1
00:00:01,333 --> 00:00:02,958
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,041 --> 00:00:05,208
صدقيني، أيا كان ما تظنين أنك تعرفينه،

3
00:00:05,291 --> 00:00:07,458
فهو ليس الحقيقة كاملة. "بين ميرسر" كاذب.

4
00:00:07,541 --> 00:00:09,500
كان تركك أصعب شيء فعلته.

5
00:00:09,583 --> 00:00:12,458
أغرمت بك وأنت هربت وتركت ملاحظة.

6
00:00:12,541 --> 00:00:15,166
سيئ بما يكفي أنك جعلت "آني"
تستدرج "بين ميرسر".

7
00:00:15,250 --> 00:00:16,416
هذا ليس الأمر.

8
00:00:16,500 --> 00:00:19,041
تستغلك الوكالة لتصلي إلي.

9
00:00:19,125 --> 00:00:20,958
لدينا عميل مارق هناك.

10
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
لن نستخدم "آني" كطعم.

11
00:00:22,666 --> 00:00:25,666
معلومات سرية وصلت إلى "ليزا هيرن"
في أرشيف "واشنطن".

12
00:00:26,125 --> 00:00:28,166
ثمة خائن بيننا.

13
00:00:28,250 --> 00:00:29,333
أنت مصدر التسريب.

14
00:00:33,125 --> 00:00:35,083
"تورونتو"، "كندا"

15
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
منظمة التجارة العالمية، اللقاء السنوي

16
00:00:39,000 --> 00:00:42,333
المبعوثون الإيرانيون، فندق "رويال بارك"

17
00:01:00,041 --> 00:01:01,791
ظننتك ستخرج من أجل العشاء؟

18
00:01:02,166 --> 00:01:04,625
لم آكل هناك. إلى أين تذهب؟

19
00:01:05,291 --> 00:01:07,500
ليس إلى مكان معين. كنت سأتمرن.

20
00:01:08,166 --> 00:01:09,416
تمهل، سآتي معك.

21
00:01:11,250 --> 00:01:13,125
أمزح فقط.

22
00:01:19,250 --> 00:01:21,666
أهلا بكم في فندق "رويال بارك".

23
00:01:29,458 --> 00:01:30,541
سأذهب لأتمرن.

24
00:01:33,375 --> 00:01:35,041
اعذرني يا سيدي.

25
00:01:35,125 --> 00:01:36,375
أتعمل في هذا الفندق؟

26
00:01:41,041 --> 00:01:42,000
مرحبا؟

27
00:01:44,041 --> 00:01:45,458
أظن أن بيننا هاربا.

28
00:01:56,541 --> 00:01:57,875
"آني"؟

29
00:01:57,958 --> 00:01:58,916
"آني".

30
00:01:59,541 --> 00:02:01,125
آسفة. لم أسمعك.

31
00:02:01,208 --> 00:02:02,875
على ماذا تعملين في هذه الساعة؟

32
00:02:03,250 --> 00:02:05,291
كنت فقط... كان لدي وقت فراغ،

33
00:02:05,375 --> 00:02:08,291
لذا كنت ألقي نظرة على الإعلانات المبوبة
في الصحف الأوروبية.

34
00:02:08,375 --> 00:02:10,166
لأرى إن أمكنني إيجاد شيء.

35
00:02:11,250 --> 00:02:15,208
لدينا غرفة مليئة بالحواسيب
مكرسة لإيجاد أشياء.

36
00:02:15,541 --> 00:02:17,916
لا تعرفين أبدا، ربما فوتوا شيئا.

37
00:02:18,375 --> 00:02:19,625
أتعلمين،

38
00:02:19,708 --> 00:02:22,833
قد يكون الأمر مرهقا جدا،
أول بضعة أشهر بعيدا عن "المزرعة".

39
00:02:23,375 --> 00:02:25,500
ربما عليك أخذ إجازة لبضعة أيام.
لتصفية ذهنك.

40
00:02:26,333 --> 00:02:28,375
هذا بشأن الإنذارات التي حصلت عليها، صحيح؟

41
00:02:28,458 --> 00:02:30,666
التحقيق بشأن "بين ميرسر" ومرات رفض الدخول.

42
00:02:30,958 --> 00:02:34,041
لكن حقا، لقد تخطيت هذا يا "جوان". كله.

43
00:02:34,416 --> 00:02:36,000
أتريدين الحديث بشأن الملاحظة؟

44
00:02:37,708 --> 00:02:39,000
أي ملاحظة؟

45
00:02:39,333 --> 00:02:42,708
الملاحظة التي قضى تقنيونا 6 ساعات من العمل
في تحليلها هذا الأسبوع.

46
00:02:52,625 --> 00:02:55,958
ترك لي "ميرسر" هذه في "سيريلانكا"
بدلا من توديعي.

47
00:02:56,041 --> 00:02:57,583
يمكنني إخبارك بالكثير بشأنها.

48
00:02:57,666 --> 00:02:58,666
الحقيقة معقدة، سامحيني.

49
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
الورقة بسمك 0.09 مم.

50
00:03:01,333 --> 00:03:04,708
مصنوعة من لب الخشب الأرضي
وصنعت في "أندرا براديش".

51
00:03:05,208 --> 00:03:09,083
ويخبرني خط اليد أن خطوط الـ"تي" القوية
والضغط الأفقي

52
00:03:09,166 --> 00:03:11,916
تشير إلى الصلابة والعناد ربما.

53
00:03:12,000 --> 00:03:14,500
ما لا يمكنني إخبارك به بشأن هذه الملاحظة،

54
00:03:15,666 --> 00:03:17,125
هو ما تعنيه.

55
00:03:18,583 --> 00:03:21,250
أحيانا، يكون علينا تقبل هذا والمضي قدما.

56
00:03:27,250 --> 00:03:28,250
أنت محقة على الأرجح.

57
00:03:29,250 --> 00:03:31,375
إجازة لبضعة أيام فكرة جيدة على الأرجح.

58
00:03:46,333 --> 00:03:49,000
أخبريني أنك لا تفعلين أي شيء
خلال الأيام القليلة التالية.

59
00:03:49,083 --> 00:03:51,708
- ماذا؟
- أنا على وشك فقدان عقلي هنا يا "آني"،

60
00:03:51,791 --> 00:03:53,583
وأحتاج إلى بعض الولاء.

61
00:03:54,541 --> 00:03:56,833
هيا افتحي الباب يا "دانييل".

62
00:03:56,916 --> 00:03:58,125
ماذا يحدث؟

63
00:03:58,208 --> 00:04:01,625
قرر أحدهم إلغاء ذكرى زواجنا العاشرة
في اللحظة الأخيرة.

64
00:04:01,875 --> 00:04:03,333
لن ألغي ذكرى زواجنا.

65
00:04:03,416 --> 00:04:07,208
- أؤجل رحلتنا فحسب.
- حتى يمكنك لعب الغولف. ليلعب الغولف.

66
00:04:08,666 --> 00:04:10,375
- في "هيلتون هيد".
- مع رئيسي الجديد.

67
00:04:10,458 --> 00:04:13,083
أخبرتك. يمكننا تأجيل الموعد
إلى الشهر القادم.

68
00:04:13,166 --> 00:04:15,791
في الشهر القادم،
لن يكون الأولاد في منزل جديهم،

69
00:04:15,875 --> 00:04:17,833
ولن يكون الشهر التالي ذكرى زواجنا.

70
00:04:18,041 --> 00:04:21,541
أعرف. إن أمكنني التملص من هذا
كنت لأفعل يا عزيزتي. أقسم لك.

71
00:04:24,333 --> 00:04:25,458
مرحبا يا "آني".

72
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
مرحبا يا "مايكل".

73
00:04:27,250 --> 00:04:28,291
أنت غبي.

74
00:04:30,916 --> 00:04:33,291
- كل هذا خطؤك.
- ماذا؟ اعذريني؟

75
00:04:33,375 --> 00:04:34,500
كنت وصيفة الشرف.

76
00:04:34,583 --> 00:04:36,625
كان عليك إقناعي
بعدم الزواج به منذ البداية.

77
00:04:36,708 --> 00:04:39,166
الآن، علي القبول ببقايا الفندق.

78
00:04:39,250 --> 00:04:43,125
واثقة أنه يمكنه الاتصال وتفسير الموقف
وجعلهم يحددون موعدا آخر.

79
00:04:43,208 --> 00:04:44,958
ويجعلونه يربح؟ مستحيل.

80
00:04:46,291 --> 00:04:47,875
يجب أن تأتي معي.

81
00:04:48,458 --> 00:04:49,583
لا.

82
00:04:49,875 --> 00:04:52,916
أجل. هذا ما تفعله الأخوات لبعضهن.

