1
00:00:24,916 --> 00:00:26,000
（系統警告外網連接中斷）

2
00:00:42,583 --> 00:00:44,083
（撤離路線賓夕法尼亞）

3
00:00:52,916 --> 00:00:53,958
早上好

4
00:00:54,041 --> 00:00:55,875
這破網

5
00:00:55,958 --> 00:00:58,333
今天早餐怎麼如此豐盛？

6
00:00:59,041 --> 00:01:01,625
為我的餐飲網站拍照，別碰

7
00:01:04,291 --> 00:01:05,958
不好意思，我並不知道

8
00:01:07,083 --> 00:01:09,833
沒關係，要拍200張照片
才找到值得用的

9
00:01:09,916 --> 00:01:11,375
現在卻傳不上去

10
00:01:11,458 --> 00:01:13,125
我要怎麼做得成生意？

11
00:01:13,458 --> 00:01:15,416
妳不需要一切的東西都立刻奏效

12
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
我知道

13
00:01:16,791 --> 00:01:19,583
只是幼兒園的其他母親都至少做份兼職

14
00:01:19,666 --> 00:01:20,833
加上麥克現在失業了…

15
00:01:20,916 --> 00:01:22,041
他知道妳很努力了

16
00:01:22,125 --> 00:01:24,333
再說超級媽媽可不容易當

17
00:01:26,416 --> 00:01:28,208
但是如果妳要想承辦早餐

18
00:01:28,291 --> 00:01:29,583
妳能改用鮮榨果汁嗎？

19
00:01:29,666 --> 00:01:32,291
因為這杯濃縮橘汁喝起來像沙子

20
00:01:35,333 --> 00:01:36,875
等等，別動

21
00:01:36,958 --> 00:01:38,291
燈光正好

22
00:01:39,333 --> 00:01:40,458
好的，準備好了嗎？

23
00:01:44,333 --> 00:01:46,625
媽咪，艾摩不見了

24
00:01:53,958 --> 00:01:55,125
電視沒信號了

25
00:01:55,916 --> 00:01:57,250
（報刊）

26
00:02:00,875 --> 00:02:02,083
不知道你是否聽說過

27
00:02:02,166 --> 00:02:06,333
不過大部分文明世界在幾年前就邁入高清時代了

28
00:02:06,416 --> 00:02:08,416
我可從沒說過自己文明

29
00:02:08,500 --> 00:02:10,875
再說，我現在要新電視沒什麼用

30
00:02:10,958 --> 00:02:13,791
你也許不用，不過查理羅斯找我採訪時

31
00:02:13,875 --> 00:02:16,625
我可要在1080p高清電視中看到自己

32
00:02:17,541 --> 00:02:19,166
怎麼覺得，唯有我因被間諜罪受審時

33
00:02:19,250 --> 00:02:21,000
這事才有可能發生？

34
00:02:22,666 --> 00:02:24,250
傻奧吉

35
00:02:24,791 --> 00:02:27,125
中情局裡我不只認識你一個

36
00:02:27,416 --> 00:02:29,583
但是唯一和妳同床共枕的就我一個

37
00:02:32,583 --> 00:02:34,041
或者不只我一個

38
00:02:34,500 --> 00:02:36,375
你懂只有你一個

39
00:02:37,750 --> 00:02:39,125
那其他人是…

40
00:02:39,208 --> 00:02:40,458
只是信息來源

41
00:02:40,541 --> 00:02:41,791
信息來源？

42
00:02:43,208 --> 00:02:44,416
我不是信息來源

43
00:02:44,500 --> 00:02:46,166
你是快樂的來源

44
00:02:48,625 --> 00:02:50,166
我們有時間嗎？

45
00:02:52,083 --> 00:02:55,083
你要是沒去上班
裝甲部隊都要被調來找你吧？

46
00:02:55,166 --> 00:02:59,791
只要我打個電話

47
00:03:08,958 --> 00:03:11,041
電視沒信號，電話斷線

48
00:03:11,458 --> 00:03:12,958
今天不會是13號了吧？

49
00:03:13,041 --> 00:03:15,541
-是啊，怎麼了？
-我得走了

50
00:03:21,833 --> 00:03:23,250
（中情局總部 蘭利市，維吉尼亞州）

51
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
瓊安，聽我說
今天全城通訊中斷

52
00:03:25,875 --> 00:03:28,375
沒電視，沒網絡，沒無線信號

53
00:03:28,458 --> 00:03:31,041
我敢肯定衛星至少癱瘓了十分鐘

54
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
這屬於機密

55
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
癱瘓超過了15分鐘

56
00:03:35,125 --> 00:03:38,125
我向妳保證，這不是意外

57
00:03:38,208 --> 00:03:41,708
肯定是駭客做的手腳想要引人注目

58
00:03:41,791 --> 00:03:43,875
因為數據科技會議今天召開

59
00:03:43,958 --> 00:03:45,041
妳得想辦法讓我參加

60
00:03:45,125 --> 00:03:48,166
10點會有通報會議
信號情報處會做介紹

61
00:03:48,958 --> 00:03:51,125
-我能去參加？
-你能去參加

62
00:03:55,041 --> 00:03:57,791
有人說過妳穿這顏色很好看嗎？

63
00:03:58,833 --> 00:04:01,000
我怎麼覺得你正要說呢？

64
00:04:01,083 --> 00:04:03,125
妳怎麼形容這顏色？

65
00:04:04,625 --> 00:04:05,708
藍色

66
00:04:07,875 --> 00:04:09,875
藍色真的適合妳

67
00:04:10,625 --> 00:04:13,541
通報會議時間到
你們可別錯過

68
00:04:13,625 --> 00:04:16,125
-你怎麼那麼開心？
-我要參加數據科技會

69
00:04:16,375 --> 00:04:17,375
數據什麼？

70
00:04:17,458 --> 00:04:19,875
數據科技會議，這是個電腦安全論壇

71
00:04:20,458 --> 00:04:22,208
就像給動漫迷的動漫展

72
00:04:23,291 --> 00:04:25,250
不就是動漫展嗎？

73
00:04:26,916 --> 00:04:29,958
幾年前，某些國家安全部的天才

74
00:04:30,041 --> 00:04:33,375
認為跟駭客高手促膝言歡是個好主意

75
00:04:33,958 --> 00:04:37,041
於是每年兩次，千多名駭客齊聚華盛頓

76
00:04:37,125 --> 00:04:39,541
然後一千多名
各地的執法人員前來向他們取經

77
00:04:39,625 --> 00:04:41,708
很多情況下，直接把他們收為己用

78
00:04:41,958 --> 00:04:43,708
什麼？而他那麼興奮因為…

79
00:04:43,791 --> 00:04:45,125
他是個呆子

80
00:04:45,958 --> 00:04:48,625
-還是他以前的偽裝
-也會再是

81
00:04:50,458 --> 00:04:53,208
今早發生了有預謀的網絡襲擊

82
00:04:53,291 --> 00:04:56,375
首都民用通訊系統全部癱瘓

83
00:04:56,458 --> 00:04:59,458
同時還短暫中斷了我們衛星的安全線路

84
00:05:00,083 --> 00:05:02,416
這次侵入類似於2007年

85
00:05:02,500 --> 00:05:05,166
五角大廈的電話線路短暫中斷事件

86
00:05:05,250 --> 00:05:07,291
但這次利用了之前我們從未見過的

87
