:36,375 --> 00:27:37,458
- ماذا؟
- أجل.

409
00:27:37,541 --> 00:27:40,458
لن أخاطر أن تقومي أنت وذلك العميل السري
بإخافة وإبعاد رجلي.

410
00:27:40,541 --> 00:27:42,750
- لم تكن هذه خطتنا.
- حسنا، إنها كذلك الآن.

411
00:27:45,416 --> 00:27:46,875
اقبلا أو ارفضا.

412
00:27:56,125 --> 00:27:57,583
هذا سخيف.

413
00:27:57,875 --> 00:27:59,916
نحن حتى لا نعرف هوية رجله بعد.

414
00:28:00,000 --> 00:28:02,375
حسنا، نحن على وشك معرفة ذلك.

415
00:28:05,500 --> 00:28:08,083
كنت تسجلين كل ما حدث في ذلك المتجر

416
00:28:08,375 --> 00:28:09,708
و"كريستوفر" لم يلاحظ؟

417
00:28:09,791 --> 00:28:12,000
أيا كان رجله، فهو في هذا الفيديو.

418
00:28:12,083 --> 00:28:13,291
تحدثي إلي يا "آني".

419
00:28:13,375 --> 00:28:15,541
أرسل إليك الآن مقطع فيديو مشفرا.

420
00:28:15,625 --> 00:28:17,916
لدي 3 احتمالات لوجود مواطن سوداني
في الفيديو.

421
00:28:18,000 --> 00:28:19,500
هل يمكنك الحصول على هوياتهم؟

422
00:28:19,583 --> 00:28:21,500
أحسنت. نعمل على ذلك.

423
00:28:21,791 --> 00:28:24,541
عفوا ثانية على الهاتف الجديد.

424
00:28:27,791 --> 00:28:30,041
هل تعتقد حقا أن أباك ينتمي للسجن؟

425
00:28:31,458 --> 00:28:34,833
ليس حقا.
لكنني ما كنت سأدخل جدالا مع عميلنا عندئذ.

426
00:28:36,041 --> 00:28:38,041
أبوك رجل مميز.

427
00:28:39,333 --> 00:28:40,750
هذه لباقة منك.

428
00:28:41,291 --> 00:28:45,750
ألهذا السبب قضيت 5 سنوات خارج البلد
ولم تنتقل إلى داخل البلد قط؟

429
00:28:47,333 --> 00:28:49,291
هل قرأت ملفي؟

430
00:28:49,375 --> 00:28:51,333
هل تتحرين عني؟

431
00:28:52,333 --> 00:28:57,250
انتشرت نسخة منه بين العملاء السيدات
عندما أتيت.

432
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
وماذا عرفت عني أيضا؟

433
00:29:02,375 --> 00:29:04,875
والدتك جراحة أعصاب من "مومباي".

434
00:29:05,416 --> 00:29:07,416
كنت لاعب إسكواش دولي في سن الشباب.

435
00:29:08,000 --> 00:29:09,541
تحب اللاتيه.

436
00:29:10,416 --> 00:29:12,291
قهوتي المفضلة مذكورة في ملفي؟

437
00:29:12,708 --> 00:29:15,541
لا. إنه كلام موظفي البوفيه.

438
00:29:20,416 --> 00:29:21,583
الحقيبة لا تزال معه.

439
00:29:30,250 --> 00:29:32,750
5 سنوات مدة كبيرة. لم أحصل على أي شيء.

440
00:29:33,375 --> 00:29:35,583
- ماذا قال؟
- إنه لا يثق بي.

441
00:29:35,875 --> 00:29:36,916
آسف.

442
00:29:37,833 --> 00:29:40,458
معذرة. شربت الكثير من القهوة.

443
00:29:43,291 --> 00:29:45,708
نهاية مسدودة هنا. الحقيبة معنا. سنعود.