83
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
ليس عليك العمل، أليس كذلك؟

84
00:04:57,958 --> 00:04:59,416
- حسنا...
- أستأتين إذن؟

85
00:05:04,333 --> 00:05:05,458
مرحبا!

86
00:05:07,375 --> 00:05:08,541
مرحبا.

87
00:05:09,000 --> 00:05:11,416
- إلى أين ستذهب؟
- لدي 63 دولارا.

88
00:05:11,500 --> 00:05:13,791
كم قد يقربني هذا من "أمريكا"؟

89
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
اركب فحسب.

90
00:05:25,750 --> 00:05:28,208
شلالات "نياغرا"، 75 كلم

91
00:05:54,000 --> 00:05:55,875
"كوفرت أفيرز"

92
00:05:55,958 --> 00:05:56,958
"منطقة محظورة"

93
00:06:05,291 --> 00:06:09,875
أتتذكرين تلك الرحلات التي ذهبنا بها
مع والدينا إلى ذلك المخيم القديم؟

94
00:06:10,208 --> 00:06:12,750
كيف اعتدنا النوم على السقف؟

95
00:06:13,958 --> 00:06:15,500
أرجوك أخبريني أننا لن نخيم.

96
00:06:15,583 --> 00:06:16,958
بالطبع لا.

97
00:06:17,041 --> 00:06:18,416
لدينا جناح شهر العسل.

98
00:06:19,000 --> 00:06:20,875
شلالات "نياغرا" يا عزيزتي.

99
00:06:32,291 --> 00:06:33,708
تحدقين بي.

100
00:06:34,333 --> 00:06:35,500
أعرف.

101
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
لا يمكنني منع نفسي.

102
00:06:38,000 --> 00:06:39,875
هذا ليس عدلا. لا يمكنني مبادلتك النظر.

103
00:06:39,958 --> 00:06:42,833
ثق بي. تبلي حسنا فيما يخص التبادل.

104
00:06:43,208 --> 00:06:45,166
تبلي حسنا في كل الأقسام تقريبا.

105
00:06:45,916 --> 00:06:47,958
أنت مثالي تقريبا.

106
00:06:49,000 --> 00:06:50,250
تقريبا؟

107
00:06:50,333 --> 00:06:53,041
كما تعلم. ثمة بعض الثقوب في سيرتك الذاتية.

108
00:06:54,583 --> 00:06:57,000
كبداية، يمكنك قيادة سيارة أجمل.

109
00:06:57,375 --> 00:06:58,916
ليس لدي سيارة.

110
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
ثم، بالطبع، ثمة عملك.

111
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
وها نحن نبدأ.

112
00:07:02,333 --> 00:07:04,833
أحاول فقط التوفيق بين الرجل الذي أعرفه

113
00:07:04,916 --> 00:07:06,875
والشركة التي اخترت العمل لحسابها.

114
00:07:07,125 --> 00:07:11,000
أنا مهووس بالتقنية. يمكنني اللعب
بأروع الألعاب في صندوق الرمال،

115
00:07:11,083 --> 00:07:12,500
وأحصل على المال مقابل هذا.

116
00:07:12,833 --> 00:07:14,000
الأمر بهذه البساطة.

117
00:07:14,083 --> 00:07:15,791
- حقا؟
- أجل.

118
00:07:15,875 --> 00:07:18,375
كنت لأقول إن الأمر معقد.

119
00:07:18,458 --> 00:07:19,750
- مثلا...
- "ليزا"؟

120
00:07:19,833 --> 00:07:22,041
ثمة شركة خبراء شحن تدعى مجموعة "ألبيون".

121
00:07:22,125 --> 00:07:24,625
- مقرهم في "لندن".
- ظننت أن بيننا اتفاقا.

122
00:07:24,708 --> 00:07:26,625
لا تحاولين الحصول على معلومات مني،

123
00:07:26,708 --> 00:07:28,916
ولن أسألك من أين تأتي قصصك.

124
00:07:29,166 --> 00:07:30,208
أنت محق.

125
00:07:31,125 --> 00:07:32,625
آسفة.

126
00:07:35,666 --> 00:07:37,208
أنا مراسلة.

127
00:07:38,958 --> 00:07:41,333
أنا انتهازية ولا أراعي الآخرين.

128
00:07:43,250 --> 00:07:45,166
ولا أحترم الحدود.

129
00:07:53,875 --> 00:07:56,375
"آرثر"؟ ألديك أي رد فعل
حيال ما قالته "جوان" للتو؟

130
00:07:56,666 --> 00:07:58,750
بشأن وضع حدود واضحة؟

131
00:07:58,833 --> 00:08:00,208
- أجل.
- لا.

132
00:08:00,750 --> 00:08:02,208
ليس لدي شيء أضيفه إلى هذا.

133
00:08:02,791 --> 00:08:05,750
فيما عدا قول إنني لست
من يوقف برنامج "لينو" كل 5 دقائق

134
00:08:05,833 --> 00:08:08,583
لأناقش أمورا يجب أن نتركها في المكتب.

135
00:08:08,666 --> 00:08:10,500
أناقش؟ أقلت "أناقش"؟

136
00:08:10,833 --> 00:08:13,916
أمورا؟ أي أمور؟ عم تتحدث؟

137
00:08:15,083 --> 00:08:18,083
تذكر ما ناقشناه أخر مرة يا "آرثر"
حول أن تكون محددا.

138
00:08:18,166 --> 00:08:20,666
أتريد أمورا محددة؟
ماذا عنك في الـ1:00 صباحا،

139
00:08:20,750 --> 00:08:22,666
تتحدثين باستمرار عن سحب "واكر"؟

140
00:08:22,750 --> 00:08:23,666
"آرثر".

141
00:08:23,750 --> 00:08:25,708
أردت النوم.

142
00:08:25,791 --> 00:08:27,958
أو ربما، ليس النوم.

143
00:08:28,833 --> 00:08:31,750
لا أظن أن علينا التحدث عن هذا الآن.

144
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
لا. هذا جيد.

145
00:08:33,208 --> 00:08:35,750
- الحوار أمر ضروري.
- وهو محق.

146
00:08:35,833 --> 00:08:38,875
لا يمكنك مقاطعتي
لأنك لا تحبين ما علي قوله.

147
00:08:38,958 --> 00:08:40,041
"آرثر".

148
00:08:43,833 --> 00:08:46,375
سامحني يا "ثيو".
ما مستوى الوضوح لديك مجددا؟

149
00:08:47,208 --> 00:08:49,333
إنها مرتبكة. ومرهقة.

150
00:08:49,625 --> 00:08:51,333
نخاطر بفقدانها تماما.

151
00:08:51,416 --> 00:08:53,250
ستتخطى الأمر. يفعل الصالحون هذا دائما.

152
00:08:53,333 --> 00:08:55,625
هكذا نعرف أنهم الصالحون.

153
00:08:55,708 --> 00:08:57,208
منحتها إجازة لعدة أيام.

154
00:08:57,291 --> 00:08:58,833
عميلتي، قراري.

155
00:09:00,625 --> 00:09:03,500
أجل، حسنا، يتدخل القدر أحيانا.

156
00:09:04,750 --> 00:09:05,875
عم تتحدث؟

157
00:09:06,916 --> 00:09:10,083
هرب ناشط إيراني من وفده التجاري ليلة أمس.

158
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
أبلغ هذا الصباح من الحدود.

159
00:09:12,375 --> 00:09:14,875
ماذا عن "إن آر أو سي"؟
"بي إل 110" في نطاق سلطتهم.

160
00:09:14,958 --> 00:09:17,708
سندخل عمليات إعادة التوطين
إن قررنا إعادة توطين الرجل.

161
00:09:17,791 --> 00:09:19,875
حاليا، أريد التدقيق في أمره، خلال ساعة.

162
00:09:20,500 --> 00:09:22,250
لا يمكنني إرسال أحد إلى هناك بهذه السرعة.

163
00:09:22,500 --> 00:09:23,333
ما عدا "آني".

164
00:09:24,666 --> 00:09:26,041
قسمي، قراري.

165
00:09:27,166 --> 00:09:29,250
أأردت حدودا أوضح؟ ها هي.

166
00:09:31,958 --> 00:09:34,166
ستنام على الأريكة الليلة يا سيد.

167
00:09:35,500 --> 00:09:37,666
يجب أن تفكر بجدية في مجال عمل آخر.

168
00:09:55,000 --> 00:09:57,666
أكنت محقة أم كنت محقة إذن؟

169
00:09:58,916 --> 00:10:00,625
كنت محقة.

170
00:10:01,000 --> 00:10:02,750
إنه مذهل.