00:05:07,375 --> 00:05:08,458
防火牆的漏洞

88
00:05:08,541 --> 00:05:11,416
五角大廈認為這次侵入

89
00:05:11,500 --> 00:05:12,916
影響了部分政府伺服器

90
00:05:13,000 --> 00:05:14,958
網絡犯罪不是歸聯邦調查局管嗎？

91
00:05:15,375 --> 00:05:17,208
網絡犯罪歸他們，網絡恐怖主義就不是了

92
00:05:17,833 --> 00:05:19,333
人人都想來分上一杯羹

93
00:05:19,416 --> 00:05:22,375
間諜機構，恐怖組織，有組織犯罪集團…

94
00:05:22,458 --> 00:05:23,583
我們認為誰是駭客？

95
00:05:23,666 --> 00:05:26,791
分析代碼的過程中
我們發現了一個熟悉的名字

96
00:05:29,958 --> 00:05:33,208
這你一定會感興趣

97
00:05:33,291 --> 00:05:35,875
什麼？不

98
00:05:36,916 --> 00:05:38,375
-不
-是的

99
00:05:38,458 --> 00:05:41,125
娜塔莎佩卓那是這次侵入的幕後黑手

100
00:05:41,208 --> 00:05:42,250
她是誰？

101
00:05:42,333 --> 00:05:45,375
娜塔莎佩卓是我的前女友

102
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
《諜影迷情》

103
00:06:23,458 --> 00:06:26,708
娜塔莎佩卓那在聖彼得堡土生土長

104
00:06:26,791 --> 00:06:30,125
畢業於羅蒙索夫大學
獲電腦安全碩士學位

105
00:06:30,333 --> 00:06:33,208
現在是瑞典海盜署的一員

106
00:06:33,291 --> 00:06:34,500
標準的無政府主義者

107
00:06:34,958 --> 00:06:37,083
科技情報處的巴伯會給大家詳細介紹

108
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
娜塔莎兩年前

109
00:06:39,083 --> 00:06:41,375
因非法侵入農業部服務器被捕

110
00:06:41,458 --> 00:06:43,500
她是在演示如何破解防火牆

111
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
沒有其他意圖

112
00:06:44,666 --> 00:06:46,333
司法部可不這樣認為

113
00:06:46,416 --> 00:06:48,875
她在丹伯里女子懲教中心待了兩年

114
00:06:48,958 --> 00:06:50,041
我很清楚

115
00:06:50,125 --> 00:06:53,208
馬薩斯圖爾特當時也在那服刑
她們應該處得不錯

116
00:06:53,291 --> 00:06:56,000
看起來佩卓那小姐重操舊業了

117
00:06:56,083 --> 00:06:58,333
今早侵入的感染載體是典型的

118
00:06:58,416 --> 00:06:59,750
佩卓那式

119
00:06:59,833 --> 00:07:02,000
簡單有效，並直擊要害

120
00:07:02,083 --> 00:07:03,416
就是娜塔莎，沒錯

121
00:07:03,500 --> 00:07:05,458
奧吉，我們要派你去數據科技會議

122
00:07:05,541 --> 00:07:08,666
和娜塔莎重修舊好然後談好條件

123
00:07:08,750 --> 00:07:10,000
我們要收買她嗎？

124
00:07:10,083 --> 00:07:11,958
我們是唯一有這能力的政府機構

125
00:07:12,041 --> 00:07:13,625
最高出價兩百萬

126
00:07:13,708 --> 00:07:16,208
娜塔莎的父親是勃列日涅夫時期的政治犯

127
00:07:16,291 --> 00:07:17,541
她痛恨政府

128
00:07:17,833 --> 00:07:20,166
如果我們用錢收買她，只會適得其反

129
00:07:20,250 --> 00:07:22,583
說到花錢讓人回心轉意

130
00:07:22,666 --> 00:07:25,791
我們通常都是無往不利的

131
00:07:26,250 --> 00:07:28,125
安妮，妳當他的眼睛

132
00:07:28,208 --> 00:07:30,333
數據科技會已經開始了，所以刻不容緩

133
00:07:32,458 --> 00:07:36,166
瓊安，妳知道讓我做這任務十分不明智

134
00:07:36,250 --> 00:07:38,000
娜塔莎不會因此而更合作

135
00:07:38,083 --> 00:07:39,458
是你想要出外勤的

136
00:07:39,541 --> 00:07:42,166
如果我們買下這技術
她就知道我是中情局的了

137
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
是的

138
00:07:43,333 --> 00:07:44,583
妳開玩笑嗎？

139
00:07:45,416 --> 00:07:47,000
兩年前，我什麼也不能說

140
00:07:47,083 --> 00:07:49,708
現在要我跑過去宣稱自己是間諜嗎？

141
00:07:50,833 --> 00:07:52,166
聽著

142
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
我明白其中的艱難

143
00:07:53,833 --> 00:07:55,375
但你最清楚

144
00:07:55,458 --> 00:07:56,625
掌握這種技術有多難

145
00:07:56,708 --> 00:07:57,958
我們非常需要這項技術

146
00:08:03,791 --> 00:08:07,041
差點忘了
我在網上看到有妳的照片

147
00:08:07,958 --> 00:08:10,541
你設置了安妮沃克的谷歌搜索提醒嗎？

148
00:08:10,625 --> 00:08:11,958
你在網絡跟蹤我？

149
00:08:12,958 --> 00:08:15,083
實際上，是人事部通知我的

150
00:08:15,166 --> 00:08:18,000
出於安全考慮，他們希望妳撤下照片

151
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
不過我很喜歡這張

152
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
奧吉，準備好可以走了嗎？

153
00:08:27,166 --> 00:08:30,291
差不多了
我得回家換套衣服，能送我嗎？

154
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
你對這個娜塔莎有多認真？

155
00:08:35,041 --> 00:08:36,125
我們曾經開心過

156
00:08:37,458 --> 00:08:39,958
因為你是及時行樂型的傢伙

157
00:08:40,041 --> 00:08:41,125
什麼意思？

158
00:08:41,791 --> 00:08:43,000
沒什麼

159
00:08:46,500 --> 00:08:48,291
獨自下棋嗎？

160
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
別碰那個
我在和一個巴西女孩子玩網絡遊戲

161
00:08:53,375 --> 00:08:56,375
至少我認為是女孩

162
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
至少我認為她是巴西人

163
00:08:58,750 --> 00:08:59,916
妳好了嗎？

164
00:09:01,583 --> 00:09:04,041
你這衣服哪裡來的，1986年買的？

165
00:09:04,291 --> 00:09:07,416
數據科技會有個不成文的著裝規則

166
00:09:10,458 --> 00:09:12,291
僅從衣著打扮，你就能判斷

167
00:09:12,375 --> 00:09:13,625
在和哪種人打交道

168
00:09:13,958 --> 00:09:18,375
