1
00:00:06,791 --> 00:00:08,250
أتودين أن تكوني "تينكر بيل" يا "آني"؟

2
00:00:08,333 --> 00:00:09,458
أجل.

3
00:00:09,541 --> 00:00:10,791
أم تريدين أن تكوني مليئة بالكافيين
يا "آني"؟

4
00:00:13,166 --> 00:00:14,416
5 دقائق أيتها الجنيات الصغيرات.

5
00:00:14,500 --> 00:00:15,750
- حسنا يا أمي.
- حسنا.

6
00:00:15,833 --> 00:00:18,666
لن أغادر مكتبي طوال اليوم.

7
00:00:21,791 --> 00:00:23,833
قد لا أعود وقت العشاء.

8
00:00:24,541 --> 00:00:25,666
إلى اللقاء.

9
00:00:26,166 --> 00:00:27,125
إلى اللقاء.

10
00:00:34,166 --> 00:00:36,291
لن نذهب إلى "جرينبرير" الأسبوع القادم.

11
00:00:37,166 --> 00:00:39,416
على "مايكل" إنهاء أوراق وثيقة
ولا يمكنه الانصراف.

12
00:00:39,500 --> 00:00:41,291
أمي، "كلوي" تزعجني!

13
00:00:41,375 --> 00:00:44,291
غير صحيح! هي من تزعجني يا أمي!

14
00:00:44,375 --> 00:00:46,458
ألم تكوني بحاجة إلى بعض الوقت بعيدا عنهما؟

15
00:00:46,541 --> 00:00:48,291
كلا. مطلقا.

16
00:00:55,375 --> 00:00:56,833
"الولايات المتحدة الأمريكية"
وكالة الاستخبارات المركزية

17
00:00:57,083 --> 00:00:59,666
"أوغي"! ينبغي أن أسألك.

18
00:01:00,166 --> 00:01:01,291
كلا، لا ينبغي.

19
00:01:01,708 --> 00:01:05,333
عندما أخذت الزي الذي كانت ترتديه أمس
من على الأرض هذا الصباح،

20
00:01:05,416 --> 00:01:07,541
أتظن أنه لم يلاحظ أحد؟

21
00:01:07,625 --> 00:01:09,125
لا تعليق.

22
00:01:09,375 --> 00:01:10,583
إنك تمشي مشية العار.

23
00:01:10,666 --> 00:01:14,083
إنك تمسكين بذراعي،
لذا عمليا نحن نمشي مشية العار.

24
00:01:14,166 --> 00:01:15,250
على الرغم من أنه يبدو عادلا،

25
00:01:15,333 --> 00:01:16,583
تحصلين على العار بلا متعة.

26
00:01:16,666 --> 00:01:17,708
من تكون؟

27
00:01:17,791 --> 00:01:20,250
من المضحك أنك تظنين أنني سأخبرك.

28
00:01:20,333 --> 00:01:21,291
رباه.

29
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
مرحبا. إلى غرفة الاجتماعات يا شباب.

30
00:01:27,833 --> 00:01:30,583
"جوان". صوت قلادتك يفضحك.

31
00:01:30,666 --> 00:01:33,208
تعجبني هذه الخدعة
عندما تفعلها بالآخرين فحسب.

32
00:01:33,291 --> 00:01:35,583
قسم الأنشطة الخاصة في طريقه لإخبارك.

33
00:01:35,666 --> 00:01:36,750
ستكون ملكا لهم هذا الأسبوع.

34
00:01:37,000 --> 00:01:38,541
لكننا سنسمح لك بالعمل من هنا لأن...

35
00:01:38,625 --> 00:01:40,125
ليس الجميع لديهم
لوحة مفاتيح بطريقة "برايل"

36
00:01:40,208 --> 00:01:42,541
وقارئ وثائق مدمج بنظام التعرف على الصوت.

37
00:01:42,625 --> 00:01:45,750
لأنني أعلم أنك تحب مكتبك بتنسيقه هذا.

38
00:01:51,500 --> 00:01:54,708
هذه الطائرة مصممة لإسقاط صواريخ "هيلفاير"

39
00:01:55,000 --> 00:01:57,583
على اجتماع لكبار قادة القبائل.

40
00:01:58,125 --> 00:02:00,333
ما الخطأ في هذه الصورة؟

41
00:02:02,375 --> 00:02:05,333
لم يكن أحد هناك. لقد علموا بقدومنا.

42
00:02:05,416 --> 00:02:09,166
هذه المهمة الـ3 في خلال أسبوعين التي تكشف.

43
00:02:09,250 --> 00:02:12,000
بعد المهمة الأولى،
أغلقنا الممتلكات في "سوريا" و"العراق".

44
00:02:12,375 --> 00:02:13,416
دون جدوى.

45
00:02:13,500 --> 00:02:15,125
لذا، فإن الخلل من جانبنا.

46
00:02:15,208 --> 00:02:16,500
كانت هذه النظرية.

47
00:02:16,583 --> 00:02:20,291
كما اقتصرنا إعطاء التوجيهات على
الموظفين الأساسيين في الخدمات السرية.

48
00:02:20,375 --> 00:02:22,416
ومع ذلك تسرب تفاصيل المهمة.

49
00:02:22,500 --> 00:02:23,583
من عساه يكون؟

50
00:02:23,666 --> 00:02:25,458
لم يتبق سوى احتمال واحد.

51
00:02:25,541 --> 00:02:27,250
سيناتور "الولايات المتحدة".

52
00:02:29,208 --> 00:02:31,541
وبشكل أكثر تحديدا،
أحد أعضاء لجنة الاستخبارات.

53
00:02:32,041 --> 00:02:35,083
يحتاجون تصريحا أمنيا مفصلا،
أعلى من التصريح الأمني السري للغاية.

54
00:02:35,291 --> 00:02:37,500
هم فقط من بإمكانهم الوصول لهذه المهام.

55
00:02:37,583 --> 00:02:39,291
لا داعي لأخبركم بضخامة هذا الأمر.

56
00:02:39,375 --> 00:02:42,666
لم يتهم أحد من مجلس الشيوخ
بالخيانة منذ 1797.

57
00:02:42,750 --> 00:02:45,125
لكن كيف؟ غرفة اجتماعات لجنة
مجلس الشيوخ المعنية بالاستخبارات مؤمنة.

58
00:02:45,208 --> 00:02:47,666
لا أتحدث عن الوثائق فحسب،
بل لا يمكن أخذ أي ملاحظة.

59
00:02:48,041 --> 00:02:49,583
حسنا، هناك ستدخلون جميعا.

60
00:02:49,666 --> 00:02:50,958
كل فرد منكم سيستخدم هويته الغير رسمية

61
00:02:51,041 --> 00:02:52,958
للوصول إلى عضو مجلس شيوخ مستهدف.

62
00:02:53,375 --> 00:02:54,666
سيتولى "جاي" إدارة هذه المهمة.

63
00:02:54,875 --> 00:02:57,416
حسنا، ميزة الاطلاع على
المعلومات السرية معدومة.

64
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
هذا غير رسمي تماما.

65
00:02:59,625 --> 00:03:01,625
إن علم أعضاء مجلس الشيوخ
أننا كنا نتجسس عليهم في ساحتهم،

66
00:03:02,166 --> 00:03:03,666
سنواجه مشكلة أخرى وفقا لقانون
مراقبة الاستخبارات الأجنبية.

67
00:03:04,500 --> 00:03:06,083
لم نفعل ذلك؟

68
00:03:06,416 --> 00:03:08,041
لأنك شابة وغير معروفة.

69
00:03:09,291 --> 00:03:11,083
ستكونين مناسبة تماما في "كابيتول هيل".

70
00:03:38,958 --> 00:03:41,041
"كوفرت أفيرز"

71
00:03:41,125 --> 00:03:42,083
"منطقة محظورة"

72
00:03:54,125 --> 00:03:55,208
على من حصلت؟

73
00:03:55,291 --> 00:03:57,541
"دارتون". موظف على وشك التقاعد
يواجه اتهامات أخلاقية.

74
00:03:57,625 --> 00:03:58,875
تعجبني فرصي.

75
00:03:58,958 --> 00:04:00,083
حصلت على "والينبرغ".

76
00:04:00,166 --> 00:04:01,416
أليس هو الوحيد الذي عارض الحرب؟

77
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
أجل. على من حصلت؟

78
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
- "جارفيس".
- "جيل جارفيس"؟

79
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
رئيس اللجنة؟

80
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
أجل، ليس هو من يسرب المعلومات.

81
00:04:07,500 --> 00:04:09,125
قالت "جوان" ذلك.

82
00:04:13,250 --> 00:04:15,208
مكتب السيناتور "جارفيس".

83
00:04:15,291 --> 00:04:17,208
انتظر من فضلك.

