1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
سابقا في "كوفرت أفيرز"...

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,132
انتهت آخر علاقة جدية لك قبل سنتين.

3
00:00:06,215 --> 00:00:07,633
نعم. في سريلانكا.

4
00:00:07,717 --> 00:00:09,301
- لكن الأمر انتهى بشكل سيئ.
- نعم.

5
00:00:09,385 --> 00:00:10,428
الحقيقة معقدة
سامحيني

6
00:00:10,511 --> 00:00:11,595
الـ"سي آي إيه" ليس مكانا
سهلا لتكوني امرأة فيه.

7
00:00:11,679 --> 00:00:13,431
يمكنني مسايرة مكان عمل تنافسي.

8
00:00:15,516 --> 00:00:18,769
"إف بي آي"، العميل "روسابي".
ما هي طبيعة عملك؟

9
00:00:19,019 --> 00:00:21,480
اسمعي، لن نعتقل إن قلت أنك مومس.

10
00:00:21,564 --> 00:00:22,648
لا نحب استعمال تلك الكلمة.

11
00:00:22,732 --> 00:00:25,443
"بين ميرسر". قد يهرب مجدداً
إن تسرعنا في التحرك.

12
00:00:25,526 --> 00:00:27,778
دعي الفتاة تعمل. دعيها هناك.
لنر ما سيفعله.

13
00:00:27,862 --> 00:00:29,238
نأمل أن تقودنا إليه مباشرة.

14
00:00:29,321 --> 00:00:30,614
انسيه يا "آني".

15
00:00:30,698 --> 00:00:32,616
معك حق. هذا غباء. حان وقت نسيان الأمر.

16
00:00:33,701 --> 00:00:35,703
- أصيب "حسن".
- من أطلق النار؟

17
00:00:35,786 --> 00:00:38,038
كان الأمر يقتضي اعتقاله حياً.
من أطلق النار؟

18
00:00:53,345 --> 00:00:56,682
ارمي سلاحك! ارميه الآن! انبطحي!

19
00:00:56,974 --> 00:00:59,351
- لم... لست...
- ضعي مسدسك جانباً.

20
00:01:02,730 --> 00:01:05,649
ابتعدي عن السلاح وانبطحي.

21
00:01:15,159 --> 00:01:16,368
عرفت للتو.

22
00:01:17,036 --> 00:01:18,329
أين هي؟ هل أمسك بها
مكتب المباحث الفدرالية؟

23
00:01:18,412 --> 00:01:20,164
نعم. أرأيت؟ هذا ما يحدث يا "آرثر".

24
00:01:20,247 --> 00:01:22,249
إن عرضت "آني" للأذى فستتأذى.

25
00:01:22,333 --> 00:01:25,085
هل كان "ميرسر" متورطا؟ هل علي
تفويض فريق عمليات؟

26
00:01:27,046 --> 00:01:29,256
لدي عميلة تحت الاعتقال الفيدرالي.

27
00:01:29,340 --> 00:01:31,050
عميلة محظوظة لأنها حية.

28
00:01:31,133 --> 00:01:34,428
يمكننا الحديث عن جدولك
بعد أن أعيدها بأمان.

29
00:01:53,364 --> 00:01:54,365
أنا أعرفك.

30
00:02:00,788 --> 00:02:02,998
لنر. أن لا ترتدين مثل مومس.

31
00:02:04,667 --> 00:02:05,751
لمن تعملين اليوم؟

32
00:02:07,127 --> 00:02:08,045
"سميثسونيان".

33
00:02:08,712 --> 00:02:09,797
حقا؟

34
00:02:17,721 --> 00:02:21,308
يمكننا الأخذ والعطاء في الكلام بعد عودتي.

35
00:03:00,097 --> 00:03:02,099
كوفرت أفيرز

36
00:03:09,982 --> 00:03:11,483
لن يعجبني هذا، صحيح؟

37
00:03:11,567 --> 00:03:13,068
محامي الفتاة هنا.

38
00:03:13,152 --> 00:03:15,446
محاميها؟ أتقصد الذي لم تتصل به

39
00:03:15,529 --> 00:03:17,364
لأننا لم نسمح لها بالاتصال بأحد بعد؟

40
00:03:18,616 --> 00:03:19,950
- تلك هي.
- حسنا، مفهوم.

41
00:03:20,034 --> 00:03:21,285
حسناً.

42
00:03:21,744 --> 00:03:23,621
أود التحدث إلى موكلتي على انفراد.

43
00:03:24,288 --> 00:03:25,414
موكلتك؟

44
00:03:25,789 --> 00:03:28,208
إنه موكلتك مثلما يمثل هذا مطرقتي.

45
00:03:30,628 --> 00:03:35,257
عليك فقط أن تفهمي أننا نتوقع القليل
من التواصل والدعم بين الوكالتين.

46
00:03:39,678 --> 00:03:40,804
من هنا.

47
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
- شكرا لك.
- على الرحب والسعة.

48
00:03:51,857 --> 00:03:53,609
قلت أني محاميتك.

49
00:03:54,818 --> 00:03:56,487
- هل صدقوا ذلك؟
- لا.

50
00:03:57,821 --> 00:04:00,824
لكن يمكنك أن تعامليني كمحامية
لأني سأسديك نفس النصيحة.

51
00:04:01,659 --> 00:04:04,328
أنت تجلسين في غرفة استجواب
فيدرالية يا "آني"، لماذا؟

52
00:04:05,704 --> 00:04:07,414
أنا... أنا لم أختر...

53
00:04:07,498 --> 00:04:09,917
لن يفيدك الإنكار التام بأي
شيء، لا معهم ولا معي.

54
00:04:10,000 --> 00:04:13,879
أنا أبحث عن شرح مفصل لحظة بلحظة.

55
00:04:14,505 --> 00:04:16,090
ما زلت أحاول التعامل مع الأمر.

56
00:04:16,173 --> 00:04:18,676
صحيح. إذن أنت مرتبكة، ربما مصدومة.

57
00:04:20,344 --> 00:04:21,637
فهمت.

58
00:04:21,720 --> 00:04:26,642
فلنتعامل مع الأمر معا إذن. خذي نفسا
عميقا وابدئي من البداية.

59
00:04:27,810 --> 00:04:30,729
حضرت مزادا في "برامبلز" قبل يومين

60
00:04:30,813 --> 00:04:31,772
قبل يومين

61
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
كجزء من تمويهي الـ"سميثسونياني".

62
00:04:32,940 --> 00:04:34,817
هل أسمع 500000 دولار؟ شكرا يا سيدتي.

63
00:04:34,900 --> 00:04:38,988
500000 دولار. هل أسمع 750000 دولار؟

64
00:04:39,071 --> 00:04:42,533
750000 دولار. سيدي. 750000 دولار.

65
00:04:42,741 --> 00:04:44,910
شكرا لك. هل أسمع مليونا؟

66
00:04:44,994 --> 00:04:47,705
مليون دولار؟ مليون؟ شكرا لك.

67
00:04:47,788 --> 00:04:50,416
- هل أسمع 1،25 مليون؟
- تزايدين على "فلفيت إلفيس"؟

68
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
سمعت أن الرسم مذهل.

69
00:04:52,292 --> 00:04:54,545
أجل، أنا أنتظر لوحة الكلاب تعلب البوكر.

70
00:04:54,628 --> 00:04:56,964
هناك لوحة كلاب تعلب البوكر؟
يجب أن أضيفها إلى قائمتي.