駭客常穿著汗衫
絲毫不注意個人衛生

169
00:09:18,458 --> 00:09:21,208
更有適合雇傭的是那些安全顧問

170
00:09:21,291 --> 00:09:24,958
他們通常穿上班族的短袖有領襯衫

171
00:09:25,041 --> 00:09:26,458
那樣就能炫耀自己的紋身

172
00:09:26,541 --> 00:09:28,875
以挑釁公司的權威

173
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
藍夾克和卡其褲，通常是執法人員

174
00:09:31,250 --> 00:09:32,958
聯邦從未以低調聞名

175
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
那穿著昂貴西裝打著真絲領帶的人呢？

176
00:09:37,291 --> 00:09:40,291
歐洲來的
從來不懂圈子里的潮流

177
00:09:41,625 --> 00:09:44,916
聯調局不會對調查中的案子做出任何評論

178
00:09:45,291 --> 00:09:47,333
但是我可以告訴你們大體情況，我們…

179
00:09:47,416 --> 00:09:49,041
在台上的是那些人是誰？

180
00:09:49,291 --> 00:09:51,375
之前是聯調局的通緝犯

181
00:09:51,458 --> 00:09:53,291
現在是數據技術領域的明星

182
00:09:53,958 --> 00:09:55,708
由於版權持有者是一家美國的公司…

183
00:09:55,791 --> 00:09:57,875
有這麼多罪犯齊聚一堂

184
00:09:57,958 --> 00:10:00,708
你不覺得很詭異嗎？

185
00:10:00,791 --> 00:10:02,708
何止，簡直風生水起

186
00:10:02,791 --> 00:10:05,125
這是信息時代的蠻荒之地

187
00:10:05,458 --> 00:10:07,041
想不到正義的警察會和狡猾的罪犯

188
00:10:07,125 --> 00:10:08,791
能時不時的把酒言歡吧？

189
00:10:13,291 --> 00:10:15,125
我想向菲利普先生提問

190
00:10:16,291 --> 00:10:19,625
聯調局如何能在維護其自由竊聽系統

191
00:10:19,708 --> 00:10:22,208
同時又主張個人隱私

192
00:10:22,291 --> 00:10:24,208
來遏制人們分享信息的自由呢？

193
00:10:25,083 --> 00:10:26,875
信息分享不應該是雙向的嗎？

194
00:10:26,958 --> 00:10:28,291
首先你要知道，那…

195
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
-是娜塔莎吧？
-是的

196
00:10:31,791 --> 00:10:34,250
…是被聯邦法官批准的

197
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
她很美

198
00:10:37,416 --> 00:10:38,458
是的

199
00:10:40,250 --> 00:10:41,458
你還好吧？

200
00:10:42,250 --> 00:10:43,291
沒事

201
00:10:46,625 --> 00:10:48,166
她在和歐洲人說話

202
00:10:48,250 --> 00:10:50,166
看起來不是很友好

203
00:10:50,250 --> 00:10:52,291
他們也許同樣在向她開價

204
00:10:52,541 --> 00:10:54,125
那我們該轉變戰略

205
00:10:54,208 --> 00:10:55,291
是的

206
00:10:55,916 --> 00:10:57,541
-帶我過去
-等等

207
00:10:58,125 --> 00:10:59,125
怎麼了？

208
00:11:00,208 --> 00:11:01,250
她就在你正前方

209
00:11:01,333 --> 00:11:02,333
等一下，塔莎？

210
00:11:19,708 --> 00:11:21,750
-沒料到會這樣
-你早該料到了

211
00:11:21,833 --> 00:11:23,500
你知道這兩年我是怎麼過的嗎？

212
00:11:23,583 --> 00:11:25,375
不知道，我的意思是因為我瞎了

213
00:11:28,375 --> 00:11:29,750
我…

214
00:11:30,083 --> 00:11:31,333
我很抱歉，奧吉

215
00:11:31,416 --> 00:11:33,666
不必，這又不是妳的錯
是我自作孽

216
00:11:35,625 --> 00:11:36,750
妳過得好嗎？

217
00:11:40,125 --> 00:11:41,375
這不公平

218
00:11:41,458 --> 00:11:42,958
你這樣對我，怎麼還能跑來

219
00:11:43,041 --> 00:11:44,625
期望我為你感到難過

220
00:11:44,708 --> 00:11:47,000
我沒想過要任何人為我難過
我只是想和妳談談

221
00:11:47,708 --> 00:11:49,291
我當時坐在那裡，奧吉

222
00:11:49,375 --> 00:11:52,250
我坐在金齊德餐廳等你
但是你沒出現

223
00:11:52,791 --> 00:11:55,833
兩天後，我被聯調局的人抓走了
那個禮拜就是噩夢

224
00:11:55,916 --> 00:11:58,375
-我可以解釋
-沒必要，我現在要走了

225
00:11:58,458 --> 00:12:01,375
塔莎，我知道今天的入侵是妳做的

226
00:12:01,458 --> 00:12:02,791
我想加入

227
00:12:06,666 --> 00:12:07,791
換個地方

228
00:12:10,791 --> 00:12:13,250
她是誰？你的導盲犬嗎？

229
00:12:14,416 --> 00:12:17,666
娜塔莎，這是我的生意夥伴，安妮沃克

230
00:12:18,791 --> 00:12:23,291
不要被他的行為所蒙騙
他是優秀的駭客，拙劣的男友

231
00:12:23,625 --> 00:12:27,166
我可以保證我們之間純粹是工作關係

232
00:12:27,458 --> 00:12:28,500
什麼樣的工作

233
00:12:28,583 --> 00:12:32,083
能為你賺進兩百萬美元的工作

234
00:12:34,291 --> 00:12:35,875
真不敢相信你居然這麼不瞭解我

235
00:12:35,958 --> 00:12:37,333
我對錢一點興趣都沒有

236
00:12:37,416 --> 00:12:39,166
我必須代我的公司開價

237
00:12:41,250 --> 00:12:45,375
告訴你公司明天中午代碼詔告天下

238
00:12:45,458 --> 00:12:47,416
他們就能看到了

239
00:12:48,333 --> 00:12:51,000
不管是個人還是組織，他們都別想

240
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
像掌控全球的石油和食物一樣掌控信息

241
00:12:53,833 --> 00:12:55,583
妳的想法太天真了，塔莎

242
00:12:55,666 --> 00:12:58,208
有些組織企圖危害個人安全

243
00:12:58,291 --> 00:12:59,250
政府安全…

244
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
會很亂的

245
00:13:00,458 --> 00:13:03,083
如果你的公司能開放版權
我就會交出我的代碼

246
00:13:03,750 --> 00:13:05,833
我不是在為這樣的公司工作

247
00:13:07,625 --> 00:13:08,958
你什麼意思？

248
00:13:12,750 --> 00:13:13,958
我是中情局的特工

249
00:13:15,291 --> 00:13:16,666
一直都是

250
00:13:17,333 --> 00:13:19,541
對不起，直到現在我才能告訴妳

251
00:13:33,833 --> 00:13:35,625
事情本不該如此

252
