1
00:00:01,000 --> 00:00:02,791
سابقا في "كوفرت أفيرز"

2
00:00:02,916 --> 00:00:05,166
أظل أفكر أن هذا يجب أن يتوقف.

3
00:00:05,291 --> 00:00:09,041
يجب أن ينتهي. يجب أن نجد مكانا طبيعيا.

4
00:00:09,291 --> 00:00:10,708
لأناس مثلنا، لا يوجد ما يسمى بالطبيعي.

5
00:00:10,833 --> 00:00:12,666
أهذه النهاية إذن؟

6
00:00:12,791 --> 00:00:14,041
أعتقد ذلك.

7
00:00:14,583 --> 00:00:16,791
أتريدني مديرا للاستخبارات؟ 
 ماذا عن "جوان كامبيل"؟

8
00:00:16,916 --> 00:00:19,458
ستحظى بفرصة المنافسة على المنصب 
 في الوقت المناسب.

9
00:00:19,583 --> 00:00:20,583
أهذا من أظنه؟

10
00:00:20,708 --> 00:00:21,916
أتظنين أنه "خالد أنصاري"،

11
00:00:22,041 --> 00:00:24,375
ابن أقوى مالكي النفط في "السعودية"؟

12
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
الموساد يعتقد أن "خالد" يمرر المال 
 عبر مؤسسات خيرية إلى منظمات إرهابية.

13
00:00:27,625 --> 00:00:29,583
قتلك سيكون أسهل ما يمكن الآن.

14
00:00:29,833 --> 00:00:31,500
لكنه لن يحل شيئا.

15
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
سعيت للنيل من "آرثر" و"جون".

16
00:00:36,375 --> 00:00:37,916
لقد تخطيت كل حد ممكن يا "هنري".

17
00:00:40,583 --> 00:00:42,875
عندما تعود ثمة شخص يود مقابلتك.

18
00:00:43,000 --> 00:00:45,083
إنه ذكر. "ماكينزي كامبيل".

19
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
سأراك في العاصمة.

20
00:01:33,875 --> 00:01:35,333
هذا مثير للاهتمام يا رجل.

21
00:01:35,458 --> 00:01:37,625
حسنا. لا أحد يجادل

22
00:01:37,750 --> 00:01:38,958
أن الإيطاليين اخترعوا البيتزا.

23
00:01:39,083 --> 00:01:40,208
لكن في حالة بيتزا "كالزون"،

24
00:01:40,333 --> 00:01:43,333
هناك السويديون واليونانيون 
 وحتى الإسكتلنديون ينسبونها إلى أنفسهم.

25
00:01:43,458 --> 00:01:45,000
توقف. أنت تشعرني بالجوع.

26
00:01:45,125 --> 00:01:46,333
حسنا، يمكننا أن نطلب...

27
00:01:48,166 --> 00:01:49,208
"أوغي".

28
00:01:55,625 --> 00:01:56,666
أجل.

29
00:01:58,833 --> 00:01:59,875
مرحبا؟

30
00:02:07,416 --> 00:02:08,500
أشكرك.

31
00:02:12,750 --> 00:02:13,791
عادت "آني".

32
00:02:14,625 --> 00:02:15,625
"قسم الحماية الداخلية"

33
00:02:15,750 --> 00:02:17,541
- ماذا قالت؟ 
 - رسالة صوتية.

34
00:02:17,666 --> 00:02:21,125
رسالة صادرة تقول إنها تود لقائي 
 على انفراد في المركز التجاري بعد ساعة.

35
00:02:21,250 --> 00:02:23,500
قمنا بتعقب تحركات عكسي لـ"آني" 
 في قطار الأنفاق.

36
00:02:23,625 --> 00:02:25,250
تعقبناها حتى "آلباني".

37
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
قبل ذلك، كانت مجرد شبح. 
 بم يوحي ذلك في رأيك؟

38
00:02:27,541 --> 00:02:30,291
أنها لا تريد أن نعرف من أين تأتي.

39
00:02:30,416 --> 00:02:31,791
4 أشهر متوارية عن الأنظار؟

40
00:02:31,916 --> 00:02:32,916
وفجأة تود مقابلتك؟

41
00:02:33,041 --> 00:02:34,083
لماذا بمفردك؟ لماذا الآن؟

42
00:02:34,208 --> 00:02:35,250
لا أعلم يا "كالدر".

43
00:02:35,375 --> 00:02:37,666
توقعت عودة مختلفة.

44
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
"أوغي".

45
00:02:50,333 --> 00:02:51,583
"آني".

46
00:02:56,333 --> 00:02:57,500
أشكرك على القدوم بمفردك.

47
00:03:02,041 --> 00:03:04,791
- تبدو وسيما. 
 - بدأت في تعلم الجودو.

48
00:03:04,958 --> 00:03:06,875
يجب أن تجربيه، إنه ممتع جدا.

49
00:03:08,750 --> 00:03:10,000
سررت برؤيتك أيضا.

50
00:03:13,166 --> 00:03:14,666
أعلم أن هناك الكثير من الأسئلة

51
00:03:14,791 --> 00:03:16,916
عن مكان تواجدي وماذا كنت أفعل، لكن...

52
00:03:18,458 --> 00:03:19,708
أود العودة إلى العمل.

53
00:03:19,833 --> 00:03:22,166
جيد. يجب أن تعودي إلى "لانغلي" معي.

54
00:03:22,291 --> 00:03:23,333
ليس علينا القيام بهذا هنا

55
00:03:23,458 --> 00:03:25,458
ما لم تريدي زيارة متحف الجو 
 والفضاء أولا.

56
00:03:25,750 --> 00:03:27,916
أردت أن أتحدث إليك.

57
00:03:28,041 --> 00:03:32,083
لأفسر لك ما فعلت بدون تنصت الوكالة.

58
00:03:33,416 --> 00:03:34,458
ماذا أردت قوله؟

59
00:03:35,333 --> 00:03:37,000
أريدك أن تكون الضابط المسؤول عني.

60
00:03:38,333 --> 00:03:41,166
أريد العودة حيث كانت الأمور أبسط.

61
00:03:41,291 --> 00:03:43,166
قبل أن تسوء أحوالي، قبل "هنري"،

62
00:03:43,833 --> 00:03:46,125
قبل أن تتدهور كل الأمور.

63
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
توفر لي الكثير من الوقت لأفكر 
 عن نفسي وعن الوكالة.

64
00:03:53,083 --> 00:03:56,125
وأدركت أنه لا يمكنني العمل في هذه الوظيفة 
 ويكون لي ارتباطات عاطفية.

65
00:03:57,000 --> 00:03:59,875
يجب أن أركز فقط على العمل.

66
00:04:01,625 --> 00:04:02,666
آمل ألا تمانع في ذلك.

67
00:04:04,125 --> 00:04:06,625
"آني"، لقد اختفيت تماما لفترة.

68
00:04:07,916 --> 00:04:09,166
مر وقت كاف. نحن على وفاق.

69
00:04:11,833 --> 00:04:13,333
- حقا؟ 
 - أجل.

70
00:04:14,333 --> 00:04:15,583
حقا.

71
00:04:17,083 --> 00:04:18,500
لماذا؟ هل أردت أن نتبادل القبل؟

72
00:04:22,041 --> 00:04:23,916
مرحبا بعودتك يا "آني".

73
00:04:42,875 --> 00:04:44,291
لنبدأ من البداية.

74
00:04:44,416 --> 00:04:47,875
بعد "هونغ كونغ"، ذهبت إلى "تركيا"، 
 شبه جزيرة "داتكا".

75
00:04:48,000 --> 00:04:50,083
أجل. كان لديكم مراقبون هناك.

76
00:04:50,208 --> 00:04:51,416
لكنك تجنبت المراقبين.

77
00:04:51,541 --> 00:04:52,666
إلى أين ذهبت؟

78
00:04:52,791 --> 00:04:56,250
إلى شاطىء آخر. "فاتو آيفا"، 
 جنوب المحيط الهادئ.

79
00:04:56,625 --> 00:04:58,291
وفي الشهور الأربعة الأخيرة؟

80
00:04:59,250 --> 00:05:00,291
أجل.

81
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
وأنا الآن مستعدة للعودة

82
00:05:02,583 --> 00:05:05,083
إلى الوكالة التي خدمتها بإخلاص لـ4 سنوات.

83
00:05:05,375 --> 00:05:06,750
أذهبت إلى أماكن أخرى؟

84
00:05:07,291 --> 00:05:08,291
كلا.

