1
00:00:08,250 --> 00:00:09,208
لقد تأخرت.

2
00:00:09,291 --> 00:00:11,500
ما زال رئيسي في العمل هناك. أنا لا أشتكي.

3
00:00:11,583 --> 00:00:13,000
اللحم البقري المشوي على الرف العلوي.

4
00:00:13,083 --> 00:00:15,041
أجل، أفكر أكثر في مثلجات "روكي رود".

5
00:00:21,041 --> 00:00:22,208
هل أنت مستيقظة في انتظاري؟

6
00:00:22,458 --> 00:00:24,083
حسنا، أود أن أطلب منك معروفا.

7
00:00:24,333 --> 00:00:25,375
في الواقع، إنها "كلوي".

8
00:00:25,458 --> 00:00:28,333
رحلتها الميدانية مع الصف الثالث
إلى "ماونت فيرنون" تم إلغائها.

9
00:00:29,041 --> 00:00:29,875
أسنان حساسة.

10
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
- طبيب أسنان.
- توقفي. "كلوي".

11
00:00:31,916 --> 00:00:34,375
على أي حال، يحتاج صفها
إلى رحلة ميدانية بديلة،

12
00:00:34,458 --> 00:00:37,000
- وقد قدمت اسمك كمتطوعة.
- أنا؟

13
00:00:37,083 --> 00:00:38,166
ومتحف "سميثسونيان".

14
00:00:38,250 --> 00:00:40,208
سيكون أشبه بفيلم "نايت آت ذا ميوزيم"،

15
00:00:40,291 --> 00:00:41,958
باستثناء أنها ستكون في خلال النهار.
فأنت تعرفين "كلوي".

16
00:00:42,041 --> 00:00:43,666
- على أي حال، لقد اتصل معلمها.
- متى؟

17
00:00:43,750 --> 00:00:45,208
هذا الخميس. من الـ8:30 إلى الـ12.

18
00:00:45,291 --> 00:00:48,000
33 طالبا، معلمين،
عدد قليل من الأمهات، أنا...

19
00:00:48,083 --> 00:00:49,208
هذا بعد يومين.

20
00:00:49,291 --> 00:00:50,583
أجل. سيعني لها الكثير.

21
00:00:50,666 --> 00:00:52,041
وسأرى مكان عملك.

22
00:00:52,125 --> 00:00:53,958
وأقابل أصدقائك.

23
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
رئيسك الذي يعمل في المتحف
حتى الـ11:30 مساء.

24
00:00:57,250 --> 00:01:00,791
أجل. عليك رؤية مكان عملي.

25
00:01:00,875 --> 00:01:01,916
حقا؟

26
00:01:02,000 --> 00:01:05,166
أجل. ومقابلة رئيسي. سأرتب شيئا ما.

27
00:01:05,791 --> 00:01:06,833
أنت الأفضل.

28
00:01:06,916 --> 00:01:08,041
ينبغي أن أخلد إلى النوم.

29
00:01:10,166 --> 00:01:11,500
- طبيب أسنان.
- توقفي.

30
00:01:14,208 --> 00:01:16,250
مطار "جون إف كينيدي" الدولي، "نيويورك"

31
00:01:17,125 --> 00:01:18,583
المعذرة. هذه مستلزمات طبية.

32
00:01:18,833 --> 00:01:21,791
إنها مرخصة ومصرح بها بالفعل
من السفارة الأمريكية في "لندن".

33
00:01:29,208 --> 00:01:30,291
ما اسمه؟

34
00:01:30,375 --> 00:01:32,958
"دون ريدلي". يدير مخزن مستلزمات طبية
في "بروكلين".

35
00:01:33,916 --> 00:01:35,291
يبدو كصيدلي.

36
00:01:35,750 --> 00:01:37,041
صيدلي عصبي.

37
00:01:37,125 --> 00:01:38,375
صيدلي مذنب.

38
00:01:38,458 --> 00:01:41,250
ظهر اسمه في بعض المحادثات
التي سمعناها في "أنغولا".

39
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
"أنغولا".

40
00:01:43,791 --> 00:01:45,875
لا أفهم ما المشكلة.

41
00:01:48,208 --> 00:01:50,083
أيمكننا تقريب الصورة على الصندوق، رجاء؟

42
00:01:54,125 --> 00:01:55,291
ماس غير مصقول.

43
00:02:02,875 --> 00:02:03,916
مهلا!

44
00:02:16,750 --> 00:02:17,791
انتبه!

45
00:02:24,208 --> 00:02:25,375
لا تتحرك!

46
00:02:25,458 --> 00:02:26,750
توقف!

47
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
مهلا. هيا.

48
00:02:33,416 --> 00:02:35,041
- ارفع يديك.
- لا تتحرك!

49
00:02:38,833 --> 00:02:41,875
"جوان". من يقوم بالاستجواب؟

50
00:02:42,125 --> 00:02:43,250
المباحث الفدرالية.

51
00:02:43,916 --> 00:02:47,333
لدينا رجلان هناك من شرطة "نيويورك"
وسنراقب من هنا.

52
00:02:48,375 --> 00:02:52,041
مدير الاستخبارات الوطنية يريدنا أن نطلع
"هنري ويلكوكس" على اتصالات "أنغولا".

53
00:02:53,875 --> 00:02:55,250
لذا، إن رأيته يتجول في الأروقة...

54
00:02:55,333 --> 00:02:57,166
إن رأيته يتجول في الأروقة،

55
00:02:57,250 --> 00:02:59,041
سأستدير وأسير في الاتجاه الآخر.

56
00:02:59,125 --> 00:03:01,916
أخر ما نريده هو أن يخبرنا رئيسك القديم
بالخطأ الذي نرتكبه.

57
00:03:02,000 --> 00:03:04,125
يريد مدير الاستخبارات
جميع المساعدات الممكنة.

58
00:03:04,875 --> 00:03:06,041
ومع خبرة "هنري"...

59
00:03:06,125 --> 00:03:08,708
"هنري ويلكوكس" شخص متبجح مسن خطير

60
00:03:08,791 --> 00:03:10,416
يسعى للعودة من التقاعد.

61
00:03:10,500 --> 00:03:12,708
خبرتك تعادل خبرته
وحكمك أفضل من حكمه بكثير.

62
00:03:13,000 --> 00:03:14,208
أجل، صحيح.

63
00:03:14,875 --> 00:03:17,083
لكن في هذه البيروقراطية،
يبدو أن هذا غير مهم.

64
00:03:19,958 --> 00:03:21,958
تبدو متعبا يا "آرثر".

65
00:03:23,208 --> 00:03:24,875
لا أنام جيدا في الآونة الأخيرة.

66
00:03:26,041 --> 00:03:27,416
إذن نم في فراشنا الليلة.

67
00:03:29,791 --> 00:03:31,708
سأكون هنا إن احتجت إلي.

68
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
مقر وكالة الاستخبارات المركزية
"لانغلي"، "فيرجينيا"

69
00:03:40,125 --> 00:03:41,666
حسنا يا "دانييل". جميعنا جاهزون.

70
00:03:41,750 --> 00:03:45,000
نحتاج إلى أسماء جميع الأطفال
والمعلمين والأمهات.

71
00:03:45,083 --> 00:03:46,291
يجب أن يصدروا لهم تصريحات أمنية.

72
00:03:46,375 --> 00:03:49,916
وأخبري "كلوي"
أنه لن يشبه "نايت آت ذا ميوزيم".

73
00:03:50,000 --> 00:03:53,291
ليس ثمة "تيدي روزفلت" أو القردة المزعجون.

74
00:03:53,375 --> 00:03:55,083
على الأقل، ليس على حد علمي.

75
00:03:55,708 --> 00:03:57,166
حسنا. الخميس الـ8:30.

76
00:03:57,250 --> 00:03:59,083
سألقاك خارج المدخل.

77
00:04:00,125 --> 00:04:01,583
أحبك أيضا.

78
00:04:03,041 --> 00:04:04,833
كلا، أنا بخير.

79
00:04:07,083 --> 00:04:08,250
أهناك ما يزعجك؟

80
00:04:08,750 --> 00:04:10,375
أسناني تؤلمني.

81
00:04:10,625 --> 00:04:12,666
لدينا برنامج ممتاز لعلاج الأسنان.

82
00:04:12,750 --> 00:04:15,000
الذي سأستخدمه عندما أتأكد أن ثمة خطبا ما.

83
00:04:15,958 --> 00:04:17,833
مازوخية جبانة.

84
00:04:17,916 --> 00:04:19,583
لست جبانة.

85
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"أوغي"، أيمكنك التوقيع على هذا؟

86
00:04:21,041 --> 00:04:23,166
لنقل إن تجربتي ليست سعيدة

87
00:04:23,250 --> 00:04:26,791
مع أطباء الأسنان ذوي الخلفية العسكرية
في صغري.

88
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
لكن أي شخص ينظم رحلة ميدانية لـ30 طالبا

89
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
مازوخي بالتأكيد.

90
00:04:31,625 --> 00:04:33,166
إنه يعزز غطائي مع أختي.

91
00:04:33,250 --> 00:04:34,291
- شكرا لك.
- ولم يسعني الرفض.

92
00:04:34,583 --> 00:04:36,000
كانت ابنة أختي من تطلب ذلك.

93
00:04:36,083 --> 00:04:38,750
كان أمرا حتميا. لم يكن أمامي خيار.

94
00:04:39,875 --> 00:04:42,875
كلا. يمكنك أن تسألني ألف مرة.

95
00:04:42,958 --> 00:04:44,666
لم أكن أعلم بوجود شيء سوى

96
00:04:44,750 --> 00:04:46,541
مستلزمات طبية في هذه الصناديق.

97
00:04:46,791 --> 00:04:50,625
لقد ذهب وعاد من "لندن" 20 مرة
في الـ8 أشهر الماضية.

98
00:04:50,708 --> 00:04:52,666
كل مرة مع بيان شحنة مفحوص

99
00:04:52,750 --> 00:04:54,000
تحت إشراف السفارة الأمريكية.

100
00:04:54,083 --> 00:04:56,875
ثمة شخص في السفارة متورط.

101
00:04:56,958 --> 00:04:57,875
إننا نبحث في الأمر.