00:13:43,791 --> 00:13:46,791
所以說娜塔莎只是你過去尋歡作樂的對象

253
00:13:47,375 --> 00:13:50,958
不是的，但是也許我低估了這段感情

254
00:13:51,875 --> 00:13:52,958
你覺得呢？

255
00:13:53,458 --> 00:13:56,000
四年前，我和陌生人談論技術問題

256
00:13:56,083 --> 00:13:58,250
結果暴露了身份

257
00:13:59,000 --> 00:14:02,791
我躲進了亞當斯摩根區的一家洗衣店

258
00:14:02,875 --> 00:14:06,666
當時娜塔莎一邊等著她的衣服
一邊在看《雪崩》這本書

259
00:14:08,500 --> 00:14:10,208
我們交往了一年多

260
00:14:10,500 --> 00:14:12,625
如果我當時不那麼喜歡那本書就好了

261
00:14:15,708 --> 00:14:16,875
所以說你傷了她的心？

262
00:14:17,458 --> 00:14:19,041
那不是我的本意

263
00:14:20,458 --> 00:14:21,833
我愛她

264
00:14:24,458 --> 00:14:25,625
我可不信

265
00:14:25,875 --> 00:14:27,791
沒有人會和自己深愛的人分手

266
00:14:27,875 --> 00:14:30,125
當你為中情局工作時，別無選擇

267
00:14:30,458 --> 00:14:33,041
我申請結束任務，僑居海外

268
00:14:33,125 --> 00:14:35,375
局裡告訴我要和所有人斷絕來往

269
00:14:35,458 --> 00:14:38,500
我難以想象局裡居然會縱容你
和一個俄羅斯的無政府主義者約會

270
00:14:38,791 --> 00:14:40,208
我知道她很叛逆

271
00:14:40,291 --> 00:14:41,791
但是我不知道她究竟有多反動

272
00:14:41,875 --> 00:14:43,166
聯調局就這麼抓了她

273
00:14:44,625 --> 00:14:46,541
所以她才會認為你拋棄了她

274
00:14:46,625 --> 00:14:47,625
確實如此

275
00:14:48,458 --> 00:14:50,875
我只不過是想保護她，卻做不到

276
00:14:58,125 --> 00:14:59,125
我們和她取得聯繫了

277
00:14:59,708 --> 00:15:03,208
但是娜塔莎對我們的提議不為所動

278
00:15:03,291 --> 00:15:05,875
應該說一是敗塗地

279
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
告訴過妳她恨我

280
00:15:07,458 --> 00:15:10,375
奧吉，她不恨你
就算有，也只會是愛

281
00:15:10,458 --> 00:15:12,791
如果你不愛某人，你不會這麼激動

282
00:15:14,708 --> 00:15:17,541
老兄，這是瞎子的地盤

283
00:15:17,625 --> 00:15:18,958
不要隨便移動傢具

284
00:15:19,041 --> 00:15:20,791
-對不起
-我自己來

285
00:15:24,791 --> 00:15:26,291
娜塔莎明天會公佈她的代碼

286
00:15:26,500 --> 00:15:28,125
屆時會議上的每個人都知道

287
00:15:28,208 --> 00:15:30,041
是的，會議上每個人即刻就能知道

288
00:15:30,125 --> 00:15:31,958
如何重創世界

289
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
沒錯，危險迫在眉睫

290
00:15:34,125 --> 00:15:35,500
奧吉，你明天還得回去

291
00:15:36,333 --> 00:15:38,458
只有我在注意聽嗎？

292
00:15:38,541 --> 00:15:40,291
娜塔莎不會和我談判

293
00:15:41,625 --> 00:15:42,791
我能和他單獨談談嗎？

294
00:15:50,666 --> 00:15:52,791
奧吉，你很清楚

295
00:15:52,875 --> 00:15:55,625
能讓人回心轉意的理由只有三個

296
00:15:55,708 --> 00:15:58,166
金錢，愛國之心或愛情

297
00:15:58,250 --> 00:16:00,041
我不知道她還是否還愛我

298
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
她的感覺如何並不重要
關鍵是你的

299
00:16:06,041 --> 00:16:08,291
如果你真的還在意娜塔莎

300
00:16:08,375 --> 00:16:10,458
你應該知道我要你做的事情

301
00:16:10,541 --> 00:16:11,833
對她來說是明智之舉

302
00:16:14,583 --> 00:16:15,625
奧吉

303
00:16:17,875 --> 00:16:18,958
知道了

304
00:16:20,750 --> 00:16:22,250
我會聽從妳的吩咐

305
00:16:39,833 --> 00:16:41,333
有沒搞錯

306
00:16:46,708 --> 00:16:49,833
-今天不順利嗎？
-如妳所見

307
00:16:49,916 --> 00:16:52,416
在博物館工作怎麼會這麼大壓力？

308
00:16:53,291 --> 00:16:55,750
跟工作無關，是人的緣故

309
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
我那裡的一個同事

310
00:17:02,083 --> 00:17:04,041
我今天見到他的前女友

311
00:17:05,041 --> 00:17:07,333
她跟我之前想的完全不同

312
00:17:07,416 --> 00:17:08,875
她好像

313
00:17:10,375 --> 00:17:11,375
唯恐天下不亂

314
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
聽起來妳很嫉妒

315
00:17:13,375 --> 00:17:15,250
沒有，我只是為她感到難過

316
00:17:15,875 --> 00:17:18,000
我覺得那男的比我原本想像中
更是個花花公子

317
00:17:18,083 --> 00:17:19,291
所有說妳現在對他有意思？

318
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
怎麼可能，不過…

319
00:17:20,875 --> 00:17:23,208
他肯定在跟某個
從未跟我提及的人上床

320
00:17:23,541 --> 00:17:24,791
當你本認為很瞭解某人時

321
00:17:24,875 --> 00:17:27,250
突然發現他的生活與你想的截然不同？

322
00:17:31,000 --> 00:17:32,041
這真美味

323
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
說到這個，妳來看一下這個

324
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
（丹妮爾餐飲服務）

325
00:17:46,208 --> 00:17:47,750
我知道這樣會讓妳不高興

326
00:17:47,833 --> 00:17:49,708
但是妳得把這些照片都撤下來

327
00:17:50,041 --> 00:17:51,083
什麼？

328
00:17:51,875 --> 00:17:53,750
妳明知道我搞這個網站多不容易

329
00:17:54,916 --> 00:17:56,916
我知道，只不過…

330
00:17:57,541 --> 00:18:00,291
我希望我的同事覺得我很專業

331
00:18:04,500 --> 00:18:06,833
妳非要破壞別人的辛勤成果嗎？

332
00:18:06,916 --> 00:18:09,291
這個網站不是為妳而設的，安妮
這是一個食物網站

333
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
妳說這樣不專業？