171
00:10:03,166 --> 00:10:05,500
لا أصدق أنك لم تريها من قبل.

172
00:10:06,750 --> 00:10:09,625
أنا و"مايكل" لم نحظ بمنظر كهذا
في المرة الماضية.

173
00:10:09,708 --> 00:10:13,000
كنا هناك، على الجانب الأمريكي،
في فندق صغير غبي.

174
00:10:13,083 --> 00:10:15,500
ربما سنجد رجلا أعزبا لطيفا هنا من أجلك.

175
00:10:15,583 --> 00:10:18,708
أجل. لأن "نياغرا" حيث كل العزاب الناجحين

176
00:10:18,791 --> 00:10:20,208
يذهبون للقاء النساء المتاحات.

177
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
ماذا عن الخادم؟ إنه ظريف نوعا ما.

178
00:10:25,833 --> 00:10:28,041
لا يمكنك التمسك بذكرى "سيريلانكا"
إلى الأبد يا "آني".

179
00:10:30,625 --> 00:10:32,166
ستدركين هذا ذات يوم.

180
00:10:33,708 --> 00:10:35,625
سأذهب للاستحمام.

181
00:10:36,958 --> 00:10:39,833
هلا طلبت لنا علاجا
في المنتجع الصحي وأنا في الداخل؟

182
00:11:16,166 --> 00:11:18,166
اتصال وارد من... "سميثسونيان"

183
00:11:18,791 --> 00:11:20,916
لغتي الفارسية بالكاد مفهومة يا "أوغي".

184
00:11:21,000 --> 00:11:24,333
ليس عليك البحث عن عذر
للتملص من هذه المهمة أيتها القوية.

185
00:11:24,416 --> 00:11:26,083
منحتك "جوان" حرية كبيرة.

186
00:11:26,166 --> 00:11:28,666
إن لم ترغبي في فعلها، ستنتقل إلى الخطة ب.

187
00:11:29,583 --> 00:11:32,041
- سأفعلها.
- في المقهى على بعد مربع سكني من الفندق.

188
00:11:32,125 --> 00:11:33,833
امنحني 10 دقائق. أكد اللقاء.

189
00:11:38,666 --> 00:11:39,708
مرحبا.

190
00:11:39,791 --> 00:11:42,416
إن كنت ستدخلين، فأنصحك بخاصية النبضات.

191
00:11:42,500 --> 00:11:44,500
تشبه مدلكة تايلاندية صغيرة

192
00:11:44,583 --> 00:11:46,791
تتسلق الأنابيب و...

193
00:11:47,583 --> 00:11:48,708
أين ستذهبين؟

194
00:11:48,791 --> 00:11:51,666
أشعر بالتيبس بعد القيادة.
أظنني سأذهب للركض.

195
00:11:52,041 --> 00:11:55,541
الآن؟ ظننت أن بإمكاننا اللحاق
برحلة وقت الظهيرة في القارب عبر الشلالات.

196
00:11:56,000 --> 00:11:57,583
لاحقا. أعدك.

197
00:11:57,875 --> 00:11:59,416
أستركضين هكذا؟

198
00:12:01,916 --> 00:12:03,708
لا. بالطبع لا.

199
00:12:08,500 --> 00:12:10,375
مرحبا. يا سيدة.

200
00:12:10,458 --> 00:12:11,833
هل أبحث عنك؟

201
00:12:15,458 --> 00:12:17,000
- قال المنديل إن...
- أعرف.

202
00:12:17,500 --> 00:12:18,375
اركب السيارة من فضلك.

203
00:12:28,000 --> 00:12:30,541
لم أرك تدخلين إلى المقهى حتى.

204
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
كان هذا هو المغزى.

205
00:12:34,000 --> 00:12:35,625
بالمناسبة، لغتك الفارسية جيدة.

206
00:12:36,541 --> 00:12:37,541
شكرا يا سيد "رحيمي".

207
00:12:38,625 --> 00:12:41,125
يمكنك مناداتي بـ"يحيى". أو "جوني" إن أردت.

208
00:12:41,208 --> 00:12:43,041
ويمكننا التحدث بالإنجليزية الآن.

209
00:12:43,125 --> 00:12:44,833
حسنا يا "يحيى".

210
00:12:45,791 --> 00:12:47,833
قبل أن نبدأ، أريد رؤية جواز سفرك.

211
00:12:48,333 --> 00:12:49,875
ليس معي.

212
00:12:49,958 --> 00:12:52,375
اضطررت لتركه مع رئيس الوفد.

213
00:12:52,458 --> 00:12:53,833
هذا ما نفعله عندما نسافر

214
00:12:53,916 --> 00:12:55,666
حتى لا يهرب أمثالي.

215
00:12:55,750 --> 00:12:57,791
ألديك شيء آخر ليؤكد...

216
00:12:57,875 --> 00:12:58,916
آسف.

217
00:12:59,000 --> 00:13:01,375
أتعلمين، نفدت بطاريات "الآي بود".

218
00:13:01,458 --> 00:13:04,833
- أحب الموسيقى الأمريكية.
- هذا جيد. لكنني...

219
00:13:06,375 --> 00:13:07,750
بالتأكيد!

220
00:13:09,750 --> 00:13:12,416
تبدو متوترا. هل نمت ليلة أمس؟

221
00:13:12,500 --> 00:13:14,416
لا. على الإطلاق.

222
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
أكواب كثيرة من الإسبريسو.

223
00:13:16,500 --> 00:13:17,583
أنا متحمس جدا!

224
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
لا أصدق أنني قادم إلى "أمريكا".

225
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
ومع جاسوسة حية وحقيقية
من الاستخبارات المركزية.

226
00:13:22,333 --> 00:13:24,666
أنا بالكاد جاسوسة.
أرسلت إلى هنا لمساعدتك فقط.

227
00:13:24,875 --> 00:13:28,041
- لكني اتصلت بالاستخبارات المركزية.
- لكني أحتاج إلى تأكيد هويتك.

228
00:13:28,458 --> 00:13:30,875
- تفهم السبب، أليس كذلك؟
- بالطبع.

229
00:13:30,958 --> 00:13:32,125
أجل. تفضلي.

230
00:13:34,750 --> 00:13:37,583
أستخدم هذه لأحصل على الأقراص المدمجة.

231
00:13:38,000 --> 00:13:39,583
أكثر ما أحبه هي أفلام الجواسيس.

232
00:13:39,666 --> 00:13:41,750
مثل "جاك رايان" و"جايسون بورن"...

233
00:13:42,541 --> 00:13:44,041
هكذا عرفت أن علي الاتصال
بالاستخبارات المركزية.

234
00:13:44,333 --> 00:13:45,750
أنتم الأفضل.

235
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
أكون صريحا معك، وتكونين صريحة معي.

236
00:13:49,375 --> 00:13:50,583
صحيح؟

237
00:13:50,791 --> 00:13:51,958
أجل.

238
00:13:52,458 --> 00:13:54,000
هل هذان طفلاك؟

239
00:13:57,791 --> 00:13:58,875
أهما في "طهران"؟

240
00:13:59,250 --> 00:14:00,875
هل علينا ترتيب نقلهم؟

241
00:14:00,958 --> 00:14:03,291
لا أريد الحديث عن عائلتي الآن.

242
00:14:05,291 --> 00:14:06,208
حسنا.

243
00:14:06,541 --> 00:14:09,333
أريد الانتقال إلى "أمريكا".

244
00:14:09,916 --> 00:14:13,583
أريد هوية جديدة ومنزلا

245
00:14:13,666 --> 00:14:15,166
في "ويست أورانج"، "نيوجيرسي".

246
00:14:15,250 --> 00:14:17,250
يقولون إن المكان جميل هناك.

247
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
أنا هنا لأحدد

248
00:14:18,541 --> 00:14:20,333
قيمة المعلومات التي يمكنك تقديمها.

249
00:14:20,708 --> 00:14:22,500
لا يمكنني تقديم أي وعود

250
00:14:22,583 --> 00:14:25,000
ما لم نؤكد أن لديك شيئا يفيدنا.

251
00:14:26,458 --> 00:14:27,958
انظري. ماذا تظنين هذا؟

252
00:14:32,333 --> 00:14:35,541
يدعي أن ثمة دليلا هنا
لشراء "إيران" لتكنولوجيا عسكرية

253
00:14:35,625 --> 00:14:37,500
في انتهاك لعقوبات الأمم المتحدة.

254
00:14:37,583 --> 00:14:39,666
أيمكنك الوصول إلى ماسح ضوئي يا "آني"؟

255
00:14:39,750 --> 00:14:42,541
أنا في إجازة يا "أوغي".
لا يمكنني الوصول إلى محمصة خبز.

