1
00:00:01,041 --> 00:00:02,500
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,625 --> 00:00:05,791
"بورز آلتان" ربما يكون أمريكيا، مسلما.

3
00:00:05,916 --> 00:00:08,500
أرى أنه عمل لحساب 
 أمن "ماكويد" لفترة قصيرة؟

4
00:00:08,625 --> 00:00:10,833
ما الذي تتذكره عن "بورز آلتان" 
 يا سيد "ماكويد".

5
00:00:10,958 --> 00:00:13,000
قام بأعمال أمنية عندي 
 لفترة 4 شهور في أوروبا الشرقية.

6
00:00:13,125 --> 00:00:16,333
هل تدرب تدريبا خاصا؟ 
 أقصد، ما الذي فعله لك تحديدا؟

7
00:00:16,458 --> 00:00:18,500
- لماذا تريدين معرفة كل ذلك، على أي حال؟ 
 - الأمر سري.

8
00:00:18,625 --> 00:00:20,250
لقد فكرت بعرضك. متى يمكننا البدء؟

9
00:00:20,375 --> 00:00:22,583
يجب أن أعتني ببعض الأشياء 
 خارج المدينة وحسب،

10
00:00:22,708 --> 00:00:24,791
لذا يجب أن أعود يوم الإثنين، ما رأيك؟

11
00:00:25,291 --> 00:00:26,416
أجل، هل يمكنك...

12
00:00:26,916 --> 00:00:30,500
هل يمكنك إخبار د. "كوهين" 
 أنني واجهت حادثا وأن يعاود الاتصال بي؟

13
00:00:30,625 --> 00:00:34,375
أفراد "آلتان" بطريقة ما كانت لديهم معلومات 
 عن منشأتنا السرية في "شيكاغو".

14
00:00:34,500 --> 00:00:37,166
"مايكولا آلتان" زرع 
 عبوة ناسفة بداخله جراحيا.

15
00:00:37,291 --> 00:00:39,708
نحن متأكدون من أن من أجرى العملية 
 الجراحية هي أخته "أوكسانا".

16
00:00:39,833 --> 00:00:42,041
- "أوكسانا". 
 - تم إيقاف "أوكسانا" بواسطة "آني واكر".

17
00:00:42,166 --> 00:00:44,791
لكن أخاها "بورز آلتان" ما زال حرا.

18
00:01:49,041 --> 00:01:50,500
مينغاس

19
00:01:52,041 --> 00:01:54,541
- هل وجدته؟ 
 - كيف عرفت سبب اتصالي بك؟

20
00:01:55,125 --> 00:01:57,208
إنها الـ5:15 صباحا، لم قد تتصل بي؟

21
00:01:57,833 --> 00:01:58,958
هل وجدت "بورز"؟

22
00:01:59,416 --> 00:02:02,208
أجل، نوعا ما. الشرطة المكسيكية وجدت جثة

23
00:02:02,333 --> 00:02:04,666
على بعد كيلومترات قليلة 
 من مطار "فيراكروز".

24
00:02:05,291 --> 00:02:06,875
بعد مراجعة الكاميرات الأمنية.

25
00:02:07,000 --> 00:02:10,500
رؤوا "بورز" يتجه لرحلة جوية أمس، 
 باستخدام جواز سفر الضحية.

26
00:02:10,750 --> 00:02:12,708
- إلى أين؟ 
 - "ماراكايبو".

27
00:02:13,041 --> 00:02:15,083
"جون" يريدك أن تسافري بطائرة. 
 كم يلزمك من الوقت للوصول إلى "دالاس"؟

28
00:02:16,500 --> 00:02:17,625
أمهلني ساعة.

29
00:02:18,250 --> 00:02:19,833
حسنا. حددي موقعك فور وصولك.

30
00:02:19,958 --> 00:02:22,791
لدينا مراقبون محليون هناك 
 يستطيعون البحث عن أشياء تقودنا.

31
00:02:22,916 --> 00:02:24,000
علم.

32
00:02:31,125 --> 00:02:32,625
- "فنزويلا"؟ 
 - أجل.

33
00:02:32,750 --> 00:02:34,708
سحبت وزارة الخارجية جميع موظفي السفارة.

34
00:02:34,833 --> 00:02:36,000
ليس لدينا العديد من الأصدقاء هناك.