71
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
ستزايدين على قطع متعددة؟

72
00:04:58,841 --> 00:05:01,176
أجل. مواردي جيدة جدا.

73
00:05:01,593 --> 00:05:03,220
أفعى شركة ممول.

74
00:05:03,303 --> 00:05:06,056
نحن المشترون الخاصون لا نهتم لأمثالك.

75
00:05:06,515 --> 00:05:08,058
لا تستهدفي قطعة أريدها فحسب.

76
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
من الأفضل أن تأمل ألا أفعل.

77
00:05:11,478 --> 00:05:13,647
تنيبه. و... تم البيع.

78
00:05:13,731 --> 00:05:14,815
دار المزاد "برامبلز"

79
00:05:14,898 --> 00:05:15,941
بـ5،75 مليون دولار. شكرا يا سيدتي.

80
00:05:16,025 --> 00:05:17,026
القطعة 33 - أ - راقب رجاءً

81
00:05:17,109 --> 00:05:19,153
تم إيقاف المزايدة على لوحة "رينوار".

82
00:05:19,653 --> 00:05:26,243
الآن القطعة 33، لوحة "توماس كول"
سنة 1832 "مشهد بري".

83
00:05:26,493 --> 00:05:29,997
سنبدأ المزايدة رجاءً بـ1،5 مليوناً.

84
00:05:30,080 --> 00:05:32,458
1،5 مليوناً. شكرا يا سيدي.

85
00:05:32,833 --> 00:05:35,419
هل أسمع 1،75 مليونا؟

86
00:05:35,502 --> 00:05:38,088
1،75 مليونا. شكرا لك.

87
00:05:38,172 --> 00:05:41,175
هل أسمع اثنين؟ مليونا دولار؟ مليونا دولار؟

88
00:05:41,258 --> 00:05:44,053
شكرا جزيلا. هل أسمع 2،25 مليونا؟

89
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
لا تنظر إلي.

90
00:05:45,679 --> 00:05:49,933
2،25 مليونا يا سيدي؟ شكرا لك.
هل أسمع 2،5 مليونا؟

91
00:05:50,017 --> 00:05:55,773
2،5؟ 2،5 مليون دولار. شكرا. هل أسمع 2،75؟

92
00:05:55,856 --> 00:05:57,357
- 2،75؟
- حسنا، هيا.

93
00:05:57,441 --> 00:05:59,693
2،75 مليون دولار؟ شكرا جزيلا لك.

94
00:05:59,777 --> 00:06:03,405
هل أسمع ثلاث؟ 3 ملايين دولار؟
3 ملايين دولار يا سيدي.

95
00:06:03,489 --> 00:06:04,782
شكرا جزيلا لك.

96
00:06:04,865 --> 00:06:07,701
هل أسمع 3،25؟ 3،25؟

97
00:06:07,785 --> 00:06:09,119
عشرة ملايين.

98
00:06:11,288 --> 00:06:13,248
عشرة ملايين دولار.

99
00:06:13,332 --> 00:06:14,625
"مشهد بري"
التاريخ: 1831 - رسم زيتي

100
00:06:15,793 --> 00:06:19,004
سيداتي سادتي، هل أسمع 10.1؟

101
00:06:19,546 --> 00:06:23,467
10.1 مليون دولار؟ حسناً. تنبيه.

102
00:06:23,717 --> 00:06:27,638
و... تم البيع بعشرة ملايين دولار. شكرا لك.

103
00:06:27,888 --> 00:06:30,474
تم إيقاف المزايدة الآن على لوحة "كول".

104
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
كانت تلك مزايدة مبالغا فيها.

105
00:06:40,818 --> 00:06:42,611
- معذرة يا آنسة "جاكلين"؟
- نعم.

106
00:06:42,820 --> 00:06:44,738
من كان الرجل الذي اشترى لوحة "كول"؟

107
00:06:44,822 --> 00:06:47,699
أنا آسفة. لا يمكننا نشر
المعلومات الشخصية.

108
00:06:47,783 --> 00:06:49,034
مزايدونا يقدرون خصوصيتهم.

109
00:06:49,118 --> 00:06:52,496
أفهم ذلك. دعيني أسألك. ألم تكن
تلك المزايدة باهظة قليلا؟

110
00:06:52,746 --> 00:06:55,874
لا، أظن أنه إن استطعت دفع ثمن باهظ،
يمكنك شراء شيء باهظ.

111
00:06:55,958 --> 00:06:57,209
- يحدث هذا من وقت لآخر.
- أجل، لكن...

112
00:06:57,292 --> 00:06:58,961
لم تكن اللوحة تستحق ذلك.

113
00:06:59,837 --> 00:07:02,131
يبدو أنها كانت تستحق. المعذرة.

114
00:07:09,680 --> 00:07:11,598
- "أوغست".
- "آني".

115
00:07:12,766 --> 00:07:15,686
إذن، إن رأينا شيئا وظننا أنه ليس في محله،

116
00:07:15,769 --> 00:07:18,730
تريدنا الشركة أن نعلمها به، صحيح؟
مهما كان سخيفا؟

117
00:07:18,814 --> 00:07:22,526
إنها تشجع على ذلك في الواقع. لماذا؟
هل ترين بستانيك يشتري الكثير من السماد؟

118
00:07:23,861 --> 00:07:26,697
أرادني أحد أن أراقب قطعة ما
في "برامبلز" هذا الصباح.

119
00:07:26,780 --> 00:07:28,699
حتى أنه أحاطها بدائري في جدول قطعي.

120
00:07:28,782 --> 00:07:29,867
و...

121
00:07:29,950 --> 00:07:32,244
وبيعت تلك القطعة بثمن يفوق قيمتها بكثير.

122
00:07:32,327 --> 00:07:33,579
أكثر بكم؟

123
00:07:33,662 --> 00:07:36,206
ستة، ربما سبعة ملايين.

124
00:07:36,540 --> 00:07:39,084
ارفعي "سيف أوب". قد تجد شيئا في الخادم.

125
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
مراقبة مدنية. صحيح.

126
00:07:42,504 --> 00:07:44,715
ارفعي "سيف أوب"،
أمسكي بمفجر الجامعات والطائرات.

127
00:07:45,132 --> 00:07:48,010
أو جامع فنون غبي يدفع الكثير من أجل لوحة.

128
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
مرحبا.

129
00:07:52,556 --> 00:07:53,807
ما زال موعدنا قائما الليلة؟

130
00:07:54,183 --> 00:07:57,561
أجل. لكن فقط للتوضيح، إنها مجرد
حفلة شواء عائلية.

131
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
أطباق ورقية ومناديل ورقية.

132
00:07:59,563 --> 00:08:01,398
أفهم تماما ما تحاولين قوله.

133
00:08:04,484 --> 00:08:05,694
سأرتدي ملابس غير رسمية.

134
00:08:13,577 --> 00:08:17,497
كانت تعمل في الـ"سميثسونيان" عندما
التقيتها؟ أنا محتارة الآن.

135
00:08:17,581 --> 00:08:19,791
ليس تماماً. لم أكن أعمل. كنت...

136
00:08:19,875 --> 00:08:22,544
في الواقع، التقينا في مقهى
بالقرب من عملها.

137
00:08:22,836 --> 00:08:25,088
ما هو عملك إذن يا "جاي"؟

138
00:08:26,256 --> 00:08:29,426
تقول "آن" أنك "جي مان" أو ما شابه.

139
00:08:29,509 --> 00:08:31,803
ذلك يعني عادة الـ"إف بي آي".