102
00:04:57,958 --> 00:04:59,250
كم كانت قيمة هذا الماس؟

103
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
مليون ونصف بمقياس "رابابورت".

104
00:05:01,750 --> 00:05:04,250
تمويل أسلحة للمتمردين الأنغوليين، صحيح؟

105
00:05:04,541 --> 00:05:05,708
هذا أفضل تخمين لنا الآن.

106
00:05:05,791 --> 00:05:08,291
لكن أيا كان الذي يموله هذا الماس،

107
00:05:08,583 --> 00:05:11,125
- كان "ريدلي" المرسل. الرسول.
- ليس بعد الآن.

108
00:05:11,208 --> 00:05:14,125
كلا. ولا بد أنها خسارة كبيرة
لمن كان يستخدمه.

109
00:05:14,208 --> 00:05:15,166
خسارة فادحة.

110
00:05:15,666 --> 00:05:16,916
ألن يكون رائعا

111
00:05:17,000 --> 00:05:19,041
إن تمكنا من الاستفادة من هذا الرسول؟

112
00:05:20,791 --> 00:05:22,750
ماذا لو كان بإمكاننا استبداله بأحد رجالنا؟

113
00:05:23,916 --> 00:05:26,666
إنك تجهلين ما تقحمين نفسك به.

114
00:05:26,750 --> 00:05:31,541
أي شيء يتضمن الصف الثالث
ينبغي رفضه دون تفكير.

115
00:05:31,625 --> 00:05:33,000
إنه حقك الدستوري.

116
00:05:33,083 --> 00:05:36,500
يمكنك رفض الرقص المصفوف، الكاريوكي،

117
00:05:36,583 --> 00:05:38,125
البولينغ مع عمتك "لويس"...

118
00:05:38,208 --> 00:05:39,541
مهلا.

119
00:05:39,625 --> 00:05:42,750
وأي شيء يتفوه به "جاي ويلكوكس".

120
00:05:43,166 --> 00:05:44,625
باستثناء الأمرين التاليين.

121
00:05:44,708 --> 00:05:45,791
أولا، نحتاجك في غرفة الاجتماعات.

122
00:05:45,875 --> 00:05:47,000
ما الأمر الثاني؟

123
00:05:47,083 --> 00:05:49,083
لا يمكنك رفض اقتراح "جوان" التالي.

124
00:05:52,750 --> 00:05:53,833
"آني".

125
00:05:54,666 --> 00:05:55,833
ما رأيك في رحلة إلى "لندن"؟

126
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
سيكون من الغباء رفض عرض كهذا.

127
00:06:26,750 --> 00:06:29,916
"كوفرت أفيرز"

128
00:06:30,000 --> 00:06:30,833
"منطقة محظورة"

129
00:06:38,083 --> 00:06:40,000
ميسرة أعمال "ريدلي" في السفارة

130
00:06:40,083 --> 00:06:41,958
كانت نائبة قنصل تدعى "فيفيان لونغ".

131
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
ميسرة أعمال؟

132
00:06:43,666 --> 00:06:45,375
أحد الأدوار التي تلعبها الخدمات القنصلية

133
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
مساعدة الشركات الأمريكية
في أثناء العمل في الخارج.

134
00:06:47,750 --> 00:06:48,916
يساعدونها في بيانات الشحنات التجارية،

135
00:06:49,000 --> 00:06:50,291
التصاريح الجمركية، سميها كما تشائين.

136
00:06:50,375 --> 00:06:52,375
كان لدى الآنسة "لونغ" شحنات "ريدلي"

137
00:06:52,458 --> 00:06:53,666
قبل عرضها على الجمارك،

138
00:06:53,750 --> 00:06:55,458
حتى لا يتم تفتيشها.

139
00:06:55,541 --> 00:06:57,875
يبدو أنه تلقى مساعدة
أكثر مما يستحق أو يحتاج.

140
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
إنها بالتأكيد متواطئة.

141
00:06:59,541 --> 00:07:00,833
تحدثت إلى القنصل العام.

142
00:07:00,916 --> 00:07:02,958
وصفها بأنها مجتهدة، ومحبوبة،

143
00:07:03,041 --> 00:07:04,375
وليس لها حياة اجتماعية.

144
00:07:04,458 --> 00:07:05,791
"بريدجيت جونز" الأمريكية؟

145
00:07:05,875 --> 00:07:09,000
يبدو كذلك. في الواقع،
لقد تقدمت للعمل في الوكالة،

146
00:07:09,083 --> 00:07:11,666
لكن لم تتمكن من اجتياز
الجزء الرياضي من الفحص الطبي.

147
00:07:11,750 --> 00:07:13,083
لا تبدو شريرة.

148
00:07:13,166 --> 00:07:15,000
إنها بالتأكيد تقدم معروفا لأحدهم.

149
00:07:15,083 --> 00:07:18,166
وهذا المعروف هو ما سيؤدي إلى تعيينك.

150
00:07:18,250 --> 00:07:20,041
حسنا. هل يفوتني شيئا؟

151
00:07:20,125 --> 00:07:21,500
ومع عدم فعالية "ريدلي"،

152
00:07:21,583 --> 00:07:22,958
سيحتاجون إلى رسول جديد.

153
00:07:23,041 --> 00:07:26,791
"سميثسونيان" يقومون بالشحن دائما
من وإلى "الولايات المتحدة".

154
00:07:26,875 --> 00:07:30,125
تخفيك يجعلك المرشح المثالي
ليحل محل "ريدلي".

155
00:07:30,416 --> 00:07:33,083
سيكون الأمر مختلفا
عن طريقة عمل الضباط المعتادة.

156
00:07:33,583 --> 00:07:35,000
هذه المرة، ستكونين أنت الهدف.

157
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
ستكونين من تضع نفسها في موضع شبهة

158
00:07:37,916 --> 00:07:39,833
حتى يمكن استغلالك.

159
00:07:39,916 --> 00:07:42,166
ستعملين بمفردك تماما.

160
00:07:42,416 --> 00:07:43,541
سيكون هاتفك مشفرا.

161
00:07:43,625 --> 00:07:45,458
كل ما تفعلينه، كل ما تحملينه،

162
00:07:45,541 --> 00:07:48,125
سيتم فحصه من خلالهم قبل أن يتصلوا بك.

163
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
سأذهب معك.

164
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
لكن لا يمكن أن نتواصل.

165
00:07:52,000 --> 00:07:53,500
إنها عملية تخفي بغاية السرية.

166
00:07:53,583 --> 00:07:55,750
كيف نخطط لإثارة اشتباههم تجاهي؟

167
00:07:55,833 --> 00:07:59,083
يشير ملفك إلى أنك تستمتعين
بلعب الـ"كرابس" من وقت لآخر؟

168
00:08:00,583 --> 00:08:02,166
"آني واكر" من "سميثسونيان"

169
00:08:02,416 --> 00:08:04,708
ستواجه مشكلة مقامرة جادة جدا.

170
00:08:08,625 --> 00:08:10,583
مطار "هيثرو"، "لندن"

171
00:08:10,875 --> 00:08:12,083
أنا في "لندن" يا "دانييل".

172
00:08:12,166 --> 00:08:14,958
سأسلم تحف من العصر قبل الكولومبي
إلى المتحف البريطاني.

173
00:08:15,041 --> 00:08:17,666
كنت متأخرة جدا.
آسفة لأنه لم تتسن لي الفرصة لتوديعك.

174
00:08:19,041 --> 00:08:21,583
كلا. ستحصل "كلوي" على جولتها
بي أو من دوني.

175
00:08:21,666 --> 00:08:22,833
تم تجهيز الأمر بالكامل.

176
00:08:22,916 --> 00:08:24,750
وإن واجهتكم أي مشكلة، يمكنكم الاتصال بي.

177
00:08:27,083 --> 00:08:29,041
ينبغي أن يكون هناك
4 صناديق لـ"سميثسونيان".

178
00:08:29,125 --> 00:08:31,458
المعذرة!

179
00:08:31,541 --> 00:08:32,666
هل أنت "آني واكر"؟

180
00:08:32,750 --> 00:08:33,666
أجل.

181
00:08:33,750 --> 00:08:35,375
"فيفيان لونغ" من السفارة.

182
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
آسفة جدا. كنت سأقابلك عند البوابة.

183
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
يمكن للدبلوماسيين القيام بذلك.
لكن سيارة أجرة اعترضتني عند طريق ملتفة

184
00:08:40,333 --> 00:08:41,833
وسكبت الـ"لاتيه" المثلج خاصتي.

185
00:08:41,916 --> 00:08:43,541
- رباه.
- أتظنين أنه سيتبقع؟

186
00:08:43,625 --> 00:08:45,500
- أجل.
- حمدا لله أن "سياتيل بيست" أصبح عالميا.

187
00:08:45,583 --> 00:08:47,041
يمكننا شراء غيرها في طريقنا.

188
00:08:47,125 --> 00:08:50,458
"ديفيد"، هذه "آني واكر"
من معهد "سميثسونيان".

189
00:08:50,541 --> 00:08:51,666
إنها تحمل 4 صناديق

190
00:08:51,750 --> 00:08:53,708
بها تحف من العصر قبل الكولومبي.

191
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
شاحنة المتحف البريطاني
في رصيف التحميل بالفعل،

192
00:08:55,916 --> 00:08:58,083
لذا أيمكنك ختمها وإرسالها إليها؟

193
00:08:59,083 --> 00:09:00,541
أحضرت لك بسكويت.

194
00:09:01,000 --> 00:09:02,083
"ديفيد" يقبل رشوة بسيطة.

195
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
يبدو أنك تتألمين.

196
00:09:04,041 --> 00:09:05,750
لدي ألم بسيط في أسناني. أنا بخير.

197
00:09:05,958 --> 00:09:07,500
مذهل. ركنت سيارتي اصطفاف مزدوج.

198
00:09:15,416 --> 00:09:16,583
أول مرة؟

199
00:09:16,666 --> 00:09:18,916
الثانية. تم إيقافي مؤقتا ليومين في صغري.

200
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
كان أبي في الجيش.

201
00:09:20,583 --> 00:09:22,125
وأبي كذلك. متقاعد من حرب "فيتنام".

202
00:09:22,208 --> 00:09:24,333
خسر ساقه في معركة "كي سان"
في أثناء هجوم "تيت".