35
00:02:36,125 --> 00:02:38,916
أعتقد أنه من الأدق القول 
 إنه لا نملك أصدقاء هنالك.

36
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
أجل، كان يمكن أن تكون أسوأ، 
 قد ينتهى المطاف بـ"بورز" في "كوبا".

37
00:02:42,083 --> 00:02:43,541
أجل، أو "كوريا الشمالية" أو "إيران".

38
00:02:43,666 --> 00:02:45,666
- بغض النظر أنها قائمة قصيرة. 
 - أجل.

39
00:02:45,791 --> 00:02:47,541
"أوغي". أي معلومات من "آني"؟

40
00:02:47,666 --> 00:02:50,541
في طريقها، ستكون في "ماراكايبو" 
 خلال 6 ساعات.

41
00:02:50,708 --> 00:02:53,750
حسنا، وبعد ذلك؟ 
 لن يمكنها نقله لاستجوابه بنفسها.

42
00:02:53,875 --> 00:02:55,125
يجب أن تجده أولا.

43
00:02:55,375 --> 00:02:58,875
يمكنني نشر فريق خارج "ميدلين" ليساعدوها.

44
00:02:59,041 --> 00:03:00,375
6 رجال يعرفون المنطقة.

45
00:03:00,666 --> 00:03:02,666
فريق تعقب يتجول بالطرقات، يطرق الأبواب،

46
00:03:02,791 --> 00:03:04,500
إن لم يحدثوا إزعاجا،

47
00:03:04,625 --> 00:03:06,208
لا يجب أن نصبح واضحين.

48
00:03:06,333 --> 00:03:08,041
سأجعلهم مستعدين.

49
00:03:14,166 --> 00:03:17,250
مكتب مدير الاستخبارات الوطنية 
 قام بتشكيل فريق للتحقيق في "شيكاغو".

50
00:03:17,375 --> 00:03:18,916
قاموا بتنسيق هذا بعيدا 
 عن مركز مكافحة الإرهاب.

51
00:03:19,041 --> 00:03:21,791
أجل، أعلم. حصلت على استدعائي، 
 هذا المساء في الـ3 بعد الظهيرة.

52
00:03:21,916 --> 00:03:23,875
حسنا، دعني أرسل شخصا 
 من القسم القانوني معك.

53
00:03:24,000 --> 00:03:26,208
- فقط لتكن حذرا. 
 - ليس هناك حاجة لهذا. أنا لن أذهب.

54
00:03:27,458 --> 00:03:29,625
شعبة التحقيق تريد 
 تعاونا كاملا منا يا "أوغي".

55
00:03:29,833 --> 00:03:30,833
حسنا، لو يريدون إضاعة وقتي،

56
00:03:30,958 --> 00:03:33,333
يمكنهم إرسال شخصا ما إلى هنا 
 ومعه استدعائي ومسدس صاعق.

57
00:03:33,541 --> 00:03:34,791
بخلاف ذلك، سأكون في مكتبي،

58
00:03:34,916 --> 00:03:36,791
- أساعد على إلقاء القبض على إرهابي. 
 - حسنا.

59
00:03:36,916 --> 00:03:38,833
دع التسجيلات تظهر أنني أبلغتك

60
00:03:38,958 --> 00:03:41,166
بالموقف الرسمي للوكالة من هذا.

61
00:03:41,750 --> 00:03:42,875
استمر بعملك.

62
00:03:45,375 --> 00:03:47,291
"ماراكايبو"، "فنزويلا"

63
00:04:17,458 --> 00:04:21,416
متأسف، لسنا بالخدمة الآن.

64
00:04:21,791 --> 00:04:23,166
لا أريد شرابا.

65
00:04:23,458 --> 00:04:25,250
هل أنا بمكان قريب من مسرح "بارات"؟

66
00:04:33,208 --> 00:04:35,000
أرأيته في المسجد؟

67
00:04:36,416 --> 00:04:38,125
هل يبدو علي أنني أذهب للمسجد؟

68
00:04:39,708 --> 00:04:41,708
لا، فتى الإنتاج خاصتي يسلم لهم أيضا.

69
00:04:42,125 --> 00:04:46,291
قال إنه رأى هذا الصباح 
 وجها غير مألوف هناك.

70
00:04:46,666 --> 00:04:47,833
هل هذا كل ما تمتلكه؟

71
00:04:50,625 --> 00:04:52,166
لا يبدو عليه أنه يتسكع في الحانة.