140
00:08:31,887 --> 00:08:34,640
لا، أنا مجرد موظف في وزارة الخارجية.

141
00:08:34,723 --> 00:08:37,809
أنا... أنا رقم بدل اسم في العمل.

142
00:08:48,946 --> 00:08:50,239
يا إلهي.

143
00:08:50,322 --> 00:08:52,658
إنه مثل "جورج كلوني" المكان الذي أتى منه.

144
00:08:52,741 --> 00:08:55,953
جميل. إنه في الواقع من جيل العاصمة الثالث.

145
00:08:56,036 --> 00:08:57,829
بينة العظم تلك سخيفة.

146
00:08:57,913 --> 00:08:59,915
مهلا. أنت تخجلينني الآن.

147
00:08:59,998 --> 00:09:02,626
بربك. أنت أحد الناس الجملاء أيضا،
لهذا السبب ينجح الأمر.

148
00:09:02,709 --> 00:09:04,127
هل الأمر جدي؟

149
00:09:04,211 --> 00:09:07,297
لا أدري. لم أخرج في موعد منذ مدة.

150
00:09:07,381 --> 00:09:09,424
وأخيرا اعترفت بذلك.

151
00:09:09,508 --> 00:09:11,385
إنه موعد شواء.

152
00:09:12,094 --> 00:09:15,472
سيكون موعدا جديا إن كانت هناك
صلصة "هيكري" على ذقون الجميع.

153
00:09:15,555 --> 00:09:17,683
بربك. يمكنك أن تعرفي إن كان ممكنا أم لا.

154
00:09:17,766 --> 00:09:21,895
لست أما لدرجة كبير. أذكر
الغراميات الجديدة. نوعا ما.

155
00:09:23,647 --> 00:09:24,773
كان ذلك ممتعاً.

156
00:09:26,525 --> 00:09:29,820
بالنسبة لجلسات الشواء. بمناديل ورقية.

157
00:09:29,903 --> 00:09:31,113
وأطباق ورقية.

158
00:09:32,447 --> 00:09:33,782
المواعيد مكلفة أكثر.

159
00:09:33,865 --> 00:09:35,242
إنها كذلك.

160
00:09:35,325 --> 00:09:37,494
أقدر نقص الضغط.

161
00:09:39,538 --> 00:09:42,207
وأنا أقدر التفهم.

162
00:09:42,291 --> 00:09:44,626
جميعنا مررنا بعلاقات يستغرق نسيانها وقتاً.

163
00:09:45,544 --> 00:09:46,628
هل تتحدث عني؟

164
00:09:47,337 --> 00:09:51,508
أنت مرتابة قليلاً. مرتابة كثيراً.

165
00:09:53,135 --> 00:09:54,177
أظنني كذلك.

166
00:09:54,469 --> 00:09:55,762
كل ما أقصده هو أني مررت بذلك.

167
00:09:55,846 --> 00:09:59,308
إن كنت تريدين أخذ وقت،
فخذي وقتك. أنا في الجوار.

168
00:10:00,976 --> 00:10:02,602
لا شيء أحبه أكثر من شواء جيد.

169
00:10:16,074 --> 00:10:17,200
مرحبا يا "آني".

170
00:10:18,493 --> 00:10:19,536
"بين".

171
00:10:25,542 --> 00:10:30,088
لست واثقا ما إن كان علي الاعتذار
على تركك في سريلانكا

172
00:10:31,298 --> 00:10:32,591
أو اقتحام منزلك.

173
00:10:32,924 --> 00:10:34,092
سريلانكا.

174
00:10:34,634 --> 00:10:36,928
تركك كان أصعب شيء اضطررت لفعله.

175
00:10:37,304 --> 00:10:38,347
اضطررت؟

176
00:10:47,981 --> 00:10:50,609
غيرت الأمور بالنسبة لي يا "آني".

177
00:10:51,318 --> 00:10:52,444
لقد تركتني.

178
00:10:53,612 --> 00:10:57,074
كنت مغرمة بك وغادرت تاركا ملاحظة.

179
00:10:57,824 --> 00:10:59,951
كنت لتتعرضي للخطر لو أني بقيت لوقت أطول.

180
00:11:00,035 --> 00:11:01,870
- من ماذا؟
- من مهمتي.

181
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
كنت مع الوكالة.

182
00:11:05,290 --> 00:11:06,583
علمت ذلك.

183
00:11:08,585 --> 00:11:10,754
مع "ستاس" عند سكك القطار.

184
00:11:12,881 --> 00:11:14,383
أنت من أنقذني.

185
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
كنت أتعقبه.

186
00:11:19,971 --> 00:11:21,139
أنا بمفردي الآن.

187
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
وبطريقة ما تلك مسؤوليتي الآن؟

188
00:11:23,850 --> 00:11:25,811
كنت مغرما بك يا "آني".

189
00:11:26,645 --> 00:11:27,729
كان ذلك كل شيء.

190
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
فكرت كثيرا في ما سأقوله لك

191
00:11:31,817 --> 00:11:33,735
إن رأيتك مجددا،

192
00:11:33,819 --> 00:11:36,029
والآن أدركت أني لا أريد الكلام.

193
00:11:36,279 --> 00:11:39,199
أريدك أن تتكلم. لم أنت هنا؟

194
00:11:40,867 --> 00:11:42,285
لوحة "كول" في المزاد.

195
00:11:42,828 --> 00:11:44,454
أنت علمتها على برنامجي.

196
00:11:44,704 --> 00:11:48,875
يوجد المزيد هناك. تابعي البحث. ابحثي بشدة.

197
00:11:49,501 --> 00:11:52,546
أي هراء مبهم هذا؟

198
00:11:53,004 --> 00:11:56,800
تظهر بعد سنتين فجأة

199
00:11:56,883 --> 00:11:59,719
وتتوقع مني أن "أبحث بشدة"؟

200
00:12:00,345 --> 00:12:01,972
ابحث أنت بشدة.

201
00:12:02,889 --> 00:12:04,015
لا أصدقك.

202
00:12:04,975 --> 00:12:06,393
هناك موزع أسلحة.

203
00:12:07,978 --> 00:12:09,813
"سيراف مورات".

204
00:12:10,480 --> 00:12:12,899
المزاد هو أحد الطرق التي ينقل بها أمواله.

205
00:12:12,983 --> 00:12:15,068
لهذا السبب زايد ذلك الرجل أكثر من اللازم.

206
00:12:15,152 --> 00:12:17,154
إنه نائب "مورات"، "راس هيلبورن".

207
00:12:17,737 --> 00:12:20,490
لم يكن يشتري لوحة لـ"توماس كول" فحسب.

208
00:12:21,158 --> 00:12:25,162
كان يشتري لوحة "كول" ومخططات
نظام توجيه صاروخ روسي.

209
00:12:25,245 --> 00:12:27,747
هذا ليس منطقيا. كانت
الـ"سي آي إيه" لتريد إيقاف ذلك. لم قد...

210
00:12:27,831 --> 00:12:30,542
يريدون التحكم به. يريدون التحكم به.

211
00:12:31,042 --> 00:12:32,794
أريد إيقاف "مورات".

212
00:12:33,170 --> 00:12:35,338
لذا للتوضح فقط.

213
00:12:36,673 --> 00:12:39,509
لست هنا للاعتذار.

214
00:12:40,802 --> 00:12:42,637
بل لطلب خدمة مني.