84
00:04:17,416 --> 00:04:18,541
أيمكنني مساعدتك؟

85
00:04:18,958 --> 00:04:21,833
"آني واكر". أنا هنا من "سميثسونيان"
لتغيير اللوحات.

86
00:04:24,000 --> 00:04:25,208
على سبيل المجاملة، كل فترة

87
00:04:25,291 --> 00:04:28,333
نصنع قطع متاحة لأعضاء مجلس المتحف.

88
00:04:29,041 --> 00:04:30,166
مثل السيناتور.

89
00:04:30,250 --> 00:04:31,416
لكن ليس لديك موعد.

90
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
ينبغي لمكتبي الاتصال مسبقا.
أيمكنني رؤية ذلك؟

91
00:04:35,916 --> 00:04:38,166
كنت مضيفة في "ذا بالم" في "ميامي" لصيفين.

92
00:04:39,000 --> 00:04:40,041
إلى من أتحدث؟

93
00:04:40,125 --> 00:04:41,541
لا بد أنك فتاة "سميثسونيان".

94
00:04:43,333 --> 00:04:45,041
أنا "جيل جارفيس". سعدت بلقائك.

95
00:04:45,125 --> 00:04:47,166
"آني واكر". أشكرك على
تخصيص وقتك لي أيها السيناتور.

96
00:04:47,583 --> 00:04:50,083
الشرف لي. لكن عليك
شكر زوجتي اللطيفة "مادلين".

97
00:04:50,166 --> 00:04:51,375
هذا مكتبها اللطيف.

98
00:04:51,875 --> 00:04:53,833
إنها مسؤولة عن طريقة عرض الأشياء هنا.

99
00:04:54,375 --> 00:04:55,750
تعالي معي.

100
00:04:55,833 --> 00:04:57,333
لن ترغبي في التسكع في المكان طويلا.

101
00:04:57,416 --> 00:04:59,375
ستحاول تغيير مظهرك تماما.

102
00:04:59,458 --> 00:05:01,333
لا أعني أنك بحاجة لذلك.

103
00:05:02,000 --> 00:05:03,166
تفضلي.

104
00:05:03,833 --> 00:05:04,916
هي من رتبت الغرفة.

105
00:05:05,000 --> 00:05:06,833
لذلك ليس هناك مشرب صغير.

106
00:05:07,375 --> 00:05:11,083
أعتقد أن "واشنطن"
أخذت كفايتها من الأعضاء الثمالى.

107
00:05:11,166 --> 00:05:13,000
- "مادلين جارفيس".
- "آني واكر".

108
00:05:13,500 --> 00:05:16,208
أخيرا، امرأة مهتمة بشيء أكثر من السياسة.

109
00:05:17,958 --> 00:05:20,083
اتصل "سميثسونيان" بشأنك هذا الصباح. مرحبا.

110
00:05:20,166 --> 00:05:21,250
شكرا لك.

111
00:05:21,333 --> 00:05:23,000
إنهم بانتظارك أيها السيناتور.

112
00:05:23,083 --> 00:05:24,875
"آشلي"، هذه "آني واكر" من "سميثسونيان".

113
00:05:24,958 --> 00:05:27,000
ستزيل بعض الأغراض وتعلق البعض.

114
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
مرحبا. "آشلي بريغز"، كبيرة المستشارين.

115
00:05:28,541 --> 00:05:31,125
مرحبا. لدي هذه السترة نفسها.

116
00:05:31,208 --> 00:05:32,875
ذوق رائع.

117
00:05:33,083 --> 00:05:37,416
"آني"؟ كيف نضع أدينا على
قطعة طائر الكركي الصياح لـ"وايث".

118
00:05:37,500 --> 00:05:40,250
أعتقد أنها ستكون قطعة عمودية رائعة
لمنطقة الاستقبال.

119
00:05:40,333 --> 00:05:42,333
اتحاد المعلمين. ثم "باكستان".

120
00:05:43,791 --> 00:05:45,333
سأكتشف ذلك. "أندرو وايث".

121
00:05:45,750 --> 00:05:47,875
كلا. "إن سي وايث". ليس الآخر.

122
00:05:47,958 --> 00:05:49,500
قلت قطعة طائر الكركي الصياح.

123
00:05:49,833 --> 00:05:52,208
تعرفين المجموعة، صحيح؟

124
00:05:52,750 --> 00:05:56,458
في الواقع، لدينا لوحات الطبيعية
من كلا المدعوين "وايث" في مجموعتنا.

125
00:05:56,708 --> 00:05:59,000
لكن سأحرص أن تحصلي على لوحة الشخص الصحيح.

126
00:05:59,333 --> 00:06:00,458
ماذا بعد الاجتماع؟

127
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
أحتاج إلى إطلاعك بجديد "باكستان"،

128
00:06:02,083 --> 00:06:03,166
ويمكننا أن نطلع على الملخص في طريقنا

129
00:06:03,250 --> 00:06:04,416
إلى اجتماع المعلومات في الـ5 مساء.

130
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
رائع. أيتها السيدتان؟ نحن في طريقنا.

131
00:06:08,000 --> 00:06:10,458
"آني"؟ شيء ذو علاقة بالحيوانات.

132
00:06:10,750 --> 00:06:13,250
تعرفين، إنني... أحب الحيوانات فحسب.

133
00:06:13,333 --> 00:06:14,416
حسنا.

134
00:06:18,958 --> 00:06:20,000
تعاملينها كالبيض.

135
00:06:20,083 --> 00:06:21,750
إنه بيض مستعار.

136
00:06:21,833 --> 00:06:24,250
لا أريد أن أكون من يكسرها.

137
00:06:24,333 --> 00:06:26,291
مرحبا يا "جيمي". "فريديكو".

138
00:06:27,000 --> 00:06:30,250
أجل، علينا أن نحرص على
أن تتمنى الحراسة ليلة طيبة لـ"جارفيس".

139
00:06:30,333 --> 00:06:32,916
أجل، لدينا لاصق على السجادة.

140
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
أجل. إنه الثلاثاء.

141
00:06:35,208 --> 00:06:39,166
حسنا، إذا، أخبرهم أن يسجلوا في الصباح.

142
00:06:42,666 --> 00:06:43,833
هل أنت من "كاتارينا"؟

143
00:06:44,416 --> 00:06:45,708
أتعرفين "البرازيل"؟

144
00:06:46,708 --> 00:06:47,875
"كاتارينا" مكان قاس.

145
00:06:48,833 --> 00:06:50,333
كلا. إنها أفضل مدينة.

146
00:06:51,333 --> 00:06:53,250
يظن كل من هنا أنني مكسيكي.

147
00:06:53,916 --> 00:06:55,375
حاولي إذا تحدث الإسبانية معي.

148
00:06:56,291 --> 00:06:58,000
البرتغالية هي لغتي المفضلة.

149
00:06:58,875 --> 00:07:02,000
"فريدريكو"، ماذا يحدث في مكتب
السيناتور "جارفيس" أيام الثلاثاء؟

150
00:07:02,083 --> 00:07:03,750
يعمل حتى وقت متأخر ليلا.

151
00:07:03,833 --> 00:07:06,833
أنا... أعلم أن لديه اجتماع في الـ5،
لكن ماذا بعد ذلك؟

152
00:07:06,916 --> 00:07:09,000
لا يقولوا سوى الكنس دون إزعاج.

153
00:07:09,083 --> 00:07:10,750
إذا لا يسمح لك بالدخول إطلاقا؟

154
00:07:11,208 --> 00:07:13,666
أجل. لكنهم ينظفوا مكتبه
مرتين يوم الأربعاء.

155
00:07:13,750 --> 00:07:15,875
في الصباح الباكر وفي أوقات منتظمة ليلا.

156
00:07:34,125 --> 00:07:35,166
مقر وكالة الاستخبارات المركزية

157
00:07:42,333 --> 00:07:44,166
تبدين متحيرة.

158
00:07:44,250 --> 00:07:45,333
متحيرة؟

159
00:07:45,416 --> 00:07:48,250
مرتبكة. مشوشة. بحاجة إلى
احتساء مشروب مع زميل عمل.

160
00:07:49,291 --> 00:07:50,666
لا يمكنني.

161
00:07:50,916 --> 00:07:55,041
"جارفيس" لديه اجتماع سري في مكتبه
ليالي الثلاثاء، بعد اجتماع المعلومات.

162
00:07:56,083 --> 00:07:58,250
ينبغي أن أكتشف من المدعويين وماذا يجري.

163
00:07:59,208 --> 00:08:00,875
وتظنين أنك ستعثرين على إجابة

164
00:08:00,958 --> 00:08:04,166
برسم أشياء مجعدة ملتفة.

165
00:08:05,750 --> 00:08:06,875
مراوح.