72
00:04:52,333 --> 00:04:53,625
أجل.

73
00:04:54,541 --> 00:04:55,875
لكن سأبحث في الأرجاء.

74
00:06:33,125 --> 00:06:34,166
توقف.

75
00:06:36,125 --> 00:06:39,291
الآن، التف وأبقي يديك 
 حيث يمكنني رؤيتهم يا "ماكويد".

76
00:06:43,958 --> 00:06:45,166
تتذكرين اسمي.

77
00:06:45,708 --> 00:06:48,166
كنت أتساءل إن كنت تركت 
 انطباعا جياد آخر مرة تقابلنا.

78
00:06:48,708 --> 00:06:49,833
ماذا تفعل هنا؟

79
00:06:49,958 --> 00:06:52,666
لم لا تضعي هذا جانبا ليمكننا 
 التحدث بطريقة أكثر حضارية؟

80
00:06:53,333 --> 00:06:55,583
أعتقد أنني سأبقي الأمر هكذا 
 حتى تبدأ بالكلام.

81
00:06:55,708 --> 00:07:00,375
حسنا، إذن، سنضع أنفسنا 
 في أزمة مكسيكية حقيقية.

82
00:07:01,541 --> 00:07:02,625
كيف عرفت؟

83
00:07:09,291 --> 00:07:11,041
حسنا، ماذا كنت تقولين؟

84
00:07:12,666 --> 00:07:14,583
"كوفرت أفيرز"

85
00:07:18,500 --> 00:07:19,750
ألا تريد إبعاد كلابك؟

86
00:07:21,000 --> 00:07:22,041
أخفضوا أسلحتكم يا رفاق.

87
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
"ديكس"، "فيتز" أود تقديم شخص ما لكما،

88
00:07:25,125 --> 00:07:26,458
ولست متأكدا كيف أقدمه رسميا.

89
00:07:26,583 --> 00:07:27,958
ولكن ما الذي سندعوك به اليوم؟

90
00:07:28,083 --> 00:07:31,208
عندما تحدثنا في "شيكاغو"، أخبرتني 
 أنه ليس لديك أي فكرة عن مكان وجود "بورز".

91
00:07:31,750 --> 00:07:33,125
ولكن ها أنت في "ماراكايبو".

92
00:07:33,375 --> 00:07:35,416
- هل كذبت علي؟ 
 - لم تكن كذبة عندما قلت ذلك.

93
00:07:35,541 --> 00:07:37,083
أنت تعلم أننا نبحث عنه.

94
00:07:37,208 --> 00:07:39,916
كان يجب أن تعلمنا لحظة معرفة مكان وجوده.

95
00:07:40,041 --> 00:07:41,375
تتوقعين مني أن لا أقوم بشيء

96
00:07:41,666 --> 00:07:44,333
حيال تفجير منشأة مخابرات أمريكية 
 بواسطة أحد الموظفين السابقين لدي؟

97
00:07:44,458 --> 00:07:46,583
- بالتأكيد، لا. 
 - إذن، أين "بورز" الآن؟

98
00:07:48,125 --> 00:07:50,333
من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

99
00:07:51,416 --> 00:07:53,625
السلام عليكم ورحمة الله، إمام "صهيب".

100
00:07:53,791 --> 00:07:55,375
اعتذاري.

101
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
وعليكم السلام.

102
00:07:57,708 --> 00:07:59,541
لا تأتي إلى مكان عبادة وأنت تحملين سلاحا

103
00:07:59,666 --> 00:08:00,833
وتخبريني أنك آتية في سلام.

104
00:08:01,916 --> 00:08:03,125
ابقي هنا يا "عائشة".

105
00:08:04,583 --> 00:08:07,791
أيمكنني التحدث إليك 
 رجل لرجل يا إمام "صهيب"؟

106
00:08:08,333 --> 00:08:09,833
احتراما لعائلتك.

107
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
اسمك "عائشة"؟

108
00:08:31,083 --> 00:08:32,333
هذا اسم جميل للغاية.

109
00:08:33,916 --> 00:08:35,041
شكرا لك.

110
00:08:37,791 --> 00:08:40,041
ما الذي يمكنك إخباري به عن الرجل 
 الذي مكث هنا ليلة أمس.