215
00:12:46,516 --> 00:12:47,476
ماذا تريدني أن أفعل؟

216
00:12:48,602 --> 00:12:50,854
اذهبي إلى "صوفي جاكلين"، مديرة "برامبلز".

217
00:12:51,271 --> 00:12:55,609
اسأليها عن القطعتين 19 و75
من الثاني والعشرين من فبراير.

218
00:12:56,526 --> 00:12:59,237
قد يتطلب الأمر بعض الإقناع،
لكن أظنها ستأتي معك إلى "لانغلي".

219
00:12:59,321 --> 00:13:01,448
وإن كان عليك استعمال اسمي، فاستعمليه.

220
00:13:01,531 --> 00:13:02,741
هل تعرفها؟

221
00:13:02,824 --> 00:13:05,202
ناديها بـ"موناليزا" وستعرف أنك لا تكذبين.

222
00:13:06,369 --> 00:13:07,329
لا.

223
00:13:07,996 --> 00:13:12,125
"آني". أعرف أن هذا كثير.

224
00:13:12,209 --> 00:13:14,628
- الـ"سي آي إيه" سـ...
- انسي الضوابط.

225
00:13:15,170 --> 00:13:18,215
الوكالة تستغلك للوصول إلي.

226
00:13:18,965 --> 00:13:22,302
لا يمكنك تصديق أي شيء يقولونه
عني أو عن أي شيء فعلته.

227
00:13:22,802 --> 00:13:25,889
لا تثقي بـ"جوان" و"آرثر".

228
00:13:31,019 --> 00:13:34,481
ربما لا أستحق الأمر، لكني
أطلب منك أن تثقي بي.

229
00:13:35,649 --> 00:13:38,443
ثقي بالرجل الذي أحببته في سريلانكا.

230
00:14:10,809 --> 00:14:14,145
بحث - بين ميرسر - قاعدة البيانات: عام - لا
يمكن إظهار البيانات - الولوج ممنوع

231
00:14:16,314 --> 00:14:18,692
أعرف ذلك الصوت. الولوج ممنوع.

232
00:14:19,067 --> 00:14:23,321
سيرمي أحدهم شبكة عليك
بعد خمسة، أربعة، ثلاثة...

233
00:14:25,490 --> 00:14:27,367
أتهكم من محاولتك في المزاح.

234
00:14:27,742 --> 00:14:29,119
هل كنت تبحثين عن قاتل "كينيدي"؟

235
00:14:29,744 --> 00:14:33,081
كلمة سر خاطئة فحسب. أنا أتحقق
من بعض الأشياء لـ"جوان".

236
00:14:35,667 --> 00:14:39,087
احترسي. فالجدران هنا لها أعين وآذان.

237
00:14:39,504 --> 00:14:41,089
حاولي تجنب الجرائم الكبرى.

238
00:14:49,180 --> 00:14:51,266
صوفي جاكلين

239
00:14:53,059 --> 00:14:54,436
الولوج ممنوع

240
00:14:56,813 --> 00:14:58,064
تبا لكلمة السر.

241
00:14:58,148 --> 00:15:00,775
أخفضي الصوت على الأقل.

242
00:15:08,325 --> 00:15:09,993
من الذي لفت انتباهك إلى المزاد؟

243
00:15:10,452 --> 00:15:14,122
"صوفي جاكلين". اتصلت بي صباح الأمس.

244
00:15:14,497 --> 00:15:15,749
وماذا قالت على الهاتف؟

245
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
أنها أرادت رؤيتي على انفراد.

246
00:15:18,960 --> 00:15:19,961
المعذرة؟

247
00:15:21,004 --> 00:15:22,130
المعذرة.

248
00:15:24,507 --> 00:15:25,592
لقد أغلقنا.

249
00:15:25,675 --> 00:15:27,510
أريد التحدث مع الآنسة "جاكلين".

250
00:15:35,352 --> 00:15:36,853
آسفة. ليس لدي الكثير من الوقت.

251
00:15:36,936 --> 00:15:38,104
أنا "آني واكر".

252
00:15:38,188 --> 00:15:42,567
من الـ"سميثسونيان". نعم. كنت مستاءة
بشأن ثمن لوحة "كول".

253
00:15:42,651 --> 00:15:43,818
كان مبالغا فيه.

254
00:15:43,902 --> 00:15:46,905
كما قلت لك، للناس أسبابهم الخاصة.

255
00:15:46,988 --> 00:15:49,532
لا يمكنني أن أحزر سبب مزايداتهم.

256
00:15:49,824 --> 00:15:54,454
ماذا عن القطعتين 19 و75 في الثاني
والعشرين من فبراير؟

257
00:15:57,999 --> 00:16:00,502
هل يمكنني رؤية هويتك رجاء؟

258
00:16:05,590 --> 00:16:07,008
أحتاج لربع ساعة أخرى.

259
00:16:08,218 --> 00:16:13,056
أجل، حسنا، فلينتظروا.
طرأ أمر ما. في مكتبي. أجل.

260
00:16:15,475 --> 00:16:20,772
إذن، القطعتان 19 و75 في...

261
00:16:21,606 --> 00:16:24,943
- الثاني والعشرين من فبراير؟
- لا تحاولي خداعي.

262
00:16:25,568 --> 00:16:27,529
لا فكرة لي عما تتحدثين.

263
00:16:27,612 --> 00:16:29,072
هل تريدينني أن أذكر "مورات"؟

264
00:16:31,074 --> 00:16:34,452
ربما عليك أن تريني هويتك
الأخرى الآن. "إف بي آي"؟

265
00:16:35,120 --> 00:16:37,747
"إنتربول"؟ لا يمكن أن تكوني
من الـ"سي آي إيه".

266
00:16:38,415 --> 00:16:39,457
ما سبب قولك لذلك؟

267
00:16:39,916 --> 00:16:41,960
لأنهم كانوا ليرسلوا شخصا آخر.

268
00:16:44,254 --> 00:16:45,588
أخبريني إذن يا "آني واكر".

269
00:16:46,423 --> 00:16:47,674
من تكونين بالضبط؟

270
00:16:55,598 --> 00:16:59,644
أنا لست هنا لاعتقالك
أو قتلك أو أيا كان ما تظنينه.

271
00:17:00,937 --> 00:17:02,147
ضعي المسدس جانباً.

272
00:17:02,230 --> 00:17:05,358
صادف أنك مهتمة بتلك القطعتين بالضبط فحسب.

273
00:17:05,442 --> 00:17:07,569
أعلم بشأن صفقات "مورات".

274
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
وقيام "هيلبرون" بالمعاملات.

275
00:17:09,362 --> 00:17:11,573
كان ذاك هو في المزاد، أليس كذلك؟

276
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
لا بد أنك تظنيني ساذجة.

277
00:17:13,283 --> 00:17:14,784
أرسلت إلى هنا لمساعدتك.

278
00:17:14,868 --> 00:17:15,952
من طرف من؟

279
00:17:16,286 --> 00:17:18,830
لم تخبريني شيئا بعد.

280
00:17:20,123 --> 00:17:21,624
أرسلني "بين ميرسر".

281
00:17:23,501 --> 00:17:24,419
"بين" ميت.

282
00:17:26,629 --> 00:17:27,922
التقيته بالأمس.

283
00:17:29,466 --> 00:17:30,508
لا أصدق.

284
00:17:31,217 --> 00:17:32,802
صدقيني يا "موناليزا".