256
00:14:42,916 --> 00:14:44,250
أتدعين هذه إجازة؟

257
00:14:44,583 --> 00:14:46,833
حسنا يا "آني"، نريدك أن ترسلي عبر الفاكس

258
00:14:46,916 --> 00:14:48,625
كل تلك الرزمة لنا عبر خط آمن.

259
00:14:48,708 --> 00:14:49,833
وسنجعل فريقا يتفقد هذا.

260
00:14:49,916 --> 00:14:51,250
ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

261
00:14:51,333 --> 00:14:52,916
لا يوجد الكثير لنعرفه عنه.

262
00:14:53,000 --> 00:14:54,666
ذهب إلى كلية الهندسة،

263
00:14:54,750 --> 00:14:56,541
وتخرج قبل دفعته.

264
00:14:56,625 --> 00:14:59,333
ثم قدم من أجل الدراسات العليا
هنا عام 1996.

265
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
هل رفض بسبب التأشيرة؟

266
00:15:00,833 --> 00:15:02,375
لا، رفض بسبب الدراسة.

267
00:15:02,458 --> 00:15:05,125
ليس هدفا مهما بالضبط.

268
00:15:05,666 --> 00:15:07,750
أتوجد أي معلومات عن عائلته؟

269
00:15:08,166 --> 00:15:09,291
لا، لا أرى شيئا.

270
00:15:09,375 --> 00:15:10,916
أيمكنني إحضاره عبر الحدود؟

271
00:15:11,166 --> 00:15:12,791
لا. ليس قبل أن نحصل على المعلومات.

272
00:15:12,875 --> 00:15:14,250
و"يحيى".

273
00:15:14,333 --> 00:15:15,750
ليس وكأن بإمكاني مجالسته.

274
00:15:15,833 --> 00:15:18,250
- دعونا لا ننسى مع من أنا هنا.
- أنت في سيارتي!

275
00:15:18,333 --> 00:15:19,458
لا.

276
00:15:19,708 --> 00:15:20,750
ما الأمر؟

277
00:15:21,750 --> 00:15:23,750
ماذا تفعل في سيارتي؟

278
00:15:25,083 --> 00:15:26,250
أنت!

279
00:15:26,333 --> 00:15:27,916
سأضطر لمعاودة الاتصال بكم.

280
00:15:30,875 --> 00:15:34,583
اترك كل شيء.

281
00:15:37,250 --> 00:15:40,708
أمامك 5 ثوان لتخرج من سيارتي،

282
00:15:40,916 --> 00:15:42,583
وإلا سأتصل بالشرطة.

283
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
5، 4،

284
00:15:47,333 --> 00:15:49,000
- 3...
- "دانييل". انتظري لحظة.

285
00:15:49,291 --> 00:15:52,250
حمدا للرب أنك جئت.
وجدت هذا الرجل وهو يحاول سرقة سيارتي.

286
00:15:52,333 --> 00:15:53,375
ما أنت، خادم الفندق؟

287
00:15:53,458 --> 00:15:57,041
أهذا ما تفعله للمتعة؟ التنزه بالسيارة،
تبحث عن وجبات خفيفة؟

288
00:15:57,416 --> 00:15:58,625
ما هو خادم الفندق؟

289
00:15:58,708 --> 00:16:00,583
لا بأس. إنه معي.

290
00:16:00,791 --> 00:16:03,583
- ماذا؟
- لا بأس. يمكنك الخروج.

291
00:16:06,916 --> 00:16:10,666
اسمه "يحيى رحيمي". إنه منشق إيراني،

292
00:16:10,750 --> 00:16:14,375
يساعد متحف "سميثسونيان"
على استعادة بعض الأعمال الفنية

293
00:16:14,458 --> 00:16:16,916
التي نهبت من السفارة عندما سقطت "طهران".

294
00:16:17,208 --> 00:16:19,916
أجل. الكثير من الأعمال الفنية.
أعمال فنية جيدة.

295
00:16:20,166 --> 00:16:21,750
ماذا تفعل في شلالات "نياغرا"؟

296
00:16:21,833 --> 00:16:23,375
مشكلة معقدة في التأشيرة.

297
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
أجل. كنت في زيارة إلى "تورونتو"،
ولطالما أردت رؤية الشلالات.

298
00:16:26,833 --> 00:16:28,375
إنها رومانسية جدا.

299
00:16:28,458 --> 00:16:30,791
أجل، أليس كذلك؟ لا تظن أختي هذا.

300
00:16:30,875 --> 00:16:32,916
- لم أقل هذا قط.
- لا، قلت إنك ذاهبة للركض.

301
00:16:33,208 --> 00:16:36,083
أعرف. تلقيت مكالمة في أخر لحظة
من العمل عندما كنت تستحمين،

302
00:16:36,166 --> 00:16:38,500
وأعرف شعورك حيال ساعات عملي و...

303
00:16:38,583 --> 00:16:40,208
يا إلهي، أنا محرجة بشدة.

304
00:16:40,291 --> 00:16:41,666
هل اتهمت صديقك بسرقة سيارتي؟

305
00:16:41,750 --> 00:16:43,333
- لا.
- كيف يمكنك أن تعرفي؟

306
00:16:43,416 --> 00:16:45,875
أريد التعويض عليك.
لنذهب لرؤية معالم المدينة.

307
00:16:46,458 --> 00:16:49,750
يجب أن نرسل بعض الوثائق
بالفاكس إلى العاصمة.

308
00:16:50,250 --> 00:16:51,333
كلاكما؟

309
00:16:51,416 --> 00:16:54,625
ركب "يحيى" في رحلة متأخرة ليلة أمس،
يحتاج إلى الراحة.

310
00:16:54,708 --> 00:16:57,583
فكرة سيئة يا "يحيى". لتهزم فارق التوقيت
يجب أن تشق طريقك عبره.

311
00:16:57,666 --> 00:17:00,333
- وتعتاد على الجدول الزمني الجديد.
- لا أعرف بشأن...

312
00:17:00,416 --> 00:17:02,291
سنرى معالم المدينة. سيكون هذا ممتعا.

313
00:17:03,666 --> 00:17:05,958
إما هذا، أو أذهب لإرسال الفاكس معكما.

314
00:17:06,416 --> 00:17:07,583
حسنا.

315
00:17:11,208 --> 00:17:13,625
إن ذكرت أيا من هذا لأختي...

316
00:17:13,708 --> 00:17:17,041
لا. أتفهم هذا. سنحفظ السر بيننا.

317
00:17:17,125 --> 00:17:18,500
يمكنك الوثوق بي.

318
00:17:18,750 --> 00:17:19,791
حسنا.

319
00:17:20,125 --> 00:17:21,250
حسنا.

320
00:17:21,500 --> 00:17:24,166
- أراك لاحقا.
- أجل. يا "يحيى".

321
00:17:24,250 --> 00:17:27,458
- أي نوع من الأسماء هذا؟
- إنه فارسي. في الواقع، إنه عربي.

322
00:17:54,375 --> 00:17:55,541
جملة وتجزئة

323
00:18:03,250 --> 00:18:04,375
تعالي.

324
00:18:04,791 --> 00:18:06,458
جربيها.

325
00:18:07,500 --> 00:18:08,625
إنها جميلة جدا.

326
00:18:09,291 --> 00:18:10,583
جميلة جدا.

327
00:18:12,708 --> 00:18:14,750
ربما لاحقا. شكرا.

328
00:18:15,166 --> 00:18:16,291
حسنا.

329
00:18:18,375 --> 00:18:20,750
له ولها. ما رأيك؟

330
00:18:22,750 --> 00:18:23,791
أيها لمن؟

331
00:18:25,750 --> 00:18:28,166
لا أعرف. جربي واحدة. اختاري.

332
00:18:32,458 --> 00:18:33,458
أحب هذه عليك.

333
00:18:34,375 --> 00:18:35,583
لذا سآخذ هذه.

334
00:18:36,500 --> 00:18:39,208
بدوت وكأنك تشاجرت مع هذا البائع.

335
00:18:39,458 --> 00:18:41,625
لا، أظنني أهنته.

336
00:18:46,083 --> 00:18:48,583
ما رأيك أن نخرج من المدينة؟
ونذهب إلى الشاطئ.

337
00:18:50,333 --> 00:18:52,333
أعرف هذا المكان.

338
00:18:53,416 --> 00:18:54,708
"يوناواتونا".

339
00:18:55,041 --> 00:18:57,666
انتظر. "يوناواتونا"؟ أحب الاسم.

340
00:18:57,750 --> 00:19:00,666
إنها كالحلم. جميلة ومنعزلة.