166
00:08:06,958 --> 00:08:08,958
صحيح. أنت محق.

167
00:08:10,333 --> 00:08:11,916
ينبغي أن أعود، صحيح؟

168
00:08:12,000 --> 00:08:13,750
إن أردت إجابات، عليك البحث.

169
00:08:13,833 --> 00:08:15,750
تذكري، أعضاء المجلس هؤلاء ليسوا آلهة.

170
00:08:15,833 --> 00:08:17,500
إنهم يريدون محبة الناس والنجاح.

171
00:08:18,041 --> 00:08:20,750
إنهم غير معصومين من الخطأ. مثلي ومثلك.

172
00:08:23,333 --> 00:08:24,625
لا تسمحي لأحد بالإمساك بك فحسب.

173
00:08:32,333 --> 00:08:34,250
إنها لوحة صغيرة، لكن لا تقدر بثمن.

174
00:08:34,333 --> 00:08:36,250
على الأغلب تركتها في عربته.

175
00:08:37,000 --> 00:08:39,250
- سأبحث بسرعة.
- كلا. ليس لي السلطة لأسمح لك.

176
00:08:41,000 --> 00:08:43,166
إن انتظرنا حتى الصباح واختفت،

177
00:08:43,666 --> 00:08:46,166
"فريدريكو" وأي شخص ختم ببطاقة الوقت خاصته

178
00:08:46,250 --> 00:08:47,666
سيخضع للمساءلة.

179
00:08:49,750 --> 00:08:50,833
حسنا.

180
00:09:50,500 --> 00:09:51,791
أحتاج إلى تمرير بطاقة مزدوجة

181
00:09:51,875 --> 00:09:53,666
لأعيد اللوحة الأصلية لصاحبها الشرعي.

182
00:09:54,708 --> 00:09:56,666
"سبنسر" في تكنولوجيا المعلومات.

183
00:09:56,750 --> 00:09:57,833
شكرا لك.

184
00:09:57,916 --> 00:09:59,125
المعذرة يا سيدتي.

185
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
مشغل الأقراص الصلبة الذي أردته يا سيدي؟

186
00:10:00,583 --> 00:10:02,208
أجل. شكرا لك. أيمكنك وضعها على الطاولة؟

187
00:10:02,291 --> 00:10:03,708
أمرك يا سيدي.

188
00:10:09,208 --> 00:10:11,833
إنني ألعب دور الماسك في العملية "جالوت".

189
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
هذا من أجل الزعيم القبلي. ما اسمه؟

190
00:10:14,000 --> 00:10:15,083
أجل. "توراج ناصر".

191
00:10:16,041 --> 00:10:18,291
إنه محاصر في مجمع
على الحدود الباكستانية الأفغانية.

192
00:10:18,666 --> 00:10:21,083
إنني أتعامل مع الثرثرة الواردة
وتعبئة الإمدادات .

193
00:10:21,666 --> 00:10:24,041
الآن، أحضر مشروبات طاقة

194
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
لأن مع الـ10 ساعات فرق توقيت،

195
00:10:26,958 --> 00:10:28,791
سأكون هنا طوال الليل.

196
00:10:29,916 --> 00:10:31,666
أنت فاتن بشكل غريب.

197
00:10:32,666 --> 00:10:34,500
إذا تستمر الأسطورة.

198
00:10:35,833 --> 00:10:37,166
أيمكنني طرح عليك سؤال بشأن الرجال؟

199
00:10:37,833 --> 00:10:39,916
سؤال عام جدا بالنسبة لي لأختم به.

200
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
هل يخون معظم الرجال زوجاتهن؟

201
00:10:43,708 --> 00:10:45,125
إلام تلمحين بكلامك؟

202
00:10:46,166 --> 00:10:48,500
قال زوج أختي
إنه سيظل في المكتب طوال اليوم.

203
00:10:48,583 --> 00:10:50,875
ثم رأيته يغادر فندق ظهيرة هذا اليوم.

204
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
قيلولة صغيرة؟

205
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
أنا جادة.

206
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
ربما تناول الغداء هناك.

207
00:10:55,958 --> 00:10:57,166
في الـ4 مساء؟

208
00:10:57,958 --> 00:10:59,750
أنا أبحث عن شخص يدعى "أوغست"؟

209
00:10:59,833 --> 00:11:01,583
أجل. إنه هنا.
هل أنت من قسم الأنشطة الخاصة؟

210
00:11:01,791 --> 00:11:05,208
أجل يا سيدي. أحضرت
جهاز تخطيط "لانسات" الموضوعي كما طلبت.

211
00:11:07,000 --> 00:11:08,791
"سبنسر" في تكنولوجيا المعلومات.

212
00:11:09,625 --> 00:11:11,750
كلا، لدي حسابات "لاندسات" بالفعل.

213
00:11:11,833 --> 00:11:14,500
أريد من وكالة الاستخبارات الجغرافية
المكانية الوطنية إرسال بيانات "أستر".

214
00:11:15,083 --> 00:11:16,333
مفهوم؟

215
00:11:17,000 --> 00:11:18,083
حسنا. أعتقد أنه فهم.

216
00:11:22,000 --> 00:11:24,625
تم تبرئة عضوين آخرين من المجلس.
المجموعة تقل.

217
00:11:24,708 --> 00:11:27,833
والآن نعلم أن "جارفيس" ليس الفاسد الوحيد،
لكنه مستهدف.

218
00:11:27,916 --> 00:11:29,125
مستهدف قليلا.

219
00:11:29,208 --> 00:11:31,625
بحث لطيف. قمت بالبعض بنفسي.

220
00:11:31,708 --> 00:11:34,041
أفهم من ذلك أن "آشلي" ليست الأولى.

221
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
ليست حتى الـ3.

222
00:11:35,666 --> 00:11:37,625
يستخدم معظم النقود لالتزامات العشيقة،

223
00:11:37,708 --> 00:11:39,791
مثل المجوهرات والإجازات.

224
00:11:39,875 --> 00:11:42,083
لكن يبدو أنه لا يسعه مقاومة
استخدام بطاقات العضوية

225
00:11:42,166 --> 00:11:44,083
للحصول على نقاط في المطاعم.

226
00:11:44,166 --> 00:11:45,583
راقي.

227
00:11:45,666 --> 00:11:48,083
البيان الحالي لـ"آشلي"
يضم الـ4 سنوات في "كولغيت".

228
00:11:48,333 --> 00:11:50,416
تظهر بيانات حسابها بطاقات عضوية

229
00:11:50,500 --> 00:11:51,750
في نادي الكونغرس للتجديف.

230
00:11:51,833 --> 00:11:54,333
سأزورها. أقوم بالقليل من
الترابط العاطفي بين الفتيات.

231
00:11:57,166 --> 00:12:00,458
تذكري، "جارفيس" يتحكم في أموال
وكالة الاستخبارات المركزية.

232
00:12:00,833 --> 00:12:03,291
إن كنت مخطئة بشأن "آشلي بريغز"،
ستكون مشكلة.

233
00:12:03,791 --> 00:12:04,833
إن كنت مخطئة بشأن "جارفيس"،

234
00:12:04,916 --> 00:12:07,375
سنكون محظوظين للحصول على تمويل
لجهاز "كومودور" 64.

235
00:12:07,458 --> 00:12:08,375
حظا طيبا.

236
00:12:09,875 --> 00:12:12,541
شكرا لك. أشكرك على ذلك.

237
00:12:13,583 --> 00:12:15,916
مرحبا يا "أوغي".
سمعنا أن ثمة ازدحام بالأسفل.

238
00:12:16,000 --> 00:12:17,750
أجل، قمنا بتفتيش 0700

239
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
و"ماركبوت" 4 وجدت جهاز تفجيري يدوي الصنع.

240
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
يقومون بتفكيكه الآن.

241
00:12:21,375 --> 00:12:22,416
الوضوح؟

242
00:12:22,500 --> 00:12:25,375
هلال. لكن صور القمر الصناعي تظهر
أنه لن يكون هناك غطاء سحابي.

243
00:12:25,875 --> 00:12:29,125
ليلة شديدة السواد. رائع.

244
00:12:29,750 --> 00:12:31,000
مرحبا بكم في عالمي.

245
00:12:33,333 --> 00:12:36,000
مهلا... ماذا طهوت أيضا؟

246
00:12:37,625 --> 00:12:39,291
من يستخدم حسابي على "آيتونز"؟

247
00:12:39,875 --> 00:12:41,416
أخبرتك أنه سيعرف.

248
00:12:41,666 --> 00:12:43,666
قد نكون حملنا بضعة ألحان.