285
00:17:41,394 --> 00:17:42,729
ماذا كان يمثل بالنسبة لك؟

286
00:17:43,813 --> 00:17:44,814
ألم يخبرك؟

287
00:17:44,898 --> 00:17:47,734
لدى "بين" أسرار كثيرة.

288
00:17:48,693 --> 00:17:50,487
كان جهة اتصالي في الوكالة.

289
00:17:51,738 --> 00:17:54,157
كان العميل الأول الذي جاء إلي.

290
00:17:55,909 --> 00:17:58,953
سهلت بعض المعاملات المالية للشركة،

291
00:17:59,037 --> 00:18:01,080
مثلما أفعل لـ"هيلبورن" و"مورات".

292
00:18:01,498 --> 00:18:04,876
جعلني "بين" أشعر أني بأمان. محمية.

293
00:18:05,835 --> 00:18:08,505
عندما أخبروني أن "بين" قد قتل،
لم يعد الأمر كالسابق.

294
00:18:09,255 --> 00:18:10,465
شعرت أني مكشوفة.

295
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
لذا بدأت بالغش.

296
00:18:12,509 --> 00:18:15,303
لا، كنت أعاني من مشاكل مالية

297
00:18:15,386 --> 00:18:18,097
وبدت أموال "راس هيلبورن" جيدة للغاية.

298
00:18:20,016 --> 00:18:24,771
إذن، لماذا... لماذا لم يأت "بين" بنفسه؟

299
00:18:24,854 --> 00:18:27,857
"بين" في وضع معقد.

300
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
وكذلك أنت.

301
00:18:31,694 --> 00:18:33,947
الروس هم من يبيع المخططات
لـ"مورات"، أليس كذلك؟

302
00:18:34,030 --> 00:18:37,367
لا أدري شيئا عن أي مخططات. لا يخبرونني.

303
00:18:37,450 --> 00:18:40,662
لن ينفعك ذلك عندما
يبدؤون بتوجيه الاتهامات.

304
00:18:41,037 --> 00:18:44,999
أو عندما يقرر "مورات" و"هيلبورن"
أنك من تسببين هذه المشكلة.

305
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
سوف يقتلونني.

306
00:18:47,001 --> 00:18:50,129
لكن لن تكون لديهم فرصة لذلك
إن أتيت معي إلى "لانغلي" الآن

307
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
وأخبرتنا بما تعرفينه.

308
00:18:53,967 --> 00:18:55,051
علينا أن نسرع.

309
00:18:56,302 --> 00:18:58,471
رجال "هيلبورن" في طريقهم
الآن لاستلام اللوحة.

310
00:18:59,305 --> 00:19:00,932
هم من كنت تتحدثين معهم على الهاتف؟

311
00:19:01,015 --> 00:19:02,684
إن وجدوك هنا عند وصولهم، سوف...

312
00:19:03,059 --> 00:19:05,687
إنهم ليسوا من النوع الذي
يضيع الوقت في طرح الأسئلة.

313
00:19:09,524 --> 00:19:12,485
هناك مخرج جانبي عبر المستودع.

314
00:19:12,569 --> 00:19:14,070
هل تحملين معك ذلك المسدس دائما؟

315
00:19:14,904 --> 00:19:16,281
لا أدري إن كان يعمل أصلا.

316
00:19:16,698 --> 00:19:18,992
أظن أن ما قلته عن "هيلبورن"...

317
00:19:19,409 --> 00:19:21,744
ليست أول مرة أفكر فيها بما قد يفعلونه لي.

318
00:19:22,328 --> 00:19:25,081
مرحبا يا "صوفي". هل من خطب؟

319
00:19:25,748 --> 00:19:28,167
لوحة "كول" تنتظركما في مكان الاستلام.

320
00:19:28,251 --> 00:19:30,086
يفترض أن تكوني بمفردك.

321
00:19:30,670 --> 00:19:33,548
هذه إحدى صديقاتي. "آني". أتت لزيارتي.

322
00:19:33,631 --> 00:19:35,717
ولهذا السبب تخرجين مسرعة وبيدك مسدسك.

323
00:19:37,343 --> 00:19:38,761
لم أرك تحملين سلاحا من قبل.

324
00:19:40,638 --> 00:19:43,266
اسمع. لا بد أن هذا سوء فهم.

325
00:19:43,349 --> 00:19:44,392
آنسة "جاكلين".

326
00:19:46,394 --> 00:19:47,729
هيا! هيا! هيا!

327
00:20:34,359 --> 00:20:36,152
رصيف الشحن من هناك.

328
00:20:39,530 --> 00:20:41,074
هل تريدين هذا؟

329
00:20:41,157 --> 00:20:44,077
لا، احتفظي به. تابعي التقدم نحو الرصيف.

330
00:20:45,495 --> 00:20:46,996
اخلعي حذاءك.

331
00:20:54,128 --> 00:20:55,129
بسرعة!

332
00:22:13,708 --> 00:22:14,625
إنه يعمل.

333
00:23:00,546 --> 00:23:04,092
ارمي سلاحك! ارميه الآن! انبطحي!

334
00:23:04,175 --> 00:23:06,511
- لم... لست...
- ضعي مسدسك جانباً.

335
00:23:10,014 --> 00:23:12,892
ابتعدي عن السلاح وانبطحي.

336
00:23:17,647 --> 00:23:20,316
أعلمتك "صوفي جاكلين" بالمزايدة،

337
00:23:20,399 --> 00:23:22,860
ثم أنكرت أن هناك مشكلة ما
عندما اقتربت منها بعد ذلك؟

338
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
كانت قلقة من أنها قد تكون مراقبة.

339
00:23:24,946 --> 00:23:26,155
هي أخبرتك بذلك؟

340
00:23:26,656 --> 00:23:29,158
اتصلت بي صباح الأمس.

341
00:23:29,242 --> 00:23:30,326
وماذا قالت على الهاتف؟

342
00:23:30,701 --> 00:23:32,954
أنها أرادت رؤيتي على انفراد.

343
00:23:33,037 --> 00:23:34,914
إذن كانت تعرف لصالح من تعملين.

344
00:23:35,331 --> 00:23:39,001
لم تقل ذلك. قالت فقط أنها
تملك معلومات عن المشتري لي.

345
00:23:58,020 --> 00:23:59,021
ماذا جاء فيه؟

346
00:23:59,856 --> 00:24:02,942
تأكيد أن الرجلين اللذين كانا
عند إطلاق النار تركيان. أجنبيان،

347
00:24:03,025 --> 00:24:05,486
لهذا السبب أنت تحت التحفظ
الفيدرالي وليس الوطني.

348
00:24:21,836 --> 00:24:23,462
ألم تجد شيئا بعد؟

349
00:24:23,546 --> 00:24:27,091
أنا أعمل على ذلك. حذفت سجلها
وحاولت تغطية آثارها.

350
00:24:27,175 --> 00:24:28,217
على "سيف أوب".

351
00:24:28,301 --> 00:24:30,219
ليس من عادة "آني" أن تعمل دون مرجع.

352
00:24:30,678 --> 00:24:33,055
إذن، آخذتك الآنس "جاكلين" إلى مكتبها

353
00:24:33,139 --> 00:24:36,267
وأخبرتك أن المشتري دفع لأكثر
من مجرد لوحة "توماس كول"؟

354
00:24:38,769 --> 00:24:41,397
سبب ترددك الوحيد هو أنك تحاولين مسايرتي.