85
00:05:08,416 --> 00:05:09,500
هل تواصلت مع أي جواسيس...

86
00:05:09,625 --> 00:05:11,250
ماذا يتضح من الآلة؟

87
00:05:11,458 --> 00:05:13,083
الخط ثابت في كل سؤال.

88
00:05:14,250 --> 00:05:16,708
حسنا، هذا يشير أنها تقول الحقيقة.

89
00:05:17,916 --> 00:05:19,583
لكنها لا تقول الحقيقة.

90
00:05:21,375 --> 00:05:22,625
ما الذي تخفيه؟

91
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
كلا، لم أفعل.

92
00:05:31,541 --> 00:05:33,083
كوفرت أفيرز

93
00:05:38,958 --> 00:05:40,000
غادر.

94
00:05:44,541 --> 00:05:45,583
إذن...

95
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
لقد اجتزت الاختبار.

96
00:05:47,208 --> 00:05:48,333
ليس بهذه السرعة.

97
00:05:49,583 --> 00:05:51,166
ماذا تخفين عنا يا "آني"؟

98
00:05:52,416 --> 00:05:53,541
قلت للتوي إنني اجتزت اختبار كشف الكذب.

99
00:05:53,666 --> 00:05:55,083
تغلبت على الجهاز.

100
00:05:55,291 --> 00:05:57,541
الجهاز لا يعرفك 
 كما أعرفك أنا و"أوغي".

101
00:05:57,666 --> 00:05:58,916
أتودين إخبارنا بما يجري؟

102
00:05:59,041 --> 00:06:00,666
قتلت "هنري ويلكوكس".

103
00:06:00,875 --> 00:06:02,500
أخذت إجازة لـ4 أشهر.

104
00:06:02,625 --> 00:06:04,125
وأنا الآن مستعدة للعودة إلى العمل.

105
00:06:06,958 --> 00:06:08,000
"كالدر"؟

106
00:06:08,375 --> 00:06:09,750
الخط الأول. أولوية.

107
00:06:20,083 --> 00:06:21,125
"كالدر مايكلز".

108
00:06:22,875 --> 00:06:23,916
"أوغي".

109
00:06:25,166 --> 00:06:26,208
أيمكنك أن تتحدث إليه؟

110
00:06:27,666 --> 00:06:29,625
يمكنني، لكن...

111
00:06:29,833 --> 00:06:30,833
لكن ماذا؟

112
00:06:30,958 --> 00:06:32,958
إنه سؤال وجيه.

113
00:06:33,583 --> 00:06:35,041
نحن نبحث عن مصلحتك يا "آني".

114
00:06:35,291 --> 00:06:36,583
تغير الإطار الزمني.

115
00:06:37,000 --> 00:06:38,208
صديق خطر لك

116
00:06:38,333 --> 00:06:40,416
شوهد من قبل كاميرا مراقبة في "شيكاغو".

117
00:06:40,541 --> 00:06:41,583
من؟

118
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
"خالد أنصاري".

119
00:06:45,708 --> 00:06:47,458
"خالد أنصاري" في الأراضي الأمريكية؟

120
00:06:47,583 --> 00:06:48,916
بالضبط. هذا أمل جلل.

121
00:06:49,041 --> 00:06:51,083
رجل مثل "خالد"، ذكي وحريص...

122
00:06:51,208 --> 00:06:53,541
إنه على قائمة المراقبة. 
 لماذا يجازف؟

123
00:06:53,666 --> 00:06:55,750
اختفى عن الأنظار في "الرياض" 
 منذ بضعة أيام.

124
00:06:55,875 --> 00:06:58,666
لكننا لم نتوقع قط أن يعود للظهور 
 في الأراضي الأمريكية.

125
00:06:58,791 --> 00:07:00,375
"آني"، أنت تعرفين ذلك الرجل.

126
00:07:00,500 --> 00:07:02,041
نحتاج إليك في "شيكاغو".

127
00:07:02,208 --> 00:07:03,916
لدينا مؤسسة غير مسجلة هنا.

128
00:07:04,041 --> 00:07:05,708
ستلتقين بالرئيس. سيرتب مهمتك.

129
00:07:05,833 --> 00:07:06,875
أفهم ذلك.

130
00:07:09,333 --> 00:07:10,333
مهلا.

131
00:07:10,458 --> 00:07:11,500
لا تعتقدي أننا انتهينا هنا.

132
00:07:29,708 --> 00:07:30,958
"والكر".

133
00:07:31,666 --> 00:07:32,916
مرحبا.

134
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
"تشارلز شيندرمان".

135
00:07:34,875 --> 00:07:36,500
"أوغي أندرسون" أثنى عليك كثيرا.

136
00:07:36,875 --> 00:07:37,875
آمل ذلك.

137
00:07:38,000 --> 00:07:39,875
كان الإشبين في زفافي.

138
00:07:40,125 --> 00:07:41,791
قدم نخبا مذهلا.

139
00:07:47,791 --> 00:07:49,500
آسف حيال الفوضى.

140
00:07:49,625 --> 00:07:51,375
هذه سيارة زوجتي.

141
00:07:51,500 --> 00:07:54,000
سيارتي في الورشة لتصليح مشكلة 
 مؤقت الحزام.

142
00:07:56,625 --> 00:07:57,875
لنذهب إلى المؤسسة.

143
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
لا أظن أن "خالد أنصاري" سيخاطر 
 بالقدوم إلى "الولايات المتحدة".

144
00:08:07,583 --> 00:08:10,625
حسنا، عندما يأتي رجل من أبرز المطلوبين 
 في تمويل الإرهاب إلى بلادنا،

145
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
فهذا يعني أن هناك أمرا جللا يحدث.

146
00:08:14,833 --> 00:08:17,083
ملفي يقول إنك من قلبته على أبيه.

147
00:08:17,208 --> 00:08:18,458
أعطيت لـ"خالد" بعض الحقائق فحسب.

148
00:08:18,583 --> 00:08:19,916
قتل أباه بنيته الخالصة.

149
00:08:21,708 --> 00:08:22,750
أين نحن الآن؟

150
00:08:22,875 --> 00:08:25,583
حاليا، نحاول أن نعرف كيف دخل إلى البلاد.

151
00:08:25,708 --> 00:08:28,875
أي أسماء مستعارة استخدمها 
 ومن تواصل معهم.

152
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
نمشط المجتمع المسلم

153
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
في محاولة لمعرفة من يأويه.

154
00:08:31,458 --> 00:08:32,458
هذا ليس أسلوبه.

155
00:08:32,583 --> 00:08:34,250
انشروا صورته في الفنادق الفاخرة.

156
00:08:34,375 --> 00:08:37,583
الفنادق المتكتمة بشأن هويات 
 زبائنا الفاحشي الثراء.

157
00:08:38,875 --> 00:08:40,250
يحب الفتيات البيضاوات.

158
00:08:40,625 --> 00:08:42,416
على الأرجح استخدم اسما غربيا.

159
00:09:18,208 --> 00:09:19,416
إذن، ها نحن ذا.

160
00:09:19,541 --> 00:09:21,541
ما أحلى العودة إلى المنزل غير المسجل.

161
00:09:22,291 --> 00:09:23,416
يمكنك أن تضغي معداتك هنا.

162
00:09:23,541 --> 00:09:25,208
فلتشعري بالراحة.

163
00:09:30,333 --> 00:09:31,375
انسي ذلك.

164
00:09:31,541 --> 00:09:34,000
توصلنا إلى موقع "خالد". 
 إنه في موقع "برادهام".

165
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
غرائز قوية يا "والكر".

166
00:09:42,833 --> 00:09:43,833
إلام ننظر؟

167
00:09:43,958 --> 00:09:47,333
موظف الاستقبال يقول إنه نزل في غرفة 
 8273 منذ ساعة.

168
00:09:48,291 --> 00:09:49,500
حسنا، لنتوارى عن الأنظار.

169
00:09:49,625 --> 00:09:50,875
4 رجال داخل الفندق.

170
00:09:51,000 --> 00:09:52,083
ممنوع استخدام الأسلحة إلا إذا اضطررنا.

171
00:09:52,458 --> 00:09:54,416
أنت معنا. أنتما احرسا المخارج.

172
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
"جيكوب".

173
00:10:36,416 --> 00:10:37,458
"خالد"؟

174
00:10:40,916 --> 00:10:41,916
توقف.