444
00:29:45,791 --> 00:29:47,708
ألم يبد على "كريستوفر" الهدوء الشديد؟

445
00:29:48,208 --> 00:29:51,583
ألا يفترض أن يكون أكثر انزعاجا
بعد كل ما قاله عن العدالة

446
00:29:51,666 --> 00:29:53,666
وحقيقة شعوره تجاه "فانيسا"؟

447
00:30:12,625 --> 00:30:13,791
لقد اختفى.

448
00:30:20,416 --> 00:30:21,458
أي نظريات؟

449
00:30:21,541 --> 00:30:23,791
سرق المال بنفسه. قطع الطعم وهرب.

450
00:30:23,875 --> 00:30:26,666
أو عرف المعلومات من رجله
وأخرجنا من اللعبة.

451
00:30:26,750 --> 00:30:28,166
لقد تلاعب بنا في الحالتين.

452
00:30:28,250 --> 00:30:29,250
هل تركتماه يذهب وحده؟

453
00:30:29,333 --> 00:30:32,416
إنه عميل مدرب يا "جوان".
لن يذهب بأي طريقة أخرى,

454
00:30:32,500 --> 00:30:34,416
لو أن المال مع رجله،

455
00:30:34,500 --> 00:30:36,833
فلربما باع لـ"كريستوفر" معلومات
يمكننا الاستفادة منها.

456
00:30:37,125 --> 00:30:38,375
قد يبيعها ثانية.

457
00:30:38,458 --> 00:30:40,333
حسنا، لن نحضر مائة ألف دولار أخرى.

458
00:30:40,416 --> 00:30:41,625
قد لا نحتاج لذلك.

459
00:30:42,625 --> 00:30:43,875
لقد توقف.

460
00:30:45,416 --> 00:30:48,291
نرى الهدف. أعرفه من السوق.

461
00:30:48,375 --> 00:30:51,333
إنه يدعى "صديق مايسا". إنه صاحب المطعم.

462
00:30:51,708 --> 00:30:54,458
تفيد مصادرنا في "المباحث الفدرالية"
أنه وجهة لغسيل أموال.

463
00:30:54,875 --> 00:30:56,291
سأرسل الموقع إلى هاتفك.

464
00:30:57,833 --> 00:31:01,375
الركن الشمالي الغربي من المبنى
خارج الزقاق. إنه مكتب في الغالب.

465
00:31:01,458 --> 00:31:04,083
الهدف يبدو جاهلا لما يحدث.
المكان شاغر عمليا.

466
00:31:04,583 --> 00:31:06,625
حسنا. ستذهبان للاستطلاع واسترداد المال،

467
00:31:06,708 --> 00:31:09,375
لكن رجاء حاولا الدخول والخروج
دون إحداث ضجة.

468
00:31:32,416 --> 00:31:33,666
المكان خال تماما.

469
00:31:33,750 --> 00:31:36,125
أعتقد أنه يوجد مكتب هنا بالخلف.

470
00:31:36,208 --> 00:31:37,375
ماذا تفعل؟

471
00:31:37,625 --> 00:31:40,083
أتصرف في فتح القفل.

472
00:31:42,375 --> 00:31:45,708
ذكرني أن أتصل بك عندما أعلق خارج منزلي.

473
00:31:51,208 --> 00:31:53,708
توجد بعض الشقوق في الطوب هنا.

474
00:32:05,708 --> 00:32:08,333
"صديق" يعمل في مجالات عديدة.

475
00:32:33,625 --> 00:32:35,041
ماذا؟

476
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
مرحبا.

477
00:32:42,541 --> 00:32:45,458
نود أن نعرف بالضبط
ماذا أخبرت الرجل في السوق،

478
00:32:45,541 --> 00:32:47,500
ويمكنك الاحتفاظ بهذه الحقيبة الرائعة.

479
00:32:49,750 --> 00:32:53,458
أعطنا المعلومات فحسب يا "صديق"،
وإلا سنرحل من هنا.

480
00:32:53,541 --> 00:32:55,708
وربما نتصل بـ"إدارة مكافحة المخدرات"
لنبلغ عنك؟

481
00:33:09,333 --> 00:33:11,041
إنه على متن السفينة "إن إس سي أندروميدا".