355
00:24:41,731 --> 00:24:43,649
ستخسرين إن فعلت ذلك يا "آني"،

356
00:24:43,733 --> 00:24:47,695
لأنك أفضل منك بكثير في هذا.

357
00:24:47,945 --> 00:24:49,363
أجيبي فحسب. ماذا قالت؟

358
00:24:49,906 --> 00:24:54,202
كانت تبادلا ماليا. من أجل مخططات
نظام توجيه صاروخ روسي.

359
00:24:54,285 --> 00:24:56,662
إن كان الروس هم الباعة، فمن التركيان إذن؟

360
00:24:57,205 --> 00:24:59,081
من كان الذي زايد من أجل لوحة "كول"؟

361
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
- لم تخبرني.
- لم تخبرك؟

362
00:25:01,876 --> 00:25:04,879
حقا؟ بعد ينبوع المعلومات ذاك؟

363
00:25:05,755 --> 00:25:07,924
"صوفي جاكلين" عنصر مهم لـ"السي آي إيه".

364
00:25:08,007 --> 00:25:09,926
كانت كذلك لست سنوات.

365
00:25:10,593 --> 00:25:12,595
هل تكبدت عناء إخبارك بعد كل ذلك،

366
00:25:12,678 --> 00:25:15,056
سبب عدم اتصالها بعميلها المعتاد؟

367
00:25:15,765 --> 00:25:16,807
لا يا سيدتي.

368
00:25:17,058 --> 00:25:18,809
هل أخبرتك من كان عميلها الأول؟

369
00:25:18,893 --> 00:25:20,519
لا يا سيدتي. لم تخبرني.

370
00:26:05,481 --> 00:26:08,401
لم أجل شيئا هنا. هل استرجعت سجل بحثها؟

371
00:26:08,484 --> 00:26:12,822
أنا أعمل على ذلك. يبدو أنها كانت
تبحث في أشياء سرية خطيرة.

372
00:26:25,334 --> 00:26:27,837
هل سمعت من قبل بشخص اسمه "بين ميرسر"؟

373
00:26:29,005 --> 00:26:30,089
لم أسمع به من قبل.

374
00:26:33,718 --> 00:26:35,303
اسمع، علي إجراء اتصال آخر.

375
00:26:35,386 --> 00:26:37,305
- سأراك في الورشة.
- حسنا.

376
00:26:40,850 --> 00:26:42,226
الرجل الخطأ يا "آني".

377
00:27:02,038 --> 00:27:04,457
ما الذي كنت تبحثين عنه بالضبط
في قاعدة بيانات الوكالة؟

378
00:27:04,540 --> 00:27:07,293
مسابقات فنية. نشاط من دار المزاد.

379
00:27:07,585 --> 00:27:08,919
لا أصدقك.

380
00:27:09,879 --> 00:27:12,631
لا أصدق كلمة مما قلت لي،

381
00:27:12,715 --> 00:27:15,217
وبالنسبة للمحققين الفيدراليين
الذين في الخارج،

382
00:27:15,301 --> 00:27:18,095
أنت تعملين لصالح الـ"سميثسونيان".
هل تعرفين ما يعنيه ذلك؟

383
00:27:19,055 --> 00:27:22,224
هذا يعني أنك مواطنة صالحة للمحاكمة.

384
00:27:22,725 --> 00:27:25,353
هذا يعني أنك مسؤولة عن أربع جثث.

385
00:27:25,770 --> 00:27:28,147
لذا، إلى أن بدئي بالبوح بما لديك،

386
00:27:28,564 --> 00:27:31,067
إلى أن تبدئي بإخباري بالحقيقة المطلقة،

387
00:27:31,150 --> 00:27:36,030
سأتخلى عنك في هذا المأزق
يا "آني". صدقيني، سأفعل.

388
00:27:38,741 --> 00:27:40,117
أخبريني عن "بين ميرسر".

389
00:27:45,164 --> 00:27:46,916
- هذا هو اليوم الذي اعتقلت فيه؟
- أجل.

390
00:27:46,999 --> 00:27:49,418
في وقت سابق، قبل أن يبدأ
إطلاق النار في المكان.

391
00:27:50,419 --> 00:27:51,462
"ميك".

392
00:27:52,254 --> 00:27:53,422
كان الذي مات صديقي.

393
00:27:54,340 --> 00:27:55,341
رجل صالح.

394
00:27:55,966 --> 00:27:56,967
أنا آسف.

395
00:27:57,718 --> 00:28:01,055
كان خطئي. شعرت أنها مثيرة للمصائب.

396
00:28:03,808 --> 00:28:07,269
أما الآنسة "جاكلين"؟ علمت أن هناك
خطبا ما. شاهد هذه اللقطة.

397
00:28:08,312 --> 00:28:09,438
نار.

398
00:28:10,940 --> 00:28:12,441
كان عليها أن تضغط على الزناد.

399
00:28:14,360 --> 00:28:17,488
إلى أي حد لم تبوحي به بشأن
"ميرسر" خلال بدايتك معنا؟

400
00:28:17,863 --> 00:28:18,989
لم أنت مهتمة بـ"بين" إلى هذا الحد؟

401
00:28:19,073 --> 00:28:22,827
لأنه متورط تماما في هذا الأمر.

402
00:28:22,910 --> 00:28:24,703
وهل هذا سبب تعييني في الوكالة؟

403
00:28:24,787 --> 00:28:25,913
هل التقيت به؟

404
00:28:27,498 --> 00:28:28,916
هل التقيت به؟

405
00:28:30,167 --> 00:28:31,168
نعم.

406
00:28:37,466 --> 00:28:39,802
"آني" هي من ذهبت إلى "صوفي" وليس العكس.

407
00:28:42,138 --> 00:28:44,390
ولا يوجد شيء عن هوية المشتري
في قاعدة بنات دار المزاد.

408
00:28:44,473 --> 00:28:45,850
لا بد أن "جاكلين" حذفته.

409
00:28:46,475 --> 00:28:48,060
ولا يوجد شيء في منزل "آني" أيضا.

410
00:28:50,479 --> 00:28:52,982
أكد "أوغي" أنها كانت تحقق
في أمر "ميرسر" في الوكالة.

411
00:28:53,065 --> 00:28:54,859
وقد اعترفت للتو أنها تواصلت معه.

412
00:28:58,988 --> 00:29:01,323
ما زال لدي أربع جثث علي تبريرها.

413
00:29:02,074 --> 00:29:05,244
لذا لا تحاولي إلقاء سحر الاستخبارات
لديك وجعل القضية تختفي من سجلي.

414
00:29:05,327 --> 00:29:07,997
هذه قضية داخلية كليا.

415
00:29:08,581 --> 00:29:11,125
لم أنه حديثي مع موكلتي يا سيد "روسابي".

416
00:29:11,208 --> 00:29:13,002
لكن على وشك الانتهاء.

417
00:29:22,595 --> 00:29:23,596
كفى لهوا يا "آني".

418
00:29:23,679 --> 00:29:27,433
إن كان هناك مخطط أسلحة يجري،
فعليك أن تخبريني بكل ما تعرفين.

419
00:29:28,934 --> 00:29:30,019
من هو المشتري؟

420
00:29:32,313 --> 00:29:34,565
صدقيني. مهما كان ما تظنين أنك تعرفين، أعدك

421
00:29:34,648 --> 00:29:39,195
أنها ليست الحقيقة الكاملة.
"بين ميرسر" كاذب ترك الوكالة.

422
00:29:40,613 --> 00:29:43,866
عليك أن تتخذي قرارا الآن يا "آني"
لأن هذه النهاية. الآن.

