1
00:00:06,541 --> 00:00:07,625
شكراً

2
00:00:07,708 --> 00:00:11,541
ميدالية "الاستخبارات المهنية".
لحياة كاملة في خدمة الوكالة.

3
00:00:12,166 --> 00:00:13,708
تهانينا يا "بول".

4
00:00:16,458 --> 00:00:19,125
هذا المكان يعطي
الكثير من الجوائز أكثر من الكشافة.

5
00:00:19,208 --> 00:00:21,208
اختلف معك، بصفتي كشاف نسر سابق.

6
00:00:21,291 --> 00:00:24,083
إذا كانت النية الحفاظ على المعنويات
فهم سيخلطون الشراب.

7
00:00:24,166 --> 00:00:26,458
تعلمين، لا زلت في وقت العمل.
لا تتمادي في الشرب.

8
00:00:26,541 --> 00:00:27,666
سأشرب نخب ذلك.

9
00:00:30,000 --> 00:00:32,291
لقد رفعت كوبي تواً.
أنت لم تسمع، لكني فعلت ذلك.

10
00:00:32,375 --> 00:00:33,625
كلا، فهمت. جبن؟

11
00:00:33,708 --> 00:00:34,875
بالتأكيد!

12
00:00:37,250 --> 00:00:39,500
"هونغ كونغ"
مدرسة "سانت أندرو" المتوسطة

13
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
لم تبلي حسناً في الاختبار
كما توقعنا، أليس كذلك يا "فريدي"؟

14
00:00:47,375 --> 00:00:48,500
ربما هذا سيساعد.

15
00:00:50,291 --> 00:00:54,458
"ليو يقول غير."

16
00:00:54,541 --> 00:00:55,500
ماذا يعني ذلك؟

17
00:00:55,583 --> 00:00:58,166
"خسارة الإلكترونات هي الأكسدة."

18
00:00:58,250 --> 00:01:00,375
"كسب الإلكترونات هو الاختزال."

19
00:01:01,375 --> 00:01:02,625
شكراً أستاذ "أنطون".

20
00:01:03,125 --> 00:01:04,416
سوف تبلي بلاءً حسناً.

21
00:01:54,208 --> 00:01:55,583
مرحباً أستاذ "سابين".

22
00:01:56,541 --> 00:01:58,500
لا يمكن لـ"بن ميرسر" أن ينقذك الآن.

23
00:02:16,625 --> 00:02:20,125
"آني"؟ هلا أتيت معي، من فضلك؟

24
00:02:45,333 --> 00:02:47,208
اسمي "بن ميرسر".

25
00:02:47,458 --> 00:02:49,583
عميل سابق في "المخابرات المركزية".

26
00:02:49,666 --> 00:02:51,375
ارفع يديك، حالاً.

27
00:02:54,500 --> 00:02:56,166
أريد الدخول من الطقس البارد.

28
00:03:23,541 --> 00:03:26,125
"كوفرت أفيرز"

29
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
"منطقة محظورة"

30
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
رجاءً، هلا بقيت ساكناً؟
نحن على وشك البدء.

31
00:03:40,500 --> 00:03:42,000
ليس عليك البقاء، يا "آني".

32
00:03:42,083 --> 00:03:44,500
يمكننا التأكد من قصته
بالسجلات المخطوطة لاحقاً.

33
00:03:45,208 --> 00:03:48,250
كلا، أريد أن أكون هنا.

34
00:03:48,333 --> 00:03:50,958
جهاز كشف الكذب لاستخلاص المعلومات
من العميل السابق "بن ميرسر"

35
00:03:51,041 --> 00:03:52,833
دخلت الوكالة مباشرة بعد الكلية.

36
00:03:52,916 --> 00:03:55,000
-نعم.
-لقد ارتفع مستوى تصنيفك إلى ثمانية.

37
00:03:55,083 --> 00:03:56,125
أجل.

38
00:03:56,208 --> 00:03:58,291
ثم، منذ عامين، أدرت ظهرك لنا.

39
00:03:58,375 --> 00:03:59,958
-ذهبت في طريقي الخاص.
-فضلاً، نعم أم لا؟

40
00:04:00,041 --> 00:04:01,083
نعم.

41
00:04:02,833 --> 00:04:04,166
هل تكره "أمريكا"؟

42
00:04:04,708 --> 00:04:05,833
كلا.

43
00:04:05,916 --> 00:04:07,458
إذن، هل كان السبب "آني والكر"؟

44
00:04:09,000 --> 00:04:10,458
"آني" لم تكن تعرف أنني
عميل في "المخابرات المركزية".

45
00:04:10,708 --> 00:04:11,708
هل أنت متأكد من ذلك؟

46
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
يجب أن نتخلى عن الهراء البيروقراطي.

47
00:04:15,166 --> 00:04:17,083
ما تحتاج معرفته هو إمكانية الثقة بي.

48
00:04:17,166 --> 00:04:20,333
وليحدث ذلك، تحتاج لمعرفة ما حدث
قبل عامين.

49
00:04:20,791 --> 00:04:24,333
كنت في "سري لانكا"،
أعمل مع مدربي، "جاي ويلكوكس".

50
00:04:24,416 --> 00:04:28,291
كنت أحضرت كيميائي،
أستاذ اسمه "أنطون سابين"،

51
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
ليلتقي مع تاجر أسلحة كبير.

52
00:04:30,208 --> 00:04:33,083
وكان "سابين" على علم بالخطر
الذي كنت أضعه فيه.

53
00:04:33,166 --> 00:04:34,958
هل طلبت "الاستخبارات المركزية" منك ذلك؟

54
00:04:35,041 --> 00:04:36,958
حيث أني كنت متخفي، فقد كان قراري.

55
00:04:37,041 --> 00:04:39,958
كانت هي الطريقة الوحيدة
للدخول إلى منظمة تاجر الأسلحة.

56
00:04:40,041 --> 00:04:43,958
كانوا بحاجة لكيميائي، فقدمته لهم.
كنت أتاجر بحياة من أجل دخول المنظمة.

57
00:04:44,416 --> 00:04:45,916
لكنك لم تفعل هذا في النهاية.

58
00:04:47,041 --> 00:04:50,875
التقيت "آني"، وأعجبت بروحها.

59
00:04:51,666 --> 00:04:54,958
أدركت أن هناك طرقاً أكثر نبلاً
لتوجيه حياة الإنسان.

60
00:04:55,041 --> 00:04:56,875
-لذا قمت بإجراء تغيير.
-أصبحت مارقاً.

61
00:04:56,958 --> 00:05:01,500
لقد رفضت ترك رجل بريء
لحياة يصنع بها الأسلحة للإرهابيين.

62
00:05:02,125 --> 00:05:05,750
بدلاً من ذلك، قمت بإخفائه
ووجدت له حياة جديدة

63
00:05:05,833 --> 00:05:07,333
كمدرس علوم في "هونغ كونغ".

64
00:05:07,666 --> 00:05:09,208
وهل هذا قرار كان من حقك اتخاذه؟

65
00:05:10,000 --> 00:05:11,875
في نهاية المطاف
يمكنني الوثوق بنفسي فقط.