203
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
آسفة. الكثير من المعلومات.

204
00:09:25,625 --> 00:09:27,375
إن تحدثت بسرعة، نبهيني لأبطئ.

205
00:09:29,625 --> 00:09:30,916
لا تقلقي. ستعتادين الأمر.

206
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
ظننتني لن أتمكن من القيادة هنا أبدا،
وانظري إلى حالي الآن.

207
00:09:36,833 --> 00:09:37,916
أحب هذا المكان.

208
00:09:38,208 --> 00:09:40,541
لم أستطع إشاحة نظري عنه
حين أتيت إلى هنا أول مرة.

209
00:09:40,625 --> 00:09:42,000
أعني، التاريخ.

210
00:09:42,250 --> 00:09:43,750
أعلم. إنه أمر جنوني. سأحمل أغراض

211
00:09:43,833 --> 00:09:45,333
ذهابا وإيابا مرتين على الأقل في الشهر.

212
00:09:45,416 --> 00:09:46,500
جديا؟

213
00:09:46,583 --> 00:09:48,041
أجل. الأجور رديئة، لكن من كان ليظن

214
00:09:48,291 --> 00:09:50,500
أن وظيفة في "سميثسونيان" ستكون ممتعة هكذا؟

215
00:09:50,583 --> 00:09:51,625
ألديك أصدقاء هنا؟

216
00:09:51,708 --> 00:09:54,375
ابن عم من ناحية أمي. لذا، ليس لدي.

217
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
إن أردت أحدا ليصحبك في جولة...

218
00:09:56,916 --> 00:09:58,750
لا تعرضي شيئا لا يمكنك القيام به.

219
00:09:59,375 --> 00:10:01,333
بربك. إنني أعمل بوزارة الخارجية.

220
00:10:01,416 --> 00:10:02,875
أيعني هذا أن لديك اتصالات؟

221
00:10:02,958 --> 00:10:05,416
في جميع أرجاء المدينة. مطاعم، نواد...

222
00:10:06,916 --> 00:10:08,375
مؤسسات للعب؟

223
00:10:08,458 --> 00:10:10,666
- أتقامرين؟
- أتمزحين؟

224
00:10:10,750 --> 00:10:12,708
ربحت في الـ"كرابس" في "أتلانتيك سيتي"
الأسبوع الماضي.

225
00:10:12,791 --> 00:10:14,083
إن الحظ يحالفني.

226
00:10:14,166 --> 00:10:15,500
أسمعت بنادي "هيفري" من قبل؟

227
00:10:15,958 --> 00:10:18,500
غير معقول، لعب "جيمس بوند" هناك.

228
00:10:18,583 --> 00:10:20,000
أنا صديقة المدير.

229
00:10:20,250 --> 00:10:21,916
ينبغي أن أخرج الأمريكيين الأثرياء
من هناك طوال الوقت.

230
00:10:22,000 --> 00:10:24,333
- أيمكنك إدخالنا الليلة؟
- لكن علي تحذيرك،

231
00:10:24,416 --> 00:10:27,333
إنهم لا يسمحون بخروج المواطنين الأجانب من
"الولايات المتحدة" دون دفع ديون المقامرة.

232
00:10:27,416 --> 00:10:29,416
بالله عليك. أؤكد لك. أنا لا أخسر.

233
00:10:29,875 --> 00:10:30,958
رباه.

234
00:10:31,291 --> 00:10:32,875
السفارة الأمريكية في "لندن"

235
00:10:33,250 --> 00:10:35,375
قهوة محروقة وكعك منتهي الصلاحية.

236
00:10:35,458 --> 00:10:36,916
مركز القيادة لا يتغير أبدا.

237
00:10:37,791 --> 00:10:39,458
تبدو في حال سيئة.

238
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
وأنت كذلك.

239
00:10:40,875 --> 00:10:42,458
شكرا لك. هل نمت في الطائرة؟

240
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
ليس كافيا.
تقول "لانغلي" إنك غيرت موقف "ريدلي".

241
00:10:45,416 --> 00:10:46,833
أجل، إنها مجرد بداية.

242
00:10:46,916 --> 00:10:49,333
10 آلاف دائرة تليفزيونية في المدينة،

243
00:10:49,416 --> 00:10:50,458
ونصفها فقط تعمل.

244
00:10:50,750 --> 00:10:53,708
ها هو "ريدلي" يفرغ الحقائب
في المطار مع "فيفيان".

245
00:10:53,958 --> 00:10:55,791
تعقبناه من تفريغ الحقائب،

246
00:10:55,875 --> 00:10:59,750
طوال طريق مغادرته المدينة إلى "كامدن".

247
00:10:59,833 --> 00:11:00,875
هل توقف بأي مكان؟

248
00:11:00,958 --> 00:11:02,625
كلا. فقدناه في مكان ما في منطقة المستودع.

249
00:11:02,708 --> 00:11:04,250
لا بد أن ذلك حيث أخذ الماس.

250
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
ليس هناك مستودع طبي في الجوار.

251
00:11:05,916 --> 00:11:07,083
و"فيفيان لونغ"؟

252
00:11:07,416 --> 00:11:09,583
لا أصدق أنها متورطة في شيء كهذا.

253
00:11:09,666 --> 00:11:10,833
لقد خدعتنا تماما.

254
00:11:11,250 --> 00:11:12,416
خلفيتها سليمة. صادقة حقا.

255
00:11:12,500 --> 00:11:14,416
لا يدري رجالي ما هي نقطة ضعفها.

256
00:11:14,500 --> 00:11:16,250
لكننا نبحث.

257
00:11:16,833 --> 00:11:20,458
ابحثوا بحرص. قد تفيدنا.

258
00:11:21,333 --> 00:11:22,958
المتحف البريطاني بـ"لندن"

259
00:11:25,916 --> 00:11:28,833
إنه جميل.
"أولمك" من العصر قبل الكلاسيكي، صحيح؟

260
00:11:28,916 --> 00:11:31,125
هل علموك هذا في وزارة الخارجية؟

261
00:11:31,208 --> 00:11:33,333
قمت بقليل من البحث ليلة أمس؟

262
00:11:33,416 --> 00:11:34,458
إذن أنت باحثة تفصيلية.

263
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
أنا ذات ضمير حي.

264
00:11:35,750 --> 00:11:37,708
لا يجب أن تكوني باحثة تفصيلية
لتكوني ذات ضمير حي.

265
00:11:37,791 --> 00:11:41,416
هذا الذي هنا
هو ما ستأخذينه إلى "الولايات المتحدة".

266
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
مزهرية أسرة "مينغ" الملكية الأرضية.

267
00:11:43,583 --> 00:11:45,500
القرن الـ15. "جينغدتشن".

268
00:11:45,583 --> 00:11:46,625
صحيح.

269
00:11:47,500 --> 00:11:48,458
باحثة تفصيلية.

270
00:11:49,333 --> 00:11:50,791
سنعمل على إحضار تصريح لك.

271
00:11:50,875 --> 00:11:53,708
عليك تجنب الجمارك الأمريكية بالكامل.

272
00:11:54,458 --> 00:11:55,666
رائع.

273
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
معهد "سميثسونيان".
إلى من يمكنني تحويل مكالمتك؟

274
00:11:59,750 --> 00:12:01,541
ظننت أننا لن نفعل ذلك حتى الليلة.

275
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
أحب أن أتدرب. كيف حال أسنانك؟

276
00:12:03,625 --> 00:12:06,166
ما زالت في فمي وليست سعيدة جدا.

277
00:12:06,250 --> 00:12:07,541
ليس خطأ أسنانك.

278
00:12:08,541 --> 00:12:10,541
ألدينا أي دليل ملموس ضد "فيفيان"؟

279
00:12:10,625 --> 00:12:12,791
حتى الآن، ما فعلته لـ"ريدلي" فحسب.

280
00:12:12,875 --> 00:12:14,166
إنني معجبة بها.

281
00:12:14,250 --> 00:12:16,375
لا يهم. لقد خدعت السفارة بأكملها،

282
00:12:16,458 --> 00:12:17,541
يمكنها أن تخدعك.

283
00:12:17,750 --> 00:12:18,875
أجل يا "جوناثان".

284
00:12:19,166 --> 00:12:20,833
إنها بالتأكيد ستذهب وتعود.

285
00:12:23,125 --> 00:12:25,833
إنني معجبة بها فحسب. اتفقنا؟

286
00:12:25,916 --> 00:12:27,500
أتمنى أن يكون شخص غيرها.

287
00:12:29,666 --> 00:12:31,083
هل تصدق قصتك؟

288
00:12:31,375 --> 00:12:32,833
تجري اتصالا لتدخلنا نادي "هيفري" الليلة.

289
00:12:33,625 --> 00:12:35,666
هذا يعني أنهم سيبدؤون بالتحرك.

290
00:12:35,958 --> 00:12:38,166
أصغي، يجب أن تكون هذه
أخر مكالمة مفتوحة بيننا.

291
00:12:38,250 --> 00:12:40,083
من الآن فصاعدا، عليك الافتراض أنك مراقبة.

292
00:12:40,291 --> 00:12:41,708
هل معك هاتفك المشفر؟

293
00:12:42,166 --> 00:12:44,666
مربوط إلى فخذي. ليس مريحا جدا.

294
00:12:45,375 --> 00:12:47,083
استخدميه في حالة الطوارئ فحسب.

295
00:12:47,166 --> 00:12:48,375
فهمت.

296
00:12:49,083 --> 00:12:50,500
تشير لي أن كل شيء بخير.

297
00:12:50,708 --> 00:12:51,750
سندخل.

298
00:12:52,000 --> 00:12:55,125
حسنا. اشربي حد الثمالة واخلطي رهاناتك.

299
00:12:55,208 --> 00:12:56,291
تذكري، عليك أن تخسري

300
00:12:56,375 --> 00:12:57,625
دون أن تظهري كأنك تحاولين ذلك.

301
00:12:57,958 --> 00:13:00,291
طريقة لعبي؟ لا ينبغي أن تكون هذه مشكلة.

302
00:13:10,125 --> 00:13:12,458
أعتقد أن هناك طريقتين فحسب
للتقاعد من هذا المكان.

303
00:13:12,708 --> 00:13:14,500
الموت أو الفساد.