249
00:13:02,458 --> 00:13:03,583
نادي الكونغرس للتجديف

250
00:13:12,375 --> 00:13:13,583
"آشلي بريغز"؟

251
00:13:17,083 --> 00:13:19,833
فتاة "سميثسونيان". ذات السترة.

252
00:13:19,916 --> 00:13:21,250
"آني واكر". أجل.

253
00:13:22,541 --> 00:13:24,833
لا يمكنك التجديف بالحذاء الرياضي.

254
00:13:25,125 --> 00:13:27,625
أجل. كنت أركض. أهرول.

255
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
ف الواقع، السير والهرولة تمرين رائع.

256
00:13:31,500 --> 00:13:35,875
هذا أسوأ جزء في التجديف. لذا...

257
00:13:36,791 --> 00:13:38,708
أين يكون المتدرب غير مدفوع الأجر
حين تحتاجينه؟

258
00:13:39,500 --> 00:13:40,666
صحيح.

259
00:13:44,833 --> 00:13:45,875
شكرا لك.

260
00:13:45,958 --> 00:13:47,750
- هنا؟
- أجل.

261
00:13:47,833 --> 00:13:49,875
- أتريدين احتساء بعض القهوة؟
- أجل، بالتأكيد.

262
00:13:55,666 --> 00:13:58,125
أتذكرين عندما كانت أمي
تضع ملاحظات صغيرة في غدائنا؟

263
00:14:00,291 --> 00:14:01,333
لم أتلق ملاحظة قط.

264
00:14:02,791 --> 00:14:05,666
غريب. أعتقد أنها كانت تحبني أكثر منك.

265
00:14:08,541 --> 00:14:10,791
مهلا. بلا ضرب يا فتيات.

266
00:14:13,583 --> 00:14:16,666
سأحاول العودة إلى المنزل
وقت نومهما، لكن...

267
00:14:16,750 --> 00:14:18,250
لن أبقيهما مستيقظتين.

268
00:14:24,291 --> 00:14:25,833
ما الأوراق التي يعمل عليها؟

269
00:14:26,250 --> 00:14:28,291
دراسة "جونز هوبكينز" بشأن الربو.

270
00:14:28,833 --> 00:14:30,166
يبدو متوترا.

271
00:14:30,250 --> 00:14:33,375
أجل، الشاب المسكين. عليه العمل في
حرم "بالتيمور" الجامعي،

272
00:14:33,458 --> 00:14:35,333
ما يضيف ساعتين يوميا لساعات عمله.

273
00:14:36,250 --> 00:14:37,875
إذا يكون في "بالتيمور" كل يوم؟

274
00:14:37,958 --> 00:14:39,250
أجل.

275
00:14:48,375 --> 00:14:50,625
"أوغي"، إنني أملأ طلب مع "إس إيه دي"

276
00:14:50,708 --> 00:14:53,125
لإلغاء عملك لصالحهم في عملية "جالوت".

277
00:14:53,208 --> 00:14:54,416
لماذا؟

278
00:14:54,500 --> 00:14:55,708
لأنني أحتاجك.

279
00:14:55,791 --> 00:14:57,166
لماذا؟

280
00:14:57,250 --> 00:14:58,875
لا يمكنني إخبارك حتى تعيدك "إس إيه دي".

281
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
لا تبعديني عن "جالوت".

282
00:15:02,333 --> 00:15:03,416
لماذا؟

283
00:15:03,500 --> 00:15:04,750
لأنني بحاجة إلى التنوع

284
00:15:04,833 --> 00:15:06,666
وإثبات قيمتي خارج وحدة الحماية الوطنية.

285
00:15:07,250 --> 00:15:09,750
أنت لا تعبأ بالسياسات بين الوكالات،
ولا تحتاج إلى ذلك.

286
00:15:09,833 --> 00:15:11,166
لديك هذا المكان المجهز.

287
00:15:11,791 --> 00:15:13,625
"جوان"، "جالوت" مسألة شخصية.

288
00:15:15,291 --> 00:15:16,916
ثمة رجال من وحدتي القديمة.

289
00:15:18,791 --> 00:15:20,083
لم أكن أعلم ذلك.

290
00:15:21,666 --> 00:15:23,083
سيعني هذا الكثير لي.

291
00:15:23,500 --> 00:15:26,458
أجل. بالطبع يا "أوغي".

292
00:15:26,958 --> 00:15:28,458
حظا طيبا.

293
00:15:29,833 --> 00:15:31,750
لذا قلت، "عزيزي،
إنه أشبه بالجلوس على الشاطئ

294
00:15:31,833 --> 00:15:33,583
تحاول عد حبيبات الرمال.

295
00:15:33,666 --> 00:15:34,750
كل ما ستحصل عليه

296
00:15:34,833 --> 00:15:37,458
سفعة الشمس على كتفيك
وتغطية مؤخرتك بالرمال."

297
00:15:37,541 --> 00:15:39,625
أتمنى لو كنت هناك.

298
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
تمني شيء يختلف تماما

299
00:15:41,458 --> 00:15:43,208
عن تحقيقه.

300
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
المعذرة يا سيدة "جارفيس".

301
00:15:44,791 --> 00:15:46,666
تمكنت من تحديد مكان اللوحة التي أردتها.

302
00:15:47,041 --> 00:15:49,833
شكرا لك. لكن أيمكنني الاهتمام بذلك لاحقا؟

303
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
بعد فترة طويلة. لدينا موعد مزدوج
علينا الاستعداد له.

304
00:15:53,125 --> 00:15:54,833
يمكن للفن أن ينتظر.

305
00:15:55,166 --> 00:15:58,291
"تينا"، هذه "آني". إنها من "سميثسونيان".

306
00:15:58,375 --> 00:16:01,458
السيدة "فارما" زوجة السفير الإندونيسي.

307
00:16:01,541 --> 00:16:03,416
كنا معا في جامعة "فاندربيلت" فيما مضى.

308
00:16:03,500 --> 00:16:05,333
وما زلنا. هيا يا "مادي".

309
00:16:05,416 --> 00:16:08,333
- إذا يا "آني"، هل أراك غدا؟
- أجل يا سيدتي.

310
00:16:08,416 --> 00:16:10,333
- أراك صباح الغد.
- مهلا.

311
00:16:10,416 --> 00:16:12,166
- حسنا.
- مرحبا يا "تينا".

312
00:16:12,583 --> 00:16:13,625
"آشلي".

313
00:16:17,125 --> 00:16:19,291
"مادلين"، سنخسر حجزنا.

314
00:16:19,583 --> 00:16:21,500
أنا قادمة.

315
00:16:32,583 --> 00:16:33,791
لست من محبيها؟

316
00:16:34,041 --> 00:16:36,416
إنها مجموعة دعم "مادلين"
المكونة من امرأة واحدة.

317
00:16:36,500 --> 00:16:37,916
أفترض أنه لم يكن يفترض بي الامتعاض.

318
00:16:38,000 --> 00:16:39,583
لكن كلما خرجتا معا،

319
00:16:39,666 --> 00:16:41,250
يدفع دافعي ضرائب "فلوريدا" الفاتورة.

320
00:16:41,333 --> 00:16:42,583
دولارات الضرائب في العمل.

321
00:16:42,666 --> 00:16:45,625
واحزري من عليها تبرير ذلك
على تقرير النفقات.

322
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
ما رأيك أن نضيف بعض الأموال إلى فاتورتنا؟

323
00:16:52,291 --> 00:16:53,416
سأحتسي جعة أخرى.

324
00:16:53,500 --> 00:16:55,708
وسأحتسي "مارغريتا" أخرى من فضلك.

325
00:16:55,791 --> 00:16:57,000
واترك الملح.

326
00:16:58,291 --> 00:17:00,583
أكنت تعرفين أن هذا مكان تسكع الجواسيس؟

327
00:17:01,041 --> 00:17:02,291
وكالة الاستخبارات المركزية؟

328
00:17:04,125 --> 00:17:06,541
على الأقل سنعرف الرجال الحمقى.

329
00:17:06,625 --> 00:17:08,083
ما خطب هذه البلدة؟

330
00:17:08,166 --> 00:17:09,708
يحتفل الجميع هنا
كأنهم ما زالوا في الجامعة.

331
00:17:09,791 --> 00:17:13,208
نحتاج إلى ذلك. أيامنا مليئة بالضغوطات.

332
00:17:13,291 --> 00:17:15,416
لدينا الكثير من التوتر لنتخلص منه.

333
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
أتظنين أن "تينا فارما" و"مادلين جارفيس"

334
00:17:19,125 --> 00:17:20,625
في جولتهم الـ3 الآن؟

335
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
ماذا؟

336
00:17:24,208 --> 00:17:27,166
"تينا فارما" باحثة عن الذهب.