66
00:05:12,333 --> 00:05:13,666
ماذا عن "آني والكر"؟

67
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
-ماذا عنها؟
-هل تثق بها؟

68
00:05:19,708 --> 00:05:20,833
أجل.

69
00:05:22,375 --> 00:05:26,000
شكراً، يا "آني" سوف نتحدث
بأمور أكبر من اختصاصك.

70
00:05:43,041 --> 00:05:44,166
-مرحباً .
-مرحباً .

71
00:05:46,291 --> 00:05:49,041
"جاي"، هل كنت ستخبرني أنك كنت
متمركزاً في "سري لانكا"؟

72
00:05:52,250 --> 00:05:53,666
أو أنك كنت تعرف "بن ميرسر"؟

73
00:05:54,125 --> 00:05:56,833
أتمنى أن أخبرك بالكثير وأن أشرح الأمور لك.

74
00:05:57,041 --> 00:05:59,208
لكن الكثير مما أود قوله لك سري.

75
00:05:59,666 --> 00:06:01,916
المشكلة في هذا العمل
هو أن مثل هذه الأعذار صالحة.

76
00:06:02,916 --> 00:06:04,166
ما كان مدى معرفتكِ به؟

77
00:06:04,791 --> 00:06:06,375
لبعض الوقت ظننت أني أعرفه جيداً

78
00:06:14,916 --> 00:06:16,083
مرحباً، يا "آرثر".

79
00:06:24,625 --> 00:06:26,291
لقد كنت صبياً مشاغباً.

80
00:06:26,875 --> 00:06:30,083
لأني كنت أتخلص بمنهجية
من التهديدات الأمنية

81
00:06:30,166 --> 00:06:32,958
التي لم يساعد نفاق الوكالة على معالجتها.

82
00:06:33,041 --> 00:06:34,625
ماذا تفعل هنا، يا "بن"؟

83
00:06:34,708 --> 00:06:36,083
اليوم في الوكالة؟

84
00:06:36,333 --> 00:06:39,916
العالم الذي أعدت توطينه قبل عامين،

85
00:06:40,000 --> 00:06:42,208
الأستاذ "أنطون سابين" تم اختطافه.

86
00:06:43,208 --> 00:06:46,625
وأشك أن تاجر الأسلحة، "فيليكس أرتيغاس"،

87
00:06:46,708 --> 00:06:48,583
وجده أخيراً في "هونغ كونغ"،

88
00:06:48,666 --> 00:06:52,208
وأخذه ضد إرادته إلى "سري لانكا"
لتصنيع أسلحة كيميائية.

89
00:06:53,000 --> 00:06:55,833
إذا حصل "أرتيغاس" على تكنولوجيا "سابين"،

90
00:06:56,125 --> 00:06:58,208
سوف يكون قادراً على تزويد الإرهابيين

91
00:06:58,291 --> 00:07:01,500
بعبوات ناسفة كيميائية
يكاد لا يمكن اكتشافها.

92
00:07:02,541 --> 00:07:03,791
لهذا السبب أنا هنا

93
00:07:03,875 --> 00:07:05,541
تحتاج دعم "الاستخبارات المركزية"؟

94
00:07:05,625 --> 00:07:07,208
لدي طريقة لـلدخول.

95
00:07:08,041 --> 00:07:10,041
معاون سابق في "سري لانكا".

96
00:07:10,916 --> 00:07:14,666
ولكني في حاجة لموارد الوكالة مصداقيتها.

97
00:07:14,750 --> 00:07:17,708
بعد أن كنت مارقاً لمدة عامين
تتوقع منا أن نعطيك إياها؟

98
00:07:19,000 --> 00:07:20,041
نعم.

99
00:07:22,875 --> 00:07:24,250
هل تعتقد أنه يقول الحقيقة؟

100
00:07:24,541 --> 00:07:25,958
جهاز كشف الكذب كان واضحاً.

101
00:07:26,041 --> 00:07:27,916
نعلم أنه لا يمكننا الثقة في الجهاز.

102
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
ونعلم أيضاً أنه إذا كان صادقاً
ولم نتصرف، يصبح الوضح مأساوياً.

103
00:07:32,083 --> 00:07:33,875
أجريت بحثاً في محور "هونج كونج".

104
00:07:33,958 --> 00:07:36,125
بدرسة "سانت أندرو" المتوسطة
فازت بمسابقة معرض المدينة للعلوم

105
00:07:36,208 --> 00:07:37,666
في العامين الماضيين.

106
00:07:37,750 --> 00:07:39,208
اعتقد الكثير من المدارس الخاصة

107
00:07:39,291 --> 00:07:40,958
في "هونغ كونغ" تتفوق في العلوم.

108
00:07:41,041 --> 00:07:44,125
نعم، ولكن الفائز في كل عام
نسب الفضل إلى الأستاذ "أنطون".

109
00:07:44,208 --> 00:07:45,833
تقول المدرسة أنه مواطن بريطاني،

110
00:07:45,916 --> 00:07:48,625
ولكن سجلات مواطني المملكة المتحدة
لا يوجد بها ذكر له.

111
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
-صورة؟
-لا شيء.

112
00:07:50,166 --> 00:07:52,041
وكان غائباً خلال اليومين الماضيين.

113
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
قد يكون هو.

114
00:07:54,958 --> 00:07:56,250
إليك ما سنفعله.

115
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
سوف نفترض أن "ميرسر" يقول الحقيقة

116
00:07:59,041 --> 00:08:00,125
ولا يمكن الوثوق به.

117
00:08:00,208 --> 00:08:02,500
لذا سنرسله إلى "سري لانكا" لمقابلة معاونه،

118
00:08:02,583 --> 00:08:03,625
لكن مع "آني والكر" كمسؤولة عنه.

119
00:08:03,708 --> 00:08:05,208
كلا، سأذهب أنا. أستطيع التعامل مع "بن".

120
00:08:05,291 --> 00:08:07,791
كلا، لقد هرب منك
قبلاً في "سري لانكا"، يا "جاي".

121
00:08:07,875 --> 00:08:09,583
سوف نعرضها للخطر. ليست مستعدة.

122
00:08:09,666 --> 00:08:10,958
أعتقد أنها مستعدة لذلك.

123
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
لم يسبق لها أن شاركت في شيء عاطفي مثل ذلك.

124
00:08:13,208 --> 00:08:16,000
وعلينا استغلال تلك العاطفة.
"ميرسر" يشعر بشيء تجاه "آني"."

125
00:08:16,083 --> 00:08:18,541
وسوف يستمع إليها. "آني" ستذهب.

126
00:08:18,875 --> 00:08:20,000
إنها الطريقة الوحيدة.

127
00:08:20,791 --> 00:08:22,041
أحضريها إلى هنا.

128
00:08:33,125 --> 00:08:35,208
.آني"، كنت ماراً من هنا.

129
00:08:36,083 --> 00:08:37,500
توقيت مدهش.

130
00:08:37,875 --> 00:08:39,500
ماذا طلبوا منك فعله؟

131
00:08:39,583 --> 00:08:41,458
لا يمكنني الحديث عن ذلك.

132
00:08:46,875 --> 00:08:48,208
يريدون مني أن أراقب "بن".

133
00:08:48,708 --> 00:08:49,916
أكون مسؤولة عنه في المهمة.