423
00:29:44,533 --> 00:29:47,369
اسم المشتري وإلا سأتركك هنا لتحاكمي.

424
00:29:51,957 --> 00:29:53,876
أظن أن "آني" اعترفت.

425
00:29:55,377 --> 00:29:57,004
ماذا تظن أنهم سيفعلون لها؟

426
00:29:59,298 --> 00:30:00,382
القرار في يد "جوان".

427
00:30:01,133 --> 00:30:02,176
إلى أي مدى تبدو متسامحة؟

428
00:30:03,969 --> 00:30:05,304
يمكنك أن تعرف بقدر ما أعرف.

429
00:30:12,061 --> 00:30:14,021
كان "بين ميرسر" عميل "سي آي إيه".

430
00:30:14,230 --> 00:30:17,149
أحضر "صوفي جاكلين" قبل ست
سنوات وجعلها عنصرا مهما لنا.

431
00:30:17,233 --> 00:30:18,317
هذا كل شيء؟

432
00:30:19,485 --> 00:30:21,487
هذا كل ما ستخبريني به؟ عرفت ذلك مسبقا.

433
00:30:21,570 --> 00:30:25,074
لا يوجد شيء بشيء يا "آني".
لست مدينة لك بشيء.

434
00:30:25,366 --> 00:30:26,909
- بعد أن...
- بعد ماذا؟

435
00:30:27,243 --> 00:30:29,995
بعد أن توقفت أخيرا عن الكذب
وخرق الضوابط وقيامك بعملك؟

436
00:30:30,538 --> 00:30:33,707
أنت تعلمين أنه كان من الممكن
أن تطردي أو تحاكمي بتهمة الخيانة

437
00:30:33,958 --> 00:30:35,960
على ما فعلت. هل تفهمين ذلك؟

438
00:30:47,388 --> 00:30:50,057
لقد تمرد يا "آني". هذا ما يهم في النهاية.

439
00:30:54,186 --> 00:30:55,938
لم تجيبيني عن سؤالي.

440
00:30:57,022 --> 00:30:58,816
هل تستغلونني للوصول إليه؟

441
00:30:59,650 --> 00:31:01,360
أهذا السبب عينتموني؟

442
00:31:01,443 --> 00:31:03,571
نحن نعين الناس لأسباب عديدة.

443
00:31:04,154 --> 00:31:06,448
ما يهم هو أداؤهم لمهامهم بعد أن يبدؤوا.

444
00:31:06,532 --> 00:31:09,368
إن لم يؤدوها نسرحهم، مهما كان سبب تعيينهم.

445
00:31:09,868 --> 00:31:11,245
ما هو وضعي إذن؟

446
00:31:12,413 --> 00:31:14,248
ما هي مكانتي هنا؟

447
00:31:27,177 --> 00:31:29,555
ظننتني قلت لك أن تتجنبي الجرائم الكبيرة.

448
00:31:33,809 --> 00:31:35,519
أنا آسفة يا "أوغي".

449
00:31:36,812 --> 00:31:38,647
لم أصعب الأمور عليك، أليس كذلك؟

450
00:31:44,486 --> 00:31:46,655
مشكلتي هي أني معجب بك.

451
00:31:47,823 --> 00:31:50,117
لذا سأحاول دائما التستر عليك.

452
00:31:50,492 --> 00:31:53,370
ما سيقودني حسبما أرى
مباشرة إلى خيانة محتملة.

453
00:31:53,454 --> 00:31:55,080
لو أنهم يصارحونني بشأن "بين"،

454
00:31:55,164 --> 00:31:56,749
لتمكنت من إراحة بالي.

455
00:31:56,832 --> 00:31:59,001
- ماذا تعرف عن كيفية...
- لا أستطيع يا "آني".

456
00:31:59,209 --> 00:32:01,503
لا أستطيع حتى وإن كنت أعرف شيئا ما.

457
00:32:04,131 --> 00:32:05,299
حسنا إذن،

458
00:32:06,800 --> 00:32:08,844
ما مدى سوء العاقبة على أية حال؟

459
00:32:10,888 --> 00:32:14,183
علي إعلام عميل الـ"إف بي آي" "روسابي".

460
00:32:15,517 --> 00:32:17,645
إن جزء من شرط إطلاق سراحي
وشيء ما عن حسن نية

461
00:32:17,978 --> 00:32:19,563
لمساعدته في قضية مطلق النار في "برامبلز".

462
00:32:20,189 --> 00:32:21,690
أنت تعرفين معنى ذلك، صحيح؟

463
00:32:23,859 --> 00:32:25,319
استراحة كبيرة.

464
00:32:25,402 --> 00:32:27,196
لا تخدعي نفسك.

465
00:32:29,073 --> 00:32:30,491
لا بد أن "جوان" معجبة بك.

466
00:32:30,574 --> 00:32:31,909
نعم، صحيح.

467
00:32:33,327 --> 00:32:35,454
لا يمكنني التوقف عن التفكير بـ"صوفي".

468
00:32:39,124 --> 00:32:40,292
أشعره أنها غلطتي.

469
00:32:40,376 --> 00:32:41,794
لا تفعلي ذلك يا "آني".

470
00:32:42,586 --> 00:32:43,712
لا يمكنك تحمل مسؤولية ذلك.

471
00:32:43,796 --> 00:32:45,464
"راس هيلبورن" هو من قتلها.

472
00:32:48,050 --> 00:32:50,010
قل لي أن الأمر سيصبح أسهل.

473
00:32:54,473 --> 00:32:55,641
عندما يحدث ذلك،

474
00:32:57,059 --> 00:32:59,561
عندها عليك أن تبدئي بالقلق حيال نفسك.

475
00:33:22,000 --> 00:33:24,461
أين تخفين مسدسك عندما تكونين أمينة متحف؟

476
00:33:24,545 --> 00:33:26,964
أنا لا أحمل مسدسا. كما أني لست أمينة.

477
00:33:27,047 --> 00:33:28,632
أنا في قسم المقتنيات.

478
00:33:28,716 --> 00:33:31,719
هل هذه صفقة تمويه استخبارية
أم أنك مؤهلة حقا لذلك؟

479
00:33:31,802 --> 00:33:35,264
أنا مؤهلة تماماً. هل تريد اختباري؟

480
00:33:37,141 --> 00:33:38,934
لا تملكين شارة لإظهارها، أليس كذلك؟

481
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
لكني أملك بطاقة مكتبة.

482
00:33:41,270 --> 00:33:43,313
إنها مثل الشارة. إنها كالشارة.

483
00:33:46,483 --> 00:33:49,528
العميل "روسابي" من الـ"إف بي آي".
لديكم مسرح جريمة هنا.

484
00:33:57,327 --> 00:33:58,454
مذهل.

485
00:34:00,873 --> 00:34:02,499
ليس سيئا بالنسبة لخريجي فنون.

486
00:34:02,958 --> 00:34:04,126
دمرتم المكان.

487
00:34:09,631 --> 00:34:11,341
هنا ماتت المديرة.

488
00:34:14,136 --> 00:34:17,806
لجميع النوايا والأهداف يا عميل
"روسابي"، كانت تحت حراستي.

489
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
وكانت أول مرة تفقدين فيها شخصا تحت حراستك.

490
00:34:20,476 --> 00:34:21,852
لا يمكن أن تدعي ذلك يؤثر فيك.

491
00:34:22,853 --> 00:34:25,230
سواء كنت شرطية أو تاجرة فن.