175
00:10:42,041 --> 00:10:43,916
"آني والكر" من الاستخبارات المركزية.

176
00:10:44,166 --> 00:10:46,000
بالطبع إنها أنت. أنا مغفل.

177
00:10:46,166 --> 00:10:48,375
أنزل السلاح. يمكنني حمايتك.

178
00:10:48,500 --> 00:10:50,416
حمايتي؟ اطلبي منهما إنزال أسلحتهما!

179
00:10:50,958 --> 00:10:52,125
أخبريهما!

180
00:10:52,291 --> 00:10:53,416
أنزلا أسلحتكما!

181
00:10:54,583 --> 00:10:56,041
أنزلاها.

182
00:11:01,708 --> 00:11:03,958
تعرفني كفاية لتعرف أن ما أقوله حقيقي.

183
00:11:04,541 --> 00:11:05,625
هناك طريقة للخروج من هنا.

184
00:11:06,833 --> 00:11:07,916
أنزل السلاح،

185
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
وأخبرني ماذا تفعل في "شيكاغو"،

186
00:11:11,125 --> 00:11:12,291
وسنخرج من هنا معا.

187
00:11:13,458 --> 00:11:14,500
ألا تعرفين؟

188
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
إذن أنا مغفل أكثر مما توقعت.

189
00:11:23,541 --> 00:11:24,916
أعرف ماذا؟ "خالد"؟

190
00:11:25,125 --> 00:11:26,458
أتظنون أنكم تسيطرون على الوضع؟

191
00:11:27,750 --> 00:11:29,375
إن تمكن هؤلاء الناس من فعل هذا بي،

192
00:11:30,416 --> 00:11:31,458
فما الفرصة المتاحة أمامكم؟

193
00:11:32,333 --> 00:11:33,791
أي ناس يا "خالد"؟

194
00:11:35,583 --> 00:11:36,666
"خالد".

195
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
لم يعطوني خيارا.

196
00:11:41,625 --> 00:11:42,666
هيا.

197
00:12:10,583 --> 00:12:12,958
فريق المسح قادم لأخذ جثة "خالد" ومقتنياته.

198
00:12:13,083 --> 00:12:16,250
سأطلب طائرتك للعودة إلى "دي سي".

199
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
أخطأت هناك.

200
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
ماذا؟ بإنقاذي حياتك؟

201
00:12:21,833 --> 00:12:23,291
كنت أعرف "خالد أنصاري".

202
00:12:23,583 --> 00:12:25,041
وأعلم أنه لم يكن ليطلق النار علي.

203
00:12:25,166 --> 00:12:27,208
بالإضافة إلى ذلك، ما كان ليتمكن 
 من الإطلاق قبلي.

204
00:12:27,333 --> 00:12:28,333
والآن ليس لدينا شيء.

205
00:12:28,458 --> 00:12:31,500
اسمعي، أنا لا أعرفك لكنني ما كنت 
 لأدعك تموتين.

206
00:12:31,625 --> 00:12:33,250
أنت محق. أنت لا تعرفني.

207
00:12:34,208 --> 00:12:35,250
أنا لا أستسلم.

208
00:12:36,333 --> 00:12:38,916
الآن، لنعد إلى المؤسسة ونفكر في الأمر.

209
00:12:44,000 --> 00:12:45,125
"أوغي"؟

210
00:12:45,291 --> 00:12:46,291
"جون"!

211
00:12:46,416 --> 00:12:48,500
ظننت أن إجازة وضعك تنتهي الأسبوع الماضي.

212
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
أجل، لكن "آني" أتت هذا الأسبوع.

213
00:12:50,958 --> 00:12:52,833
وقتل "خالد" منذ 25 دقيقة.

214
00:12:52,958 --> 00:12:54,333
إنها بخير.

215
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
إنها عميلة مختلفة الآن.

216
00:12:56,333 --> 00:12:58,375
وصلت وغادرت بسرعة خاطفة 
 ولم أرها حتى.

217
00:12:58,500 --> 00:13:01,875
أجل، هي و"تشارلي" يحققان في سبب 
 وجود "خالد" في "شيكاغو".

218
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
جيد. أطلعني على المستجدات.

219
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
سألتقي برئيس الاستخبارات المركزية الآن.

220
00:13:06,500 --> 00:13:08,208
فلتوبخيه على قضاء 5 دقائق فحسب

221
00:13:08,333 --> 00:13:10,041
في حفل عيد الميلاد المجيد، هلا تفعلين.

222
00:13:10,166 --> 00:13:11,666
قطعا، لن أفعل ذلك.

223
00:13:14,083 --> 00:13:16,166
- "أوغي"؟ 
 - أجل.

224
00:13:19,666 --> 00:13:22,166
ماذا كانت تفعل "آن" في رأيك 
 في الأشهر القليلة الماضية؟

225
00:13:23,041 --> 00:13:24,416
إنها مبهمة جدا.

226
00:13:24,541 --> 00:13:26,333
تقول إنها كانت تعيش أمام الشاطئ.

227
00:13:26,458 --> 00:13:27,916
- وهل تصدقها؟ 
 - كلا.

228
00:13:28,041 --> 00:13:29,083
ماذا عن علاقتكما؟

229
00:13:30,000 --> 00:13:31,458
سنفصل الأمور.

230
00:13:31,875 --> 00:13:34,083
عميلة وضابط مسؤول، 
 كما في الأيام الخوالي.

231
00:13:34,208 --> 00:13:35,583
تشبيه مثير للاهتمام.

232
00:13:35,708 --> 00:13:36,833
عملت في "البلقان".

233
00:13:36,958 --> 00:13:38,500
كان الوضع معقدا جدا.

234
00:13:39,291 --> 00:13:40,333
حسنا، وضعنا لن يكون كذلك.

235
00:13:41,208 --> 00:13:42,333
حسنا.

236
00:13:44,666 --> 00:13:46,375
- تمن لي التوفيق. 
 - أتمنى لك التوفيق.

237
00:13:47,375 --> 00:13:52,041
وجدنا 800000 دولار أمريكية 
 محشورة في طيات حقيبة "خالد".

238
00:13:52,250 --> 00:13:54,250
قوة مكافحة الجاسوسية السعودية 
 لا تتشدد في الإجراءات.

239
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
لذا طلبنا منهم اقتحام شقة "خالد" 
 في "الرياض".

240
00:13:58,083 --> 00:14:01,166
محتويات خزانة وجدت بها 
 قادتنا إلى جهة اتصال محلية.

241
00:14:01,958 --> 00:14:03,291
"بورز آلتان"،

242
00:14:03,416 --> 00:14:05,458
أمريكي قرمي، مسلم.

243
00:14:06,041 --> 00:14:07,708
ذهب في رحلات إلى "الشيشان".

244
00:14:08,291 --> 00:14:09,291
هذا مشوق.

245
00:14:09,416 --> 00:14:11,750
"بروز" في شبابه 
 خدم في الجيش الأمريكي.

246
00:14:12,125 --> 00:14:13,250
وصل إلى رتبة رقيب،

247
00:14:13,375 --> 00:14:15,000
لكن مسيرته المهنية توقفت 
 بسبب إصابته بالصداع المزمن.

248
00:14:15,125 --> 00:14:19,000
بعد خدمته، عمل في شركة "ماكويد" للحراسة 
 لوقت قصير.

249
00:14:19,125 --> 00:14:20,125
انهار سريعا.

250
00:14:20,250 --> 00:14:22,750
حياتهم صعبة، متعاقدو العمليات العسكرية 
 الخاصة، أسوأ من الجيش.

251
00:14:22,875 --> 00:14:24,416
اعرف ما تستطيع عن شركة "ماكويد" للحراسة.

252
00:14:24,541 --> 00:14:25,541
لك هذا.

253
00:14:25,666 --> 00:14:26,666
عائلة مترابطة.

254
00:14:26,791 --> 00:14:29,000
يعيش مع أخيه الأصغر 
 "ميكولا"، 26 عاما.

255
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
متدين.

256
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
سافر إلى "اليمن" وهذا ليس مبشرا.

257
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
لديه جنايتا سرقة.

258
00:14:34,083 --> 00:14:35,125
أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟

259
00:14:37,458 --> 00:14:40,375
هناك أخت، "أوكسانا"، 
 تعيش معهم أيضا.

260
00:14:40,500 --> 00:14:41,541
أي شيء آخر يجب أن تعرفيه، بمعنى؟

261
00:14:41,958 --> 00:14:43,375
سأتوجه إلى "بروز" مباشرة.