341
00:19:01,000 --> 00:19:02,958
وأقسم أنه لا أحد يمكنه إيجادك هناك.

342
00:19:04,250 --> 00:19:06,000
أتبحث عن الابتعاد؟

343
00:19:07,250 --> 00:19:08,416
ألست كذلك؟

344
00:19:16,708 --> 00:19:19,583
لا. أعني، من تذهب إلى شهر عسل ثان دون زوج؟

345
00:19:19,666 --> 00:19:22,000
هذا جنوني، صحيح؟ لكنه مثل...

346
00:19:23,083 --> 00:19:25,291
سمعت هذا الصوت الصغير بداخلي يقول،

347
00:19:25,375 --> 00:19:28,375
"لا تكوني ضعيفة يا ’دانييل‘.
لا تكوني موثوقة أكثر من اللازم."

348
00:19:28,458 --> 00:19:30,333
لأنه عندما يظنون أنك موجود من أجلهم دائما،

349
00:19:30,416 --> 00:19:32,041
يشعرون بالملل.

350
00:19:32,250 --> 00:19:34,625
وسرعان ما تتوقف رغبتهم في المضاجعة.

351
00:19:35,125 --> 00:19:37,125
ثم، أين تكون؟ في المجهول، صحيح؟

352
00:19:37,208 --> 00:19:38,958
يحترم ما فعلته بالتأكيد.

353
00:19:39,041 --> 00:19:40,375
سترين عندما تصلين إلى المنزل.

354
00:19:41,125 --> 00:19:42,583
أنت مستمع جيد يا "جوني".

355
00:19:43,083 --> 00:19:44,583
هذه ميزة جيدة في الرجل.

356
00:19:45,000 --> 00:19:46,583
- هل أنت متزوج؟
- لا.

357
00:19:47,250 --> 00:19:50,000
دبروا زواجي ذات مرة، عندما كنت أصغر بكثير.

358
00:19:50,291 --> 00:19:52,166
- دبروا؟
- كنت في الـ14 من عمري.

359
00:19:52,625 --> 00:19:55,083
اسمها "رودابيه". "رودابيه باكتير".

360
00:19:55,166 --> 00:19:56,291
لدي صورة لها.

361
00:19:56,750 --> 00:19:58,583
- أتريدين رؤيتها؟
- أجل.

362
00:19:59,583 --> 00:20:01,083
أهذا أنت؟

363
00:20:02,041 --> 00:20:03,583
كنت ظريفا جدا.

364
00:20:03,666 --> 00:20:07,000
على أي حال. عندما سقط "الشاه"،
انتقلت عائلتها إلى "أمريكا".

365
00:20:07,083 --> 00:20:09,125
ألم تفكر في الزواج من فتاة أخرى؟

366
00:20:09,208 --> 00:20:10,583
لم أحب أي فتاة أخرى قط.

367
00:20:11,583 --> 00:20:13,083
مأساوي جدا.

368
00:20:13,541 --> 00:20:14,583
ورومانسي.

369
00:20:15,166 --> 00:20:17,208
بطريقة شكسبيرية.

370
00:20:17,291 --> 00:20:19,125
ماذا حدث لـ"رودابيه"؟

371
00:20:19,208 --> 00:20:20,583
لم نتحدث معا مجددا.

372
00:20:20,666 --> 00:20:22,000
وتزوجت شخصا آخر.

373
00:20:23,041 --> 00:20:25,916
أتعلمين أني رأيت على "الفيس بوك"
في الشهر الماضي أنها طلبت الطلاق؟

374
00:20:26,458 --> 00:20:30,083
ربما، إن سمحت لي "أمريكا"، سأراها مجددا.

375
00:20:36,958 --> 00:20:38,375
أهذه معلومات "رحيمي"؟

376
00:20:38,458 --> 00:20:41,666
تهرب المجموعة التي تورط معها مواد ممنوعة.

377
00:20:41,750 --> 00:20:45,000
- لكن ليس أسلحة.
- يحضرون السجائر والكحول

378
00:20:45,083 --> 00:20:46,125
إلى "إيران"؟

379
00:20:46,208 --> 00:20:48,333
أشقياء. لن يحب رجال الدين هذا.

380
00:20:48,416 --> 00:20:50,291
نتعامل مع مجموعة من المهربين.

381
00:20:50,375 --> 00:20:52,250
رجال جيدون يفضلون شيطان الجشع على "محمد".

382
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
من الصعب إيجاد أصول أفضل لزراعتها.

383
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
هذا اسم اللعبة
في "الشرق الأوسط" هذه الأيام.

384
00:20:59,375 --> 00:21:00,916
- أجل!
- أجل.

385
00:21:01,916 --> 00:21:04,000
أجل! حسنا، مستعدة؟

386
00:21:07,916 --> 00:21:09,041
مرحبا.

387
00:21:09,125 --> 00:21:12,250
يا إلهي. تفوتين كل المتعة. "يحيى" رائع.

388
00:21:12,333 --> 00:21:14,416
أجل. وهذه أول مرة لي.

389
00:21:14,500 --> 00:21:15,875
هذا عظيم.

390
00:21:17,541 --> 00:21:19,250
يجب أن أجيب على هذا.

391
00:21:19,333 --> 00:21:20,416
أجل.

392
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
أيمكنك الحديث؟

393
00:21:22,375 --> 00:21:23,625
أجل لبضع دقائق.

394
00:21:23,916 --> 00:21:26,958
كيف هي معلومات "يحيى"،
ومتى يمكننا تسليمه لـ"إن آر أو سي"؟

395
00:21:27,041 --> 00:21:30,458
لن نسلمه إلى إعادة التوطين.
ليس بعد، على أي حال.

396
00:21:30,541 --> 00:21:32,458
نتحدث عن إعادة إرساله إلى "إيران".

397
00:21:32,541 --> 00:21:34,625
نظنه قد يكون مفيدا أكثر هناك.

398
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
هذا سخيف.

399
00:21:37,333 --> 00:21:39,375
- اعذريني؟
- ليس مستعدا لهذا.

400
00:21:39,458 --> 00:21:42,916
يمكنني معرفة هذا. إنه في موقف صعب
وهو يلعب "سكيبول" مع أختي فحسب.

401
00:21:43,250 --> 00:21:45,166
أيلعب "سكيبول" مع أختك؟

402
00:21:45,250 --> 00:21:46,958
قبل أن نسلك طريق هذا السؤال،

403
00:21:47,041 --> 00:21:50,208
أريد أن نعلم أنني لم أتطوع لهذه المهمة.

404
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
أقول أن نحترم اتفاقنا مع "يحيى"
ونحضره إلى البلاد.

405
00:21:53,458 --> 00:21:56,875
أي اتفاق؟ لم يصرح لك بتقديم أي وعود.

406
00:21:56,958 --> 00:22:00,458
لا، لم أقدم أي وعود، لكن الموقف واضح.

407
00:22:00,541 --> 00:22:03,583
إنه ذو فائدة محتملة يا "آني"،
وليس قطة وجدتها في الزاوية.

408
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
سيكون بخير.

409
00:22:05,291 --> 00:22:06,541
الآن، افعلي هذا.

410
00:22:10,166 --> 00:22:12,083
لا يمكنني العودة إلى هناك.

411
00:22:12,333 --> 00:22:14,416
حاول ألا تفكر في هذا.

412
00:22:14,500 --> 00:22:16,166
هربت من الوفد.

413
00:22:16,250 --> 00:22:17,833
كيف سأفسر ما حدث؟

414
00:22:17,916 --> 00:22:19,166
لدينا خطة لهذا.

415
00:22:19,833 --> 00:22:22,041
هربت تلك الليلة دون هويتك.

416
00:22:22,333 --> 00:22:24,958
أصبت بألم مفاجئ في صدرك، فقدت وعيك،

417
00:22:25,250 --> 00:22:26,375
ونقلت إلى المستشفى.

418
00:22:26,458 --> 00:22:28,958
وحتى أفقت، لم يعرف أحد من أنت.

419
00:22:29,041 --> 00:22:30,500
تستطيع الاستخبارات المركزية تحقيق القصة.

420
00:22:30,875 --> 00:22:33,166
- يفعلون هذا طوال الوقت.
- لا. قلت إن كانت معلوماتي جيدة،

421
00:22:33,250 --> 00:22:34,500
سيهتمون بي.

422
00:22:34,583 --> 00:22:37,000
كان يجب أن تعرف أنه
عندما تشترك مع الوكالة،

423
00:22:37,083 --> 00:22:38,500
لا تسير الأمور كما تتوقع بالضبط.

424
00:22:38,583 --> 00:22:40,583
- اشتركت؟
- أعني تواصلت.