337
00:17:28,708 --> 00:17:30,500
إنها متزوجة من السفير "فارما"

338
00:17:30,583 --> 00:17:33,083
لأنهما حين يذهبان إلى "إندونيسيا"
لزيارة منزله،

339
00:17:33,166 --> 00:17:35,416
تعامل كالملكات.

340
00:17:35,500 --> 00:17:39,333
وهنا تعيش على حساب نفقات الآخرين.

341
00:17:45,333 --> 00:17:46,291
رسالة الغنيمة.

342
00:17:47,666 --> 00:17:49,250
في الـ11:30.

343
00:17:49,333 --> 00:17:51,250
رومانسي للغاية.

344
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
مهلا. أيريد القدوم الآن؟

345
00:17:53,625 --> 00:17:56,416
الآن؟ إنه في الـ25.
يتوقع مني الذهاب إلى هناك.

346
00:17:56,500 --> 00:17:58,291
إنني أرفض الشباب الصغير.

347
00:18:00,708 --> 00:18:02,541
أعتقد أن السيناتور "جارفيس" معجب بك.

348
00:18:06,125 --> 00:18:07,166
لماذا... لم تقولين ذلك؟

349
00:18:07,791 --> 00:18:10,125
لا أدري. إنها الطريقة التي ينظر بها إليك.

350
00:18:10,791 --> 00:18:12,625
إنها لطيفة. كأنه يحترمك حقا.

351
00:18:13,666 --> 00:18:16,291
على الأغلب يتمنى لو لم يكن متزوجا.

352
00:18:25,333 --> 00:18:26,666
مخروط السكون؟

353
00:18:27,541 --> 00:18:28,708
بالطبع.

354
00:18:30,041 --> 00:18:32,083
زواجهما ليس كما يبدو.

355
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
لقد أخبرني.

356
00:18:34,750 --> 00:18:36,000
أيشعر بالوحدة؟

357
00:18:36,083 --> 00:18:38,250
أعتقد أنه كان يشعر بذلك.

358
00:18:39,583 --> 00:18:41,250
أعني الوحدة.

359
00:18:43,250 --> 00:18:44,916
أنت تحبينه.

360
00:18:49,250 --> 00:18:52,333
إنه مذهل.

361
00:18:53,666 --> 00:18:56,583
إنه لطيف جدا ومرح

362
00:18:56,666 --> 00:19:00,250
وأذكى رجل قابلته قط.

363
00:19:01,708 --> 00:19:04,333
سيتركها بعد الانتخابات.

364
00:19:04,583 --> 00:19:06,250
متى يكون لديكما الوقت لتكونا معا؟

365
00:19:07,041 --> 00:19:10,708
كل ليلة ثلاثاء والأحد بعد الظهيرة،

366
00:19:11,000 --> 00:19:14,083
لدينا هذا النوع من المواعيد الغرامية.

367
00:19:14,416 --> 00:19:16,750
هذا أكثر خبر يليق بـ"واشنطن"
سمعته على الإطلاق.

368
00:19:17,000 --> 00:19:18,916
تضعان جدولا زمنيا لعلاقتكما الغرامية.

369
00:19:20,750 --> 00:19:23,500
أيمكننا رؤية قائمة الطعام؟ من فضلك؟

370
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
أيمكننا الحصول على
بعض الرقائق والصلصة؟ شكرا لك.

371
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
"آشلي" على علاقة به.

372
00:19:33,666 --> 00:19:36,375
وأعتقد أنها إن كانت المسربة،

373
00:19:36,458 --> 00:19:38,000
ما كانت لتنطق بالأمر، صحيح؟

374
00:19:38,333 --> 00:19:40,375
ليس بالضرورة. إلى أي مدى جعلتها تثمل؟

375
00:19:41,500 --> 00:19:43,416
وصلت إلى هذه الحالة بمفردها.

376
00:19:43,500 --> 00:19:44,750
أيمكنك فحص اسم لي؟

377
00:19:44,833 --> 00:19:47,291
- أجل.
- "تينا فارما".

378
00:19:47,666 --> 00:19:49,708
إنها زوجة السفير الإندونيسي.

379
00:19:50,625 --> 00:19:51,666
قد تكون "جوان" محقة.

380
00:19:51,875 --> 00:19:53,666
ربما يتعرض السيناتور "جارفيس" للابتزاز.

381
00:19:53,750 --> 00:19:54,916
هذا استنتاج ضخم.

382
00:19:55,000 --> 00:19:57,041
ويتطلب دليلا قاطعا لا جدل فيه.

383
00:19:57,125 --> 00:19:59,916
قاطعا لا جدل فيه. فهمت.

384
00:20:42,833 --> 00:20:44,166
مرحبا.

385
00:20:50,333 --> 00:20:52,541
من مكتب السيناتور "جيل جارفيس"

386
00:20:54,333 --> 00:20:58,208
أشعر بالأسف الشديد بسبب الادعاء أن السيدة
"بريغز" باعت أسرار إلى حكومة أجنبية.

387
00:21:00,333 --> 00:21:02,000
أنوي التعاون بالكامل مع التحقيق

388
00:21:02,083 --> 00:21:04,291
ولن أسعى إلى فترة أخرى
حتى يتم إغلاق قضية الآنسة "بريغز".

389
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
أرسلت لك للتو عبر البريد الإلكتروني
مسودة ملاحظة

390
00:21:31,500 --> 00:21:34,000
وجدتها في حاسوب "مادلين".
لا بد أنها كتبتها.

391
00:21:34,333 --> 00:21:37,250
إنه خطاب استقالة من السيناتور.

392
00:21:37,333 --> 00:21:38,416
يقول إنه سينسحب

393
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
لأن "آشلي" باعت أسرارنا.

394
00:21:40,541 --> 00:21:42,541
"جاي"، ليس السيناتور من قام بالتسريب،

395
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
ليست "آشلي" من قامت بالتسريب.
زوجته هي المسربة.

396
00:21:46,500 --> 00:21:48,541
وستلفق التهمة لـ"آشلي".

397
00:21:48,958 --> 00:21:50,416
هل هذا دليل قاطع كافي لك؟

398
00:21:51,208 --> 00:21:52,500
"آني"، لقد اصطدت حوتا للتو.

399
00:22:01,375 --> 00:22:04,208
يريد البيت الأبيض الاطلاع على ذلك
الآن يا "جوان".

400
00:22:04,541 --> 00:22:07,083
كيف فعلتها؟ كيف وصلت لهذه المعلومات؟

401
00:22:07,166 --> 00:22:08,250
ستعرفون حين أعرف.

402
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
ما خطتك؟

403
00:22:09,708 --> 00:22:10,916
هل أنت مطلعة على جميع الاتصالات...

404
00:22:11,000 --> 00:22:13,208
على علم بالتسريب من لجنة مجلس الشيوخ
المعنية بالاستخبارات؟

405
00:22:13,916 --> 00:22:16,375
بالله عليك يا "مارتي". نحن نترأس التحقيق.

406
00:22:16,875 --> 00:22:18,833
لن أقوم بهذا التطابق القضائي اللعين معك.

407
00:22:20,083 --> 00:22:21,458
أيمكننا الحصول على بعض القهوة؟

408
00:22:21,541 --> 00:22:23,833
رجالنا سيتعقبون "مادلين جارفيس".

409
00:22:23,916 --> 00:22:25,250
عندما تسرب المزيد من المعلومات،

410
00:22:25,333 --> 00:22:27,333
سنضمها إلينا بسرية.

411
00:22:27,916 --> 00:22:29,375
وسنغير انتمائها.

412
00:22:29,833 --> 00:22:31,458
ستعمل لصالحنا.

413
00:22:31,708 --> 00:22:35,000
ستخبر جهة اتصالها بمعلومات مزيفة
يمكن اقتفاء أثرها،

414
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
أيا كان.

415
00:22:36,166 --> 00:22:37,750
هل سنسمح لجهة اتصالها بالهرب؟

416
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
"مارتي"، عندما تكون مسؤولا عن التحقيق،

417
00:22:40,041 --> 00:22:41,083
يمكنك قول، "احتجزوهم"،

418
00:22:41,166 --> 00:22:42,833
وتجمع من تريد.

419
00:22:42,916 --> 00:22:45,916
لكن الآن، سنتتبع خط المعلومات هذا

420
00:22:46,000 --> 00:22:49,166
إلى أقصى حد ممكن، حتى عندما نقبض على أحد،

421
00:22:49,250 --> 00:22:51,375
نحرص على القبض على الجميع.

422
00:22:52,166 --> 00:22:54,083
كلا. على بعد 50 مترا من الهيكل،

423
00:22:54,166 --> 00:22:55,750
أنتم مقسمون إلى 3 فرق.

424
00:22:55,833 --> 00:22:58,000
فريق عند الزاوية الجنوبية الغربية،
وآخر عند الزاوية الشمالية الغربية،

425
00:22:58,416 --> 00:22:59,750
والآخر عند المقدمة.