334
00:18:13,583 --> 00:18:14,708
哇

335
00:18:15,125 --> 00:18:16,166
好吧

336
00:18:19,666 --> 00:18:20,875
該死的電腦

337
00:18:28,333 --> 00:18:32,250
不好意思，我快好了
這裡有剛泡好的咖啡如果妳要的話

338
00:18:33,791 --> 00:18:37,625
我昨晚過的很糟
所以我希望你今天心情不錯

339
00:18:37,708 --> 00:18:39,375
讓我們一起克服它們

340
00:18:43,500 --> 00:18:44,875
麗莎赫恩來電

341
00:18:45,416 --> 00:18:46,500
（麗莎赫恩來電）

342
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
麗莎赫恩來電

343
00:18:48,541 --> 00:18:49,916
麗莎赫恩來電

344
00:18:50,375 --> 00:18:52,083
麗莎赫恩來電

345
00:18:56,125 --> 00:18:58,791
奧吉，別說你討厭這項任務

346
00:18:58,875 --> 00:19:00,791
到了打電話給麗莎赫恩的地步

347
00:19:00,875 --> 00:19:03,375
我沒有，我發誓

348
00:19:12,708 --> 00:19:13,708
我們在約會

349
00:19:16,375 --> 00:19:17,375
原來洩密的就是你

350
00:19:19,250 --> 00:19:20,958
別這樣，安妮，妳知道我不是這種人

351
00:19:21,041 --> 00:19:22,333
是嗎？

352
00:19:22,416 --> 00:19:24,166
直到昨天，我不知道你是個…

353
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
我在調查她

354
00:19:25,958 --> 00:19:28,125
從她嘴裡套情報

355
00:19:29,750 --> 00:19:31,541
-瓊安知道這件事嗎？
-不知道！

356
00:19:32,041 --> 00:19:33,708
如果她知道了肯定會阻止我

357
00:19:33,791 --> 00:19:35,958
根據行動處的規定，我不適合出外勤

358
00:19:36,041 --> 00:19:37,166
這件事你得上報，奧吉

359
00:19:37,250 --> 00:19:39,541
這個女人一心想弄垮中情局

360
00:19:39,625 --> 00:19:41,375
為什麼？好讓她能給傑接手？

361
00:19:45,708 --> 00:19:48,541
詹姆斯邦德是個孤獨傷感的老男人

362
00:19:50,541 --> 00:19:51,750
什麼意思？

363
00:19:52,375 --> 00:19:54,458
就是說，我不相信你是一個

364
00:19:54,541 --> 00:19:56,791
利用女人獲取情報的男人

365
00:20:00,041 --> 00:20:02,541
你以為派我調查娜塔莎是為什麼？

366
00:20:24,916 --> 00:20:26,291
我來了

367
00:20:27,541 --> 00:20:28,875
開心了吧？

368
00:20:31,125 --> 00:20:32,625
謝謝妳來見我

369
00:20:33,208 --> 00:20:35,375
你們那些無所不在的特工呢？

370
00:20:36,375 --> 00:20:38,083
在這

371
00:20:46,041 --> 00:20:48,250
塔莎，我知道妳沒理由信我

372
00:20:49,291 --> 00:20:51,916
但妳要知道，我從沒打算跟妳分手

373
00:20:52,250 --> 00:20:53,541
都是中情局逼我的

374
00:20:54,625 --> 00:20:57,166
-所以他們還干涉你的感情生活？
-這我不解釋

375
00:20:57,250 --> 00:20:58,958
但離開妳是我最痛苦的經歷

376
00:20:59,333 --> 00:21:01,125
這麼說，所以你是受害者了

377
00:21:01,333 --> 00:21:02,875
塔莎，我差點就離開中情局了

378
00:21:04,333 --> 00:21:05,750
當他們告訴我不能再跟妳見面時

379
00:21:05,833 --> 00:21:08,375
我唯一能做的就是離開，越遠越好

380
00:21:09,166 --> 00:21:10,333
於是我去了伊拉克

381
00:21:10,708 --> 00:21:12,958
六個月後，我瞎了

382
00:21:13,041 --> 00:21:14,666
我們不該偷聽的

383
00:21:15,166 --> 00:21:17,875
我知道奧吉是妳朋友
但今天他出外勤

384
00:21:17,958 --> 00:21:19,291
他知道我們在聽

385
00:21:20,875 --> 00:21:22,291
他可能在說謊

386
00:21:26,875 --> 00:21:31,208
藍色夾克衫，卡其褲
調查局開始行動了

387
00:21:32,791 --> 00:21:35,333
隨機應變，奧吉
聯調局特工在三點方向

388
00:21:37,208 --> 00:21:38,208
塔莎，妳別驚慌失措

389
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
有幾名聯邦探員從街對面過來了

390
00:21:40,333 --> 00:21:42,208
-你做了什麼？
-跟我無關

391
00:21:42,291 --> 00:21:44,791
只要妳和我在一起
他們就不會輕舉妄動

392
00:21:45,333 --> 00:21:47,916
但妳如果離開了，我就沒法保護妳了

393
00:21:48,000 --> 00:21:50,416
所以這不是協商，你是來威逼

394
00:21:50,500 --> 00:21:51,791
我想妳做正確的事

395
00:21:51,875 --> 00:21:53,000
對不起，奧吉

396
00:21:53,500 --> 00:21:54,541
塔莎…

397
00:21:57,541 --> 00:21:58,583
塔莎！

398
00:22:00,083 --> 00:22:01,291
把手給我

399
00:22:01,375 --> 00:22:02,541
快！

400
00:22:10,916 --> 00:22:12,416
-奧吉？
-塔莎？

401
00:22:12,791 --> 00:22:14,083
奧吉？你受傷了嗎？

402
00:22:14,166 --> 00:22:15,333
塔莎？

403
00:22:16,000 --> 00:22:17,041
-塔莎！
-你沒事吧？

404
00:22:17,125 --> 00:22:19,041
-你沒事吧？
-是的，我沒事

405
00:22:19,125 --> 00:22:20,583
塔莎！她去哪了？

406
00:22:20,666 --> 00:22:22,250
我沒看見她

407
00:22:28,208 --> 00:22:29,541
你說她消失了，是什麼意思？

408
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
我拉著她避開了車
但是她鬆開了我的手

409
00:22:31,875 --> 00:22:33,000
之後就不見了

410
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
好吧，現在有什麼情報？

411
00:22:34,791 --> 00:22:39,666
警察在距酒店兩公里外的公車站
發現了那輛被棄的多功能車

412
00:22:39,750 --> 00:22:41,583
交通監控攝影機也拍下了這一切

413
00:22:44,083 --> 00:22:45,833
是貿易會的那群傢伙

414
00:22:45,916 --> 00:22:47,375
就是跟娜塔莎爭執的人

415
00:22:47,458 --> 00:22:49,541
他們是亞歷山大馬爾科夫和尤里崔蒂亞克

416
00:22:49,625 --> 00:22:52,541
都是和俄羅斯網絡犯罪組織有牽連的職業罪犯

417
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
合情合理，網絡犯罪愈演愈烈
算得上是新一代黑手黨