304
00:13:14,583 --> 00:13:17,500
لذا استسلمت وحلقت لحية التقاعد.

305
00:13:17,583 --> 00:13:19,583
عندما ينادي الواجب، ألبي النداء.

306
00:13:19,666 --> 00:13:21,625
تفهم أن هذه مشورة يا "هنري".

307
00:13:22,291 --> 00:13:23,500
ما زلت مدير الخدمة السرية.

308
00:13:23,583 --> 00:13:26,166
مدير الخدمة السرية يحتاج
إلى مساعدة بسيطة من رئيسه القديم.

309
00:13:26,250 --> 00:13:28,458
قد أكون لا أحبك، لكنني أحترم موهبتك.

310
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
أليس هذا مضحكا؟ إنني أحبك يا "آرثر".

311
00:13:30,416 --> 00:13:32,083
لكنني لا أحترم موهبتك على الإطلاق.

312
00:13:37,000 --> 00:13:38,916
إن واصلت "ليزا هيرن"
البحث في العمليات المظلمة،

313
00:13:39,000 --> 00:13:40,583
سينتهي بك الأمر في "كابيتول هيل".

314
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
أو في السجن.

315
00:13:42,083 --> 00:13:43,083
ستكون معي.

316
00:13:43,541 --> 00:13:46,333
كلا. إنهم لا يلاحقون
المسؤولين المتقاعدين أبدا.

317
00:13:46,416 --> 00:13:49,750
انظر إلى "كيسنغر". "آل هيغ". "رامسفيلد".

318
00:13:50,125 --> 00:13:51,916
لذا ورثت كل ما بدأته.

319
00:13:52,000 --> 00:13:53,750
يبدو أن هذه طريقة سير الأمور يا "آرثر".

320
00:13:55,625 --> 00:13:57,250
أقترح أن تسد هذا التسرب.

321
00:14:01,083 --> 00:14:03,250
في الوقت الحالي،
لنركز على العمل الذي لدينا.

322
00:14:03,333 --> 00:14:04,666
تسرني خدمتك.

323
00:14:07,000 --> 00:14:08,083
اسألني ألف مرة...

324
00:14:08,166 --> 00:14:09,750
- هل استسلم؟
- ليس بعد.

325
00:14:10,125 --> 00:14:12,250
ينكر معرفة ما قد يشتريه
هذا الماس في "الولايات المتحدة"،

326
00:14:12,333 --> 00:14:13,666
أو أي شيء بشأن "أنغولا".

327
00:14:13,750 --> 00:14:16,666
بالإضافة إلى كل ما على الكرة الأرضية.
لكن لا يمكنني سماع استسلامه.

328
00:14:16,750 --> 00:14:19,291
إنهم يسألونه عن "كامدن" ومنطقة المستودع.

329
00:14:19,583 --> 00:14:21,291
أصغ، نسبة السكر في دمي منخفضة جدا.

330
00:14:21,375 --> 00:14:23,541
إن أعطيتك عنوانا،
أيمكنني الحصول على بعض الطعام؟

331
00:14:24,041 --> 00:14:25,750
- حتى أنني لا أعلم ماذا تقول.
- ماذا أخبرتك؟

332
00:14:26,958 --> 00:14:29,416
حسنا. أعط هذا العنوان لـ"جاي"
بأقصى سرعة ممكنة.

333
00:14:29,625 --> 00:14:34,333
عليك التوقيع هناك، وهناك وهناك.

334
00:14:34,416 --> 00:14:37,333
في الأساس، تقول إن حدث شيء للشحنة،

335
00:14:37,416 --> 00:14:40,125
يكون خطأك، وليس خطئنا. مزحة.

336
00:14:40,625 --> 00:14:42,041
هل هذا عملكم؟

337
00:14:42,125 --> 00:14:47,375
إننا نيسر أعمال التجارة، التأشيرات،
موافقات الزواج من أجل البطاقات الخضراء.

338
00:14:47,458 --> 00:14:50,958
نقدم الكفالة، المساعدة عبر الطريق... مزاح.

339
00:14:51,041 --> 00:14:52,708
كلا، نعمل بما يتخطى التجارة.

340
00:14:52,958 --> 00:14:54,125
من هؤلاء الأشخاص؟

341
00:14:55,250 --> 00:14:56,458
من يعملون بالطابق السفلي.

342
00:14:56,541 --> 00:14:57,708
وهذا يعني...

343
00:14:57,958 --> 00:14:59,666
يقومون بالأعمال الغير موجودة.

344
00:15:00,000 --> 00:15:01,208
أهم جواسيس؟

345
00:15:01,291 --> 00:15:02,875
لكنك لم تسمعي هذا مني.

346
00:15:08,000 --> 00:15:09,083
حسنا.

347
00:15:11,166 --> 00:15:12,625
هل قلت 1218؟

348
00:15:12,708 --> 00:15:14,166
1218.

349
00:15:14,250 --> 00:15:15,625
قال "ريدلي" إنه كان ثمة مبنى رمادي.

350
00:15:15,916 --> 00:15:18,583
كان مصنعا لتقطير الكحول
ثم حولوه إلى نادي رقص.

351
00:15:18,916 --> 00:15:20,416
تحتاج إلى إحداثيات نظام تحديد المواقع؟

352
00:15:21,458 --> 00:15:23,500
كلا. أعتقد أن بإمكاننا العثور عليه وحدنا.

353
00:16:04,958 --> 00:16:06,416
مقياس الماس.

354
00:16:30,916 --> 00:16:32,875
إنهم متأكدون أنها امرأة.

355
00:16:32,958 --> 00:16:34,333
رفعنا بعض البصمات من المكتب.

356
00:16:34,416 --> 00:16:36,166
سأفحصها عبر الشبكة.

357
00:16:36,250 --> 00:16:38,083
تم تنظيف باقي المكان بالكامل.

358
00:16:38,166 --> 00:16:41,208
على الأغلب كان لديه مساعد في مطار "كينيدي"
حذره فور القبض عليه.

359
00:16:41,291 --> 00:16:42,541
أهذا هو الرسول الذي نحاول استبداله؟

360
00:16:42,875 --> 00:16:44,791
مرحبا يا "هنري". سررت برؤيتك أيضا.

361
00:16:44,875 --> 00:16:46,333
حلقت لحيتك هذه المرة.

362
00:16:47,541 --> 00:16:51,125
"دونالد ريدلي". أجل. لا يخبرنا بالكثير.

363
00:16:51,208 --> 00:16:53,833
المباحث الفدرالية دقيقة جدا
للحصول على أي شيء ذو أهمية.

364
00:16:53,916 --> 00:16:55,000
ما الذي نعرفه؟

365
00:16:55,458 --> 00:16:57,583
متزوج حديثا. مواظب على ارتياد الكنيسة.

366
00:16:57,875 --> 00:17:01,000
يشرب الجعة أحيانا. يدفع فواتيره وضرائبه.

367
00:17:01,083 --> 00:17:04,458
ليس له علاقات جنائية، أو حسابات خارجية،
أو مشاكل طبية.

368
00:17:04,541 --> 00:17:06,375
فتشت المباحث الفدرالية منزله.
لم يجدوا شيئا.

369
00:17:06,458 --> 00:17:10,041
يبدو أنه يصلح للترشح لأي منصب.
ماذا عن عروسه؟

370
00:17:10,125 --> 00:17:12,833
ما زالت في "برايتون" لأنها إنجليزية.

371
00:17:12,916 --> 00:17:14,125
تنتظر بطاقتها الخضراء.

372
00:17:14,208 --> 00:17:15,416
سفيرنا سيفعل ذلك.

373
00:17:15,916 --> 00:17:18,000
خاصة، نائبة قنصل مثل "فيفيان لونغ".

374
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
إذن تساعدهم فيما يتجاوز أمور الشحن.

375
00:17:20,083 --> 00:17:22,166
سنحصل على سجل لكل ما قامت به في السفارة.

376
00:17:22,250 --> 00:17:24,458
لكن صحيح.
قد تكون نافذة حقيقية على العملية.

377
00:17:24,541 --> 00:17:26,125
- لم يذكرها قط.
- من؟

378
00:17:26,208 --> 00:17:28,333
في السجلات. لم يذكر "ريدلي" زوجته قط.

379
00:17:28,416 --> 00:17:31,208
لم يطلب الاتصال بها. لا شيء.

380
00:17:31,291 --> 00:17:32,791
ألا يظن أحد أن هذا غريب؟

381
00:17:32,875 --> 00:17:35,291
أعتقد أن لدينا صورة.

382
00:17:38,166 --> 00:17:39,333
"باتريشيا ريدلي".

383
00:17:40,208 --> 00:17:42,791
أتبدو كامرأة قد تتزوج صيدلي؟

384
00:17:43,833 --> 00:17:44,958
لا أظن ذلك.

385
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
رباه.

386
00:17:56,958 --> 00:18:00,583
دائما أشعر كفتاة في الـ6 من عمري
في حفل كوكتيل والداي.

387
00:18:00,958 --> 00:18:04,833
هراء. إننا نسير حاملين 10 آلاف

388
00:18:04,916 --> 00:18:07,875
وسنخرج بـ20 ألفا.

389
00:18:10,416 --> 00:18:11,833
أراك لاحقا يا "فيف"؟

390
00:18:12,500 --> 00:18:14,250
إن وعدت أن تكون لطيفا.

391
00:18:15,833 --> 00:18:17,500
ألن تخبريني؟

392
00:18:18,250 --> 00:18:20,166
اسمه "جوناثان تورنبول"،

393
00:18:20,250 --> 00:18:23,083
ونائبة القنصل لا تعمل طوال الوقت.

394
00:18:32,041 --> 00:18:33,750
5. النقطة 5.

395
00:18:35,125 --> 00:18:36,000
علمها.

396
00:18:37,041 --> 00:18:38,958
دفع من 2 إلى 3 خلف الخط.

397
00:18:40,916 --> 00:18:42,000
ألن تلعبي؟

398
00:18:42,083 --> 00:18:43,958
أقل ما يمكنني فعله
أن أضع لك بعض الرقاقات بالأمام.

399
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
أنا نوعا ما حمقاء في المقامرة.