134
00:08:50,000 --> 00:08:52,791
كلا، هذا خطير للغاية، وليس جيداً.

135
00:08:53,000 --> 00:08:54,583
-سأتحدث إلى "جوان".
-أستطيع التعامل بنفسي.

136
00:08:54,666 --> 00:08:56,625
الأمر لا يتعلق بمهارتك في التجسس.

137
00:08:56,708 --> 00:08:59,500
أنت صديقتي. أرغب في حمايتك.

138
00:08:59,583 --> 00:09:00,875
!كلا، لا تفعل

139
00:09:01,541 --> 00:09:03,625
أريد أن أذهب. من فضلك.

140
00:09:06,791 --> 00:09:09,041
حسناً، تعالي معي.

141
00:09:13,208 --> 00:09:16,541
متعقب بنظام تحديد المواقع.
يمكنني تتبعك في كل الأوقات.

142
00:09:16,625 --> 00:09:18,208
ضعيه في مكان غير واضح وآمن.

143
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
الآن، إذا حدث شيء، شيء سيء،

144
00:09:22,833 --> 00:09:25,208
انسي البروتوكول،
واتصلي بالرقم المكتوب على البطاقة.

145
00:09:27,041 --> 00:09:29,041
رمز المنطقة 710؟ رقم من هذا؟

146
00:09:29,125 --> 00:09:32,750
إنه رقم هاتفي.
أنشأته لهذه المهمة تحديداً.

147
00:09:33,000 --> 00:09:34,666
اعتبريه بطاقة "خروجك من السجن".

148
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
شكراً.

149
00:09:36,708 --> 00:09:39,833
ليس مجانياً.
إذا استخدمته، فأنت مدينة لي بشطيرة.

150
00:09:43,583 --> 00:09:45,083
كل شيء سيكون على ما يرام.

151
00:09:45,166 --> 00:09:46,375
أجل.

152
00:09:48,833 --> 00:09:51,208
لا أصدق أن شيئاً كهذا جعلني
أحصل على رقمك أخيراً.

153
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
إذا كان نصف مكتب "المستشار العام"
هنا من دون موعد،

154
00:10:05,541 --> 00:10:07,041
أظن أن الأمر ليس جيداً.

155
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
تبين أن "ليزا هيرن"
تستعد لطباعة مقال حول هذا الموضوع.

156
00:10:17,625 --> 00:10:18,916
اخترت اليوم الغير مناسب.

157
00:10:19,166 --> 00:10:21,500
نحتاج منك كل وثائقك ومذكراتك

158
00:10:21,583 --> 00:10:23,041
لمساعدتنا في صياغة استراتيجية.

159
00:10:23,541 --> 00:10:24,916
ماذا ستكون استراتيجيتكم؟

160
00:10:25,000 --> 00:10:26,125
يجري صياغتها.

161
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
شكراً لك لمقابلتي.

162
00:10:38,541 --> 00:10:43,041
كلما كان رأسي يدور
آتي إلى هنا، وانظر إلى هذا الجدار.

163
00:10:44,708 --> 00:10:46,708
وأحاول تذكر ما يدور حوله.

164
00:10:48,333 --> 00:10:49,958
لقد غبت لفترة طويلة.

165
00:10:50,041 --> 00:10:51,708
أمتأكد أنك لا تزال تتذكر عما يدور الأمر؟

166
00:10:52,375 --> 00:10:54,916
لا أريدك أن تأتي إلى هذه المهمة.
ستكون شديدة الخطورة.

167
00:10:56,041 --> 00:10:59,666
وهم لا يثقون بي.

168
00:11:00,666 --> 00:11:02,375
لست متأكدة أنني أثق بك.

169
00:11:03,375 --> 00:11:04,958
لم يعد من حقك تقرير أي شيء يخصني.

170
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
أنا قادمة في هذه المهمة.

171
00:11:51,833 --> 00:11:53,916
"كولومبو"، "سري لانكا"

172
00:11:54,000 --> 00:11:57,291
سوف تسافرون أنت و"بن" على حدة.
بمجرد وصولكم إلى "كولومبو"،

173
00:11:57,375 --> 00:11:59,833
عليكما الافتراض أنكما متبعان دائماً.

174
00:12:00,541 --> 00:12:02,541
ستكون لديكما سلسلة من نقاط التفتيش
لتظلا على اتصال دائم.

175
00:12:02,833 --> 00:12:05,541
عليك تتبعه إلى الساحة
بالقرب من "المحكمة القديمة".

176
00:12:38,250 --> 00:12:40,375
سوف ينظر إليك "بن"
وإذا رأيت أنك غير ملاحقة،

177
00:12:40,458 --> 00:12:44,500
أعطه إشارة وسوف يترك أثراً
لوسيلة اتصاله، "لون ستار".

178
00:12:57,291 --> 00:12:59,541
إذن، ننتظر حتى الغد.

179
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
من هذا الرجل، "لون ستار"؟

180
00:13:02,875 --> 00:13:07,541
زعيم عصابة "التاميل" حسناً، كان كذلك
حتى استسلمت عصابة "التاميل".

181
00:13:08,291 --> 00:13:11,958
لكنه يشتري أسلحته من "أرتيغاس"،
لذا لا يزال عالماً بكل تفصيله.

182
00:13:13,458 --> 00:13:15,291
من الذي أعطاه اسم "لون ستار"، أنت؟

183
00:13:15,541 --> 00:13:16,583
نعم.

184
00:13:17,375 --> 00:13:18,416
يبدو من طباعك.

185
00:13:19,583 --> 00:13:21,750
أعتقد أنه يفي بالغرض، أليس كذلك؟

186
00:13:31,875 --> 00:13:33,208
الألعاب النارية.

187
00:13:33,291 --> 00:13:35,625
أجل إنه شهر "سبتمبر"،
مهرجان "فيل الهندوسي".

188
00:13:39,541 --> 00:13:40,875
اتبعيني.

189
00:13:54,208 --> 00:13:55,208
مرحباً!

190
00:13:56,541 --> 00:13:57,833
كيف حالك يا رجل؟

191
00:13:59,583 --> 00:14:00,791
ماذا نفعل هنا؟

192
00:14:04,250 --> 00:14:07,333
لما سنتناول "كوثو روتي" الآن؟
إنه مثل "برجر الجبن" في "سري لانكا".

193
00:14:07,416 --> 00:14:08,583
يمكن تناوله في أي مكان.

194
00:14:08,666 --> 00:14:10,125
في نهاية المهرجان، يمكنك الحصول

195
00:14:10,208 --> 00:14:13,166
على "كوثو روتي" المميز هنا فقط. اجلس.

196
00:14:13,250 --> 00:14:14,375
تفضل سيدي.

197
00:14:16,833 --> 00:14:19,125
جربي هذا.

198
00:14:24,708 --> 00:14:27,208
لذيذ، أليس كذلك؟

199
00:14:27,416 --> 00:14:28,666
لا بأس به.

200
00:14:29,000 --> 00:14:30,375
محاولة رائعة.

201
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
هل رأيت صديقنا القديم مؤخراً؟

202
00:14:36,583 --> 00:14:38,250
ليس منذ بعض الوقت.