425
00:22:40,875 --> 00:22:43,333
أتعرفين ماذا سيحدث لي إن عدت إلى هناك؟

426
00:22:44,291 --> 00:22:45,416
إلى رجال الدين؟

427
00:22:45,500 --> 00:22:47,833
حسنا، سيأخذونني وسوف...

428
00:22:51,958 --> 00:22:54,541
لا تسير الأمور هناك كما تسير هنا.

429
00:22:57,166 --> 00:22:59,750
- لا أستطيع يا "يحيى"...
- أتعلمين؟

430
00:23:01,083 --> 00:23:03,833
سأجد طريقة لدخول "أمريكا" بنفسي.

431
00:23:04,916 --> 00:23:06,416
لا.

432
00:23:14,833 --> 00:23:18,416
تفقدت كل فندق كبير وصغير
وكل مكان في "نياغرا".

433
00:23:18,958 --> 00:23:21,291
- لا أثر له في أي مكان.
- لا بأس.

434
00:23:22,083 --> 00:23:24,291
سنرسل بعض الأشخاص من المكتب الإيراني،

435
00:23:24,375 --> 00:23:25,708
شيء كان علينا فعله سابقا.

436
00:23:25,958 --> 00:23:28,250
عندما يصلون،
يمكنك منحهم المعلومات اللازمة.

437
00:23:29,666 --> 00:23:32,958
فعلت ما بوسعك في ظروف صعبة يا "آني".

438
00:23:33,625 --> 00:23:36,291
- الآن، استمتعي بإجازتك.
- شكرا يا "جوان".

439
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
جذبت صورة مذهلة انتباهي اليوم.

440
00:23:43,583 --> 00:23:44,958
الكرسي أمامك مباشرة.

441
00:23:48,541 --> 00:23:50,083
أتريد أن تخمن من بها؟

442
00:23:55,125 --> 00:23:57,291
أتريد تلميحا؟ أنت.

443
00:23:58,083 --> 00:23:59,916
ولست بمفردك.

444
00:24:00,125 --> 00:24:01,583
لا يبدو هذا جيدا، أليس كذلك؟

445
00:24:01,833 --> 00:24:03,875
لا يا سيد "أندرسون"، ليس كذلك.

446
00:24:04,375 --> 00:24:07,166
- لست مصدر التسريب.
- حقا؟

447
00:24:07,541 --> 00:24:10,208
- أعمل على "ليزا" كعملية.
- حقا؟

448
00:24:10,583 --> 00:24:12,166
أنا مدير الخدمات السرية.

449
00:24:12,250 --> 00:24:15,166
عملي أن أعرف كل عملية سرية
تجري من هذا المكان.

450
00:24:15,250 --> 00:24:16,625
لم أسمع شيئا عن عمليتك.

451
00:24:16,916 --> 00:24:18,333
أدرك أنه كان علي إخبار "جوان"،

452
00:24:18,416 --> 00:24:20,333
لكني انتظرت الحصول على معلومة مفيدة.

453
00:24:20,416 --> 00:24:22,375
لم تكن تعمل دون تصريح فحسب،

454
00:24:22,458 --> 00:24:25,916
بل لم تحصل على أي شيء مفيد من "ليزا"
فيما عدا الوقت الجيد.

455
00:24:26,583 --> 00:24:27,875
سيدي.

456
00:24:28,416 --> 00:24:31,083
بالرغم مما يبدو عليه الأمر،
أحترم التسلسل القيادي حقا.

457
00:24:31,166 --> 00:24:33,000
- "جوان" هي رئيستي المباشرة...
- آسف.

458
00:24:33,083 --> 00:24:35,041
فقدت فرصتك في لعب بطاقة
التسلسل القيادي هذه

459
00:24:35,125 --> 00:24:36,916
عندما قررت العمل بمفردك.

460
00:24:39,541 --> 00:24:41,166
ابدأ الحديث.

461
00:24:42,166 --> 00:24:45,291
أيا كان مصدرها، فهي مدربة جيدا
على كيفية إخفاء آثارها.

462
00:24:45,375 --> 00:24:48,000
لا اتصالات ولا رسائل إلكترونية.

463
00:24:48,083 --> 00:24:51,416
لكن هذا الصباح، سألتني
إن كنت أعرف شيئا عن مجموعة "ألبيون".

464
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
ماذا قلت؟

465
00:24:57,833 --> 00:24:59,166
أخبرتها الحقيقة.

466
00:24:59,416 --> 00:25:02,416
أنني لا أعرف شيئا، وحتى إن عرفت،
فلن أسرب لها أي معلومات.

467
00:25:03,791 --> 00:25:04,916
أحاول كسب ثقتها.

468
00:25:05,375 --> 00:25:08,541
إن حاولت الإيقاع بها
في أول مرة تثير فيها الموضوع،

469
00:25:08,791 --> 00:25:09,791
سيبدو الأمر مريبا.

470
00:25:09,875 --> 00:25:11,750
على الأقل فعلت شيئا صائبا.

471
00:25:14,000 --> 00:25:15,333
يمكننا العمل على هذا.

472
00:25:26,083 --> 00:25:28,083
ستخبرها بقصة

473
00:25:28,916 --> 00:25:31,916
17 شخصا في العالم فقط يعرفون أنها كذبة.

474
00:25:32,000 --> 00:25:33,416
إن تبعت دليلك،

475
00:25:33,500 --> 00:25:36,166
ستمر أشهر قبل أن تكتشف
أنها وصلت إلى نهاية مغلقة.

476
00:25:36,250 --> 00:25:38,333
إن عادت إليك على الفور لتفند ما قلته...

477
00:25:38,416 --> 00:25:40,375
فأحد الـ17 شخصا هو مصدر التسريب.

478
00:25:41,166 --> 00:25:43,166
متى ستراها مجددا؟

479
00:25:44,125 --> 00:25:46,833
يمكنني فعل هذا فورا.
لكن بماذا تريدني أن أخبر "جوان"؟

480
00:25:46,916 --> 00:25:50,166
- لا شيء. إن كان هذا ضروريا، اكذب.
- لا أعرف.

481
00:25:50,250 --> 00:25:54,125
إن فضحت عملية "ألبيون" هذه،
فستجرف أي شخص قريب منها.

482
00:25:54,583 --> 00:25:56,000
"جوان" رئيستك.

483
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
وهي زوجتي. أريدها بعيدة عن الأذى.

484
00:26:01,750 --> 00:26:02,916
أين "يحيى"؟

485
00:26:03,375 --> 00:26:04,916
أظنه في غرفته.

486
00:26:11,416 --> 00:26:13,750
هل أخبرك "يحيى" عن موعده المهم؟

487
00:26:14,333 --> 00:26:15,791
موعده المهم؟

488
00:26:15,875 --> 00:26:18,208
مع أول خليلة له. "رودي" من "إيران"؟

489
00:26:19,083 --> 00:26:22,041
لا. لم يقل لي شيئا حيال هذا.

490
00:26:22,125 --> 00:26:24,416
تعيش في شمال "جيرسي" الآن.
وكان متوترا جدا ليتصل بها،

491
00:26:24,750 --> 00:26:25,916
لذا فعلت هذا بنفسي.

492
00:26:26,125 --> 00:26:27,541
هل اتصلت بخليلته القديمة؟

493
00:26:27,625 --> 00:26:30,500
أجل. إنها في طريقها إلى هنا الآن
من أجل لم الشمل الكبير

494
00:26:30,750 --> 00:26:32,166
خلال ساعة، من سطح المراقبة.

495
00:26:32,250 --> 00:26:34,000
هذا يشبه فيلم "سليبليس إن سياتل".

496
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
- ما كان عليك فعل هذا يا "داني".
- لم لا؟

497
00:26:36,916 --> 00:26:39,791
يجب أن يختبر أحدهم بعض الرومانسية هنا،

498
00:26:39,875 --> 00:26:41,375
وليست أحدنا بالتأكيد.

499
00:26:41,458 --> 00:26:42,750
سأعود على الفور.

500
00:26:44,125 --> 00:26:47,166
اسمها "رودابيه". "رودابيه راناما".

501
00:26:47,250 --> 00:26:50,333
ربما سيكون اسمها "رودي" الآن.
اسمها قبل الزواج "باكتير".

502
00:26:50,833 --> 00:26:53,708
لا يمكن أن يكون إيجادها صعبا.
فعلت أختي هذا خلال ثانيتين.

503
00:26:53,791 --> 00:26:54,916
حسنا، فهمت.

504
00:26:55,250 --> 00:26:57,958
هل أنت واثقة من أن هذا الرجل
لا يتلاعب بك يا "آني"؟

505
00:26:58,041 --> 00:27:00,208
- بشأن ماذا؟
- كل شيء.