400
00:18:47,250 --> 00:18:50,875
إذن احملي حقيبتي. وغازلي الوسيم.
إنه قادم من هذا الاتجاه.

401
00:18:54,416 --> 00:18:56,375
5. الفائز رقم 5.

402
00:18:57,083 --> 00:18:59,916
ادفع الخط. وأبعد الخسارة.

403
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
بكل سهولة.

404
00:19:19,041 --> 00:19:21,041
- تفضل يا سيدي.
- شكرا لك.

405
00:19:28,333 --> 00:19:29,375
مرحبا يا "أوغي".

406
00:19:29,458 --> 00:19:32,666
"آني" عند الطاولة.
أخذوا هاتفها ومفتاحها بالفعل.

407
00:19:32,750 --> 00:19:33,958
أهناك أخبار عن العروس؟

408
00:19:34,041 --> 00:19:36,958
تطلب "لندن" وثائق زواجهما من أجل بصمتها.

409
00:19:38,250 --> 00:19:41,000
في اللحظة المناسبة.

410
00:19:41,083 --> 00:19:44,041
معهد "سميثسونيان".
إلى من يمكنني توجيه مكالمتك؟

411
00:19:44,916 --> 00:19:47,750
"آني واكر"؟ لحظة من فضلك.

412
00:19:48,833 --> 00:19:50,000
أنت تتصل بهاتف "آني واكر"

413
00:19:50,083 --> 00:19:53,000
من قسم المقتنيات. لا يمكنني...

414
00:19:54,208 --> 00:19:55,791
كان هذا "بودلز أب" مع إضافة؟

415
00:19:55,875 --> 00:19:58,375
شكرا لك. إنها لذيذة حقا.

416
00:20:00,708 --> 00:20:04,666
لست واثقة أنه ينبغي أن تخلطي
الشرب مع المقامرة.

417
00:20:04,750 --> 00:20:06,791
ثمة أمران يشفيان ألم الأسنان يا "فيفيان".

418
00:20:06,875 --> 00:20:08,916
الفوز ومشروب الـ"جين".

419
00:20:09,250 --> 00:20:12,666
حصلنا على الـ"جين". لنبدأ بالفوز الجاد.

420
00:20:12,750 --> 00:20:13,916
فوز باهر.

421
00:20:35,750 --> 00:20:36,833
المعذرة.

422
00:20:41,583 --> 00:20:43,375
أعتقد أنني أحتاج إلى حد ائتماني
لإنهاء أمسيتي.

423
00:20:43,666 --> 00:20:45,083
أهناك طريقة لترتيب ذلك؟

424
00:20:46,083 --> 00:20:48,625
"آني"، هل أنت متأكدة
أنك تريدين القيام بذلك؟

425
00:20:48,708 --> 00:20:51,166
إنني أحترق يا "فيفيان"
أحتاج إلى المزيد من الأموال.

426
00:20:51,250 --> 00:20:52,416
هل هذا ممكن؟

427
00:20:52,500 --> 00:20:54,583
بوجود السفارة الأمريكية إلى جانبك،

428
00:20:54,666 --> 00:20:57,083
سنسعد لزيادة مبلغك إلى 5 آلاف يورو.

429
00:20:57,791 --> 00:20:59,708
هذا يعادل حوالي 8 آلاف دولار أمريكي.

430
00:21:00,041 --> 00:21:01,333
أشكرك.

431
00:21:01,583 --> 00:21:02,750
استمتعي بأمسيتك.

432
00:21:05,291 --> 00:21:08,791
كأنه جديد. لنلعب الكرة.

433
00:21:08,875 --> 00:21:10,041
أعلى، أسفل؟

434
00:21:14,291 --> 00:21:15,916
أيمكنني احتساء مشروب آخر؟

435
00:21:28,083 --> 00:21:29,208
تم تفتيش الغرفة.

436
00:21:29,291 --> 00:21:30,625
كيف أبلينا؟

437
00:21:31,083 --> 00:21:32,250
كان يسير بغاية السعادة.

438
00:21:32,541 --> 00:21:34,208
يمكنك أن ترقص رقصة السعادة كذلك.

439
00:21:34,291 --> 00:21:35,875
أتتذكر تلك المرأة
التي أطلقت عليك الرصاص اليوم؟

440
00:21:36,250 --> 00:21:40,250
بصماتها تطابق بصمات عروس "دونالد ريدلي"
التي في وثيقة الزفاف.

441
00:21:45,666 --> 00:21:49,583
8. رابح السطر الأمامي.
8 سهلة. 8 صعبة تخسر.

442
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
كم خسرت للتو؟

443
00:21:51,625 --> 00:21:53,916
حوالي 6 آلاف. سأغير للأفضل.

444
00:21:54,250 --> 00:21:55,625
ضعه على رمي الزهر بزوج الواحد.

445
00:21:56,833 --> 00:21:58,541
هذه رقاقاتك الأخيرة.

446
00:21:59,083 --> 00:22:00,541
كدت تصلين.

447
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
أليس هذا رهانا خطيرا؟

448
00:22:03,291 --> 00:22:04,500
سيدفع 30 إلى 1.

449
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
لأن هذا لا يحدث كثيرا.

450
00:22:06,291 --> 00:22:07,833
عليك رمي الزهر مرة واحدة فحسب.

451
00:22:07,916 --> 00:22:09,583
هيا يا عزيزي. أريد اثنين.

452
00:22:13,583 --> 00:22:14,625
زهر بزوج واحد.

453
00:22:25,625 --> 00:22:26,750
لقد ربحت.

454
00:22:27,250 --> 00:22:28,291
ماذا؟

455
00:22:28,583 --> 00:22:30,291
راهنت على رمي الزهر بزوج الواحد وربحت.

456
00:22:30,375 --> 00:22:32,541
ربحت "آني" للتو 30 ألف دولار.

457
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
"آني"، هذه 30 ألف دولار.

458
00:22:48,208 --> 00:22:50,625
ألم أخبرك أنني في خضم عملية ناجحة؟

459
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
هذا تقريبا ما أجنيه في العام.

460
00:22:54,041 --> 00:22:57,250
كيف ستخسر 30 ألفا بعزة الآن؟

461
00:22:57,833 --> 00:22:59,250
لننسحب بينما أنت الرابحة.

462
00:23:01,208 --> 00:23:02,916
"آني". هيا.

463
00:23:06,208 --> 00:23:07,500
كلا.

464
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
سأراهن بها كلها.

465
00:23:11,375 --> 00:23:12,666
سيدتي؟

466
00:23:12,750 --> 00:23:15,125
نفس اللعبة. على الآص.

467
00:23:18,083 --> 00:23:20,000
عليك الانسحاب يا "آني".

468
00:23:21,208 --> 00:23:23,958
مستحيل أن أخسر. أشعر بذلك.

469
00:23:25,250 --> 00:23:28,916
إذن على الأقل جنبي بضعة آلاف.

470
00:23:29,250 --> 00:23:31,958
"فيفيان"، عليك أن تتعلمي أن تعيشي قليلا.

471
00:23:32,041 --> 00:23:34,541
عندما يحالفك التوفيق، يستمر نجاحك.

472
00:23:35,500 --> 00:23:37,083
مستحيل أن أخسر.

473
00:23:39,958 --> 00:23:42,125
سأراهن مع الفتاة المحظوظة.

474
00:24:04,083 --> 00:24:05,416
7 تخسر.

475
00:24:10,833 --> 00:24:12,500
لا يمكن أن تكون جادا.

476
00:24:15,416 --> 00:24:16,750
أتسمحين لي بلحظة من فضلك؟

477
00:24:24,916 --> 00:24:27,916
أخشى أننا نقبل الشيكات الشخصية
من الأعضاء فحسب.

478
00:24:29,083 --> 00:24:31,375
أتفهم ذلك. تحتاج إلى شيك مصرفي.

479
00:24:31,750 --> 00:24:33,875
أجل، بقيمة 8 آلاف دولار.

480
00:24:34,625 --> 00:24:37,916
حتى نحصل على هذا المبلغ،
كما أخبرتك الآنسة "لونغ"،

481
00:24:38,666 --> 00:24:40,750
لن تتمكني من مغادرة البلاد.

482
00:24:49,666 --> 00:24:51,083
كيف يمكن أن أكون بهذا الغباء؟

483
00:24:53,458 --> 00:24:56,416
8 آلاف دولار. قد تكون مليونا.

484
00:25:00,333 --> 00:25:01,791
ربما والديك.

485
00:25:01,875 --> 00:25:05,416
كلا. لا يمتلك والداي هذا القدر من المال.

486
00:25:06,000 --> 00:25:09,416
خسر زوج أختي وظيفته منذ بضعة أشهر، لذا...

487
00:25:10,333 --> 00:25:11,958
أنفقا كافة مدخراتهما.

488
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
لا أملك شيئا. ليس لدي أحد ألجأ إليه.

489
00:25:15,958 --> 00:25:17,833
تدمرت حياتي تماما. رباه.

490
00:25:17,916 --> 00:25:20,875
وإن لم أتمكن من مغادرة البلاد،
على الأغلب سأخسر وظيفتي.

491
00:25:20,958 --> 00:25:22,833
أعني أن علي إخبارهم لم لا يسعني العودة.

492
00:25:22,916 --> 00:25:24,375
وأسناني تؤلمني.

493
00:25:30,750 --> 00:25:33,750
إن كنت واثقة أنه ليس بيدك فعل شيء،

494
00:25:34,583 --> 00:25:36,375
قد يكون لدي حل.

495
00:25:39,583 --> 00:25:40,666
الحكومة؟

496
00:25:40,750 --> 00:25:43,333
كلا. ليست الحكومة.

497
00:25:45,458 --> 00:25:47,833
وإنه على الأغلب شيء يجب ألا تقومي به.

498
00:25:49,875 --> 00:25:52,625
في الواقع، لا تفعلي. انسي أنني ذكرت ذلك.

499
00:25:52,708 --> 00:25:53,666
كلا. أخبريني. أرجوك.

500
00:25:53,750 --> 00:25:56,291
إن كانت ثمة طريقة
لإخراجي من هذا المأزق، أخبريني.

501
00:25:56,375 --> 00:25:58,333
ليس بالأمر الجيد، مفهوم؟

502
00:25:58,833 --> 00:26:02,291
قد يتطلب الأمر نقل أغراض معينة عبر الجمارك

503
00:26:02,375 --> 00:26:03,875
باستخدام وثائق اعتمادك في "سميثسونيان".