203
00:14:38,583 --> 00:14:42,250
إذن، الأمر لا يتعلق بالطعام فحسب؟
إنه يتعلق بالمهمة.

204
00:14:43,833 --> 00:14:45,125
كلاهما معاً.

205
00:14:49,416 --> 00:14:53,458
أنا لم أعد أقوم بعمليات غير مصرح بها،
لذا لا أعرف حقاً سبب وجودي هنا.

206
00:14:53,541 --> 00:14:55,500
صديقتك "ليزا هيرن" تستعد لنشر

207
00:14:55,583 --> 00:14:57,458
مقال يمكن أن يسبب الضرر بوكالتنا.

208
00:14:57,708 --> 00:15:00,333
حسناً، مع كل الاحترام،
يبدو أن هذا عملها، أليس كذلك؟

209
00:15:01,125 --> 00:15:03,083
لا نستطيع مصادرة مذكراتها، لأنها تبقيهم

210
00:15:03,166 --> 00:15:04,291
في خزينة في مكتب رئيس التحرير.

211
00:15:04,708 --> 00:15:07,458
لا نستطيع اتهامها بالخيانة
لأنها لم تصرح عن المصدر،

212
00:15:07,541 --> 00:15:09,208
ولم تذكر اسم أي شخص بشكل مباشر.

213
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
لذلك نريدك أن تتصل بها.

214
00:15:11,833 --> 00:15:13,791
قم بإقناعها بنسيان المقال.

215
00:15:14,000 --> 00:15:17,083
لم تتحدث معي منذ زرعنا أنا وأنت
ذلك الكشف الخاطئ.

216
00:15:19,333 --> 00:15:22,083
المرأة تغفر الكثير. لا تنسى ذلك.

217
00:15:22,333 --> 00:15:25,625
أنت متزوج رئيستي لذا لا أستطيع جدال
ذلك الأمر.

218
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
"أوجي"، هذه المقالة سوف تضر بمهمات قائمة.

219
00:15:29,791 --> 00:15:31,708
وسوف تعرض عملائنا للخطر.

220
00:15:33,666 --> 00:15:35,375
سأرى ما يمكنني عمله.

221
00:15:41,083 --> 00:15:43,166
لم اتصل سابقاً، ولكن هذا الأمر ملحاً.

222
00:15:43,250 --> 00:15:44,291
بالطبع.

223
00:15:44,375 --> 00:15:45,541
هذا هو الوضع.

224
00:15:46,291 --> 00:15:48,708
إذا نشرت مقالة "ليزا هيرن"
وذكرت ما نعتقد أنها ستذكر،

225
00:15:49,000 --> 00:15:50,291
سيكون هناك الكثير من التدقيق بخصوص "آرثر".

226
00:15:50,375 --> 00:15:51,500
التدقيق؟

227
00:15:51,583 --> 00:15:55,458
التدقيق الذي قد يجبره على ترك منصب
"مدير الخدمات السرية".

228
00:15:55,708 --> 00:15:56,791
فهمت.

229
00:15:57,125 --> 00:15:58,500
أيمكننا الاعتماد على تعاونك؟

230
00:15:59,166 --> 00:16:02,166
يسرني تسليم أي ملفات أو مذكرات قد تحتاجها.

231
00:16:03,291 --> 00:16:05,333
لست هنا لأجل الملفات أو المذكرات.

232
00:16:06,750 --> 00:16:09,041
كلا، هذا سيكون أقل من مستواك الوظيفي.

233
00:16:11,166 --> 00:16:13,458
المدير لاحظ مؤهلاتك،

234
00:16:13,541 --> 00:16:16,375
وعملك في "نيروبي"، وفي "بروكسل"، وهنا.

235
00:16:16,458 --> 00:16:17,708
هذا جيد. أنا مسرورة.

236
00:16:17,958 --> 00:16:21,041
نظرياً، إذا طلب منك
من قبل لجنة التدقيق تولي منصب

237
00:16:21,125 --> 00:16:22,791
"مدير الخدمات السرية"،
هل ستسعين لذلك؟

238
00:16:23,125 --> 00:16:27,541
أنت تسألني نظرياً إذا كنت سآخذ منصب زوجي؟

239
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
بشكل غير رسمي.

240
00:16:29,000 --> 00:16:31,500
هذه "الاستخبارات المركزية"،
يا "أليكس"، لا يوجد شيء رسمي.

241
00:16:31,583 --> 00:16:33,333
أعلم أن هناك الكثير لتفكري به.

242
00:16:33,625 --> 00:16:35,041
ولكن فكري في هذا.

243
00:16:35,416 --> 00:16:38,041
ستكونين أرفع امرأة مقاماً
في تاريخ هذه الوكالة.

244
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
وسوف تقومين بعمل مدهش.

245
00:16:41,083 --> 00:16:42,208
نظرياً.

246
00:16:44,041 --> 00:16:45,666
هذه المحادثة سرية.

247
00:16:46,125 --> 00:16:49,083
أي ذكر لـ"آرثر" بهذا الشأن يعتبر انتهاكاً
لبروتوكول "المخابرات المركزية".

248
00:16:57,500 --> 00:16:58,541
"شون".

249
00:17:09,041 --> 00:17:12,291
هذه ليست عطلة وطنية، لذا لابد أنك هنا
لأنك تريد شيئاً.

250
00:17:13,041 --> 00:17:14,166
أريد بعض النصائح.

251
00:17:16,625 --> 00:17:20,500
نصيحتي هي أن تخلق بعض الانفصال
بينك وبين "آرثر كامبل".

252
00:17:21,041 --> 00:17:22,416
ليس ذلك ما أحتاج لنصيحة بشأنه.

253
00:17:22,500 --> 00:17:24,208
إنها نصيحة تحتاج إليها.

254
00:17:24,500 --> 00:17:27,791
"بن ميرسر"، المفترض أني كنت مسؤولاً عنه،

255
00:17:27,875 --> 00:17:29,666
هل كان يتلقى الأوامر من أي شخص آخر؟

256
00:17:31,166 --> 00:17:33,208
نوعان من البشر ينجحان
في "المخابرات المركزية".

257
00:17:34,041 --> 00:17:36,250
أولئك الذين يجيدون تلقي الأوامر،

258
00:17:36,541 --> 00:17:38,375
وأولئك الذين لا يستطيعون تلقي الأوامر.

259
00:17:39,000 --> 00:17:41,375
"بن" لم يستطع ولن يستطيع.

260
00:17:42,666 --> 00:17:44,041
إنه استثنائي.

261
00:17:44,125 --> 00:17:46,458
-كنت تعرفه.
-عرفته جيداً.

262
00:17:46,541 --> 00:17:48,458
تعتقد أنك تعرف ما تحتاج، ولكنك لا تعرف.

263
00:17:48,541 --> 00:17:49,625
أعرف ما فيه الكفاية.

264
00:17:49,708 --> 00:17:51,166
تذكر نصيحتي.

265
00:17:52,083 --> 00:17:53,541
من الأفضل أن تعتني بنفسك.

266
00:17:54,708 --> 00:17:56,000
خذ مبادرة ما.