418
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
該死，有組織的犯罪歸聯調局管

419
00:22:58,958 --> 00:23:01,291
把現有情報打包好，送到他們那去

420
00:23:01,500 --> 00:23:02,958
天啊，我真討厭當第二把交椅

421
00:23:03,041 --> 00:23:04,083
娜塔莎怎麼辦？

422
00:23:04,166 --> 00:23:06,000
等聯調局找到她，他們會處理的

423
00:23:06,333 --> 00:23:08,250
聯調局？她危在旦夕

424
00:23:08,333 --> 00:23:09,416
她已經不是我們的問題了

425
00:23:09,500 --> 00:23:11,083
我告訴她，我們會保護她的

426
00:23:11,166 --> 00:23:15,583
聯邦調查局跟大家說
中情局妨礙調查

427
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
職權範圍有限，這事到此為止

428
00:23:17,458 --> 00:23:19,041
那就這麼收場了？

429
00:23:19,125 --> 00:23:21,291
娜塔莎再次遭受不公待遇

430
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
就因為兩大機構互相鬥氣？

431
00:23:25,666 --> 00:23:28,125
天啊，我真是愛死這工作了

432
00:23:50,000 --> 00:23:53,583
作為安全專家
我建議，甩掉有你家鑰匙的女孩後

433
00:23:53,666 --> 00:23:55,958
換掉家裡的門鎖

434
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
我的天，娜塔莎

435
00:23:58,625 --> 00:24:00,666
-車裡的是誰？
-什麼？

436
00:24:00,750 --> 00:24:02,041
是中情局的人嗎？

437
00:24:02,583 --> 00:24:04,708
當然不是，是俄羅斯黑手黨

438
00:24:05,291 --> 00:24:06,958
我的天

439
00:24:07,458 --> 00:24:08,750
妳做了什麼？

440
00:24:11,916 --> 00:24:15,250
在我來這裡之前
在我為在海盜署工作之前

441
00:24:15,333 --> 00:24:16,875
還在莫斯科大學念書的時候

442
00:24:18,041 --> 00:24:19,500
他們就盯上了我了

443
00:24:20,000 --> 00:24:22,625
他們穿著閃亮的衣服，擁有大筆的錢財

444
00:24:23,208 --> 00:24:24,958
起初也沒什麼

445
00:24:25,250 --> 00:24:27,375
我只是幫他們破譯少量代碼

446
00:24:27,458 --> 00:24:30,041
但後來他們把妳拖下了水
先是利誘，不行就威逼

447
00:24:30,125 --> 00:24:32,541
從那時開始，無論我做什麼

448
00:24:32,625 --> 00:24:34,000
他們都認為應該分到一杯羹

449
00:24:34,083 --> 00:24:36,416
他們希望妳只把攻擊代碼交給他們

450
00:24:36,916 --> 00:24:38,708
好像我是他們的財產一樣

451
00:24:39,375 --> 00:24:40,708
包括我的代碼

452
00:24:42,125 --> 00:24:45,583
他們說，如果不交出代碼就要殺了我

453
00:24:46,708 --> 00:24:48,500
當他們看見我和你講話…

454
00:24:48,791 --> 00:24:51,250
天啊，塔莎，妳的處境很危險
我帶妳回局裡吧

455
00:24:51,333 --> 00:24:53,583
不，是中情局害我變成這個樣子

456
00:24:53,666 --> 00:24:56,833
那些罪犯，拿不到代碼絕不會罷休

457
00:24:57,166 --> 00:24:58,333
中情局可以保護妳

458
00:24:59,000 --> 00:25:00,416
你真是自以為是

459
00:25:00,500 --> 00:25:02,583
和那些罪犯沒什麼兩樣？

460
00:25:02,666 --> 00:25:05,250
你們都想佔有我寫的代碼

461
00:25:06,250 --> 00:25:07,416
你總要相信一些人

462
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
我相信世界
所以我才要把代碼公諸於世

463
00:25:10,208 --> 00:25:12,500
人人都信等同於誰也不信

464
00:25:12,583 --> 00:25:13,583
信任

465
00:25:15,083 --> 00:25:16,750
沒那麼簡單，奧吉

466
00:25:17,500 --> 00:25:19,041
可妳還是來找我了

467
00:25:27,666 --> 00:25:30,375
也許他只是心裡難受，在家睡覺

468
00:25:31,166 --> 00:25:32,791
他從沒為任何事遲到過

469
00:25:32,875 --> 00:25:34,916
奧吉知道規程，不來會打電話

470
00:25:36,083 --> 00:25:37,666
所以，妳在想什麼？

471
00:25:46,583 --> 00:25:47,750
奧吉？

472
00:26:01,833 --> 00:26:03,291
那不是奧吉的

473
00:26:08,250 --> 00:26:09,958
你真要坐火車？

474
00:26:10,583 --> 00:26:13,166
你是不是想讓旅途越煩越好？

475
00:26:15,958 --> 00:26:17,250
有台階

476
00:26:20,625 --> 00:26:22,833
妳不喜歡坐火車？

477
00:26:23,083 --> 00:26:26,416
我記得，在去水晶城的地鐵上
我們有過愉快的時光

478
00:26:28,125 --> 00:26:29,958
我們當時不是在逃命

479
00:26:30,166 --> 00:26:31,166
現在我們是

480
00:26:34,750 --> 00:26:36,250
你說他走了是什麼意思？

481
00:26:36,333 --> 00:26:37,833
奧吉不在公寓裡

482
00:26:37,916 --> 00:26:39,666
看起來娜塔莎佩卓那去過

483
00:26:39,750 --> 00:26:42,833
我正在追蹤他手機最後一次通話的地點

484
00:26:43,125 --> 00:26:44,833
不用麻煩了，都在這裡

485
00:26:44,916 --> 00:26:46,375
包括他隨身攜帶的鑰匙，身份證明

486
00:26:46,458 --> 00:26:49,250
所有可以用於追蹤的東西都在我們面前

487
00:26:49,500 --> 00:26:50,875
聽著，奧吉知道自己在做什麼

488
00:26:50,958 --> 00:26:52,083
我們根本找不到他，除非他…

489
00:26:52,166 --> 00:26:55,416
國土安全部可以查出所有用於
購買車票的現金交易，對吧？

490
00:26:55,750 --> 00:26:56,708
是的

491
00:26:57,750 --> 00:27:00,666
我要你們去檢查奧吉公寓附近所有的商店

492
00:27:00,750 --> 00:27:04,708
看看昨晚有沒有商店使用過大面值不可充值信用卡

493
00:27:06,208 --> 00:27:07,250
巴伯，聽到了嗎？

494
00:27:07,333 --> 00:27:09,125
聽著呢，正在查

495
00:27:10,166 --> 00:27:11,875
好了，找到了

496
00:27:11,958 --> 00:27:13,916
18大道的G&amp;S便利店和卡夫特商店

497
00:27:14,000 --> 00:27:17,416
凌晨1點16分的時候
使用了兩張面額五百美元的信用卡

498
00:27:17,500 --> 00:27:21,041
其中一張卡被用於購買今天早上

499
00:27:21,125 --> 00:27:23,208
開往蒙特利爾的3312次列車的車票

500
00:27:34,458 --> 00:27:36,958
找一個靠中間的桌子，我要聽到聲音

501
00:27:37,041 --> 00:27:38,750
我還是不知道你在找什麼

502
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
我在找一位隨身攜帶了移民快速通行卡的旅客

503
00:27:42,833 --> 00:27:46,208
數字文檔比紙質文檔好偽造多了
坐這裡？

504
00:27:46,500 --> 00:27:50,500
那我竊取一份旅客名單
不就更容易了

505
00:27:50,583 --> 00:27:53,000
什麼？不要，塔莎
我不需要資料

506