504
00:26:03,958 --> 00:26:04,958
أثق أنك لا تودين المخاطرة...

505
00:26:05,291 --> 00:26:06,458
مخدرات؟

506
00:26:06,708 --> 00:26:07,916
ليست مخدرات.

507
00:26:09,041 --> 00:26:11,875
سيتم شحن البضائع
في صناديق "سميثسونيان" خاصتك،

508
00:26:12,333 --> 00:26:15,000
توضع وتزال في طريقك من وإلى المطار.

509
00:26:15,375 --> 00:26:16,708
لن تري أو تلمسي شيئا.

510
00:26:17,875 --> 00:26:19,333
من الذي سأعمل معهم؟

511
00:26:19,583 --> 00:26:20,625
لا يمكنني إخبارك.

512
00:26:21,458 --> 00:26:24,875
لكن الأشخاص الذين سأوصلك بهم سيدفعون دينك.

513
00:26:27,041 --> 00:26:28,041
شكرا لك.

514
00:26:29,666 --> 00:26:32,500
أجل. بالتأكيد.

515
00:26:32,583 --> 00:26:34,541
شكرا جزيلا لك يا "فيفيان".

516
00:26:34,625 --> 00:26:39,458
ليس بهذه السرعة. أعني ذلك. كنت
تشربين الخمر. أنت في حالة عاطفية مزرية.

517
00:26:40,708 --> 00:26:42,458
عليك التفكير في الأمر.

518
00:26:42,541 --> 00:26:45,666
فكري جيدا. ثقي بي.

519
00:26:45,916 --> 00:26:48,250
يجب ألا تفعلي ذلك ببساطة. مفهوم؟

520
00:26:49,541 --> 00:26:51,916
انظري إلي يا "آني". أنا جادة.

521
00:26:52,208 --> 00:26:54,750
تأكدي أنك ترغبي في فعل ذلك.

522
00:26:55,500 --> 00:26:58,416
ثم أخبريني غدا في المتحف.

523
00:27:16,583 --> 00:27:18,583
نقلت حقيبتها إلى كتفها الأيسر.

524
00:27:19,583 --> 00:27:22,750
تواصلوا معها. بدأت اللعبة.

525
00:27:30,250 --> 00:27:31,583
"آني واكر".

526
00:27:31,666 --> 00:27:33,333
رباه. ما زلت نائمة.

527
00:27:33,416 --> 00:27:34,708
يمكنني سماع ذلك من صوتك.

528
00:27:34,791 --> 00:27:35,791
"دانييل"؟

529
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
أجل، "دانييل"، أختك.

530
00:27:37,500 --> 00:27:39,708
أقف خارج "سميثسونيان" مع 30 طالبا،

531
00:27:39,791 --> 00:27:41,250
ومعلمين، وبعض الأمهات،

532
00:27:41,333 --> 00:27:42,625
أتساءل لم لا يسمحون لنا بالدخول.

533
00:27:42,708 --> 00:27:45,708
إنه الخميس، صحيح؟ ما الخطب؟

534
00:27:45,791 --> 00:27:47,583
يبدو أن ليس هناك أحد
يعرف أي شيء بشأن هذه الجولة.

535
00:27:47,666 --> 00:27:49,875
أقسم إنهم لا يعرفونك حتى.

536
00:27:49,958 --> 00:27:53,666
كلا. يفترض أن أكون في المتحف البريطاني
في خلال نصف ساعة.

537
00:27:54,375 --> 00:27:55,916
أسناني.

538
00:27:56,000 --> 00:27:57,416
لا أحفل بأسنانك الغبية.

539
00:27:57,500 --> 00:27:58,750
هل تصغين إلى كلامي حتى؟

540
00:27:58,833 --> 00:28:00,583
أجل. آسفة.

541
00:28:00,666 --> 00:28:03,666
أنا فقط... لا أعرف أين الخطأ،
لكنني سأصححه.

542
00:28:03,750 --> 00:28:05,875
أعدك. ابقي حيث أنت فحسب.

543
00:28:06,916 --> 00:28:09,500
معهد "سميثسونيان".
إلى من يمكنني تحويل مكالمتك؟

544
00:28:09,583 --> 00:28:11,625
إلى شخص يمكنه تنظيم الجولة التي وعدت بها

545
00:28:11,708 --> 00:28:13,458
صف ابنة أختي الثالث؟

546
00:28:13,541 --> 00:28:14,875
يبدو أن ثمة خطأ قد حدث.

547
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
خطأ فادح.

548
00:28:17,583 --> 00:28:19,833
وإنهم يقفون بالخارج بلا مكان يذهبون إليه،

549
00:28:19,916 --> 00:28:21,916
وإنني متأخرة على اجتماع في غاية الأهمية.

550
00:28:22,708 --> 00:28:26,458
لهذا السبب نرفض هذه الأمور يا آنسة "واكر".

551
00:28:26,541 --> 00:28:29,541
لكنك وافقت، لذا علينا الاهتمام بالأمر.

552
00:28:29,625 --> 00:28:31,583
- قريبا؟
- بدأت العمل بالفعل.

553
00:28:31,666 --> 00:28:32,708
شكرا لك.

554
00:28:32,791 --> 00:28:34,541
وحظا طيبا في اجتماعك.

555
00:28:35,250 --> 00:28:38,416
مرحبا! أنا "أندرسون"
من وحدة الحماية الوطنية.

556
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
أتعرف؟ هذا مضحك.

557
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
أنتم تجيبون على هواتفكم "عمليات تخفي."

558
00:28:42,250 --> 00:28:44,333
لذا أفترض أن عملكم الفعلي

559
00:28:44,416 --> 00:28:47,166
أن توفروا غطاء للناس. أهذا صحيح؟

560
00:28:48,333 --> 00:28:51,375
صحيح؟ إذن أيمكنك أن تخبرني

561
00:28:51,458 --> 00:28:54,583
لماذا تقف ابنة أخت العميلة "واكر"
وصفها الثالث بأكمله

562
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
خارج "سميثسونيان" الآن،

563
00:28:57,333 --> 00:28:59,875
يتساءلون لماذا لم يرتب أحد جولة؟

564
00:29:00,166 --> 00:29:02,166
"ألارا كومان".

565
00:29:02,250 --> 00:29:04,500
دربتها الاستخبارات التركية،

566
00:29:04,583 --> 00:29:06,458
وتعمل كمرتزقة الآن.

567
00:29:06,541 --> 00:29:07,666
في تجارة الأسلحة بشكل رئيسي،

568
00:29:07,750 --> 00:29:10,041
لكن نظن أنه قد يكون لها يد
في الإتجار بالبشر أيضا.

569
00:29:10,125 --> 00:29:11,666
وكلاهما بإمكانهما ربطها بـ"أنغولا".

570
00:29:11,875 --> 00:29:13,208
ماذا عن نائية القنصل؟

571
00:29:13,291 --> 00:29:14,708
لقد وجدنا مجموعة من طلبات التأشيرات

572
00:29:14,791 --> 00:29:16,500
التي صدقت عليها دون صلاحية.

573
00:29:16,583 --> 00:29:19,166
يبدو أنها جميعا
كانت طلبات من منظمة "كومان".

574
00:29:19,250 --> 00:29:20,833
"فيفيان لونغ" مشغولة بهذا للغاية.

575
00:29:20,916 --> 00:29:24,166
قد تزودنا ببعض المعلومات الحقيقية.
أسماء. أماكن.

576
00:29:24,250 --> 00:29:25,666
أتقترح أن نغير ولائها؟

577
00:29:25,750 --> 00:29:28,500
لا يمكنك. من يدري
ماذا سيكون رد فعلها لأمر كهذا.

578
00:29:28,833 --> 00:29:31,583
عليك وضع فتاتك "واكر" بينهم أولا.

579
00:29:32,250 --> 00:29:33,416
"فيف"!

580
00:29:35,833 --> 00:29:39,958
آسفة. لقد أطلت النوم،
وكان ثمة أمر يتعلق بأختي.

581
00:29:40,375 --> 00:29:41,625
هل فكرت في الأمر؟

582
00:29:42,125 --> 00:29:43,291
أجل، فكرت.

583
00:29:43,375 --> 00:29:46,791
قبل أن أخبرك بجوابي،
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

584
00:29:47,083 --> 00:29:48,250
يعتمد على السؤال.

585
00:29:49,125 --> 00:29:50,416
لم تفعلين هذا؟

586
00:29:57,166 --> 00:30:00,125
بالأساس، كنت محقة
عندما قلت عني باحثة تفصيلية.

587
00:30:00,375 --> 00:30:04,416
أعني أن الناس يحبونني،
لكن الشباب لا ينظرون إلي بطريقة معينة.

588
00:30:04,500 --> 00:30:06,666
في المدرسة، كنت دائما المنظمة.

589
00:30:06,750 --> 00:30:08,041
الصديقة المقربة.

590
00:30:08,125 --> 00:30:10,458
أعني أنه حين دخلت نادي "هيفري" ليلة أمس،

591
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
لم يكن هناك رجل لم يتفحصك بنظره.

592
00:30:13,458 --> 00:30:17,625
أنا... دائما أردت القليل من هذا.

593
00:30:18,583 --> 00:30:19,666
"تورنبول".

594
00:30:22,583 --> 00:30:24,750
حين أصبحنا معا، كان رائعا معي.

595
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
رجل وسيم،

596
00:30:27,250 --> 00:30:29,125
أن أحظى بانتباهه،

597
00:30:29,500 --> 00:30:31,291
أن يعجب بي...

598
00:30:32,250 --> 00:30:33,708
ما الذي جعلك تفعلينه؟

599
00:30:34,250 --> 00:30:36,125
بدأ الأمر بطلب تأشيرة.

600
00:30:36,208 --> 00:30:39,416
ساعدته بها. وبعد ذلك، تضخم الأمر بسرعة.

601
00:30:39,750 --> 00:30:42,541
وبعد وقت قليل،
لم أستطع الانسحاب دون خسارة وظيفتي.

602
00:30:42,625 --> 00:30:46,041
ولا أريد أن أخسر وظيفتي يا "آني".