267
00:17:56,083 --> 00:17:57,541
وكيف تقترح أن أفعل ذلك؟

268
00:17:58,416 --> 00:18:01,041
إذا كنت تسألني ذلك،
إذن أنت لا تأخذ المبادرة.

269
00:18:05,541 --> 00:18:06,958
استمتع بالمنظر.

270
00:18:28,500 --> 00:18:29,833
"لون ستار" بالداخل.

271
00:18:29,916 --> 00:18:31,958
أتصور أنه سوف يصطحبنا في أي لحظة.

272
00:18:32,041 --> 00:18:33,166
مهلاً يا رجل.

273
00:18:37,541 --> 00:18:39,958
رغم علمي أنهم قادمون،
لا أظن أني أحب المعاملة.

274
00:18:40,041 --> 00:18:43,500
"لون ستار" كان دائماً مصاباً بالارتياب.
إنها طريقته.

275
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
هناك فرق بين الارتياب والمرض النفسي.

276
00:18:45,583 --> 00:18:47,916
إننا معصوبو العينين فقط، ولسنا مقيدان.

277
00:18:52,041 --> 00:18:54,250
تذكر آخر مرة كنا على الطريق من "كولومبو"؟

278
00:18:54,333 --> 00:18:56,583
زمن وظروف مختلفان جداً.

279
00:18:56,666 --> 00:18:58,291
لم أكن أعرف شيئاً عنك حينها.

280
00:18:58,375 --> 00:18:59,958
ولا يمكن قول أني أعرف الكثير الآن.

281
00:19:00,041 --> 00:19:03,125
لا يجب عليك معرفة التفاصيل حول
شخص ما لتعرف من هو حقاً.

282
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
-أعتقد أنه يجب.
-حسناً.

283
00:19:04,583 --> 00:19:06,083
ماذا تعرفين؟

284
00:19:08,208 --> 00:19:10,500
أنك من أشد المعجبين بفرقة "أندروورلد".

285
00:19:11,875 --> 00:19:15,166
لديك مجموعة من النمش على كتفك الأيمن.

286
00:19:15,416 --> 00:19:16,541
أنت حساس للدغدغة.

287
00:19:16,875 --> 00:19:18,083
صحيح، فعلاً.

288
00:19:18,541 --> 00:19:22,000
لا تحاولي البحث عن المزيد
لأن هذا كل ما لدي.

289
00:19:31,541 --> 00:19:32,541
لقد وصلنا.

290
00:19:48,458 --> 00:19:50,000
لقد جئت هنا من قبل.

291
00:19:51,041 --> 00:19:52,208
حقاً؟ متى؟

292
00:19:53,291 --> 00:19:55,000
بعدما تركتني عند الشاطئ.

293
00:19:56,250 --> 00:19:57,958
هذا لا يبدو جيداً.

294
00:19:58,041 --> 00:20:02,000
أي شخص يأتي إلى هنا
يحاول نسيان شيئاً ما،

295
00:20:02,541 --> 00:20:03,958
أو شخصاً ما.

296
00:20:07,041 --> 00:20:08,250
مرحباً، يا "لون ستار".

297
00:20:09,333 --> 00:20:11,041
سامحني على عدم الوقوف.

298
00:20:12,416 --> 00:20:13,708
هل أحضرت ما أردته؟

299
00:20:21,416 --> 00:20:23,208
ضعهم عند وعاء الصدقات.

300
00:20:26,375 --> 00:20:29,375
أنت أمير بين الرجال يا "بن ميرسر".

301
00:20:30,250 --> 00:20:32,083
-من هي الفتاة؟
-شريكتي.

302
00:20:37,708 --> 00:20:39,833
أجمل بكثير من مسؤولك السابق.

303
00:20:40,083 --> 00:20:42,291
مثير للدهشة بالنسبة لرجل يرتدي خرقة.

304
00:20:44,375 --> 00:20:45,875
أنا أتظاهر فحسب.

305
00:20:47,000 --> 00:20:48,875
الراهب لا يطلب المال أبداً.

306
00:20:49,083 --> 00:20:51,250
ما رأيك في 50000 دولار أمريكي؟

307
00:20:56,916 --> 00:20:58,041
ربما بعض الشاي؟

308
00:20:58,125 --> 00:20:59,458
يجب أن تأخذ شيء مقابل مالك.

309
00:20:59,708 --> 00:21:03,291
كلا، أعتقد أن المعلومات ستكون كافية.

310
00:21:04,375 --> 00:21:07,375
أجل، المعلومات.

311
00:21:10,333 --> 00:21:12,041
"أرتيغاس" لديه الأستاذ.

312
00:21:12,291 --> 00:21:15,791
ربما يجبره لتسليحه
بغاز "السارين" بينما نتحدث.

313
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
مصادري تخبرني أنه في "نيمانانثا سثانايا".

314
00:21:20,333 --> 00:21:22,958
"نيمانانثا سثانايا". المنزل الأكبر.

315
00:21:24,125 --> 00:21:25,375
أهذا كل شيء؟

316
00:21:26,750 --> 00:21:31,208
أشعر حقاً أنني لا أتلقى مقابل لأموالي.

317
00:21:31,875 --> 00:21:33,916
حسناً، هذا كل ما حصلت عليه.

318
00:21:34,333 --> 00:21:36,375
الحياة ليست دائماً...

319
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
عادلة.

320
00:21:41,125 --> 00:21:42,000
هل أنت بخير؟

321
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
الشاي.

322
00:21:57,375 --> 00:21:58,833
يجب أن نذهب. هيا.

323
00:22:24,833 --> 00:22:26,041
آسف يا أخي.

324
00:22:27,916 --> 00:22:29,041
تحرك بسرعة!

325
00:24:20,541 --> 00:24:22,791
أتساءل فقط، أكان علينا الحضور هنا
من بين كل الأماكن في "سري لانكا"؟

326
00:24:23,791 --> 00:24:26,791
حسناً، إنه بعيد عن الطريق،
وهو موسم الرياح، ولا يوجد أحد هنا.

327
00:24:26,875 --> 00:24:28,291
-أين أنت ذاهبة؟
-إلى مكان آخر.

328
00:24:29,666 --> 00:24:30,750
انظري.

329
00:24:31,916 --> 00:24:34,041
أفهم أنك لا تريدين التواجد هنا،

330
00:24:34,125 --> 00:24:35,208
بصحبتي.

331
00:24:35,416 --> 00:24:38,083
ولكن هذا آمن مكان
حتى يمكننا العودة إلى "كولومبو".

332
00:24:39,958 --> 00:24:41,500
إلى متى علينا أن نبقى هنا؟

333
00:24:41,583 --> 00:24:42,916
يمكننا المغادرة عند الفجر.

334
00:24:43,500 --> 00:24:44,958
أنت تجيد ذلك، أليس كذلك؟

335
00:24:56,666 --> 00:24:58,541
أخرجتني من العمل في يوم عمل.

336
00:24:58,875 --> 00:25:00,125
لابد أني أشعر بشيء تجاهك.

337
00:25:02,000 --> 00:25:03,083
لماذا أنا هنا؟

338
00:25:03,458 --> 00:25:04,708
هذا اعتذار.

339
00:25:05,208 --> 00:25:06,458
اعتذار مناسب.

340
00:25:06,750 --> 00:25:09,125
لقد اكتسبت ثقتك بادعاءات كاذبة.