426
00:22:59,833 --> 00:23:02,750
والآن علقنا كل الطيران القريب
طوال هذه الـ20 دقيقة،

427
00:23:02,833 --> 00:23:04,125
ولدينا موكب من المركبات الاحتياطية

428
00:23:04,208 --> 00:23:05,375
في "بيشاور" مستعد.

429
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
نحن مستعدون للانطلاق.

430
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
أنا مستعد لأبدأ الاسترخاء

431
00:23:08,708 --> 00:23:11,833
بموسيقى الـ"كونتري" التي تساوي
62 دولارا التي اشتريتها لي.

432
00:23:11,916 --> 00:23:13,875
بربك يا رجل. ليس حتى الـ"بلو جراس"؟

433
00:23:13,958 --> 00:23:15,708
"كونتري" أمريكي خالص.

434
00:23:18,000 --> 00:23:19,166
أراك لاحقا يا أخي.

435
00:23:19,250 --> 00:23:20,333
حسنا.

436
00:23:22,333 --> 00:23:25,083
زوج أختي بلا شك يكذب على أختي.

437
00:23:25,166 --> 00:23:26,250
كيف تعرفين؟

438
00:23:26,333 --> 00:23:27,833
قال إنه سيكون في "بالتيمور" طوال اليوم،

439
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
ثم رأيته يخرج من فندق في "واشنطن" العاصمة.

440
00:23:30,250 --> 00:23:33,375
ربما تعرف لكنها تتجاهل الأمر.

441
00:23:34,791 --> 00:23:38,291
المرأة التي تعرف وتتجاهل أسطورة حضرية.

442
00:23:41,791 --> 00:23:42,791
ما خطبك؟

443
00:23:44,333 --> 00:23:45,375
لا شيء.

444
00:23:47,333 --> 00:23:49,208
أنت عادة أكثر مرحا.

445
00:23:52,666 --> 00:23:54,625
"إس إيه دي" تريد "ناصر" حيا.

446
00:23:54,708 --> 00:23:57,625
هذا حتمي بناء على أحدث ثرثرة.

447
00:23:57,916 --> 00:24:01,041
لديه خلية في "تركيا"، وأنا عالق في مكتب
في وحدة الحماية الوطنية،

448
00:24:01,125 --> 00:24:04,041
أحاول مساعدة رجالي
في إنجاز مهمة في غاية الصعوبة.

449
00:24:12,291 --> 00:24:13,833
ستنجح.

450
00:24:13,916 --> 00:24:17,375
لم تكوني حاضرة عندما اكتشفوا أنني المسؤول.

451
00:24:17,666 --> 00:24:19,541
سمعت ترددا في أصواتهم.

452
00:24:19,625 --> 00:24:22,000
حاسة السمع لديك متطورة جدا.

453
00:24:23,083 --> 00:24:25,375
هؤلاء الشباب يحبونك كأخ لهم.

454
00:24:25,666 --> 00:24:29,250
وأنت بارع جدا في عملك.

455
00:24:31,625 --> 00:24:33,958
منذ متى بدأت إلقاء خطابات ملهمة؟

456
00:24:34,750 --> 00:24:37,083
منذ بدأت العمل مؤقتا لصالح "إس إيه دي".

457
00:24:44,833 --> 00:24:46,166
"ماريلاند إيه في" شمال شرق
شارع "فيرست" وحدة شمال شرق

458
00:25:48,833 --> 00:25:51,083
سائق السيارة الأجرة
متوجه إلى "كابيتال غريل".

459
00:25:52,166 --> 00:25:54,625
تاكسي.

460
00:25:57,791 --> 00:26:00,625
يجب أن تكون جالسا على مكتبك
على بعد ساعة من هنا.

461
00:26:00,916 --> 00:26:02,208
ليس الأمر كما تظنين.

462
00:26:02,291 --> 00:26:04,916
أريد أن أعرف حقيقة الأمر، لكن ليس الآن.

463
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
أرجوك. لا تقولي أي شيء لـ"دانييل".

464
00:26:33,666 --> 00:26:35,833
أعرف أن هذا كان صعبا عليك يا "مادي".

465
00:26:35,916 --> 00:26:37,875
لكنك لم تتمكني من الجلوس مكتوفة الأيدي.

466
00:26:38,791 --> 00:26:41,500
ثقي بي. سننجو بأنفسنا.

467
00:26:43,166 --> 00:26:44,791
إلى اللقاء يا عزيزتي.

468
00:26:45,000 --> 00:26:45,875
- المعذرة.
- أجل؟

469
00:26:45,958 --> 00:26:47,750
لا أظن أن الشاب الذي أنتظره سيأتي.

470
00:26:47,833 --> 00:26:49,000
أعتذر بشأن شغل الطاولة.

471
00:26:49,083 --> 00:26:50,166
لا بأس يا سيدتي.

472
00:27:03,458 --> 00:27:04,416
سيدة "جارفيس"؟

473
00:27:06,750 --> 00:27:09,791
"آني". أرجوك. تفضلي بالجلوس.

474
00:27:11,000 --> 00:27:14,166
هل وصلت للتو؟ لم أدفع الحساب بعد.
يمكنني أن أقدم لك شيئا.

475
00:27:14,458 --> 00:27:16,500
شكرا لك. لن أطيل.

476
00:27:16,583 --> 00:27:17,750
أهناك مشكلة في المتحف؟

477
00:27:17,833 --> 00:27:19,916
لا تخبريني أننا لن نحصل على لوحة "وايث".

478
00:27:20,625 --> 00:27:23,541
سيدة "جارفيس"، أنا لست من "سميثسونيان".

479
00:27:25,000 --> 00:27:26,083
بالتأكيد أنت كذلك.

480
00:27:26,166 --> 00:27:28,458
كلا. أخشى أن هذا غير صحيح.

481
00:27:30,625 --> 00:27:32,166
عم تتحدثين؟

482
00:27:32,500 --> 00:27:34,625
أريدك أن تأتي إلى "لانغلي".

483
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
"لانغلي"؟

484
00:27:36,000 --> 00:27:38,375
ثمة أشخاص هناك يريدون التحدث إليك.

485
00:27:39,500 --> 00:27:40,958
ثمة سيارة بانتظارك بالخارج.

486
00:27:43,500 --> 00:27:44,875
سأتصل بمحامي.

487
00:27:45,166 --> 00:27:49,250
إن اتصلت بمحاميك،
سيصبح أمرا قانونيا بوثائق علنية.

488
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
أو يمكننا تولي الأمر بسرية.

489
00:28:03,541 --> 00:28:05,583
إننا نستدعي زوجك الآن.

490
00:28:05,666 --> 00:28:07,916
نريد أن نعرف المعلومات
التي سربتها يا "مادلين".

491
00:28:08,000 --> 00:28:09,083
جميعها.

492
00:28:09,166 --> 00:28:11,416
لدي عملاء ميدانيين وسريين

493
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
حيواتهم معلقة.

494
00:28:13,083 --> 00:28:14,708
ناهيك عن "آشلي بريغز"، التي...

495
00:28:14,791 --> 00:28:18,000
لم يكن تلفيق التهمة لـ"آشلي" فكرتي.

496
00:28:18,458 --> 00:28:19,875
أكانت فكرة "تينا فارما"؟

497
00:28:19,958 --> 00:28:22,958
قالت إنها تريدني
أن أستعيد زمام حياتي بيدي.

498
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
أخبرتني أنه لن يتأذى أحد.

499
00:28:26,625 --> 00:28:27,875
وصدقتها؟

500
00:28:28,500 --> 00:28:32,458
عملت كمعلمة لإدخال "جيل" كلية الحقوق.

501
00:28:34,791 --> 00:28:37,583
بنينا مسيرته المهنية معا.

502
00:28:37,666 --> 00:28:42,833
وقفت بجانبه في خلال
انتخابات المقاطعة والولاية.

503
00:28:43,833 --> 00:28:46,583
جمع تبرعات لا حصر لها وخطابات.

504
00:28:49,500 --> 00:28:51,625
كل هذا من أجل الحلم الذي عشناه معا.

505
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
حتى خانك.

506
00:28:58,833 --> 00:29:02,541
لقد تغير. تغيرت أولوياته.

507
00:29:08,750 --> 00:29:10,041
"مادلين"...

508
00:29:13,666 --> 00:29:16,125
دعينا نتحدث للحظة كامرأتين

509
00:29:17,041 --> 00:29:19,375
متزوجتين لرجلين ذوي نفوذ، اتفقنا؟

510
00:29:22,666 --> 00:29:26,833
ما فعله بك زوجك أمر مريع.