492
00:34:28,025 --> 00:34:29,485
قال زميل لي ذلك سابقاً.

493
00:34:30,194 --> 00:34:33,030
يبدو أنه كلام يقوله الناس
لتجنب المشاعر السيئة.

494
00:34:33,113 --> 00:34:35,741
لا، علينا احتواء المشاعر
السيئة. تلك مسؤوليتنا.

495
00:34:36,492 --> 00:34:37,618
عليك ألى تغرقي في الذنب.

496
00:34:37,910 --> 00:34:39,661
لا يمكنك ذلك في عملنا.

497
00:34:44,124 --> 00:34:45,167
يا إلهي.

498
00:34:47,127 --> 00:34:48,921
هذا يعادل 20 سنة من راتبي.

499
00:34:49,004 --> 00:34:50,464
20 تقريبا.

500
00:34:51,799 --> 00:34:53,050
تركه المجرمون متأرجحاً.

501
00:34:53,133 --> 00:34:54,676
كان يتأرجح بالتأكيد.

502
00:34:55,135 --> 00:34:57,262
- لوحة "كول" هناك.
- رائع.

503
00:35:01,683 --> 00:35:02,810
هذه هي.

504
00:35:10,776 --> 00:35:11,902
مطواة اعتيادية؟

505
00:35:12,361 --> 00:35:14,154
أرأيت؟ واثق أن
الـ"سميثسونيان" لا يسمحون بها.

506
00:35:24,164 --> 00:35:25,958
مهم ما يكفي للعودة من أجله.

507
00:35:38,595 --> 00:35:39,721
ماذا؟

508
00:35:44,226 --> 00:35:47,604
لا بد أنه أتى بعد إطلاق
النار في آخر 24 ساعة.

509
00:35:53,652 --> 00:35:55,654
أو آخر خمس دقائق.

510
00:36:03,120 --> 00:36:04,329
لا يمكنك أن تعتبري هذا خطئي.

511
00:36:04,413 --> 00:36:05,497
الولايات المتحدة الأمريكية
وكالة الاستخبارات المركزية

512
00:36:05,581 --> 00:36:07,249
فعلت ما طلبته تماما.

513
00:36:07,332 --> 00:36:09,918
مهما كان بين الأقسام.

514
00:36:10,002 --> 00:36:12,504
هل بيدي حيلة إن قادنا ذلك
إلى ما يفترض بكم إيجاده.

515
00:36:12,588 --> 00:36:13,630
لا.

516
00:36:13,714 --> 00:36:15,591
هل لدينا أي دلائل عن وجهة "هيلبورن"؟

517
00:36:15,674 --> 00:36:17,050
أي معلومات أخرى؟

518
00:36:17,134 --> 00:36:18,635
لا شي قابل لاتخاذ الإجراءات بعد.

519
00:36:20,345 --> 00:36:21,305
ما الذي تريدين مني فعله؟

520
00:36:22,222 --> 00:36:24,516
اذهبي إلى البيت فحسب.

521
00:36:25,392 --> 00:36:28,896
اذهبي إلى البيت وابقي
فيه لبقية الليلة. رجاءً.

522
00:37:05,807 --> 00:37:07,309
توماس بوينت مارينا
رصيف 35 - 'كازابلانكا'

523
00:37:14,858 --> 00:37:17,194
"كازابلانكا II"

524
00:37:44,179 --> 00:37:45,347
مرحبا يا "سميثسونيان".

525
00:37:46,056 --> 00:37:49,017
هذا أنت. الرجل من المزاد.

526
00:37:50,560 --> 00:37:52,145
أنت "راس هيلبورن".

527
00:37:52,562 --> 00:37:55,023
- الرجل الأخر...
- هو الآخر يتقاضى أجراً.

528
00:37:56,191 --> 00:37:58,318
أحب أن أربكهم، تحسبا فقط...

529
00:37:58,568 --> 00:37:59,653
تعلمين...

530
00:38:00,988 --> 00:38:03,490
وأنت لا تعملين لصالح الـ"سميثسونيان".

531
00:38:03,573 --> 00:38:04,491
في الواقع أعمل هناك.

532
00:38:04,908 --> 00:38:07,411
لكنك ترفعين أكثر من بيان ضرائب واحد.

533
00:38:12,332 --> 00:38:14,710
أهكذا تعامل الفنون الأمريكية الأيقونية؟

534
00:38:15,252 --> 00:38:18,922
لم يتعلق الأمر بالقطعة أكثر من التعبئة.

535
00:38:19,715 --> 00:38:22,843
خذها إلى الداخل. رميك غير مسموح في المرفأ.

536
00:38:40,193 --> 00:38:41,945
قال لا تقتلني في المرفأ.

537
00:38:42,029 --> 00:38:44,656
لا. قال ألا أرميك هنا.
يمكنني قتلك أينما شئت.

538
00:40:03,568 --> 00:40:04,653
أنت.

539
00:40:05,403 --> 00:40:06,738
هذا ليس قتالا عادلا.

540
00:40:11,493 --> 00:40:14,246
أخبر حرس المرفأ بإمساك "هيلبورن".
لا يمكن أن يبتعد أكثر من ميل واحد.

541
00:40:14,329 --> 00:40:15,413
حسناً.

542
00:40:19,668 --> 00:40:20,627
طلبت منك "جوان" تعقبي؟

543
00:40:21,378 --> 00:40:22,420
أظن أن الأمر سار بخير.

544
00:40:56,204 --> 00:40:58,123
أخبرتني أن "ميرسر" ترك لها دفتر ثقاب

545
00:40:58,206 --> 00:41:00,417
مكتوب في غلافه الداخلي رقم رصيف "هيلبورن".

546
00:41:00,500 --> 00:41:03,295
ذهبت خلف "هيلبورن" بمفردها من دون دعم.

547
00:41:03,378 --> 00:41:05,463
أظنها ظنت أن "ميرسر" سيكون
هناك وليس "هيلبورن".

548
00:41:05,547 --> 00:41:07,883
وتتهمينني بتعريضها للخطر.

549
00:41:08,341 --> 00:41:11,052
أظن أن "ميرسر" ظن أن "آني" ستعلمنا بذلك،

550
00:41:11,386 --> 00:41:12,470
مثلما فعلت مع المزاد.

551
00:41:14,055 --> 00:41:15,557
لم كتبه في دفتر ثقاب؟

552
00:41:15,891 --> 00:41:18,143
ربما كان يحاول ترتيب مجرى الأمور.

553
00:41:18,643 --> 00:41:21,563
حرص على أن تحضر "آني" "صوفي"
إلى هنا أولا لحمايتها.

554
00:41:21,980 --> 00:41:23,857
لا يمكن أن نقول أنها نجح في ذلك، صحيح؟

555
00:41:24,024 --> 00:41:27,319
أحيانا، يمكن أن يضل الرجال
عندما يظنون أنهم يساعدون النساء.

556
00:41:28,904 --> 00:41:30,822
لن نستعمل "آني" كطعم بعد الآن.

557
00:41:31,531 --> 00:41:32,949
هذا ليس قرارك.

558
00:41:36,077 --> 00:41:39,331
ما دامت "آني" تعمل لصالحنا،
سيبقيها "ميرسر" تحت مراقبته.

559
00:41:40,790 --> 00:41:43,043
ستشارك "آني" في هذا شاءت أو أبت.

560
00:41:45,420 --> 00:41:46,671
أراك في المنزل؟