262
00:14:45,041 --> 00:14:46,458
ليست الظروف مؤاتية للاقتراب منه.

263
00:14:46,583 --> 00:14:49,333
لا نعرف دوره هنا، 
 أو ما علاقته بـ"خالد".

264
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
هذه هي الأوراق المتاحة لنا.

265
00:14:50,833 --> 00:14:52,125
لذا سألعب بها.

266
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
أفهم الآن.

267
00:14:55,666 --> 00:14:56,750
ماذا؟

268
00:14:57,666 --> 00:14:59,083
سبب إعجاب "أوغي" الشديد بك.

269
00:15:07,833 --> 00:15:09,083
"كالدر".

270
00:15:09,875 --> 00:15:11,333
مرحبا يا "جون".

271
00:15:13,625 --> 00:15:14,958
ظننتك ستلتقين برئيس الاستخبارات.

272
00:15:15,708 --> 00:15:16,750
أظن ذلك أيضا.

273
00:15:17,833 --> 00:15:19,416
"كالدر"، "جون".

274
00:15:20,083 --> 00:15:21,125
"جو".

275
00:15:21,541 --> 00:15:23,458
- أين رئيس الاستخبارات؟ 
 - طلب في اجتماع.

276
00:15:23,583 --> 00:15:24,833
هذا اجتماع.

277
00:15:25,583 --> 00:15:27,500
أنا نائبه.

278
00:15:28,333 --> 00:15:30,250
حسنا. ماذا لديه؟

279
00:15:30,375 --> 00:15:34,166
قرر أن يحتفظ بك يا "كالدر" 
 في منصبك الحالي في مكتب الاستخبارات

280
00:15:34,291 --> 00:15:35,541
وأن يعيدك يا "جون"،

281
00:15:36,333 --> 00:15:37,666
لرئاسة قسم التخطيط والتطوير.

282
00:15:38,708 --> 00:15:41,458
أتفهم خطورة الموقف في "شيكاغو"،

283
00:15:41,583 --> 00:15:43,583
لكنني ظننت أنه ستوجد عملية 
 انتقاء ملائمة.

284
00:15:43,708 --> 00:15:45,958
وأنا كذلك. وهذا ما أخبرت به 
 المستشار العام.

285
00:15:46,083 --> 00:15:48,083
قراره لم يستند على "شيكاغو".

286
00:15:48,208 --> 00:15:50,625
ولم يتمكن رئيس الاستخبارات 
 من القدوم إلى هنا لإخبارنا بنفسه؟

287
00:15:51,041 --> 00:15:52,500
والقرار نهائي.

288
00:15:57,166 --> 00:15:58,666
سأذهب إلى قسم التخطيط والتطوير 
 صباح الإثنين.

289
00:16:00,958 --> 00:16:02,541
"كالدر"، أتسمح بكلمة؟

290
00:16:04,583 --> 00:16:05,708
حسنا.

291
00:16:07,083 --> 00:16:10,291
اسمع يا "جو"، كنت آمل أن تبلغوني 
 مسبقا.

292
00:16:10,416 --> 00:16:13,583
اسمع، أنت ممتاز كمدير للعمليات الاستخبارية 
 لكن القرار ليس رسميا بعد.

293
00:16:14,291 --> 00:16:17,083
الرئيس يقول إنه عليك البقاء في المكتب 
 الانتقالي حتى تتدبر شؤونك.

294
00:16:17,208 --> 00:16:18,666
ثم سنعلن عن منصبك صراحة.

295
00:16:19,416 --> 00:16:20,458
ماذا يعني ذلك؟

296
00:16:20,625 --> 00:16:22,083
يعني أنه عليك لملمة شتات نفسك.

297
00:16:29,125 --> 00:16:31,250
"جون"؟

298
00:16:31,916 --> 00:16:33,916
أنا آسف. أنا متفاجئ مثلك.

299
00:16:34,041 --> 00:16:35,916
لم أرد أن تسري الأمور هكذا.

300
00:16:36,541 --> 00:16:38,416
- حسنا، هذا ما جرى. 
 - حسنا...

301
00:16:39,708 --> 00:16:42,250
لا تسيئي فهمي، لقد أردت تلك الوظيفة.

302
00:16:42,708 --> 00:16:44,791
لكنني ما كنت لأتسلل خلف أحد 
 لأحصل عليها.

303
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
خصوصا أنت.

304
00:16:46,041 --> 00:16:47,750
لا أظن أنك تسللت من خلفي.

305
00:16:47,875 --> 00:16:49,541
أظن أنك استغليت الموقف.

306
00:16:49,666 --> 00:16:51,000
كلا. لم يحدث.

307
00:16:51,708 --> 00:16:53,083
قد لا تودين سماع هذا،

308
00:16:53,625 --> 00:16:55,875
لكن "آرثر" لم ينفعك بشيء.

309
00:16:57,208 --> 00:16:58,833
كل ما حققه

310
00:16:58,958 --> 00:17:02,708
هو أنه جعل الناس تتحدث عنه كثيرا 
 العام الماضي.

311
00:17:03,541 --> 00:17:05,083
يجب أن يبقى الجاسوس في الظل.

312
00:17:34,875 --> 00:17:37,375
- أجل؟ 
 - أبحث عن "بورز آلتان".

313
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
أنا من شؤون قدامى المحاربين.

314
00:17:44,250 --> 00:17:45,375
"بورز"!

315
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
"بورز آلتان"؟

316
00:17:53,333 --> 00:17:55,333
أنا من شؤون قدامى المحاربين. 
 اتصلت من قبل.

317
00:17:55,666 --> 00:17:58,083
قد أحمل بعض الأخبار السارة 
 عن معاشك.

318
00:18:01,291 --> 00:18:02,333
أيمكنني الدخول؟

319
00:18:03,083 --> 00:18:05,000
أجل، بالطبع، تفضلي.

320
00:18:07,833 --> 00:18:09,333
أكانت تلك حبيبتك؟

321
00:18:10,250 --> 00:18:11,291
أختي.

322
00:18:11,541 --> 00:18:12,666
أهي ممرضة؟

323
00:18:12,875 --> 00:18:14,625
إنها طبيبة في الواقع.

324
00:18:14,791 --> 00:18:16,375
حصلت على شهادتها من "كييف".

325
00:18:16,708 --> 00:18:17,958
وهنا تعمل في التمريض.

326
00:18:21,541 --> 00:18:22,625
إذن...

327
00:18:23,375 --> 00:18:24,750
قلت إن تحملين أخبارا سارة؟

328
00:18:24,875 --> 00:18:27,916
أجل. حدثت بعض التغيرات 
 للفقرة 38

329
00:18:28,041 --> 00:18:30,750
وقد تكون مستحقا للمزيد من المال 
 تعويضا عن الصداع المزمن.

330
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
أول مرة يود فيها الجيش إعطائي شيئا.

331
00:18:35,208 --> 00:18:36,666
ماذا يمكنني أن أقول؟ إنه تقدم.

332
00:18:36,791 --> 00:18:38,833
نحتاج إلى ملء ملفك فحسب.

333
00:18:39,750 --> 00:18:41,291
اسمك "بورز آلتان".

334
00:18:41,416 --> 00:18:43,750
وأنت أصلا من "سيفاستبول"؟

335
00:18:45,416 --> 00:18:46,541
هذا صحيح، أجل.

336
00:18:46,666 --> 00:18:48,375
هل تعيش هنا مع أخوتك؟

337
00:18:48,500 --> 00:18:50,750
أخوك، "ميكولا"؟

338
00:18:51,208 --> 00:18:52,541
وأختي "أوكسانا".

339
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
صحيح.

340
00:18:55,458 --> 00:18:57,250
هل تحمل بطاقة هويتك القديمة من الجيش؟

341
00:18:59,250 --> 00:19:00,750
يجب أن أتأكد منها لأجل الاستمارات.

342
00:19:04,083 --> 00:19:05,916
أجل. دعيني أحضرها.

343
00:19:35,916 --> 00:19:37,375
تفضلي.

344
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
أشكرك.

345
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
- أتحتاجين إلى شيء آخر؟ 
 - كلا، أنا...

346
00:19:41,958 --> 00:19:44,083
سأترك لك هذه الاستمارات لتملأها

347
00:19:44,208 --> 00:19:46,375
وسآتي لاحقا لاستلامها.

348
00:19:46,625 --> 00:19:48,916
- أشكرك جزيلا. 
 - سررت بلقائك.