341
00:25:09,750 --> 00:25:12,708
وكذبت بشأن هويتي.
لقد كانت وظيفتي، وأنا آسف.

342
00:25:13,000 --> 00:25:14,125
لن ينهي الأمر يا "أوجي".

343
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
حسناً، ماذا عن هذا؟
أنا سعيد أني فعلت ذلك.

344
00:25:17,750 --> 00:25:19,041
-أنت سعيد لأنك كذبت؟
-كلا.

345
00:25:19,125 --> 00:25:20,583
أنا سعيد لأني التقيت بك.

346
00:25:21,708 --> 00:25:24,875
عندما يراك الناس يرون صحفية متفانية،

347
00:25:25,541 --> 00:25:28,708
شديدة العزم على ذكر الحقيقة بوجه السلطة.
ولكن أنت أكثر من ذلك.

348
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
أنت تتحلين بالمبادئ، والاهتمام،
وأحياناً حلوة، وأنا تمكنت من رؤية ذلك.

349
00:25:33,708 --> 00:25:34,750
لا يمكنك الرؤية.

350
00:25:40,416 --> 00:25:41,458
حسناً.

351
00:25:42,958 --> 00:25:44,916
لقد كنت جذاباً بما يكفي.

352
00:25:45,875 --> 00:25:47,041
الآن، ماذا تريد مني؟

353
00:25:47,291 --> 00:25:48,666
ليس ما أريد، بل ما أحتاج.

354
00:25:49,708 --> 00:25:52,083
أحتاجك أن توقفي نشر المقالة
التي تعملين عليها.

355
00:25:52,166 --> 00:25:53,625
لمدة 72 ساعة فقط.

356
00:25:53,708 --> 00:25:55,375
-حتى تنكره "لانغلي" بشكل مناسب؟
-كلا.

357
00:25:56,041 --> 00:25:57,375
أرجوك ثقي بي فحسب.

358
00:25:57,458 --> 00:25:58,791
كيف أعرف أنه يمكنني الوثوق بك؟

359
00:25:58,875 --> 00:26:00,041
لن تتأكدي تماماً. هذه هي الثقة.

360
00:26:00,541 --> 00:26:01,791
هذه ليست ثقة. هذا إيمان.

361
00:26:01,875 --> 00:26:03,083
حسناً، فليكن إيماناً.

362
00:26:03,875 --> 00:26:04,875
أرجوك.

363
00:26:09,041 --> 00:26:10,708
72 ساعة.

364
00:26:17,041 --> 00:26:19,458
لا كلمة من "آني" أو "بن" منذ عدة ساعات.

365
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
لقد تخطيا موعد الوصول المقرر.

366
00:26:21,375 --> 00:26:22,625
لدينا عيون عند السكك الحديدية.

367
00:26:22,708 --> 00:26:24,500
حسناً، تابعي ذلك.

368
00:26:34,583 --> 00:26:35,666
ما الخطب؟

369
00:26:37,416 --> 00:26:40,375
هذه المقالة. المحامون في مكتبي.

370
00:26:41,833 --> 00:26:43,500
يمكنني سماع دقات الطبول.

371
00:26:44,708 --> 00:26:47,375
إذا خسرت هذا المنصب، ستنتهي حياتي المهنية.

372
00:26:48,375 --> 00:26:50,625
لن أجد أبداً فرصة للمضي قدماً.

373
00:26:51,333 --> 00:26:52,625
أنا آسفة يا "آرثر".

374
00:26:56,458 --> 00:26:58,041
أعتقد أنك قمت بعمل رائع.

375
00:26:59,875 --> 00:27:00,958
شكراً.

376
00:27:14,916 --> 00:27:18,708
لقد بحثت الشاطئ صعوداً وهبوطاً،
وإلى الشمال قليلاً . المنطقة كلها هادئة.

377
00:27:23,500 --> 00:27:25,958
في الصباح سنتوجه إلى "كولومبو"
وسنحصل على فريق عملاء.

378
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
لينتشر في "أندونيسيا".

379
00:27:27,375 --> 00:27:29,750
منزل "أرتيغاس" الكبير هو فيلته في "بالي".

380
00:27:31,041 --> 00:27:32,708
آمل أن يكون "سابين" بخير.

381
00:27:33,541 --> 00:27:34,875
هل كنت تعرفه جيداً؟

382
00:27:35,875 --> 00:27:38,083
حسناً، لكسب ثقته،
كان علي التعرف عليه جيداً.

383
00:27:38,375 --> 00:27:40,500
وكلما تعرفت عليه كلما أعجبت به.

384
00:27:40,583 --> 00:27:43,625
إنه ذكي، وصادق، وطيب.

385
00:27:43,708 --> 00:27:45,333
لم تستطع أن تسلمه لهم.

386
00:27:45,541 --> 00:27:47,375
أجل، لم أستطع.

387
00:27:49,541 --> 00:27:51,833
عندما كنا هنا، هل فكرت يوماً
أن تخبرني بالحقيقة؟

388
00:27:52,875 --> 00:27:54,083
الحقيقة الكاملة؟

389
00:27:54,375 --> 00:27:55,791
أعرف أن رسالتي لم تكن كافية.

390
00:27:57,041 --> 00:27:59,333
في ذلك الوقت، كان ذلك كل ما يمكنني فعله.

391
00:27:59,875 --> 00:28:02,541
لذا رأيت أنه عليك الابتعاد
حتى لا تخبرني شيئاً مطلقاً؟

392
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
عندما كنت في "المخابرات المركزية"،

393
00:28:06,583 --> 00:28:09,833
كان أفضل شيء حيال ذلك
هو الشعور أنني أفعل شيئاً مهماً.

394
00:28:10,875 --> 00:28:13,000
لكن أهم شيء حدث لي في حياتي

395
00:28:14,458 --> 00:28:15,625
هو أنت.

396
00:29:23,333 --> 00:29:24,458
هيا، يجب أن نتحرك.

397
00:29:55,416 --> 00:29:56,583
لقد نسيتم نقطة التفتيش.

398
00:29:57,333 --> 00:29:58,416
كيف وجدتنا؟

399
00:29:58,750 --> 00:30:00,375
"أوجي" يمكن أن يكون مفيداً
عندما يود كذلك.

400
00:30:09,250 --> 00:30:11,541
حسناً، أخبر الجيش الأندونيسي
أن يبقيني على اطلاع.

401
00:30:12,833 --> 00:30:14,666
لدينا خطة تكتيكية لإنقاذ الأستاذ

402
00:30:14,750 --> 00:30:16,500
موعدها خلال ساعة في "بالي".

403
00:30:16,583 --> 00:30:17,875
يجب العودة إلى "كولومبو".

404
00:30:17,958 --> 00:30:20,833
لدي رحلة طيران عامة من المقرر
أن تعيدنا إلى "لانغلي".

405
00:30:20,916 --> 00:30:23,541
إذن، سؤال. ما سبب وجودك هنا؟

406
00:30:24,708 --> 00:30:26,208
لأني كنت قلقاً.

407
00:30:26,666 --> 00:30:27,708
لأنك بحاجة لي.