511
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
لكن المؤلم حقا

512
00:29:32,041 --> 00:29:35,666
أن إزاحة "آشلي بريغز" عن الطريق
لن يحل المشكلة.

513
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
لأن امرأة أخرى ستظهر.

514
00:29:42,666 --> 00:29:44,250
ولذا فعلت ما فعلته، صحيح؟

515
00:29:45,000 --> 00:29:48,333
لأنك أردت إيذائه بشكل لا يمكن إصلاحه.

516
00:29:49,000 --> 00:29:51,833
أردت تدمير مسيرته المهنية.

517
00:29:55,500 --> 00:29:59,000
أردته أن يعود إلى المنزل معنا
إلى "غينسفيل".

518
00:30:01,541 --> 00:30:04,916
أردته أن يكون كما كان في بداية زواجنا.

519
00:30:05,541 --> 00:30:07,791
هذا ليس زواجا. هذا شهر عسل.

520
00:30:15,000 --> 00:30:16,541
كانت "آشلي" آخر عشيقة

521
00:30:16,625 --> 00:30:18,083
تنوي "مادلين جارفيس" تقبلها،

522
00:30:18,333 --> 00:30:21,541
والآن عليك إخبار "آشلي"
أن تحمل نفسها المسؤولية.

523
00:30:22,458 --> 00:30:23,458
المعذرة؟

524
00:30:23,541 --> 00:30:26,000
يجب أن يصدق هؤلاء الإندونيسيين
أن خطتهم قيد التنفيذ.

525
00:30:26,083 --> 00:30:28,541
بهذه الطريقة، يمكننا استخدام "مادلين"
لتسريب معلومات مزيفة

526
00:30:28,625 --> 00:30:29,750
وتعقب سير هذه المعلومات.

527
00:30:30,625 --> 00:30:32,708
يجب أن تحتجز "آشلي" بتهمة التجسس يا "آني".

528
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
سنمنحها حياة جديدة.

529
00:30:34,458 --> 00:30:36,625
لم تفعل سوى التورط مع الرجل الخطأ.

530
00:30:36,708 --> 00:30:39,291
المتزوج. رئيسها في العمل.

531
00:30:39,791 --> 00:30:41,208
فكري بها كقصة تحذيرية.

532
00:30:41,666 --> 00:30:43,583
الرومانسية في العمل دائما معقدة يا "آني"،

533
00:30:43,666 --> 00:30:45,708
مهما كانت شائعة.

534
00:30:54,666 --> 00:30:56,583
علينا أن نقرر يا رفاق.

535
00:30:56,666 --> 00:30:58,333
حافظوا على هدوئكم.

536
00:31:02,541 --> 00:31:03,791
ينبغي أن أخبر فتاة في غاية اللطف

537
00:31:03,875 --> 00:31:06,083
أن علاقة رومانسية سيئة أفسدت سمعتها.

538
00:31:06,166 --> 00:31:07,250
أختك؟

539
00:31:07,541 --> 00:31:08,583
كلا.

540
00:31:09,583 --> 00:31:11,000
لكن يعجبني تفكيرك.

541
00:31:12,500 --> 00:31:14,250
مهلا... أود

542
00:31:14,333 --> 00:31:16,250
أن أسمع بشأن مهمتك، لكن ليس اليوم.

543
00:31:16,333 --> 00:31:17,500
"جالوت" في الموقع.

544
00:31:17,833 --> 00:31:19,750
حقا؟

545
00:31:20,333 --> 00:31:25,791
أجل. إنني أقترب اليوم يا "آني واكر".

546
00:31:28,333 --> 00:31:29,375
شكرا لك.

547
00:31:29,458 --> 00:31:30,416
علام؟

548
00:31:30,500 --> 00:31:33,250
تكون متيقظا تماما،
عندما يعتمد عليك هؤلاء الشباب.

549
00:31:33,333 --> 00:31:34,666
علام تشكرينني إذا؟

550
00:31:34,750 --> 00:31:36,958
لإلهامي للنظر إلى الصورة الأكبر.

551
00:31:47,625 --> 00:31:48,791
"آشلي"؟

552
00:31:49,333 --> 00:31:50,791
مرحبا يا "آني".

553
00:31:52,583 --> 00:31:53,791
علينا التحدث.

554
00:31:55,750 --> 00:31:57,541
"الولايات المتحدة الأمريكية"
وكالة الاستخبارات المركزية

555
00:32:03,666 --> 00:32:05,625
أخبريني أنه لم يحدث أي من هذا.

556
00:32:06,958 --> 00:32:12,541
أخبرت "تينا" بشأن
كل العلاقات التي خضتها يا "غيل".

557
00:32:13,500 --> 00:32:15,458
سنوات عديدة من الكذب.

558
00:32:16,291 --> 00:32:18,625
كانت "آشلي" بالنسبة لي
القشة التي قصمت ظهر البعير.

559
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
لكن "تينا" وعدتني أنه لن يتأذى أحد.

560
00:32:22,916 --> 00:32:25,750
عزيزتي، كيف يمكنها وعدك بأي شيء؟

561
00:32:25,833 --> 00:32:28,666
لم تكن تعلم ماذا تفعل.

562
00:32:29,333 --> 00:32:31,583
كانت مجرد معلومات غير مكتملة.

563
00:32:31,666 --> 00:32:34,250
إن كانت مجرد معلومات غير مكتملة،

564
00:32:34,458 --> 00:32:35,708
ما كنت لتجلسي هنا.

565
00:32:36,833 --> 00:32:38,833
"جوان"، أيمكنني التحدث إليك بالخارج؟

566
00:32:41,333 --> 00:32:42,416
"جوان".

567
00:32:48,541 --> 00:32:49,875
ماذا تفعل؟ كنت في منتصف...

568
00:32:50,166 --> 00:32:51,541
إن اتهم الإندونيسيين "آشلي"،

569
00:32:51,625 --> 00:32:52,833
ستعترف في المحكمة.

570
00:32:53,166 --> 00:32:55,250
سيكون الأمر فوضوي. علنا.

571
00:32:56,625 --> 00:32:58,833
حسنا. إنها أمور غير مبتوت فيها.

572
00:32:59,125 --> 00:33:00,666
إذا يتهمونها، ثم يتخلصون منها.

573
00:33:00,750 --> 00:33:02,458
قد تبدو كحادث أو انتحار.

574
00:33:02,541 --> 00:33:03,666
أرسلت "آني" لنادي التجديف.

575
00:33:03,750 --> 00:33:05,125
ستجلبها الآن.

576
00:33:07,333 --> 00:33:08,750
تخبرينني أن أطلب الدعم، صحيح؟

577
00:33:08,833 --> 00:33:11,458
أهذه لحظة اختيارك لتقدير سلسلة القيادة؟

578
00:33:11,541 --> 00:33:12,583
اذهب.

579
00:33:14,125 --> 00:33:17,833
"مادلين جارفيس" كانت تسرب
أسرار الولاية إلى الحكومة الإندونيسية.

580
00:33:18,250 --> 00:33:20,416
إنها في "لانغلي" الآن، يتم استجوابها.

581
00:33:20,500 --> 00:33:23,125
كانت ستلفق لك تهمة الخيانة يا "آشلي".

582
00:33:23,208 --> 00:33:25,250
- هذا مستحيل.
- كلا، ليس مستحيلا.

583
00:33:25,833 --> 00:33:28,208
إنه تصرف مريض، لكن ليس مستحيلا.

584
00:33:28,291 --> 00:33:32,166
كيف؟ وكيف أقنعت أي أحد بأنني فعلت ذلك؟

585
00:33:32,458 --> 00:33:35,666
تأخذين ملاحظات مكتوبة بخط اليد
عندما يعود من الاجتماعات الاستخباراتية.

586
00:33:37,250 --> 00:33:39,541
كان السيناتور "جارفيس"
يجعلك تقارنين تقييمات المهام

587
00:33:39,625 --> 00:33:41,958
مع الحسابات المكتوبة على الورق
التي يمكنك إيجادها.

588
00:33:42,500 --> 00:33:45,291
كان مثلا يجعلك تعرفين تكلفة طائرة هليكوبتر

589
00:33:45,375 --> 00:33:47,625
في حال تم تدميرها في أثناء أي عملية

590
00:33:47,708 --> 00:33:49,416
وتحتاج إلى استبدال.

591
00:33:49,500 --> 00:33:52,750
لكن كان يقصد الكشف عن
أجزاء من المعلومات المحمية للغاية.

592
00:33:53,250 --> 00:33:55,416
لم يكن عليها سوى
مقارنة الملاحظات المكتوبة بخط يدك

593
00:33:55,500 --> 00:33:56,833
وتاريخ عمليات البحث عبر الإنترنت.

594
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
وكان الدليل الوحيد على التسريب
هو الملاحظات.