603
00:30:46,625 --> 00:30:47,750
إنها كل ما أملكه.

604
00:30:48,250 --> 00:30:50,125
وأنا أيضا لا أريد خسارة وظيفتي.

605
00:30:51,416 --> 00:30:55,000
لكن لا تفعلي ذلك.
إنها حفرة لا يمكنك الخروج منها.

606
00:30:55,083 --> 00:30:56,583
أنا بالفعل في حفرة يا "فيف".

607
00:30:57,125 --> 00:30:58,541
هذا طريقي الوحيد للخروج.

608
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
إذن...

609
00:31:05,625 --> 00:31:07,250
قابليها هناك في الـ5.

610
00:31:14,583 --> 00:31:17,125
"هايد بارك"، "لندن"

611
00:31:21,750 --> 00:31:22,916
مرحبا يا "آني".

612
00:31:24,541 --> 00:31:27,416
أتمنى ألا تمانعي،
لكن سيكون من الأفضل ألا أخبرك باسمي.

613
00:31:30,083 --> 00:31:31,458
أشكرك على مساعدتي.

614
00:31:31,541 --> 00:31:32,708
إنه شرف لي حقا.

615
00:31:32,958 --> 00:31:35,041
أتمنى أن نحظى بعلاقة طويلة ومربحة.

616
00:31:36,041 --> 00:31:38,166
هل أنت مدركة تماما لما هو متوقع منك فعله؟

617
00:31:38,250 --> 00:31:39,541
تجاهل الأمر.

618
00:31:39,625 --> 00:31:40,666
بالضبط.

619
00:31:41,041 --> 00:31:42,208
كلما قل ما تعرفينه، كان أفضل.

620
00:31:42,500 --> 00:31:44,333
عندما يكون لدينا شيء لك، سنتصل بك.

621
00:31:44,416 --> 00:31:45,375
من خلال "فيفيان"؟

622
00:31:45,458 --> 00:31:46,916
كلا، ليس من خلال "فيفيان"؟

623
00:31:47,458 --> 00:31:49,125
إننا نحب خلط الأمور.

624
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
- ألا بأس بهذا؟
- أجل.

625
00:31:52,416 --> 00:31:54,541
ستتلقين أجرك بحد ائتماني في الكازينو.

626
00:31:54,625 --> 00:31:55,666
أنا موافقة تماما.

627
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
جيد. تعجبني حماستك.

628
00:32:01,250 --> 00:32:03,083
آسفة. ينبغي أن أجيب على هذه المكالمة.

629
00:32:06,291 --> 00:32:08,000
أجل. تم دفع دينها،

630
00:32:08,083 --> 00:32:09,375
وإنها سعيدة لانضمامها لفريقنا.

631
00:32:10,000 --> 00:32:11,250
كنا ندردش فحسب.

632
00:32:12,000 --> 00:32:13,333
أجل...

633
00:32:13,916 --> 00:32:15,250
أعتقد أنها المنشودة.

634
00:32:15,625 --> 00:32:17,041
امرأة قوية...

635
00:32:17,250 --> 00:32:18,916
لها نقطة ضعف يمكننا استغلالها.

636
00:32:24,000 --> 00:32:25,041
"آني واكر".

637
00:32:25,125 --> 00:32:28,458
هذا المتحف رائع!
"أوغي" أفضل من "بين ستيلر"!

638
00:32:28,541 --> 00:32:33,166
يا أطفال! عصاي ليست سيفا ضوئي.

639
00:32:33,250 --> 00:32:36,458
إننا نحب "أوغي".
لا بد أنكما تستمتعان جدا في العمل.

640
00:32:36,541 --> 00:32:38,416
أجل. إنه مليء بالمفاجآت،

641
00:32:38,500 --> 00:32:40,583
- ودائما إلى جانبك وقت تحتاجينه.
- وذكي.

642
00:32:40,875 --> 00:32:43,958
أتعلمين أنه يعرف أسماء 17 قبيلة
من القبائل الأصلية في "أمريكا الشمالية"؟

643
00:32:44,041 --> 00:32:45,958
أجل، إنه ذكي جدا.
أيمكنك أن تعطي له الهاتف؟

644
00:32:46,041 --> 00:32:48,041
بالتأكيد. "أوغي"؟

645
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
لقد كانت مفيدة جدا

646
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
لكن "فيفيان" تعرف الكثير

647
00:32:51,250 --> 00:32:52,583
- مرحبا!
- مرحبا.

648
00:32:52,666 --> 00:32:55,250
عديني أنك المرة القادمة، سترفضين ببساطة.

649
00:32:55,500 --> 00:32:56,875
إن تمكن أحد من الوصول إليها،

650
00:32:57,083 --> 00:32:59,416
وتغيير ولائها،

651
00:32:59,916 --> 00:33:01,625
ستكون كارثة لنا.

652
00:33:02,041 --> 00:33:03,958
أشكرك على هذا. هذا أكثر مما طلبته.

653
00:33:04,041 --> 00:33:05,583
هل ستعود إلى المكتب الآن؟

654
00:33:05,916 --> 00:33:08,000
إن تمكنت من إنزال هذا الطالب عن ظهري.

655
00:33:08,083 --> 00:33:09,416
نحتاج إلى التخلص من "فيفيان".

656
00:33:09,958 --> 00:33:11,000
كلما كان أسرع كان أفضل.

657
00:33:11,666 --> 00:33:12,625
من أجل نوايا وأهداف،

658
00:33:12,916 --> 00:33:14,000
"آني"، هل أنت معي؟

659
00:33:14,083 --> 00:33:15,166
ستختفي.

660
00:33:15,250 --> 00:33:16,250
أنحتاج إلى التحدث؟

661
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
أجل. أحتاج إلى التحدث
إلى صديقتي في السفارة أولا.

662
00:33:31,250 --> 00:33:32,291
مرحبا يا "فيف".

663
00:33:32,375 --> 00:33:34,375
مرحبا. كيف سار الأمر؟

664
00:33:34,708 --> 00:33:37,125
بخير. أحتاج إلى التحدث إليك حقا.
هل أنت في السفارة؟

665
00:33:37,500 --> 00:33:40,000
إنني متوجهة إلى الخارج. ثمة اجتماع مهم.

666
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
- ألا يمكنه الانتظار؟
- أنا متأخرة قليلا بالفعل.

667
00:33:42,166 --> 00:33:44,000
- لا يمكن ذلك.
- الأمر مهم.

668
00:33:44,083 --> 00:33:47,375
وهذا أيضا. أصغي، إن كنت تريدين التحدث حقا،

669
00:33:47,458 --> 00:33:50,333
دعينا نلتقي في "روز تاتو".

670
00:33:50,416 --> 00:33:52,125
إنها حانة صغيرة في منطقة مستودع "كامدن".

671
00:33:52,208 --> 00:33:56,125
لكنها محلية نوعا ما،
لذا ليس عليك طلب "كوزمو" أو "مارتيني".

672
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
حسنا. "فيفيان"، أنا...

673
00:33:57,208 --> 00:33:59,041
علي التحرك. أراك هناك.

674
00:34:11,291 --> 00:34:14,166
المعذرة. أيمكنك التوقف
عند الزاوية التالية؟

675
00:34:17,000 --> 00:34:18,083
شكرا لك.

676
00:34:22,083 --> 00:34:25,041
إنها "آني" عبر هاتفها المشفر. الخط الـ7.

677
00:34:25,125 --> 00:34:26,958
نحن مع "جاي" و"روتش". سنضمها للمكالمة.

678
00:34:27,041 --> 00:34:28,500
انضمي لنا. "آني"؟

679
00:34:29,208 --> 00:34:30,416
سيتخلصون من "فيفيان".

680
00:34:32,833 --> 00:34:33,958
كيف عرفت؟

681
00:34:34,375 --> 00:34:35,958
التقيت بالمرأة التي تدير الأمر.

682
00:34:36,041 --> 00:34:38,000
جميلة، ذات شعر داكن، في الـ35...

683
00:34:38,083 --> 00:34:39,875
"ألارا كومان". زوجة "ريدلي".

684
00:34:39,958 --> 00:34:41,291
لا تعلم أنني أتحدث التركية.

685
00:34:41,375 --> 00:34:43,000
لم أكن أعلم أنك تتحدثين التركية.

686
00:34:43,083 --> 00:34:45,291
ما يكفيني لأتدبر أمري.
يعتقدون أنها تعرف الكثير.

687
00:34:45,375 --> 00:34:46,875
يخشون أن يتم تغيير ولائها.

688
00:34:48,333 --> 00:34:49,416
أين هي؟

689
00:34:49,875 --> 00:34:51,458
كانت في السفارة عندما تحدثت إليها أخر مرة.

690
00:34:51,833 --> 00:34:53,333
"جاي"، تأكد إن كانت ما تزال في المبنى.

691
00:34:53,416 --> 00:34:56,333
كلا، إنها في طريقها إلى اجتماع في "كامدن".
منطقة المستودع.

692
00:34:56,416 --> 00:34:57,791
سأقابلها قبل ذلك في حانة.

693
00:34:57,875 --> 00:35:00,333
كلا، انسي أمر الحانة.
أنت تبحثين عن مستودع رمادي.

694
00:35:00,416 --> 00:35:02,125
1218 طريق "بروري".

695
00:35:02,375 --> 00:35:04,125
"آني"، كم مقدار ما أخبرتها به؟

696
00:35:04,208 --> 00:35:05,416
لا شيء حتى اتصلت بكم.

697
00:35:05,500 --> 00:35:08,916
أحسنت. إن قمنا بأي خطوة لإنقاذها،
سنفضح أمرنا.

698
00:35:09,000 --> 00:35:10,083
سيقتلونها.

699
00:35:10,166 --> 00:35:12,750
أنا مدرك تماما
أن هذه الشابة مواطنة أمريكية

700
00:35:12,833 --> 00:35:14,916
وأنها لا ترغب في إيذائها.

701
00:35:15,000 --> 00:35:17,375
لكن أي شيء نفعله في هذه المرحلة

702
00:35:17,458 --> 00:35:19,291
سيعرض عملية "واكر" للخطر.

703
00:35:19,375 --> 00:35:20,500
إنه ليس قرارك يا "هنري".