482
00:33:11,125 --> 00:33:13,500
ستدخل حوض سفن "بروكلين" خلال ساعة من الآن.

483
00:33:13,583 --> 00:33:16,750
لدي قوة مداهمة جاهزة من "المباحث
الفدرالية". أحتاج إلى موافقتك فحسب.

484
00:33:19,750 --> 00:33:21,125
ماذا؟

485
00:33:22,583 --> 00:33:25,375
سننجر هذه المهمة،
لكن دون الاستعانة بـ"المباحث الفدرالية".

486
00:33:25,458 --> 00:33:27,000
استدعي فريق عمليات خاصة.

487
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
لا يمكننا فعل ذلك يا "آرثر".

488
00:33:28,375 --> 00:33:30,333
إنه خارج سلطتنا القضائية.
"المباحث الفدرالية" جاهزة للانطلاق.

489
00:33:30,416 --> 00:33:31,958
إنهم في انتظار الموقع فحسب.

490
00:33:32,041 --> 00:33:33,375
لن يحصلوا على ذلك منا.

491
00:33:33,458 --> 00:33:35,500
صفيت الأمر مع "مدير الاستخبارات الوطنية".

492
00:33:35,583 --> 00:33:38,916
الأشخاص المنوط بهم تولي هذه المهم هم نحن.

493
00:33:39,291 --> 00:33:41,000
ماذا يجري؟

494
00:33:43,041 --> 00:33:45,041
جهزي فريق العمليات الخاصة فحسب.

495
00:33:48,708 --> 00:33:52,416
علم. أوامرنا تقتضي أن نعود إلى "فرجينيا".

496
00:33:53,208 --> 00:33:54,541
ماذا عن "ماكولي"؟

497
00:33:55,291 --> 00:33:59,041
لو عثر "كريستوفر" على "حسان"، سيحاول قتله.

498
00:34:00,916 --> 00:34:02,958
- ماذا تفعلين؟
- سأذهب إلى حوض السفن.

499
00:34:03,041 --> 00:34:05,041
ما كان "كريستوفر" ليعلق
في هذه الفوضى لولاي.

500
00:34:05,125 --> 00:34:07,125
لست مسؤولة عنه.

501
00:34:07,208 --> 00:34:10,541
يمكنك الذهاب إلى "لانغلي" إن أردت.
سأذهب إلى "بروكلين".

502
00:34:17,083 --> 00:34:19,000
حوض سفن "بروكلين"

503
00:34:26,458 --> 00:34:28,416
- هل يمكننا رؤية ماذا يحدث؟
- يمكننا سماع ما يحدث فحسب.

504
00:34:28,500 --> 00:34:32,125
كاميرات مراقبة حوض السفن مغلقة.
لا يمكنها منحنا التغطية التي نحتاجها،

505
00:34:32,208 --> 00:34:34,375
لكن فريقنا يتحرك الآن.

506
00:34:49,625 --> 00:34:52,416
جاءنا بلاغ بوجود أشخاص غير معلومين
في المكان.

507
00:34:52,875 --> 00:34:55,125
الأوصاف تطابق "آني" و"جاي".

508
00:34:55,208 --> 00:34:56,291
ماذا يفعلان هناك؟

509
00:35:00,583 --> 00:35:03,625
قائد الفريق يقول إنه يوجد ثالث، وهو مسلح.

510
00:35:05,625 --> 00:35:07,875
لا بد أنه "ماكولي".

511
00:35:11,625 --> 00:35:13,916
عليك الابتعاد يا "آني".

512
00:35:16,541 --> 00:35:18,166
لقد تلاعبت بي.

513
00:35:21,083 --> 00:35:22,458
مثلما تلاعبت بي.

514
00:35:23,583 --> 00:35:25,958
أعني، ألم تكن هذه فكرتك؟

515
00:35:26,041 --> 00:35:27,333
الانتقام لـ"فانيسا"؟

516
00:35:27,416 --> 00:35:29,041
فكرتي كانت لتحقيق العدالة.

517
00:35:29,125 --> 00:35:30,875
حقا؟ العدالة لمن؟

518
00:35:36,458 --> 00:35:38,125
هذه ليست معركتك.