595
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
مكتوبة بخط يدي.

596
00:34:02,541 --> 00:34:03,666
أجل.

597
00:34:04,250 --> 00:34:08,125
أخبرتني "مادلين" أنها رأت معلومات
عن 4 مهام ممولة بالكامل.

598
00:34:09,208 --> 00:34:10,791
عملية المرجل،

599
00:34:12,208 --> 00:34:14,041
عملية الزقاق الجانبي،

600
00:34:14,125 --> 00:34:15,666
عملية "جالوت"،

601
00:34:17,125 --> 00:34:18,791
وعملية الكنيسة السوداء.

602
00:34:19,041 --> 00:34:20,666
أبقيني على اطلاع بالعاصفة الرملية.

603
00:34:20,750 --> 00:34:23,041
- إن التقطت أي سرعة زائدة...
- "أوغي"!

604
00:34:23,125 --> 00:34:25,666
العملية "جالوت" قد تكون كشفت.

605
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
فات الأوان.

606
00:34:27,541 --> 00:34:28,583
لماذا؟

607
00:34:28,666 --> 00:34:31,541
العملية "جالوت" قيد التنفيذ.
أغلقوا اللاسلكي منذ 20 دقيقة.

608
00:34:31,916 --> 00:34:33,666
- لقد وثقت بك.
- أعلم.

609
00:34:34,041 --> 00:34:35,625
كانت مهمتي أن أجعلك تثقين بي.

610
00:34:36,625 --> 00:34:41,208
كلا. مهمتك خداع الناس وتدمير حياتهم.

611
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
طريقتك في كسب رزقك
أسوأ ما رأيت على الإطلاق.

612
00:34:45,583 --> 00:34:47,750
ثمة حيوات على المحك يا "آشلي".

613
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
بادر في "بيشاور".

614
00:34:50,000 --> 00:34:52,166
أحضر لنا موقعا في "كييف" 4.

615
00:34:52,500 --> 00:34:55,458
نحن بحاجة إلى صور متواصلة لا يمكننا
الحصول عليها من طائرات المراقبة الآلية.

616
00:34:55,541 --> 00:34:57,666
نحن في طريقنا إلى
تعقب القمر الصناعي الروسي.

617
00:34:57,750 --> 00:34:59,125
"كييف" 4 سيفعل ذلك.

618
00:34:59,208 --> 00:35:00,458
لا شيء يا "أوغي".

619
00:35:01,458 --> 00:35:03,083
متى كان آخر تواصل لك مع معسكر القاعدة؟

620
00:35:05,666 --> 00:35:07,375
منذ 17 دقيقة.

621
00:35:09,666 --> 00:35:11,625
إنهم يدخلونه مباشرة.

622
00:35:47,000 --> 00:35:48,166
"آشلي"!

623
00:37:19,500 --> 00:37:22,166
تقترب وحدة العمليات الخاصة من المجمع.

624
00:37:23,250 --> 00:37:24,916
نفذت منا الخيارات.

625
00:37:27,416 --> 00:37:29,583
كلا، غير صحيح. دمر الطائرة الآلي.

626
00:37:30,041 --> 00:37:31,958
- ماذا؟
- حطمه في المجمع.

627
00:37:32,041 --> 00:37:33,416
إنه تحذير. إنني أعرف رجالي.

628
00:37:33,500 --> 00:37:34,666
سيعرفون معنى ذلك.

629
00:37:35,583 --> 00:37:36,750
حسنا.

630
00:37:36,833 --> 00:37:38,541
- افعل ذلك.
- علم.

631
00:37:40,375 --> 00:37:41,583
عندما تصطدم الطائرة بالمجمع،

632
00:37:41,833 --> 00:37:44,416
ينبغي على الوحدة
إعلامهم بإحباط العملية، صحيح؟

633
00:37:44,500 --> 00:37:46,083
عليهم ذلك. إن لم يفعلوا،

634
00:37:46,166 --> 00:37:47,958
فهذا يعني أنه إما الطائرة اصطدمت برجالي،

635
00:37:48,041 --> 00:37:49,875
أو أنهم وقعوا في فخ رجال "ناصر".

636
00:37:51,208 --> 00:37:54,333
إصابة مباشرة. انفجارات من داخل المجمع.

637
00:37:55,500 --> 00:37:56,458
كانت مفخخة.

638
00:38:04,208 --> 00:38:05,250
"ألفا" يتحدث.

639
00:38:05,333 --> 00:38:06,458
إننا نلغي مهمة "جالوت".

640
00:38:06,541 --> 00:38:08,875
أكرر. إلغاء مهمة "جالوت".

641
00:38:10,333 --> 00:38:12,250
- علم يا "ألفا".
- هل أنت بخير؟

642
00:38:15,166 --> 00:38:17,000
أحسنت يا "أوغي".

643
00:38:46,500 --> 00:38:48,916
خذي نفسا عميقا فحسب.

644
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
سيؤلمك هذا قليلا.

645
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
لا أريد الاختفاء.

646
00:38:59,375 --> 00:39:00,875
ليس عليك تحميل نفسك المسؤولية.

647
00:39:02,833 --> 00:39:04,291
لم يعد هناك لعبة.

648
00:39:04,375 --> 00:39:05,916
لا أفهم.

649
00:39:06,000 --> 00:39:08,250
أرادت الوكالة تتبع المعلومات المزيفة.

650
00:39:08,333 --> 00:39:11,541
باحتجازه، تعلم "تينا فارما"
أن "مادلين" تعمل لحسابنا.

651
00:39:11,833 --> 00:39:13,291
لست مضطرة للتخلي عن حياتي؟

652
00:39:13,375 --> 00:39:14,541
أجل.

653
00:39:16,041 --> 00:39:18,875
لكن حياتي لن تعود كما كانت.

654
00:39:20,166 --> 00:39:22,291
أجل. صحيح.

655
00:39:26,208 --> 00:39:28,375
صباح الخير سيداتي وسادتي.

656
00:39:28,833 --> 00:39:31,791
لطالما اعتبرت نفسي وطنيا.

657
00:39:33,000 --> 00:39:34,375
رجلا صادقا.

658
00:39:35,083 --> 00:39:37,375
إنه بالتأكيد أمر مريع

659
00:39:38,958 --> 00:39:41,666
أن تكتشف أنك كنت تخدع نفسك.

660
00:39:47,208 --> 00:39:48,750
إنها ليست علاقة غرامية.

661
00:39:53,333 --> 00:39:55,958
خسرت وظيفتي في "بروكلين" منذ شهرين.

662
00:39:56,708 --> 00:39:58,875
لم أرد إخبار "دانييل".

663
00:40:00,708 --> 00:40:02,833
هذا يفسر خروجك من فندق؟

664
00:40:02,916 --> 00:40:04,791
إنها وظيفة يا "آني".

665
00:40:06,125 --> 00:40:07,916
حصلت على دكتوراة في سياسة الرعاية الصحية،

666
00:40:08,000 --> 00:40:10,208
وإنني أوزع سيرتي الذاتية في قاعة رقص.

667
00:40:11,000 --> 00:40:12,541
إننا نعيش على مدخراتنا الآن.

668
00:40:15,208 --> 00:40:16,583
ماذا يفترض بي أن أخبرها؟

669
00:40:17,000 --> 00:40:18,375
الحقيقة.

670
00:40:19,291 --> 00:40:22,333
أختي أفضل مما تظنها أنت.

671
00:40:23,250 --> 00:40:25,000
لا أريد خسارتها.

672
00:40:25,083 --> 00:40:26,208
إذا لا تكذب عليها.

673
00:40:35,333 --> 00:40:38,166
تواجه زوجتي تهما بالخيانة.

674
00:40:38,666 --> 00:40:40,250
كبيرة مستشاري تواجه الخزي العام

675
00:40:40,333 --> 00:40:43,416
وأضرار لحقت بمسيرتها المهنية
لا يمكن التراجع عنها.

676
00:40:45,041 --> 00:40:47,125
ولذا أعتذر بخجل

677
00:40:47,875 --> 00:40:51,125
لزوجتي، وكبيرة مستشاري،

678
00:40:52,666 --> 00:40:55,250
لناخبي ومؤيدي،

679
00:40:55,875 --> 00:40:58,083
وللدولة التي أحبها،

680
00:40:59,291 --> 00:41:01,375
لكنني لم أعد جديرا بالخدمة.

681
00:41:02,708 --> 00:41:04,833
استقالتي عاجلة.

682
00:41:06,750 --> 00:41:09,333
وخجلي بلا نهاية.

683
00:41:12,000 --> 00:41:15,375
ولا يمكنني سوى تمني
أن في مرحلة ما في المستقبل،

684
00:41:18,000 --> 00:41:20,333
ستتمتعون بقوة الصفح.