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
我需要那張真正的卡

507
00:27:54,750 --> 00:27:57,000
那還不如一個包一個包的找

508
00:27:57,333 --> 00:28:00,083
一個瞎子和一個性感的俄羅斯女孩

509
00:28:00,166 --> 00:28:02,666
光天化日之下在翻別人的包
難道不會引起別人注意嗎？

510
00:28:03,958 --> 00:28:06,958
總比你用超能力去找通行卡要好吧

511
00:28:08,541 --> 00:28:10,166
所以妳會把代碼給我嗎？

512
00:28:12,791 --> 00:28:13,833
你弄了半天就為了這個？

513
00:28:14,458 --> 00:28:16,416
利用我為中情局獲取代碼？

514
00:28:16,500 --> 00:28:17,625
不，我是在幫妳

515
00:28:17,708 --> 00:28:20,791
不過我認為，比起相信全世界的人

516
00:28:20,875 --> 00:28:22,208
還是相信中情局更保險

517
00:28:22,291 --> 00:28:24,375
-而你呢？
-主廚特餐，再來份外脊培根

518
00:28:24,458 --> 00:28:26,708
-好的
-能再給我一塊餐巾嗎？

519
00:28:26,791 --> 00:28:28,583
-可以
-還有，收據要分開

520
00:28:28,666 --> 00:28:30,708
-是的
-那個男的，穿什麼衣服？

521
00:28:30,791 --> 00:28:32,541
綠色領帶，難看的襯衫

522
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
說明什麼呢？

523
00:28:33,833 --> 00:28:36,291
他是一個毫無品味的商人？

524
00:28:36,375 --> 00:28:38,291
錯，他是一個加拿大商人

525
00:28:38,375 --> 00:28:40,750
美國人應該點火腿或加拿大培根

526
00:28:40,833 --> 00:28:44,000
但他卻點了一份外脊培根，她要了一塊餐巾

527
00:28:46,166 --> 00:28:47,875
帶我過去，聽我指揮

528
00:28:54,333 --> 00:28:55,708
打攪一下

529
00:28:55,791 --> 00:28:58,041
我們是客運服務部的

530
00:28:58,125 --> 00:29:01,500
我們要做項問卷調查來提高服務水平

531
00:29:01,583 --> 00:29:03,666
介意回答幾個問題嗎？

532
00:29:03,750 --> 00:29:05,875
-我們很樂意
-謝謝合作

533
00:29:05,958 --> 00:29:09,125
第一個問題，按八分制

534
00:29:09,208 --> 00:29:11,458
你們給這次旅行打多少分？

535
00:29:11,833 --> 00:29:13,541
下一站，奧爾巴尼

536
00:29:14,208 --> 00:29:15,291
-八分
-沒錯，很不錯

537
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
太好了，很高興聽你們這麼說

538
00:29:18,625 --> 00:29:20,750
聯調局在奧爾巴尼攔下了火車

539
00:29:21,291 --> 00:29:23,208
我覺得奧吉想讓我們找到他，而不是聯調局

540
00:29:23,291 --> 00:29:25,666
要不如何解釋拼字板和信用卡的外殼？

541
00:29:25,750 --> 00:29:26,791
這可都是蛛絲馬跡

542
00:29:26,875 --> 00:29:29,041
也可能是他比較粗心

543
00:29:29,125 --> 00:29:30,583
我覺得他在利用娜塔莎

544
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
或者他只是幫她逃到加拿大

545
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
你真這麼想？

546
00:29:33,875 --> 00:29:35,833
安妮，妳才來幾個月

547
00:29:35,916 --> 00:29:37,250
妳對奧吉瞭解多少？

548
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
不管你倆誰是誰非

549
00:29:40,416 --> 00:29:42,125
我們得搶在聯調局前找到他

550
00:29:42,208 --> 00:29:44,291
讓娜塔莎逃跑，他們對我們十分不滿

551
00:29:44,500 --> 00:29:46,041
我希望你們倆能解決

552
00:29:46,125 --> 00:29:48,125
明白，我們會與奧爾巴尼有關部門聯繫

553
00:29:48,208 --> 00:29:50,166
不要，不能讓外人知道

554
00:29:51,541 --> 00:29:53,166
去機場吧

555
00:30:09,958 --> 00:30:11,458
沒找到那個女的？

556
00:30:11,541 --> 00:30:13,458
我上火車時帶著速通卡的

557
00:30:13,541 --> 00:30:15,666
肯定是被人偷了

558
00:30:16,375 --> 00:30:18,208
是中情局的人做的

559
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
做得漂亮

560
00:30:41,875 --> 00:30:44,375
你怎麼知道的？你什麼都看不到

561
00:30:44,625 --> 00:30:45,875
光靠聽就很棒

562
00:30:46,625 --> 00:30:48,375
現在通行移民速通卡的

563
00:30:48,458 --> 00:30:50,166
加密程序存在缺陷

564
00:30:50,791 --> 00:30:54,291
出於某些原因，開發者沒有鎖定
順序記錄掃描功能

565
00:30:55,125 --> 00:30:57,625
如果是這樣，我可以
解析存放密匙的可編址存儲器

566
00:30:57,708 --> 00:31:00,875
然後使其重新定向

567
00:31:01,083 --> 00:31:03,000
我喜歡妳說這話的樣子

568
00:31:06,083 --> 00:31:07,833
你怎麼知道要換乘火車呢？

569
00:31:08,041 --> 00:31:09,916
我做這行很久了

570
00:31:10,000 --> 00:31:11,416
規程都是死的

571
00:31:13,333 --> 00:31:14,583
你以前一直都容易預測

572
00:31:16,166 --> 00:31:18,500
-不對
-對的

573
00:31:18,916 --> 00:31:21,083
-對的，你就喜歡究根尋底

574
00:31:21,166 --> 00:31:22,666
愛當老好人

575
00:31:23,166 --> 00:31:24,583
發生了什麼事？

576
00:31:25,166 --> 00:31:26,583
不能預測的事

577
00:31:37,208 --> 00:31:38,333
笑一個

578
00:31:57,750 --> 00:32:00,500
你不是因為局裡的命令才跟我分手的

579
00:32:00,583 --> 00:32:01,916
當然是，我可以給你看備忘錄

580
00:32:02,000 --> 00:32:05,083
得了吧，奧吉，臭名昭著的官僚主義

581
00:32:05,166 --> 00:32:07,333
那備忘錄說不定是甩了我之後偽造的

582
00:32:12,250 --> 00:32:15,000
我剛才是開玩笑的

583
00:32:15,500 --> 00:32:17,583
是妳不想搬到華盛頓去住

584
00:32:17,666 --> 00:32:19,916
妳不想要家庭，也不想要孩子

585
00:32:20,000 --> 00:32:21,083
行了

586
00:32:21,166 --> 00:32:23,666
沒錯，塔莎，已經夠多了

587
00:32:24,000 --> 00:32:25,875
聽妳說話的口氣，像是我毀了妳的生活

588
00:32:25,958 --> 00:32:27,250
但是跟妳在一起很不容易

589
00:32:27,333 --> 00:32:29,291
-那你何苦呢？
-因為我…

590
00:32:31,750 --> 00:32:33,000
因為我愛妳

591
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
別讓我解釋

592
00:33:09,583 --> 00:33:11,625
（上載完畢）

593
00:33:16,041 --> 00:33:17,666
我不知道還能坐上噴射機

594
00:33:17,750 --> 00:33:19,875
為什麼不能經常坐？

595
00:33:19,958 --> 00:33:21,833
因為我們的頭銜不是“局長”