349
00:19:50,833 --> 00:19:54,125
"تشارلي"، كان لديهم أطباق شعائر 
 وسجادة صلاة خاصة،

350
00:19:54,250 --> 00:19:56,333
مما يوحي بأنهم أدوا "صلاة الغائب".

351
00:19:56,500 --> 00:19:58,833
هذه طريقة للحداد على شهيد قبل الهجوم.

352
00:19:58,958 --> 00:20:00,625
سيحدث شيء اليوم.

353
00:21:55,666 --> 00:21:56,791
أجل، أنا "ليزا مورتون".

354
00:21:56,916 --> 00:21:59,416
أيمكنني التحدث إلى "د. كوهين" من فضلك؟

355
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
أجل، أيمكنك...

356
00:22:07,791 --> 00:22:11,833
أيمكنك أن تخبريه أنني عانيت من نوبة 
 وأن يعاود الاتصال بي؟

357
00:22:13,208 --> 00:22:14,500
أشكرك.

358
00:22:21,208 --> 00:22:24,291
يجب أن نجد "بورز" و"مايكولا" 
 أو "أوكسانا" ونحقق معهم.

359
00:22:24,416 --> 00:22:26,708
إن كانوا نشطاء فلا يمكننا المخاطرة 
 بوجودهم هناك.

360
00:22:26,833 --> 00:22:28,416
نشرنا نشرة على كل الدوريات.

361
00:22:28,541 --> 00:22:30,083
الخطوة التالية هي رفع مستوى الخطر

362
00:22:30,208 --> 00:22:32,500
لكنني أظن أنه علينا التريث 
 حتى تصلنا معلومات أكثر.

363
00:22:33,416 --> 00:22:35,750
ماذا عن ملف "ماكويد" للحراسة الذي طلبناه؟

364
00:22:35,875 --> 00:22:37,750
أيوجد أي شيء فيه يساعدنا 
 على تعقب "بورز"؟

365
00:22:37,875 --> 00:22:40,208
تسميته ملفا ستكون مبالغة.

366
00:22:43,583 --> 00:22:45,500
- يجب أن أتحدث إليه. 
 - أتصل بمساعده

367
00:22:45,625 --> 00:22:47,166
كلا، أريد التحدث إلى "ماكويد" نفسه.

368
00:22:48,291 --> 00:22:51,000
إن كان تعاقده مع الاستخبارات 
 يعني أي شيء سيرد على المكالمة.

369
00:22:55,958 --> 00:22:58,041
مرحبا. لا قيلولة؟

370
00:22:58,541 --> 00:22:59,666
كنا نستمتع بوقتنا كثيرا.

371
00:22:59,791 --> 00:23:01,500
كيف جري الأمر مع الرئيس؟

372
00:23:03,458 --> 00:23:05,125
أعطى وظيفة مدير العمليات لـ"كالدر".

373
00:23:06,375 --> 00:23:08,625
يمكنني أن أثير جلبة في مكتب المستشار 
 القانوني. لماذا نستسلم بدون قتال؟

374
00:23:08,750 --> 00:23:11,000
كلا. إن حاولت الفوز بالوظيفة الآن

375
00:23:11,125 --> 00:23:12,500
فسيبدو كأنني خاسرة تعيسة.

376
00:23:12,666 --> 00:23:14,250
لا يمكنني المخاطرة بالرجوع خطوة.

377
00:23:14,375 --> 00:23:15,416
ماذا حدث في رأيك؟

378
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
لا داعي للمراوغة.

379
00:23:20,000 --> 00:23:21,666
أنهم يحاولون أذيتك بسببي.

380
00:23:22,541 --> 00:23:23,583
أؤمن بكل ما فعلت.

381
00:23:23,708 --> 00:23:24,875
آمل أن تري ذلك.

382
00:23:25,000 --> 00:23:26,583
بالطبع.

383
00:23:26,708 --> 00:23:28,500
وسيراه الآخرون في الوقت المناسب.

384
00:23:31,083 --> 00:23:32,875
- وصلت إليه. 
 - أشكرك.

385
00:23:33,916 --> 00:23:35,500
مرحبا، سيد "ماكويد"؟

386
00:23:35,750 --> 00:23:38,125
أحتاج لسؤالك بعض الأسئلة 
 عن "بورز آلتان".

387
00:23:38,291 --> 00:23:40,416
هذه ليست وسيلة مناسبة. 
 أيمكننا التحدث شخصيا؟

388
00:23:40,541 --> 00:23:42,625
ليس لدي وقت للعودة إلى العاصمة 
 للتحدث شخصيا.

389
00:23:42,750 --> 00:23:44,250
- أين أنت؟ 
 - "شيكاغو".

390
00:23:44,375 --> 00:23:45,666
هذا أفضل، يمكنني القدوم إليك.

391
00:23:46,208 --> 00:23:47,875
أنا في الجو وكنت متجها إلى "دالاس"،

392
00:23:48,000 --> 00:23:49,166
لكن يمكنني تغيير مساري.

393
00:23:49,291 --> 00:23:50,541
سأصل خلال ساعة.

394
00:24:04,250 --> 00:24:05,291
"والكر".

395
00:24:06,750 --> 00:24:07,791
صحيح.

396
00:24:09,166 --> 00:24:10,791
قمت بتقصي المعلومات عنك 
 في خلال رحلتي.

397
00:24:10,916 --> 00:24:11,958
ثم؟

398
00:24:12,083 --> 00:24:13,083
حسنا، تبعا لما وجدته،

399
00:24:13,208 --> 00:24:15,791
توقعت أن تكوني ميتة.

400
00:24:15,958 --> 00:24:17,000
أنا هنا.

401
00:24:17,791 --> 00:24:20,166
وليس أمامي الكثير من الوقت. 
 لدي بعض الأسئلة لك عن...

402
00:24:20,291 --> 00:24:21,750
"بورز آلتان"؟

403
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
عمل في بعض أعمال الحراسة لدي 
 لـ4 أشهر في "أوروبا الشرقية".

404
00:24:25,291 --> 00:24:27,125
هذا مبهم قليلا. يمكنك أن توضح أكثر.

405
00:24:27,333 --> 00:24:28,541
- حقا؟ 
 - هل تلقى تدريبا خاصا؟

406
00:24:28,666 --> 00:24:30,375
أعني، ماذا فعله من أجلك تحديدا؟

407
00:24:30,500 --> 00:24:32,541
تدركين أنني أوقع اتفاقيات سرية

408
00:24:32,666 --> 00:24:34,500
مع الوكالات التي أعمل معها.

409
00:24:34,625 --> 00:24:36,500
معنى ذلك أنك تعرف أكثر.

410
00:24:36,625 --> 00:24:38,500
لكنك لا تريد إخباري 
 لأنك قد تخسر بعض المال.

411
00:24:38,625 --> 00:24:39,666
لماذا تريدين معرفة كل هذا على أي حال؟

412
00:24:39,791 --> 00:24:40,833
إنها مسألة أمن قومي.

413
00:24:40,958 --> 00:24:43,541
أفترض أن لها علاقة بموت "خالد أنصاري".

414
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
هذا صحيح، أعرف بالأمر

415
00:24:46,166 --> 00:24:48,000
لأنه مصرح لي أن أعرف.

416
00:24:48,166 --> 00:24:49,791
في مقال قرأته عنك في "فوربس"،

417
00:24:49,916 --> 00:24:53,250
يقول إنك تلتقي بكل موظف لديك شخصيا.

418
00:24:54,083 --> 00:24:56,208
إنهم كالعائلة بالنسبة لك. 
 أهذا صدق أم كذب؟

419
00:24:56,333 --> 00:24:57,333
إنه صدق.

420
00:24:57,458 --> 00:24:59,083
إذن ماذا تتذكر عن "بورز آلتان"؟

421
00:25:01,833 --> 00:25:03,416
التقيت به مرة. تحدثنا عن السيارات.

422
00:25:03,541 --> 00:25:05,458
يحب سيارات "موستانغ" مثلي.

423
00:25:06,041 --> 00:25:08,166
هذا كل شيء. كان حديثا مختصرا.

424
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
أيساعدك هذا؟

425
00:25:10,125 --> 00:25:11,500
ربما وربما لا.

426
00:25:12,000 --> 00:25:13,166
أي شيء آخر؟

427
00:25:13,416 --> 00:25:14,583
آسف، هذا كل شيء.

428
00:25:16,541 --> 00:25:18,208
حسنا، أظن أننا انتهينا.