506
00:27:00,291 --> 00:27:01,916
من هو، وماذا يريد.

507
00:27:02,000 --> 00:27:04,291
أيمكننا استبعاد كونه جاسوسا تماما؟

508
00:27:04,375 --> 00:27:06,625
إن كان هذا الرجل جاسوسا يا "جاي"،

509
00:27:06,708 --> 00:27:10,666
فالعالم يقلل من حس فكاهة "إيران" بالتأكيد.

510
00:27:10,916 --> 00:27:12,083
"جاي"؟

511
00:27:12,416 --> 00:27:14,208
- أهذه "آني"؟
- أجل.

512
00:27:16,958 --> 00:27:19,416
أفترض أنك في طريقك لإيجاد "يحيى".

513
00:27:19,666 --> 00:27:21,250
أجل. سأخرج حالا.

514
00:27:23,708 --> 00:27:26,333
صلني بـ"تورونتو". أريد مستجدات كل 5 دقائق

515
00:27:26,416 --> 00:27:28,750
عن تحركات وفد التجارة.

516
00:27:34,666 --> 00:27:37,125
- أين "أوغي"؟
- أظنه استدعي من قبل مدير الخدمة السرية.

517
00:27:37,708 --> 00:27:38,833
مدير الخدمة السرية؟

518
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
يمكنني أن أحل محله إن أردت.

519
00:27:46,791 --> 00:27:48,208
ما كل هذا يا "أوغي"؟

520
00:27:48,291 --> 00:27:49,833
لم نضطر للقاء هكذا من قبل.

521
00:27:49,916 --> 00:27:53,041
لأنني لم أفعل شيئا كهذا من قبل. اجلسي.

522
00:27:56,000 --> 00:27:59,250
قلت إنك تريدين معرفة أشياء
عن بعض الأمور المظلمة التي نفعلها، صحيح؟

523
00:28:00,708 --> 00:28:03,875
إليك هذا. عام 2007، بعد "تسونامي" مباشرة،

524
00:28:03,958 --> 00:28:06,208
غادرت سفينة "مارسيليا"
متجهة إلى "تايلاند".

525
00:28:06,666 --> 00:28:09,250
زعم أن هذه السفينة تنقل مساعدات إنسانية،

526
00:28:09,333 --> 00:28:10,916
لكن تضمنت الحمولة ما هو أكثر.

527
00:28:11,000 --> 00:28:12,583
عم نتحدث هنا؟

528
00:28:13,041 --> 00:28:14,083
أسلحة؟ مخدرات؟

529
00:28:14,166 --> 00:28:19,125
من يجب أن تتصلي به
يدعى "واكيم كايبر". "ك-ا-ي-ب-ر".

530
00:28:19,208 --> 00:28:23,250
ليس لدي رقم، لكنه حاليا
في "مابوتو"، "موزمبيق".

531
00:28:23,333 --> 00:28:24,875
هو الرجل الذي دبر كل عمليات النقل.

532
00:28:24,958 --> 00:28:27,875
تمهل يا "أوغي". ما الذي...

533
00:28:28,750 --> 00:28:29,875
لماذا أبحث عن "كايبر"؟

534
00:28:29,958 --> 00:28:31,625
لأنه في مجموعة "ألبيون".

535
00:28:32,041 --> 00:28:33,208
إنه في الاستخبارات المركزية.

536
00:28:36,958 --> 00:28:38,666
لماذا غيرت قواعدك فجأة؟

537
00:28:40,000 --> 00:28:41,166
هل الأمر مهم حقا؟

538
00:28:41,583 --> 00:28:43,875
قبل أن أنطلق حول نصف العالم لأطارد دليلا؟

539
00:28:43,958 --> 00:28:45,250
أجل يا "أوغي"، هذا مهم.

540
00:28:46,375 --> 00:28:49,916
اسمعي. ربما للأمر علاقة
بما قلته لي هذا الصباح.

541
00:28:50,000 --> 00:28:53,333
مر وقت طويل منذ رأيت نفسي
في المرآة، إن جاز التعبير.

542
00:28:53,583 --> 00:28:58,291
وربما احتجت إلى صديق
من خارج الوكالة ليصارحني أخيرا.

543
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
هل أنا صديقة؟

544
00:29:01,875 --> 00:29:03,000
أجل.

545
00:29:04,166 --> 00:29:05,625
آمل هذا على الأقل.

546
00:29:40,500 --> 00:29:43,208
لم أتوقع هذا.

547
00:29:43,291 --> 00:29:44,750
ولا أنا.

548
00:29:44,833 --> 00:29:46,458
لكنه شعور جيد، صحيح؟

549
00:29:46,750 --> 00:29:48,291
أجل، شعور جيد.

550
00:29:57,708 --> 00:29:59,458
أتعرف ما هو الغد؟

551
00:29:59,541 --> 00:30:00,625
يوم الاثنين.

552
00:30:06,625 --> 00:30:08,083
يوم الثلاثاء.

553
00:30:16,458 --> 00:30:18,375
من المفترض أن أعود إلى المنزل غدا.

554
00:30:24,083 --> 00:30:26,166
لا أعرف فيما تفكر بشأن هذا.

555
00:30:28,291 --> 00:30:29,583
بشأننا.

556
00:30:32,083 --> 00:30:33,500
لكني لا...

557
00:30:33,875 --> 00:30:35,541
يمكنني تغيير موعد تذكرتي.

558
00:30:35,625 --> 00:30:37,541
- لست مضطرة للذهاب.
- أجل. غيريها.

559
00:30:37,625 --> 00:30:39,125
غيريها الآن.

560
00:30:40,791 --> 00:30:42,500
لا أريدك أن تغادري.

561
00:30:51,250 --> 00:30:52,416
رائع.

562
00:30:54,208 --> 00:30:58,000
هذا ما أردتك أن تقوله بالضبط.

563
00:31:01,458 --> 00:31:04,000
رقم المطار في حقيبتي.

564
00:31:04,083 --> 00:31:06,791
سأجد هاتفا بمجرد أن يتوقف المطر.

565
00:31:11,291 --> 00:31:13,791
ما رأيك في التوجه إلى "رابا نوي" بعد ذلك؟

566
00:31:15,166 --> 00:31:16,500
"آني"...

567
00:31:28,666 --> 00:31:31,208
يجب أن أحضر خفي من على الشاطئ.

568
00:31:31,791 --> 00:31:33,208
قبل أن ينجرف إلى "بالي".

569
00:31:51,125 --> 00:31:53,125
- أجل.
- مرحبا. هل وجدته بعد؟

570
00:31:54,625 --> 00:31:56,000
انتظر لحظة.

571
00:32:01,375 --> 00:32:02,458
وجدته.

572
00:32:06,583 --> 00:32:07,958
"يحيى".

573
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
- "رودابيه"؟
- مرحبا يا "يحيى".

574
00:32:16,208 --> 00:32:19,041
تحدثنا إلى "رودابيه" للتو،
وما تزال في "نيوجيرسي".

575
00:32:19,125 --> 00:32:21,166
هذا مستحيل. أنا أنظر إليها.

576
00:32:22,000 --> 00:32:23,166
لا، لست كذلك.

577
00:32:23,250 --> 00:32:25,708
أخبرت أختك أنها ستركب الطائرة لتلتقيه.

578
00:32:25,791 --> 00:32:28,291
بمجرد أن أغلقت،
أدركت أنه لا يمكنها فعل هذا.

579
00:32:28,375 --> 00:32:30,375
إلى من يتحدث "يحيى" إذن؟

580
00:32:39,166 --> 00:32:40,333
إذن يا "يحيى".

581
00:32:40,583 --> 00:32:42,416
كيف كان هروبك؟

582
00:32:48,708 --> 00:32:50,958
لا، لا أريد العودة.

583
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
لا أريد العودة!

584
00:32:53,625 --> 00:32:54,958
ماذا يفعل الآن؟

585
00:32:55,041 --> 00:32:58,208
لا أعرف ماذا يفعل.
يتحدث إلى شخصين. رجل وامرأة

586
00:32:58,291 --> 00:33:00,125
والتي أظننا نعرف أنها ليست "رودابيه".

587
00:33:00,208 --> 00:33:03,208
ثمة شيء غير صائب في الأسفل.

588
00:33:03,541 --> 00:33:06,416
حسنا يا "آني". تواصلنا
مع السلطات الكندية بالفعل.

589
00:33:06,500 --> 00:33:09,000
لا تفعلي شيئا وابقي خارج الموضوع.

590
00:33:09,458 --> 00:33:10,625
أهذا مفهوم؟

591
00:33:12,375 --> 00:33:15,958
أجيبي على السؤال يا "آني". هل كلامي واضح؟

592
00:33:21,958 --> 00:33:23,250
أجل. حسنا.