596
00:33:22,583 --> 00:33:25,875
如果不能把奧吉帶回來
以後就別指望坐了

597
00:33:36,583 --> 00:33:39,333
他不在火車上，娜塔莎也不在

598
00:33:43,625 --> 00:33:45,125
我知道妳在想什麼

599
00:33:45,208 --> 00:33:47,166
覺得我是個不相信奧吉的混蛋

600
00:33:47,916 --> 00:33:49,833
所以你會讀心術？

601
00:33:50,875 --> 00:33:54,666
聽著，雖然妳可能不相信
我確實很喜歡奧吉

602
00:33:54,916 --> 00:33:57,083
但如果個人情感干擾了判斷力

603
00:33:57,166 --> 00:33:58,250
我就做不了這行了

604
00:33:58,333 --> 00:33:59,875
我相信奧吉

605
00:33:59,958 --> 00:34:01,625
我尊重妳的想法

606
00:34:02,333 --> 00:34:04,458
但是做這行，單靠信任遠遠不夠

607
00:34:04,541 --> 00:34:05,750
如果我們信錯了奧吉…

608
00:34:05,833 --> 00:34:07,125
我知道自己不會錯

609
00:34:08,458 --> 00:34:10,083
那就先假設妳是對的

610
00:34:10,166 --> 00:34:13,500
他利用娜塔莎獲取代碼
但也嚴重違反了規程

611
00:34:14,375 --> 00:34:15,666
等等

612
00:34:16,375 --> 00:34:19,958
中情局規程，行動路線永遠千變萬化

613
00:34:21,041 --> 00:34:25,750
美鐵從奧爾巴尼站開始分為兩條路
分別是去蒙特利爾和多倫多

614
00:34:25,833 --> 00:34:27,000
妳覺得他們換乘了？

615
00:34:28,125 --> 00:34:29,208
是的

616
00:34:32,666 --> 00:34:34,208
你相信我嗎？

617
00:34:37,000 --> 00:34:38,541
我去跟飛行員說

618
00:34:42,416 --> 00:34:44,666
（國際邊界護照檢查處）

619
00:34:45,833 --> 00:34:47,041
旅客們，請待在包廂

620
00:34:47,125 --> 00:34:50,125
準備好移民文件，方便入境檢查

621
00:34:50,208 --> 00:34:52,000
我們會進入車內

622
00:34:58,875 --> 00:35:00,291
-拿去吧
-謝謝

623
00:35:03,041 --> 00:35:04,125
搞定

624
00:35:21,833 --> 00:35:23,916
我們已經檢查過證件了

625
00:35:26,666 --> 00:35:28,000
我去叫他們走開

626
00:35:29,916 --> 00:35:31,625
等等，塔莎！

627
00:35:37,791 --> 00:35:39,541
塔莎，告訴我，他們有幾個人？

628
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
-幾個人？
-兩個！

629
00:35:59,333 --> 00:36:01,375
塔莎，把燈關掉！關燈！

630
00:36:14,541 --> 00:36:15,708
奧吉

631
00:36:17,916 --> 00:36:21,916
（鐵路交岔路口 雙軌道）

632
00:36:24,666 --> 00:36:26,166
奧吉！

633
00:36:35,083 --> 00:36:36,208
塔莎？

634
00:36:41,416 --> 00:36:44,250
穿上衣服，快點
我們要跳車

635
00:36:44,333 --> 00:36:46,500
我們要從運行中的火車跳車嗎？

636
00:36:46,833 --> 00:36:50,083
列車行駛過尼亞加拉湖會減速
因為要跟加拿大鐵路系統耦合

637
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
聯調局的人會跳上來
我們跳下去

638
00:36:57,500 --> 00:37:01,875
聯調局會在交接點用他們的方式行動

639
00:37:01,958 --> 00:37:03,583
在外面有看到人嗎？

640
00:37:05,916 --> 00:37:08,000
-他們在外面，朝這邊來了
-很好

641
00:37:08,083 --> 00:37:10,666
因為有湖的緣故
他們不可能在東邊部署人手

642
00:37:13,666 --> 00:37:17,500
看見行動小組進入後門的時候
我們就離開

643
00:37:17,916 --> 00:37:20,583
我長大了，奧吉
我一個人能行的

644
00:37:21,166 --> 00:37:23,958
塔莎，我以前沒能幫上妳

645
00:37:24,833 --> 00:37:26,750
我再也不會丟妳了

646
00:37:26,833 --> 00:37:30,583
如果我說不能把代碼交給你呢？
如果我沒有代碼呢？

647
00:37:30,666 --> 00:37:32,083
你還會幫我嗎？

648
00:37:35,583 --> 00:37:36,666
會

649
00:37:37,333 --> 00:37:39,500
會，我想幫妳

650
00:37:41,333 --> 00:37:43,583
這是我想聽到的答案

651
00:37:49,000 --> 00:37:50,916
這是源代碼

652
00:37:51,500 --> 00:37:53,791
你需要的東西都在這

653
00:38:10,416 --> 00:38:12,083
我愛你，奧吉

654
00:38:20,166 --> 00:38:21,333
娜塔莎！

655
00:38:46,833 --> 00:38:48,208
奧吉？

656
00:38:48,583 --> 00:38:49,791
安妮？

657
00:38:49,875 --> 00:38:50,958
娜塔莎在哪？

658
00:38:51,625 --> 00:38:53,875
傑，別擔心，我拿到源代碼了

659
00:38:57,125 --> 00:38:58,333
我都說了

660
00:38:59,500 --> 00:39:01,041
你們是坐噴射機過來的？

661
00:39:01,708 --> 00:39:03,166
那個女的呢？

662
00:39:04,208 --> 00:39:05,666
我什麼也看不到

663
00:39:15,000 --> 00:39:16,666
我知道妳想聽什麼解釋

664
00:39:17,291 --> 00:39:21,458
我知道娜塔莎隨身帶著攻擊代碼
我只是在耍她

665
00:39:21,541 --> 00:39:23,833
利用她就為了取回代碼

666
00:39:25,833 --> 00:39:27,666
但是事實是

667
00:39:30,625 --> 00:39:32,000
我不知道

668
00:39:34,958 --> 00:39:38,125
要想當個好特工，就得控制好情感

669
00:39:38,208 --> 00:39:41,541
但有的時候，這意味著自己也得變得情緒化

670
00:39:45,125 --> 00:39:47,041
-這是讚美嗎？
-是

671
00:39:48,541 --> 00:39:51,500
換個角度說，這也是一種威脅

672
00:39:53,041 --> 00:39:56,625
不要重蹈覆轍

673
00:39:59,833 --> 00:40:01,666
有她的消息嗎？

674
00:40:03,166 --> 00:40:04,208
沒有

675
00:40:06,541 --> 00:40:09,041
估計以後再也見不到她了

676
00:40:20,791 --> 00:40:21,958
所以…

677
00:40:23,833 --> 00:40:25,500
值得嗎？

678
00:40:27,291 --> 00:40:29,791
看來我還是有出外勤的資格的

679
00:40:31,666 --> 00:40:33,375
說起這個…

680
00:40:35,291 --> 00:40:38,708
我覺得妳在拐彎抹角
其實是想跟我談談麗莎赫恩

681
00:40:38,791 --> 00:40:40,250
你準備怎麼做？

682
00:40:40,333 --> 00:40:44,000
我準備先弄到足夠多的信息
然後全部交給瓊安

683
00:40:46,000 --> 00:40:47,375
然後我再跟她分手

684
00:40:47,791 --> 00:40:48,875
如何？

685
00:40:51,333 --> 00:40:53,375
如果你覺得可以，我也沒有異議

686
00:41:00,333 --> 00:41:01,625
我相信你

687
00:41:10,875 --> 00:41:13,125
（我很抱歉愛妳，安妮）

688
00:41:21,333 --> 00:41:22,458
謝謝

689
00:41:22,541 --> 00:41:24,791
看來我這妹妹也沒那麼糟

690
00:41:25,375 --> 00:41:26,708
對不起

691
00:41:29,791 --> 00:41:32,166
-讓我看看
-好吧，看看妳能怎麼做