519
00:35:38,208 --> 00:35:40,958
"المباحث الفدرالية" قادمة. سيعتقلونه.

520
00:35:41,041 --> 00:35:43,291
"حسان" سيدخل السجن للأبد.

521
00:35:43,375 --> 00:35:45,416
هذا لن يحدث أبدا يا "آني".

522
00:35:46,083 --> 00:35:48,291
"حسان" ليس كما تظنين.

523
00:35:48,375 --> 00:35:49,916
إنه تاجر أسلحة.

524
00:35:50,000 --> 00:35:52,791
والذي بدأ بتمويل وأسلحة
من "وكالة الاستخبارات المركزية".

525
00:35:52,875 --> 00:35:55,833
والذي قتل واحدة منا عندما ذهبت للعمل معه.

526
00:35:56,916 --> 00:35:58,375
- "فانيسا".
- أجل.

527
00:36:01,041 --> 00:36:03,875
ذهبت لتسلم له مال وسلاح.

528
00:36:05,416 --> 00:36:09,833
قتلها. ونحن... اسمررنا في العمل معه.

529
00:36:10,208 --> 00:36:11,375
إلى أن انقلب علينا.

530
00:36:12,208 --> 00:36:13,958
"آني"، إنهم لا يريدون القبض عليه.

531
00:36:14,041 --> 00:36:16,541
يريدون تجنيده وإعادته من حيث أتى.

532
00:36:21,500 --> 00:36:22,875
ما الوضع؟

533
00:36:23,958 --> 00:36:25,208
أنشطة على السفينة.

534
00:36:26,250 --> 00:36:29,000
حسنا، تعرفنا على "حسان".

535
00:36:29,083 --> 00:36:31,416
أخبرهم أن يتحركوا في هدوء. نحتاج إليه حيا.

536
00:36:31,500 --> 00:36:34,500
قائد الفريق، تحركوا.
على رسلكم. حافظوا على حياته.

537
00:36:44,041 --> 00:36:45,375
والآن تحركي.

538
00:36:45,458 --> 00:36:46,791
هذا لن يعيدها.

539
00:36:49,166 --> 00:36:51,041
لا تفعل هذا.

540
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
شكرا لك.

541
00:37:02,416 --> 00:37:03,458
تم إطلاق النار.

542
00:37:06,958 --> 00:37:07,916
قتل "حسان".

543
00:37:12,375 --> 00:37:14,958
من أطلق النار؟
الأوامر كانت تقتضي القبض عليه حيا.

544
00:37:16,875 --> 00:37:17,958
من أطلق النار؟

545
00:37:23,833 --> 00:37:25,166
لماذا لم أحصل على إجابة بعد؟

546
00:37:25,250 --> 00:37:26,916
من أطلق النار؟

547
00:37:27,000 --> 00:37:29,208
قائد الفريق، أريد إجابة فورا.

548
00:38:44,750 --> 00:38:46,208
صنع "الولايات المتحدة".

549
00:38:46,958 --> 00:38:48,875
نفس الأسلحة التي بعناها له.

550
00:38:49,416 --> 00:38:52,958
كيف تشعرين وأنت تقفين في الوحل الآن؟

551
00:38:54,291 --> 00:38:57,208
نحن ندين بالكثير إلى أسلافنا،

552
00:38:57,708 --> 00:39:00,791
ونحن فخورون بالوقوف على أكتافهم وإرشادهم
في عهد جديد،

553
00:39:01,041 --> 00:39:04,083
عهد يتسم بتصور جديد للشفافية.

554
00:39:04,291 --> 00:39:06,166
والانفتاح. والنزاهة.

555
00:39:06,250 --> 00:39:10,333
والجمع الناجح للمعلومات للمساعدة
في حماية هذه الأمة العظيمة.

556
00:39:10,416 --> 00:39:15,750
يسرني أن أهدي "مركز العمليات" الجديد
إلى صديقي وخلفي "هنري ويلكوكس".