408
00:30:28,250 --> 00:30:30,166
إذن وجودك هنا ليس مقرراً؟

409
00:30:30,875 --> 00:30:33,208
مذهل، أنت من بين جميع الناس؟ حقاً؟

410
00:30:40,291 --> 00:30:41,333
"بالي" "إندونيسيا"

411
00:30:53,375 --> 00:30:54,333
مستعد؟

412
00:30:55,416 --> 00:30:57,333
تحركوا بسرعة!

413
00:31:06,166 --> 00:31:07,291
المنزل مهجور.

414
00:31:08,416 --> 00:31:09,541
لا إشارة لوجود "أرتيغاس" أو الأستاذ.

415
00:31:10,416 --> 00:31:11,500
لنذهب.

416
00:31:13,541 --> 00:31:15,250
ربما تم تحذير "أرتيغاس".

417
00:31:15,333 --> 00:31:17,208
ولكن الفريق السري قال أن المكان يبدو

418
00:31:17,291 --> 00:31:18,416
وكأنه مهجور منذ أسابيع.

419
00:31:18,500 --> 00:31:21,208
حسناً، ماذا نفعل الآن؟
ماذا عن "سابين"؟

420
00:31:21,291 --> 00:31:23,541
سوف نذهب إلى "موريشيوس" بالمركب.

421
00:31:24,166 --> 00:31:26,375
سنزور بعض المعارف القديمة التي لدي هناك

422
00:31:26,458 --> 00:31:27,666
-"موريشيوس" بالقارب.
-أجل.

423
00:31:27,750 --> 00:31:29,291
أي معارف؟

424
00:31:29,375 --> 00:31:31,833
"قلت بنفسك أن "لون ستار"
كان معاونك الوحيد المتبقي.

425
00:31:32,083 --> 00:31:33,208
لقد أخفقت. اعترف بذلك.

426
00:31:33,291 --> 00:31:34,541
ماذا تريد أن تفعل؟

427
00:31:35,375 --> 00:31:37,375
-ترغب في العودة؟
-بالضبط، إلى "لانغلي"

428
00:31:37,458 --> 00:31:39,083
-"لانغلي".
-المكان ليس آمناً هنا.

429
00:31:39,166 --> 00:31:41,833
حتى لو كنت لا تبالي بذلك،
لا تعرض حياة "آني" للخطر.

430
00:31:43,791 --> 00:31:45,166
لا تجعل الأمر يدور حولي.

431
00:31:45,250 --> 00:31:46,291
إنه محق.

432
00:31:47,541 --> 00:31:48,791
المكان ليس آمناً.

433
00:31:49,541 --> 00:31:50,750
علينا أن نغادر.

434
00:31:51,666 --> 00:31:54,500
سأذهب لأحضر أدواتنا
وأسحب الشاحنة إلى هنا.

435
00:32:06,208 --> 00:32:07,250
"ليزا".

436
00:32:07,541 --> 00:32:08,666
كيف عرفت؟

437
00:32:09,166 --> 00:32:12,541
أنت من النساء القلائل اللاتي أعرفهن
التي تفضل شانيل 19 على شانيل 5.

438
00:32:14,666 --> 00:32:17,125
كذلك، من المفترض أن نلتقي الآن
لذا جربت حظي.

439
00:32:17,416 --> 00:32:20,541
هاك عطرك وأشياء أخرى
مختلفة تركتها في منزلي.

440
00:32:21,291 --> 00:32:25,083
"مينجاس ديناستي"، وبعض القمصان "أتاري".

441
00:32:25,166 --> 00:32:26,500
ماذا، هل ترجعين "مينجاس"؟

442
00:32:26,583 --> 00:32:28,083
لم أفهمه حقاً.

443
00:32:28,166 --> 00:32:29,458
ظننت أنه أعجبك.

444
00:32:30,166 --> 00:32:33,208
أعتقد أن كلانا كذب للحصول
على ما أردنا من علاقتنا.

445
00:32:33,666 --> 00:32:34,750
هذا مؤسف.

446
00:32:35,333 --> 00:32:36,583
هل انتهينا هنا؟

447
00:32:37,125 --> 00:32:38,208
هناك شيء واحد.

448
00:32:39,208 --> 00:32:40,750
شكراً لك لتأخير نشر المقالة.

449
00:32:41,541 --> 00:32:42,625
لقد ساعدتنا في عدد من المهمات.

450
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
-مهمات؟
-أجل.

451
00:32:45,041 --> 00:32:47,291
مقالتي لم تحتوي
أي تفاصيل خاصة بالعمليات.

452
00:32:47,375 --> 00:32:49,041
كانت كلها حول "آرثر كامبل".

453
00:32:51,375 --> 00:32:52,541
لقد تلاعب بك.

454
00:32:52,625 --> 00:32:54,000
يبدو أنه فعل ذلك.

455
00:32:55,333 --> 00:32:56,541
إذن، لماذا تبتسم؟

456
00:32:57,041 --> 00:32:58,708
لأن "آرثر" مدين لي الآن.

457
00:32:59,375 --> 00:33:01,458
أنت دائماً متقدم بخطوتين يا "أوجي".

458
00:33:01,541 --> 00:33:04,291
يجب أن أكون في هذه اللعبة.
مهلاً، كلمة تحذير.

459
00:33:04,708 --> 00:33:06,666
لا أعرف من هو مصدرك، ولكن كوني حذرة.

460
00:33:07,583 --> 00:33:09,666
لا أعرف جاسوساً يقوم بعمله
من أجل الصالح العام فقط.

461
00:33:10,666 --> 00:33:12,083
ربما باستثناء شخص مثلك.

462
00:33:18,291 --> 00:33:19,416
هذه ليست لي.

463
00:33:29,458 --> 00:33:30,916
مرحباً يا "ليزا".

464
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
في محادثتنا القادمة

465
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
قد تأخذين جائزة الـ"بوليتزر".

466
00:33:42,250 --> 00:33:44,208
-يجب أن أتحدث إليك.
-حسناً .

467
00:33:45,625 --> 00:33:49,541
المدير والمستشار العام يفكران بالفعل
في استبدالك من منصب مدير الخدمات السرية.

468
00:33:49,916 --> 00:33:51,250
أعلم. لقد قلت لك ذلك.

469
00:33:51,333 --> 00:33:54,000
لجنة التدقيق طلبت مني
التفكير في تولي الوظيفة.

470
00:33:54,666 --> 00:33:59,000
آسفة لأني لم أخبرك من قبل،
ولكنهم طلبوا ذلك بسبب بروتوكول الوكالة.

471
00:33:59,500 --> 00:34:02,166
ولكني أدركت أن زواجنا يأتي أولاً.

472
00:34:02,250 --> 00:34:04,083
تركت هذا المكان يحول بيننا كثيراً.

473
00:34:04,666 --> 00:34:06,291
عليك أن تقبليه.

474
00:34:06,375 --> 00:34:08,166
عليك قبول منصب "مدير الخدمات السرية".

475
00:34:09,208 --> 00:34:10,208
لا.

476
00:34:11,500 --> 00:34:14,291
بعد كل هذه السنوات من الزواج،
لا زلت تجدين وسائل لمفاجأتي.