429
00:25:22,833 --> 00:25:24,166
- أحب ذلك. 
 - ماذا؟

430
00:25:24,791 --> 00:25:26,458
أنت مباشرة جدا.

431
00:25:27,125 --> 00:25:29,208
- إنها سمة في العمل. 
 - كلا، ليست كذلك.

432
00:25:29,833 --> 00:25:32,208
معظم الجواسيس الذين أعرفهم كاذبون.

433
00:25:32,666 --> 00:25:33,833
لست مثل معظم الجواسيس.

434
00:25:33,958 --> 00:25:35,541
وأود التحدث عن ذلك أكثر.

435
00:25:36,166 --> 00:25:38,583
اتصلي بي كي ندردش بخصوص

436
00:25:38,708 --> 00:25:40,250
بعض الفرص المحتملة.

437
00:25:40,708 --> 00:25:42,166
هذه بطاقتي.

438
00:25:46,125 --> 00:25:48,250
ماذا أوحى لك في محادثتنا

439
00:25:48,375 --> 00:25:50,666
أنني أود العمل لديك؟

440
00:25:50,791 --> 00:25:51,833
لا شيء.

441
00:25:52,833 --> 00:25:54,500
أنا أطلب منك الخروج لتناول العشاء.

442
00:26:10,083 --> 00:26:12,000
حسنا. هذا كل شيء.

443
00:26:12,125 --> 00:26:13,791
سأقع في المتاعب إن لم تعودوا

444
00:26:13,916 --> 00:26:16,166
إلى مكاتبكم بنهاية فترة الغداء.

445
00:26:16,458 --> 00:26:17,500
جلسة رائعة.

446
00:26:20,125 --> 00:26:21,708
- "أوغي". 
 - مرحبا.

447
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
- أحسنت اليوم. 
 - أشكرك يا "مارلو".

448
00:26:23,958 --> 00:26:26,541
اسمع، إن أردت مراجعة بعض الحركات

449
00:26:26,666 --> 00:26:27,708
فيمكنني البقاء لوقت متأخر.

450
00:26:28,416 --> 00:26:30,166
"أوغي"، مكالمة مستعجلة.

451
00:26:31,333 --> 00:26:33,291
- هل نؤجل ذلك؟ 
 - بالطبع.

452
00:26:37,875 --> 00:26:38,916
أشكرك.

453
00:26:40,000 --> 00:26:41,458
- مرحبا. 
 - إنها أنا.

454
00:26:41,583 --> 00:26:43,958
أيمكنك أن تتقصى عن سيارة "موستانغ" 
 مملوكة لآل "آلتان"؟

455
00:26:44,083 --> 00:26:47,375
لك هذا. هل لا يزال "تشارلي" 
 يلعب بتلك العملة.

456
00:26:48,291 --> 00:26:49,333
أجل.

457
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
اسخري منه من أجلي.

458
00:26:52,375 --> 00:26:53,416
لك هذا.

459
00:26:53,833 --> 00:26:55,041
عاود الاتصال بي.

460
00:27:16,541 --> 00:27:17,583
يا أنت.

461
00:27:23,250 --> 00:27:26,041
هل ستذهب إلى حفل جوائز "بيرسون"؟

462
00:27:28,000 --> 00:27:29,250
كلا، لماذا؟

463
00:27:29,916 --> 00:27:30,958
كنت ذاهبة.

464
00:27:31,541 --> 00:27:34,250
لم أعرف إن كنت سألتقي بك هناك.

465
00:27:37,875 --> 00:27:40,458
كلا، لن أذهب.

466
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
أتعلمين؟

467
00:27:46,375 --> 00:27:48,500
كنت أنوي أن أعطيك هذا سابقا.

468
00:27:50,083 --> 00:27:53,000
إنه هاتف مشفر. ممتاز.

469
00:27:54,208 --> 00:27:57,625
أحتاجك أن تستخدميه للاتصال بي 
 من الآن فصاعدا.

470
00:27:58,125 --> 00:27:59,750
أنا متكتمة يا "كالدر".

471
00:27:59,958 --> 00:28:01,083
يمكنك الوثوق بي.

472
00:28:01,208 --> 00:28:02,250
أعلم يا حبيبتي.

473
00:28:02,375 --> 00:28:04,916
لكن أحتاجك أن تقومي بذلك من أجلي، اتفقنا؟

474
00:28:05,416 --> 00:28:08,541
حتى يساعدني أن أكون متكتما.

475
00:28:11,916 --> 00:28:13,166
حسنا.

476
00:28:14,250 --> 00:28:15,916
أيا كان ما تحتاج.

477
00:28:18,500 --> 00:28:20,208
- أيا كان. 
 - أيا كان.

478
00:28:25,583 --> 00:28:28,125
"’إم كيو‘ سيكيورتي" 
 "إنتليجينت سوليوشنز"

479
00:28:29,958 --> 00:28:32,416
أعتذر على إبقائك منتظرا. لقد هبطت للتو.

480
00:28:32,541 --> 00:28:33,708
ما رأيك؟

481
00:28:34,375 --> 00:28:36,000
لطالما علمت أن لديك إمكانات.

482
00:28:36,208 --> 00:28:39,083
ومع ذلك أعطيتني "مقبول" 
 في فصل أنظمة "أمريكا اللاتينية" السياسية.

483
00:28:39,208 --> 00:28:41,875
يبدو أن التلميذ تفوق على المعلم.

484
00:28:42,208 --> 00:28:43,458
أشكرك يا "آرثر".

485
00:28:45,000 --> 00:28:46,500
لماذا اتصلت بي من الطائرة؟

486
00:28:46,875 --> 00:28:48,416
لماذا أنا هنا؟ ما الأمر المستعجل.

487
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
لطالما ساعدتني عندما كنت في "أنابولس"

488
00:28:51,291 --> 00:28:52,750
ففكرت أنه يمكنني

489
00:28:52,875 --> 00:28:55,166
رد الجميل بنصيحة لم تطلبها.

490
00:28:55,291 --> 00:28:56,541
حسنا، لا بد أن هذا مثير للاهتمام.

491
00:28:57,333 --> 00:29:00,458
سمعت أن "جون" سيتم التغاضي 
 عنها في وظيفة مدير العمليات.

492
00:29:00,916 --> 00:29:02,125
كان هذا سريعا.

493
00:29:02,250 --> 00:29:03,708
أخطأ رئيس الاستخبارات.

494
00:29:04,625 --> 00:29:06,208
أنت و"جون" أفنيتما حياتكما في الوكالة،

495
00:29:06,333 --> 00:29:07,333
وهذا ما تتلقيانه في النهاية؟

496
00:29:07,458 --> 00:29:10,750
أنت في الخارج و"جون" تحرم من الترقية.

497
00:29:10,875 --> 00:29:12,583
لا يرى أي منا الأمر بهذا المنظور.

498
00:29:16,166 --> 00:29:17,416
أريدك أن تأتي للعمل معي.

499
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
أتريدني أن أكون متعاقدا عسكريا؟

500
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
أعلم أنك تلقيت الكثير من العروض.

501
00:29:22,500 --> 00:29:24,791
"آليسكاندريا أسوسيتس"، "بي إف دبليو"، 
 "سينكون"...

502
00:29:24,916 --> 00:29:27,791
لكن في "ماكويد" نقوم بالأمور 
 بطرق مختلفة.

503
00:29:27,916 --> 00:29:31,000
وليس فقط لأنني أدفع أكثر، وهذا حقيقي.

504
00:29:31,125 --> 00:29:33,000
أجل، الأمر لا يتعلق بالمال فحسب.

505
00:29:34,333 --> 00:29:35,833
لا تخش المال يا "آرثر".

506
00:29:36,916 --> 00:29:39,000
يمكنني أن أدفع أي راتب تطلبه. 
 أعني أنك رزقت بطفل جديد.

507
00:29:39,125 --> 00:29:40,500
قدمت الكثير من عمرك للوكالة.

508
00:29:40,625 --> 00:29:44,041
تستحق فرصة لتوفر لـ"ماك" سبل المعيشة.

509
00:29:45,166 --> 00:29:47,083
لم أكن غافلا عما يجري يا "ريان".

510
00:29:47,208 --> 00:29:50,208
نمت شركتك بشكل هائل في سنواتها الأولى. 
 بمنتهى السهولة.

511
00:29:50,458 --> 00:29:52,125
لكن الآن تريد الترقي للمستوى الأعلى.