557
00:39:16,208 --> 00:39:18,166
- تهاني يا "هنري".
- شكرا لك يا سيدي.

558
00:39:20,666 --> 00:39:21,875
مرحبا.

559
00:39:22,208 --> 00:39:25,208
تتنهدين. ما الخطب؟

560
00:39:25,708 --> 00:39:26,708
تمت المهمة.

561
00:39:27,041 --> 00:39:29,291
الصالح العام يفوز مجددا.

562
00:39:29,375 --> 00:39:31,583
أنا فخور باتباع خطى أبي،

563
00:39:31,666 --> 00:39:34,708
والحفاظ على ميراث عائلتي مصونا هنا
في "وكالة الاستخبارات المركزية".

564
00:39:35,875 --> 00:39:38,208
يا له من متفاخر. إنه سيئ كوالده.

565
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
لا، ليس كذلك.

566
00:39:41,708 --> 00:39:43,583
هل تدافعين عنه؟

567
00:39:43,916 --> 00:39:46,375
أعتقد أنه يحاول فك شفرة هذا المكان
كبقيتنا فحسب.

568
00:39:52,333 --> 00:39:54,333
كنت تعرف أن الأسلحة ملك لنا، أليس كذلك؟

569
00:39:54,583 --> 00:39:57,708
لهذا جعلتني أخرج "المباحث الفدرالية"
من العملية.

570
00:39:58,333 --> 00:40:00,958
ولا تقل لي أن هذه معلومات
تكشف عند الضرورة فقط.

571
00:40:01,041 --> 00:40:03,958
لأنه إذا كنت تريد لهذه العلاقة أن تستمر،

572
00:40:04,041 --> 00:40:06,708
ثق بي، تريدني أن أعرف.

573
00:40:13,125 --> 00:40:15,166
"حسان" كان جاسوسا.

574
00:40:16,291 --> 00:40:19,625
كان يمدنا بالمعلومات
مقابل المال والإمدادات.

575
00:40:19,708 --> 00:40:23,583
هو ورؤساؤه أنشؤوا عملياتهم بأكملها عن طريق
دعم وتمويل "وكالة الاستخبارات المركزية"،

576
00:40:23,666 --> 00:40:25,291
ثم انقلب علينا.

577
00:40:25,708 --> 00:40:29,916
أرسلنا عميلة تدعى "فانيسا سينكلير"
لتوصيل شحنة أسلحة.

578
00:40:30,000 --> 00:40:32,791
قتلها، ثم استخدم الأسلحة التي أعطيناها له

579
00:40:32,875 --> 00:40:34,083
لإنشاء خلية إرهابية.

580
00:40:35,583 --> 00:40:36,750
وكنت تعلم هذا؟

581
00:40:37,541 --> 00:40:39,833
ليس إلى أن أتى "هنري ويلكوكس"
إلى مكتبي وأخبرني.

582
00:40:39,916 --> 00:40:43,041
إذا اعتقل "حسان" على يد
"المباحث الفدرالية" وخرج كل هذا للعلن،

583
00:40:43,125 --> 00:40:46,208
ألا يمكنك تخيل عناوين الأخبار فحسب؟
"’سي آي إيه‘ تسلح خلية إرهابية."

584
00:40:46,708 --> 00:40:48,041
لكن هذا كان تحت إشراف "هنري" وليس أنت.

585
00:40:48,125 --> 00:40:50,666
ما كنت لأنجو قط لو خرج ذلك للعلن.

586
00:40:50,750 --> 00:40:52,833
كنت هنا عندما بدأ "هنري" العملية.

587
00:40:53,166 --> 00:40:54,250
وأنت كذلك.

588
00:40:58,083 --> 00:40:59,125
فهمت.

589
00:40:59,625 --> 00:41:02,125
لم ينته الأمر كما أردت.

590
00:41:02,208 --> 00:41:04,083
أردت أن يسجن "حسان".

591
00:41:06,083 --> 00:41:07,750
لكن "بين ميرسر" كان له رأي آخر.

592
00:41:46,500 --> 00:41:51,000
في ذكرى "رون بانت"، 1960 - 2010