593
00:33:42,458 --> 00:33:44,041
إلى أين تأخذانني؟

594
00:33:44,375 --> 00:33:45,583
كف عن الحديث بالإنجليزية.

595
00:33:46,458 --> 00:33:49,208
تظاهرت بأنني جاسوس لأذهب إلى "أمريكا".

596
00:33:49,291 --> 00:33:50,916
تعرفانني. بالكاد أعرف أي شيء.

597
00:33:51,375 --> 00:33:52,458
ما يزال هذا كثيرا.

598
00:34:12,416 --> 00:34:14,333
منطقة محظورة -
غير مصرح بمرور أحد بعد هذه النقطة

599
00:35:12,708 --> 00:35:13,791
لا!

600
00:35:35,958 --> 00:35:38,208
ساعديني يا "آني"!

601
00:35:38,958 --> 00:35:40,250
النجدة يا "آني"!

602
00:35:41,041 --> 00:35:42,125
"يحيى"!

603
00:35:42,208 --> 00:35:44,333
"آني"! النجدة!

604
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
حاول الوصول إلي!

605
00:35:50,833 --> 00:35:53,166
هذا أقصى ما يمكنني الوصول إليه.

606
00:35:55,291 --> 00:35:57,458
حسنا. تمسك. سأعود على الفور.

607
00:35:57,791 --> 00:35:59,208
لا، لا تتركيني!

608
00:35:59,291 --> 00:36:02,666
- سأعود على الفور.
- النجدة! أرجوك يا "آني"!

609
00:36:15,291 --> 00:36:17,958
حسنا. أمسكها. سيكون عليك التسلق إلى أعلى.

610
00:36:19,791 --> 00:36:21,166
يجب أن تصل إليه وتتمسك به.

611
00:36:22,166 --> 00:36:24,208
لا، لا أستطيع! لا أستطيع الصمود!

612
00:36:24,291 --> 00:36:25,958
يمكنك فعل هذا. ثق بي.

613
00:37:01,708 --> 00:37:05,625
سيارات سوداء. مصدات. حركات الكونغ فو.

614
00:37:07,041 --> 00:37:09,541
من الصعب تصديق أنك لست
مع الاستخبارات المركزية يا "آني".

615
00:37:10,541 --> 00:37:12,458
هذا الرجل الذي كنت أتحدث إليه "جو ماكفي"؟

616
00:37:12,875 --> 00:37:13,958
إنه مع "إن آر أو سي".

617
00:37:14,875 --> 00:37:18,125
إنه مركز إعادة التوطين القومي.

618
00:37:19,208 --> 00:37:21,208
سيهتمون بك من الآن فصاعدا.

619
00:37:23,083 --> 00:37:24,250
قد لا يجدون لك مكانا

620
00:37:24,541 --> 00:37:26,000
في "ويست أورانج" "نيوجيرسي"، لكن...

621
00:37:26,083 --> 00:37:28,458
اسمعي. لا أصدق كم كنت غبيا.

622
00:37:29,541 --> 00:37:32,583
إضاعة كل هذه الأعوام، وأنا أتمسك بخيال.

623
00:37:32,958 --> 00:37:35,125
ثم، أن تخونني هكذا.

624
00:37:35,625 --> 00:37:38,625
لا. لم تكن "رودابيه"
من اتصلت بشعبك يا "يحيى".

625
00:37:38,708 --> 00:37:40,750
فتشنا منزلها. كانت هواتفها مراقبة.

626
00:37:41,250 --> 00:37:42,583
بشكل غير قانوني.

627
00:37:43,583 --> 00:37:45,250
ما كنت لأستبعدها بالكامل.

628
00:37:45,791 --> 00:37:48,458
ربما عندما تستقر،
يمكنك الاتصال بها مباشرة.

629
00:37:48,541 --> 00:37:49,750
سيد "رحيمي"؟

630
00:37:49,833 --> 00:37:51,750
يجب أن نأخذك للمعاملة الآن.

631
00:37:57,791 --> 00:37:58,916
انتظر.

632
00:38:03,708 --> 00:38:05,750
ربما يمر بعض الوقت قبل أن تحصل على مال.

633
00:38:06,625 --> 00:38:08,041
أهلا بك في "أمريكا".

634
00:38:08,708 --> 00:38:10,000
شكرا.

635
00:38:15,625 --> 00:38:17,375
ودعي أختك من أجلي.

636
00:38:22,541 --> 00:38:23,583
أختي.

637
00:38:24,791 --> 00:38:26,083
"دانييل"؟

638
00:38:44,166 --> 00:38:47,041
- "دانييل"؟
- أجل. مرحبا. كيف حالك؟

639
00:38:49,666 --> 00:38:50,791
أنا بخير.

640
00:38:52,375 --> 00:38:53,750
ماذا تفعلين هناك؟

641
00:38:53,833 --> 00:38:56,875
كنت فقط... أحصل على رداء استحمام فقط.

642
00:38:56,958 --> 00:38:58,166
رداء الاستحمام هذا فحسب.

643
00:38:59,708 --> 00:39:00,875
حسنا.

644
00:39:01,708 --> 00:39:03,833
اسمعي. انتهيت من العمل أخيرا اليوم،

645
00:39:03,916 --> 00:39:07,125
وفكرت ربما تريدين رؤية معالم المدينة.

646
00:39:07,208 --> 00:39:09,750
من المفترض أن تكون جميلة في الليل،
مع الأضواء و...

647
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
أجل. أود هذا.

648
00:39:12,541 --> 00:39:14,875
فيما عدا، أنني لا أشعر أنني بخير.

649
00:39:20,458 --> 00:39:21,666
أيوجد شخص هناك معك؟

650
00:39:22,833 --> 00:39:23,791
شخص؟

651
00:39:24,083 --> 00:39:26,625
ليس خادما ما، أليس كذلك؟

652
00:39:26,708 --> 00:39:30,000
أعرف أنك غاضبة من "مايكل"، لكني لا أظن...

653
00:39:30,916 --> 00:39:32,166
مرحبا يا "آني".

654
00:39:33,625 --> 00:39:34,791
مرحبا يا "مايكل".

655
00:39:34,875 --> 00:39:36,708
أنا... سوف...

656
00:39:41,708 --> 00:39:44,583
ظهر ليفاجئني، هذا الوغد الرومانسي.

657
00:39:45,708 --> 00:39:46,750
في الخزانة؟

658
00:39:47,000 --> 00:39:49,916
لماذا يجب أن يكون
شهر عسلنا الثاني مختلفا عن الأول؟

659
00:39:50,875 --> 00:39:52,708
جيد لكما.

660
00:39:53,541 --> 00:39:55,500
سأمنحكما بعض الخصوصية.

661
00:39:55,750 --> 00:39:58,708
لا، ربما تريدين الحصول
على غرفة ثانية. على حسابنا بالطبع.

662
00:39:58,791 --> 00:40:01,583
لا. سأراك في المنزل.

663
00:40:02,833 --> 00:40:04,166
يا إلهي.

664
00:40:04,916 --> 00:40:08,583
يبدو أنني فوت الكثير. ألديك فكرة عما حدث؟

665
00:40:15,708 --> 00:40:18,958
مطعم "ألين"

666
00:40:26,750 --> 00:40:29,125
"واكيم كايبر"؟ "مابوتو"؟

667
00:40:29,833 --> 00:40:30,916
"ليزا"؟

668
00:40:31,000 --> 00:40:32,958
إنهم أشباح يا "أوغي". نهايات مغلقة.

669
00:40:33,041 --> 00:40:34,583
هل أرسلتني لمطاردة الإوز البري؟

670
00:40:34,666 --> 00:40:36,833
لا أعرف عما تتحدثين. لا بد أنه ثمة خطأ ما.

671
00:40:36,916 --> 00:40:38,583
لك الفضل في هذا.

672
00:40:38,666 --> 00:40:41,750
صدقت حقا قصة "الرجل المضطرب صاحب الضمير".

673
00:40:43,166 --> 00:40:44,666
كان مثاليا.

674
00:40:53,708 --> 00:40:56,375
أثمة ما تريد التحدث عنه؟

675
00:40:57,541 --> 00:40:58,875
ليس بعد. حسنا؟

676
00:41:00,458 --> 00:41:01,583
حسنا.

677
00:41:13,083 --> 00:41:15,916
أسقطت كل الـ19 والـ20 للتو. أنا متحمس.

678
00:41:19,416 --> 00:41:20,500
ما الأمر؟

679
00:41:20,750 --> 00:41:22,416
تبدوان كمن رأى شبحا.