512
00:29:53,500 --> 00:29:56,541
وستحتاج إلى علاقات أقوى 
 وقدرة أكبر على الوصول.

513
00:29:56,666 --> 00:29:58,833
ورجل بخبرتي وبمعارفي

514
00:29:58,958 --> 00:30:00,416
يقدم لك الكثير من الخيارات.

515
00:30:01,333 --> 00:30:02,583
حسنا.

516
00:30:04,458 --> 00:30:05,500
أنا أحتاج إليك يا "آرثر".

517
00:30:08,208 --> 00:30:09,291
ها قد قلتها.

518
00:30:10,541 --> 00:30:12,291
أنا وأنت يمكننا القيام بالكثير معا

519
00:30:12,416 --> 00:30:14,083
والاستمتاع بوقتنا في خلال ذلك.

520
00:30:15,625 --> 00:30:16,666
سأفكر في الأمر.

521
00:30:18,541 --> 00:30:20,250
فكر في الأمر واتصل بي عندما تدرك

522
00:30:20,375 --> 00:30:21,916
أنه يمكنك الحصول على كل ما تريد.

523
00:30:25,208 --> 00:30:27,916
وجدت سيارة الـ"موستانغ". 
 يبدو أنها مهجورة.

524
00:30:28,041 --> 00:30:29,083
سأتحقق منها.

525
00:30:29,208 --> 00:30:31,250
ليست بجوار أي معلم لذا أشك أنها ملغمة.

526
00:30:31,375 --> 00:30:32,833
لكن اقتربي بحذر.

527
00:31:55,833 --> 00:31:57,583
وجد الفريق آثار "سيمتكس" في السيارة.

528
00:31:57,708 --> 00:31:59,833
- والجثة؟ 
 - الاسم "إدواردو كروز".

529
00:32:00,041 --> 00:32:01,083
يعيش في "إيفانستون".

530
00:32:02,416 --> 00:32:03,750
لماذا يقتله آل "آلتان"؟

531
00:32:03,958 --> 00:32:06,791
يعمل مضاربا في غرفة تجارة "شيكاغو".

532
00:32:07,125 --> 00:32:08,125
هذا هو المكان المستهدف.

533
00:32:08,250 --> 00:32:09,791
- سأرسل فريق التدخل الآن. 
 - سألتقي بكم هناك.

534
00:32:12,125 --> 00:32:15,541
نواجه تهديدا حقيقيا ومؤكدا 
 على غرفة تجارة "شيكاغو".

535
00:32:15,666 --> 00:32:17,458
تحضرنا لذلك السيناريو من قبل،

536
00:32:17,583 --> 00:32:21,083
كجزء من الأهداف القوية 
 في مصفوفة الإرهاب المحلي.

537
00:32:21,208 --> 00:32:22,500
هل نخلي المبنى؟

538
00:32:22,625 --> 00:32:25,916
إن أخلينا المبنى وأوقفنا حركة التجارة 
 فسنخلق حالة هلع.

539
00:32:26,041 --> 00:32:28,083
أو قد يفجرون القنابل مبكرا.

540
00:32:28,208 --> 00:32:30,541
كما حدث في تفجير "بيروت" العام الماضي،

541
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
أو في تفجير سفارة "لاغوس" عام 2007.

542
00:32:32,541 --> 00:32:35,083
لكن إن تركنا العمل يجري كالمعتاد 
 فقد نحرض على الهجوم.

543
00:32:35,208 --> 00:32:36,916
سنخاطر بموت للمئات كان يمكن تجنبه.

544
00:32:37,041 --> 00:32:40,916
فريق الاستجابة السريعة مع العميلة 
 "والكر" على بعد دقائق من المبنى.

545
00:32:41,041 --> 00:32:42,666
اقترحت العميلة "والكر"

546
00:32:42,791 --> 00:32:44,291
أن نتابع بتمشيط متكتم

547
00:32:44,416 --> 00:32:46,208
ونسمح بساحة التجارة أن تظل مفتوحة.

548
00:32:46,750 --> 00:32:49,041
أساند هذا التصرف تماما.

549
00:32:57,250 --> 00:32:58,333
أبقوا حركة التجارة مفتوحة.

550
00:32:58,541 --> 00:33:01,458
اطلبوا من فريق "شيكاغو" تمشيط 
 المبنى بسرعة وبهدوء.

551
00:33:01,583 --> 00:33:02,708
هيا بنا.

552
00:33:07,833 --> 00:33:09,083
أشكرك على مساندة رأيي.

553
00:33:09,208 --> 00:33:12,041
تعرضت لمعاملة سيئة يا "جون" 
 لكن تسرني عودتك إلى مكتب التخطيط.

554
00:33:15,875 --> 00:33:16,916
"غرفة ’شيكاغو‘ التجارية"

555
00:33:20,208 --> 00:33:22,166
- ما الأخبار؟ 
 - تحدثنا إلى رئيس الأمن.

556
00:33:22,291 --> 00:33:24,875
لم يحضر أحد ببطاقة هوية "إدواردو كروز".

557
00:33:25,000 --> 00:33:26,416
حركة التجارة على أشدها.

558
00:33:26,541 --> 00:33:28,250
- إنها فرصة سانحة للهجوم. 
 - حسنا.

559
00:33:28,375 --> 00:33:29,875
لنتعرف على الإرهابي ونقضي عليه.

560
00:33:30,416 --> 00:33:34,166
هذا "مايكولا آلتان". إنه يشبه 
 الموظف الميت الذي وجدناه في السيارة.

561
00:33:34,291 --> 00:33:36,416
ها نحن ذا. يمكنك التجارة في بطون الخنازير.

562
00:33:37,416 --> 00:33:38,500
لنقم لذلك بسرعة.

563
00:33:45,166 --> 00:33:46,458
طابق التجارة في مستوى متوسط.

564
00:33:46,583 --> 00:33:48,750
لا يمكننا أن نتركه يصعد. 
 راقبا المخرجين الخلفيين.

565
00:33:48,875 --> 00:33:50,083
سأراقب الدرج.

566
00:33:50,208 --> 00:33:51,250
أبقوا في مواقعكم.

567
00:34:13,291 --> 00:34:14,333
"بهو المقاصة"

568
00:34:17,875 --> 00:34:19,375
- سأفتش الطابق. 
 - حسنا.

569
00:34:41,291 --> 00:34:42,666
آسف يا رجل.

570
00:34:53,458 --> 00:34:56,041
لقد رأيته. يصعد الدرج ناحية موضعي.

571
00:34:56,291 --> 00:34:58,500
اقتربوا منه بحذر. سنتحرك وفق أوامري.

572
00:35:01,375 --> 00:35:02,416
الآن!

573
00:35:07,583 --> 00:35:09,291
انزعوا الصدرية. باعدوا بين أصابعه.

574
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
إنه نظيف. لا صدريات.

575
00:35:11,708 --> 00:35:13,500
ماذا تفعلون؟ ماذا يجري؟

576
00:35:14,541 --> 00:35:15,541
سنخرج القصة الحقيقية منه.

577
00:35:15,666 --> 00:35:16,750
لنأخذه إلى المؤسسة.

578
00:35:27,666 --> 00:35:29,833
أخبرنا بخطتكم يا "مايكولا".

579
00:35:30,583 --> 00:35:32,958
ما كنت تفعل أنت وأخوك 
 مع "خالد أنصاري"؟

580
00:35:37,416 --> 00:35:39,000
الآن. تحدث إلي!

581
00:35:39,666 --> 00:35:42,166
تحدث إلي وقد تستطيع إنقاذ نفسك.

582
00:35:43,458 --> 00:35:44,500
تحدث!

583
00:35:44,750 --> 00:35:45,791
"تشارلي"؟

584
00:35:46,250 --> 00:35:48,708
أظن أنني رأيت "أوكسانا آلتان" 
 خارج المبنى.

585
00:35:48,833 --> 00:35:50,083
- الأخت؟ 
 - أجل.

586
00:35:50,500 --> 00:35:52,500
- تحققي من الأمر. سنأخذه. 
 - حسنا.

587
00:36:21,333 --> 00:36:24,791
أفرغوا غرفة الاحتجاز. محتجز بالغ الأهمية 
 على وشك الوصول. انتهيت.

588
00:36:33,833 --> 00:36:34,875
إنهم في الداخل.