477
00:34:14,375 --> 00:34:17,458
آرثر"، هذا المكان أفضل حالاً"
بوجودنا هنا معاً.

478
00:34:19,291 --> 00:34:21,291
دعنا نحارب هذه المكيدة معاً.

479
00:34:21,375 --> 00:34:26,166
سوف تصبح الأمور بشعة، وعند ذلك
سوف نحارب وبقوة.

480
00:34:26,583 --> 00:34:30,166
في النهاية، سنظل نعمل هنا، حيث ننتمي.

481
00:34:32,416 --> 00:34:33,833
هل أنت مستعد لذلك؟

482
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
تعرفين أنني كذلك.

483
00:34:41,333 --> 00:34:43,041
لن يعود، أليس كذلك؟

484
00:34:44,250 --> 00:34:45,458
لا أعتقد هذا.

485
00:34:45,875 --> 00:34:47,125
أكان يجب عليك إفساد خطته؟

486
00:34:47,208 --> 00:34:50,041
خطته؟
"بن" يخطط لنفسه فقط.

487
00:34:50,291 --> 00:34:51,833
لديه أجندته الخاصة.

488
00:34:51,916 --> 00:34:53,208
الرحلة خلال ساعة.

489
00:34:53,916 --> 00:34:54,958
أعلم.

490
00:34:55,500 --> 00:34:56,541
و"بن" أيضاً علم ذلك.

491
00:35:01,125 --> 00:35:03,041
-مرحباً؟
-"آني"، هل أنت بخير؟

492
00:35:03,333 --> 00:35:04,458
أجل، لماذا؟

493
00:35:04,541 --> 00:35:06,333
ماذا تفعلين في منطقة "بيتاه"؟

494
00:35:06,416 --> 00:35:08,125
لست كذلك. أنا عند نقطة الالتقاء.

495
00:35:08,208 --> 00:35:10,208
نظام تحديد المواقع الخاص بك لا يقول ذلك.

496
00:35:11,208 --> 00:35:13,208
أنا هنا، وأرتدي سواري.

497
00:35:16,125 --> 00:35:18,541
يبدو أني تبادلت الأساور
مع "بن" على الشاطئ بعد...

498
00:35:18,625 --> 00:35:20,375
-بعد ماذا؟
-لا تبالي.

499
00:35:20,666 --> 00:35:22,083
فقط أعطني الموقع.

500
00:35:22,166 --> 00:35:24,250
"حسناً، يبدو أنك على "طريق شايتا"،

501
00:35:24,333 --> 00:35:27,333
وأنك 500 قدم فوق في الهواء.
هل هذا ممكن؟

502
00:35:30,291 --> 00:35:32,541
"نيمانانثا سثانايا".

503
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
المنزل الأكبر.

504
00:35:34,291 --> 00:35:37,125
ذلك ما كان "لون ستار" يتحدث عنه
لابد أن "بن" هناك.

505
00:35:37,458 --> 00:35:39,416
أجل، حسناً، انتظري. يجب الذهاب عمودياً.

506
00:35:42,208 --> 00:35:45,208
تعود ملكية المبنى لـشركة
"سيلان للاستثمار العقاري الفاخر".

507
00:35:45,291 --> 00:35:49,125
"منظمة التجارة العالمية" تبلغنا
أن "أرتيغاس" شريك صامت.

508
00:35:50,375 --> 00:35:52,541
علينا أن نفترض أن "ميرسر"
يعمل لمصلحته هنا.

509
00:35:52,875 --> 00:35:54,166
كيف يمكننا أن نفترض ذلك؟

510
00:35:54,250 --> 00:35:55,791
"آني"، لقد كان مارقاً من قبل.

511
00:35:55,875 --> 00:35:57,916
ليس لدينا وقت
لإحضار فريق عمليات إلى المكان.

512
00:35:58,000 --> 00:36:01,250
لذا يجب أن تصعدا هناك
وتحاولا إخراج "سابين".

513
00:36:01,333 --> 00:36:02,541
و"بن".

514
00:36:02,625 --> 00:36:05,000
ستجدون مروحية بانتظاركم
عند عثوركم على "سابين".

515
00:36:05,083 --> 00:36:09,125
"جاي"، لديك إذن
بقتل "ميرسر" إذا لزم الأمر.

516
00:36:09,208 --> 00:36:10,375
علم.

517
00:36:11,875 --> 00:36:13,166
"جاي"، هل ستقتل "بن" حقاً؟

518
00:36:13,250 --> 00:36:14,541
مجرد إجراء وقائي يا "آني".

519
00:36:14,916 --> 00:36:16,375
إنه لا يتلاعب بنا. أعرف ذلك.

520
00:36:17,416 --> 00:36:18,875
آمل أن تكوني محقة.

521
00:36:18,958 --> 00:36:22,000
لكن إذا كنت مخطئة،
لن أتردد في القيام بما يجب علي.

522
00:36:38,208 --> 00:36:39,708
كيف أعرف أنني يمكن أن أثق بك؟

523
00:36:40,083 --> 00:36:42,083
أنا أخبرك. الوضع ساخن جداً بالخارج.

524
00:36:42,875 --> 00:36:45,125
سوف آخذ الأستاذ إلى "إندونيسيا" بنفسي.

525
00:36:46,291 --> 00:36:48,125
المدينة تعج بـ"المخابرات المركزية".

526
00:36:48,875 --> 00:36:52,041
السبيل الوحيد لإنجاح هذا
هو أن آخذ "سابين" إلى "إندونيسيا" معي.

527
00:36:53,000 --> 00:36:54,375
ولكنك تعرف ذلك بالفعل.

528
00:36:55,208 --> 00:36:56,416
أريده على قيد الحياة.

529
00:36:56,500 --> 00:36:58,041
هذا تخصصي.

530
00:37:07,416 --> 00:37:08,750
هيا.

531
00:37:24,375 --> 00:37:25,375
لا أصدق هذا.

532
00:37:25,708 --> 00:37:27,083
إنه ينقل "سابين". لابد أن أجهز عليه.

533
00:37:35,166 --> 00:37:36,875
"بن"، ماذا تفعل؟

534
00:37:36,958 --> 00:37:39,500
أخرجا من هنا. كلاكما.

535
00:37:39,750 --> 00:37:40,958
دعه يذهب يا "بن"!

536
00:37:42,375 --> 00:37:43,750
ما هذا؟

537
00:37:43,833 --> 00:37:47,208
أترى، يا "فيليكس"؟
قلت لك أن المدينة تعج بهم.

538
00:37:48,458 --> 00:37:49,625
لقد وثقت بك.

539
00:37:49,708 --> 00:37:51,708
الحقيقة معقدة.

540
00:37:55,416 --> 00:37:56,916
أخرجي من هنا! اذهبي!

541
00:37:59,291 --> 00:38:01,041
لقد أمسكوا به. اذهبوا!

542
00:38:22,375 --> 00:38:24,416
ضعه أرضاً .

543
00:39:28,208 --> 00:39:31,125
"آني"، علينا الصعود إلى السطح.

544
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
هيا.

545
00:40:47,041 --> 00:40:48,833
أسرعا!

546
00:40:57,083 --> 00:40:58,125
"بن"!

547
00:41:37,208 --> 00:41:39,541
"بن"! "بن"!