704
00:35:20,791 --> 00:35:22,083
لم تظنني هنا يا "آرثر"؟

705
00:35:22,166 --> 00:35:24,375
أنت هنا لأنك ضغطت على المدير لوضعك هنا.

706
00:35:24,458 --> 00:35:26,166
الطريقة الوحيدة لمعرفة معلومات

707
00:35:26,250 --> 00:35:29,916
بشأن رابط "أنغولا" هذا
هو بوضع أحد بالداخل.

708
00:35:30,000 --> 00:35:31,916
"فيفيان لونغ" لديها معلومات حقيقية

709
00:35:32,000 --> 00:35:33,791
من أجلنا الآن، وليس بعد أشهر من الآن.

710
00:35:33,875 --> 00:35:37,333
لقد انتهى أمرها.
لا يمكننا تعريض مهمة "واكر" للخطر.

711
00:35:37,416 --> 00:35:38,791
أصبحت بينهم بالفعل.

712
00:35:38,875 --> 00:35:40,041
وإننا نريد لذلك أن يستمر.

713
00:35:40,125 --> 00:35:42,166
ماذا إن كانت امرأة "كومان" تلك
تحاول فضح أمرك؟

714
00:35:42,250 --> 00:35:43,291
هل فكرت في ذلك؟

715
00:35:43,375 --> 00:35:46,750
لم تلتقي "فيفيان" في مكان كنا نراقبه؟

716
00:35:46,833 --> 00:35:50,708
إنها تستدرجنا. إن تحركت، ستكشفين عن هويتك.

717
00:35:54,750 --> 00:35:58,375
"جاي"، اجعل القوات البحرية
توقف الآنسة "لونغ" عند الباب.

718
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
أنت أحمق يا "آرثر".

719
00:36:00,291 --> 00:36:02,916
وأنت غير مرغوب بوجودك هنا يا "هنري".
اخرج من الغرفة.

720
00:36:03,416 --> 00:36:05,791
غادرت "فيفيان" السفارة منذ 10 دقائق.

721
00:36:05,875 --> 00:36:07,291
إذن، أحضروها. واذهبوا مسلحين.

722
00:36:08,083 --> 00:36:10,125
"آني"، "جاي" و"روتش" في طريقهما.

723
00:36:10,208 --> 00:36:11,833
لا تفعلي شيئا حتى يصلا إلى هناك.

724
00:36:11,916 --> 00:36:12,958
حسنا يا سيدتي.

725
00:36:13,166 --> 00:36:14,166
لا تفعلي أي شيء.

726
00:36:14,916 --> 00:36:17,000
"كامدن". 1218 طريق "بروري".

727
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
مرحبا يا "فيفيان".

728
00:36:31,125 --> 00:36:34,083
"باتريشيا". أم ينبغي
أن أناديك "إلينا" الآن.

729
00:36:34,166 --> 00:36:36,208
ينبغي أن تعتادي عليه.

730
00:36:36,291 --> 00:36:38,250
آسفة بشأن الاستعجال.

731
00:36:38,333 --> 00:36:39,750
كنت رائعة.

732
00:36:40,333 --> 00:36:42,250
جواز السفر ما زال بحاجة إلى توقيع.

733
00:36:42,833 --> 00:36:44,833
تبدين رائعة في الصورة، على ذكر ذلك.

734
00:36:44,916 --> 00:36:46,625
صورة جواز سفري سيئة.

735
00:36:50,708 --> 00:36:52,708
إذن، سمعت أنك أغلقت النادي.

736
00:36:52,791 --> 00:36:54,791
كان علينا تعديل بعض الأشياء.

737
00:36:55,041 --> 00:36:56,125
هل تعجبك "آني"؟

738
00:36:56,208 --> 00:36:59,000
جدا. إنها مثالية لنا.

739
00:36:59,083 --> 00:37:02,083
أعلم. أتمنى فقط
لو لم تكن مضطرة إلى فعل ذلك.

740
00:37:27,958 --> 00:37:29,833
ضعي يديك خلف رأسك من فضلك.

741
00:37:39,416 --> 00:37:42,250
"آني"؟ ظننت أننا سنلتقي في الحانة.

742
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
أهناك آخرون؟

743
00:37:45,666 --> 00:37:46,833
إنها بمفردها.

744
00:37:46,916 --> 00:37:49,708
ليس طويلا. "آسر"، عد إلى الخارج.

745
00:37:49,791 --> 00:37:51,041
علينا التحرك بسرعة.

746
00:37:51,250 --> 00:37:52,750
"جوناثان"، ماذا يجري؟

747
00:37:54,208 --> 00:37:55,083
"باتريشيا"؟

748
00:37:55,166 --> 00:37:57,333
صديقتك تتحدث التركية يا "فيفيان".

749
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
عرفت أنك تنصتين.

750
00:38:00,791 --> 00:38:02,333
كان بإمكاني رؤية ذلك في عينيك.

751
00:38:03,083 --> 00:38:05,166
كنت رائعة للغاية حتى ذلك الوقت.

752
00:38:05,625 --> 00:38:06,791
ممتاز.

753
00:38:12,833 --> 00:38:13,916
"آني"؟

754
00:38:14,166 --> 00:38:16,166
أنا واحدة من الطابق السفلي يا "فيفيان".

755
00:38:16,250 --> 00:38:17,666
لقد كشف أمرنا.

756
00:38:18,083 --> 00:38:19,625
رباه.

757
00:38:21,250 --> 00:38:22,291
على ركبكما أيتها السيدتان.

758
00:38:22,375 --> 00:38:24,750
ماذا؟ كلا يا "جوناثان"...

759
00:38:25,708 --> 00:38:29,000
آسف يا "فيف". أنت فتاة لطيفة حقا.

760
00:38:30,666 --> 00:38:31,708
مهلا!

761
00:38:31,791 --> 00:38:33,791
أسناني.

762
00:38:37,583 --> 00:38:39,166
"آني"، نحن بالأعلى!

763
00:38:40,125 --> 00:38:41,208
هيا!

764
00:39:00,833 --> 00:39:02,250
أسفل! هناك مخرج!

765
00:39:07,708 --> 00:39:08,708
لقد سقطت!

766
00:39:12,083 --> 00:39:13,125
"فيفيان"!

767
00:39:13,208 --> 00:39:15,000
ثمة الكثير من الطلقات! تمهلي!

768
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
"آني"!

769
00:39:18,916 --> 00:39:20,041
علينا المغادرة.

770
00:39:25,250 --> 00:39:27,666
بالأسفل! ثمة درج! أخرجيها من هنا!

771
00:40:11,041 --> 00:40:13,750
حياة أنقذت. ومهمة تدمرت.

772
00:40:13,833 --> 00:40:16,250
خسرت فرصة كبيرة للتو يا "آرثر".

773
00:40:16,500 --> 00:40:17,958
هذا ليس رأي المدير يا "هنري".

774
00:40:18,041 --> 00:40:20,000
يبدو أنه ليس لديك علم بتوجيهاته الصباحية،

775
00:40:20,083 --> 00:40:21,916
لكن ثرثرة "أنغولا" توقفت.

776
00:40:22,000 --> 00:40:25,125
"ألارا كومان" ميتة،
"فيفيان لونغ" تعرف أكثر مما ظننا،

777
00:40:25,208 --> 00:40:28,041
ونحصل على معلومات جيدة جدا
من الرجال الذين قبض عليهم "جاي".

778
00:40:28,125 --> 00:40:29,166
ينبغي أن تكون فخورا به.

779
00:40:29,583 --> 00:40:31,583
التفاؤل يضعف أي معادلة.

780
00:40:31,666 --> 00:40:33,083
عليك معرفة ذلك.

781
00:40:33,625 --> 00:40:36,083
التشاؤم يقضي على المعادلة قبل أن تبدأ.

782
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
كنت تبدو أفضل باللحية.

783
00:40:38,666 --> 00:40:39,958
أعد إنمائها يا "هنري".

784
00:40:44,083 --> 00:40:45,750
هل نمت ليلة أمس؟

785
00:40:46,000 --> 00:40:49,166
ما زال لدي الكثير لأقلق حياله.
هناك تسريبات "ليزا هيرن".

786
00:40:49,416 --> 00:40:51,750
ما زال "بين ميرسر" بالخارج يتشاكس.

787
00:40:51,833 --> 00:40:54,416
ربما عليك النوم
في غرفة النوم الرئيسية الليلة.

788
00:40:55,750 --> 00:40:57,625
كنت أفكر في التقاعد مبكرا.

789
00:41:04,333 --> 00:41:06,750
رحلة 117 إلى "دولس".

790
00:41:06,833 --> 00:41:10,666
يتم الصعود الآن إلى درجة رجال الأعمال،
بوابة 522 "إيه".

791
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
أتسافرين على درجة رجال الأعمال؟

792
00:41:12,958 --> 00:41:14,083
درجة اقتصادية.

793
00:41:15,000 --> 00:41:17,750
حين يقومون بإلغاء لافتة حزام الأمان،
سأعود للزيارة.

794
00:41:18,750 --> 00:41:19,958
هذه طائرتنا يا "فيفيان".

795
00:41:23,916 --> 00:41:25,833
هل أخبرتك من قبل أنني أردت أن أصبح جاسوسة؟

796
00:41:26,083 --> 00:41:27,416
كان هذا في ملفك.

797
00:41:29,916 --> 00:41:31,791
والآن، يسعدني أنني لم أفعل.

798
00:41:32,583 --> 00:41:34,875
أن تكون لك حياة مزدوجة
ليس أمرا مسليا، صحيح؟

799
00:41:34,958 --> 00:41:37,750
أعني، الكذب والخداع.

800
00:41:39,833 --> 00:41:42,625
مهما يحدث الآن، فإن حياتي المتزعزعة ملكي.

801
00:41:43,875 --> 00:41:45,500
وهذا يشعرني بالراحة.

802
00:42:08,791 --> 00:42:10,958
يبدو وكأن قلبك تغير.

803
00:42:11,250 --> 00:42:12,833
ماذا حدث لفتاتي المازوخية؟

804
00:42:13,625 --> 00:42:15,375
لقد رحلت يا "أوغي".

805
00:42:15,458 --> 00:42:18,458
اختفت. أريد طبيب أسنان
عند البوابة عندما أهبط.