589
00:36:53,875 --> 00:36:55,166
ما هذا؟

590
00:37:02,291 --> 00:37:03,416
"جهة الاتصال: ’مايكولا‘"

591
00:37:08,916 --> 00:37:10,000
توقفي!

592
00:37:16,333 --> 00:37:17,333
أهذه دماء؟

593
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
سنحبك للأبد

594
00:37:20,375 --> 00:37:22,041
يا أخي الصغير.

595
00:37:26,458 --> 00:37:27,500
ما هذا بحق الجحيم؟

596
00:37:42,208 --> 00:37:44,125
لا تتحركي يا "أوكسانا"!

597
00:37:45,125 --> 00:37:46,166
"أوكسانا"!

598
00:37:54,541 --> 00:37:56,000
أنصتوا جميعا.

599
00:37:57,666 --> 00:37:59,250
إليكم ما نعرفه.

600
00:38:00,166 --> 00:38:02,625
"مايكولا آلتان" زرع فيه جسما متفجرا.

601
00:38:02,750 --> 00:38:05,458
نعتقد أن الجراحة تمت بيد أخته "أوكسانا".

602
00:38:06,208 --> 00:38:08,250
قبضت "آني والكر" على "أوكسانا".

603
00:38:08,375 --> 00:38:11,291
لكن أخوهما "بورز آلتان" لا يزال طليقا.

604
00:38:12,958 --> 00:38:17,000
علم آل "آلتان" بطريقة ما بمؤسستنا 
 السرية في "شيكاغو".

605
00:38:18,041 --> 00:38:21,958
وبإجراءات الاحتجاز عقب المحاولة 
 الفاشلة لتفجير غرفة التجارة.

606
00:38:23,250 --> 00:38:27,000
كل من تواجد في المؤسسة وقت التفجير 
 لقى حتفه.

607
00:38:31,666 --> 00:38:35,625
هذا هجوم مباشر على وكالتنا وموظفيها.

608
00:38:36,666 --> 00:38:38,958
إنه هجوم علينا جميعا.

609
00:38:39,875 --> 00:38:44,916
ولن نتوقف حتى نقدم منفذوه للعدالة.

610
00:38:46,666 --> 00:38:48,208
"نبأ عاجل، حريق كهربائي 
 في حي ’شيكاغو‘ المالي"

611
00:38:48,333 --> 00:38:49,708
بعد ظهيرة اليوم استجابت إطفائية "شيكاغو"

612
00:38:49,833 --> 00:38:51,041
لحريق كهربائي

613
00:38:51,166 --> 00:38:53,958
في محطة علوية في حي "شيكاغو" المالي.

614
00:38:54,375 --> 00:38:57,333
تم احتواء الحريق بدون أي أنباء 
 عن إصابات،

615
00:38:57,458 --> 00:39:00,416
ومع ذلك تم إخلاء المكاتب المجاورة 
 لوقت قصير

616
00:39:00,541 --> 00:39:02,083
كإجراء احتياطي.

617
00:39:02,458 --> 00:39:04,666
بينما لم يعرف بعد سبب نشوب الحريق...

618
00:40:09,750 --> 00:40:11,625
اتصلت بكل العائلات.

619
00:40:13,708 --> 00:40:16,708
12 عائلة تتلقى خبر وفاة شخص عزيز عليها.

620
00:40:19,125 --> 00:40:21,833
وعدتهم جميعا بالتوصل إلى الفاعل.

621
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
أي أخبار عن "بورز"؟

622
00:40:27,916 --> 00:40:29,916
كلا. إنه طليق.

623
00:40:30,041 --> 00:40:32,375
لم يقم آل "آلتان" بذلك بمفردهم.

624
00:40:32,791 --> 00:40:36,125
المعلومات الداخلية، التخطيط 
 وإمكانية الدخول.

625
00:40:36,250 --> 00:40:38,916
المدبر لهذه الجريمة يعرف إجراءاتنا.

626
00:40:39,166 --> 00:40:42,833
يعرف أننا كنا سنتبع "خالد أنصاري" 
 ثم "بورز آلتان" إلى غرفة التجارة،

627
00:40:42,958 --> 00:40:45,125
وعرف أننا سنأخذ "مايكولا" إلى هنا.

628
00:40:45,750 --> 00:40:47,125
إنه يسبقنا بخطوة.

629
00:40:47,250 --> 00:40:48,416
تلاعب بنا.

630
00:40:48,958 --> 00:40:50,375
أريد أن أتابع هذا التحقيق يا "كالدر".

631
00:40:50,500 --> 00:40:52,625
أعلم ذلك ونحن نحتاج إليك.

632
00:40:54,416 --> 00:40:55,875
قلت إنك تريدين مهمة.

633
00:40:58,375 --> 00:40:59,583
صارت لك مهمة.

634
00:41:02,000 --> 00:41:03,458
سأبذل فيها كل جهدي.

635
00:41:10,625 --> 00:41:12,083
"آرثر"، ماذا يجري؟

636
00:41:12,416 --> 00:41:14,000
فكرت في عرضك.

637
00:41:14,583 --> 00:41:15,666
وسأقبل به.

638
00:41:16,041 --> 00:41:17,083
مذهل.

639
00:41:17,208 --> 00:41:18,416
متى أبدأ؟

640
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
يجب أن أغادر المدينة للاعتناء 
 ببعض الأمور،

641
00:41:21,583 --> 00:41:23,000
لكنني سأعود بحلول الإثنين. ما رأيك؟

642
00:41:23,500 --> 00:41:25,333
الإثنين مناسب. أراك حينها.

643
00:41:25,458 --> 00:41:26,541
حسنا. اسمع.

644
00:41:26,666 --> 00:41:28,375
سؤال. عندما عملت في مكتب عمليات 
 الاستخبارات

645
00:41:28,500 --> 00:41:30,416
هل عملت مع عميلة تسمى "آني والكر"؟

646
00:41:31,083 --> 00:41:32,541
أعرف "آني والكر"، لماذا؟

647
00:41:33,000 --> 00:41:34,416
سنتحدث في الأمر يوم الإثنين.

648
00:41:34,541 --> 00:41:35,583
أشكرك على الانضمام إلى شركتي 
 يا "آرثر".

649
00:41:35,708 --> 00:41:37,333
سنحقق الكثير معا.

650
00:41:40,833 --> 00:41:42,291
"’الولايات المتحدة الأمريكية‘ 
 ’وكالة الاستخبارات المركزية‘"

651
00:41:53,833 --> 00:41:54,875
"أوغي".

652
00:41:56,041 --> 00:41:57,083
"آني".

653
00:41:58,750 --> 00:42:00,041
هل تحدث إليك "كالدر"؟

654
00:42:00,250 --> 00:42:02,458
- أجل، أبقاني في هذه المهمة. 
 - هذا جيد.

655
00:42:03,541 --> 00:42:05,625
آسف بخصوص "تشارلي".

656
00:42:07,750 --> 00:42:08,875
أجل. وأنا أيضا.

657
00:42:17,083 --> 00:42:18,458
إنه أمر شنيع.

658
00:42:19,708 --> 00:42:21,291
أنا سعيد أنك لم تكوني معه.

659
00:42:28,958 --> 00:42:30,958
مرت 8 أشهر منذ دخلت إلى مكتب 
 التخطيط.

660
00:42:31,083 --> 00:42:32,583
إنه لا يزال منزلك.

661
00:42:34,916 --> 00:42:36,708
شيء آخر. أتودين إخباري بما حدث

662
00:42:36,833 --> 00:42:38,000
- في الـ4 شهور الماضية؟ 
 - "أوغي".

663
00:42:38,125 --> 00:42:40,708
قلت إنك تريدين العودة حيث كانت الأمور،

664
00:42:40,833 --> 00:42:42,208
وحينها كانت معتمدة على الثقة.

665
00:42:42,333 --> 00:42:44,333
لذا إن كان هناك أي شيء 
 تودين إخباري به،

666
00:42:44,500 --> 00:42:48,791
ليس أنا والوكالة، ليس أنا و"كالدر"، 
 أنا فقط،

667
00:42:49,458 --> 00:42:51,166
كضابطك المسؤول وصديقك.

668
00:42:52,750 --> 00:42:54,250
مهما كان، فالوقت مناسب الآن.

669
00:43:00,041 --> 00:43:01,166
لا يوجد ما يقال.

670
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
يمكنك أن تثق بي.

671
00:43:06,666 --> 00:43:07,708
أنا أثق بك.

672
00:43:09,250 --> 00:43:10,708
إذن فلنذهب إلى العمل.