111
00:08:42,666 --> 00:08:44,125
لم يمكث أحد هنا ليلة أمس.

112
00:08:44,875 --> 00:08:46,250
أعلم أن هذا ليس صحيحا.

113
00:08:48,541 --> 00:08:51,291
هل تحدثت إليه؟ هل قال لأين كان ذاهبا؟

114
00:08:54,250 --> 00:08:55,666
لم نتحدث كثيرا.

115
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
أبي جعله يبقى لليلة واحدة فقط.

116
00:08:59,375 --> 00:09:00,500
ولكن أتحدثت إليه؟

117
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
ماذا قلت لك عن حشر أنفك في الأمور؟

118
00:09:06,041 --> 00:09:07,500
اذهبي، الآن.

119
00:09:10,583 --> 00:09:12,250
أعتقد أنه يجب أن تذهبي الآن أيضا.

120
00:09:13,083 --> 00:09:14,250
شكرا لمساعدتك.

121
00:09:20,875 --> 00:09:23,500
آسف لاستخدامي طريقة رجل لرجل، 
 لكنها ثقافتهم.

122
00:09:23,625 --> 00:09:25,708
- ماذا قال الإمام؟ 
 - ليس كثيرا، ماذا عن الفتاة؟

123
00:09:25,833 --> 00:09:27,583
- ألم تخبرك بشيء؟ 
 - ليس كثيرا.

124
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
اسمعي، لا أريد أن أقع في مشكلة

125
00:09:28,791 --> 00:09:29,791
مع "لانغلي" حول هذا الأمر. حقا لا أريد.

126
00:09:29,916 --> 00:09:31,083
لذا ماذا عن المحاولة والعمل معا؟

127
00:09:31,458 --> 00:09:32,500
معا؟

128
00:09:33,083 --> 00:09:34,125
أريد شيئا واحدا وحسب.

129
00:09:34,250 --> 00:09:37,166
ساعة واحدة مع "بورز" قبل تسليمه لك.

130
00:09:37,291 --> 00:09:38,541
ساعة لتفعل ماذا؟

131
00:09:38,666 --> 00:09:39,875
أريد أن أسأله بعض الأسئلة فحسب.

132
00:09:40,000 --> 00:09:41,333
أسئلة عن ماذا؟

133
00:09:41,583 --> 00:09:43,500
أسئلة يمكنه الإجابة عنها وحده.

134
00:09:43,791 --> 00:09:45,375
أريدك أن تكون أكثر تحديدا من هذا.

135
00:09:45,500 --> 00:09:46,625
لا يمكنني أكثر من هذا.

136
00:09:46,750 --> 00:09:47,833
حسنا، ما من اتفاق إذن.

137
00:09:48,208 --> 00:09:50,083
انظري، أنت هنا وحيدة من دون دعم.

138
00:09:50,208 --> 00:09:52,375
أنت بحاجة لمساعدتي 
 وتم إثبات ذلك مع الإمام.

139
00:09:52,500 --> 00:09:53,625
أحتاج لمساعدتك؟

140
00:09:54,666 --> 00:09:57,791
لا بأس. يمكنك الاعتراف بهذا. 
 لا رجل أو امرأة يمكنه العيش معزولا.

141
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
حسنا، عظيم.

142
00:10:01,625 --> 00:10:02,833
يمكنني إيجاد "بورز" بمفردي.

143
00:10:02,958 --> 00:10:04,375
حسنا، حظا موفقا في ذلك.

144
00:10:11,666 --> 00:10:12,708
مهلا.

145
00:10:14,708 --> 00:10:17,250
- أنت تتعامل دائما هكذا؟ 
 - حسب.

146
00:10:17,375 --> 00:10:18,875
من الصعب الانسجام بكل هذه القوة.

147
00:10:19,000 --> 00:10:21,916
أرني شخصا من هذه البلاد ينسجم 
 من دون 3 حراس شخصيين أقله.

148
00:10:22,041 --> 00:10:23,125
إنني أنسجم معها.

149
00:10:24,541 --> 00:10:26,333
- مهلا، صيدا سعيدا. 
 - أجل.

150
00:10:38,375 --> 00:10:42,125
إنه أنا يا "أوغي". أريدك أن تخبرني 
 أين تظنني أكون.

151
00:10:42,625 --> 00:10:43,708
انتظري، ماذا؟

152
00:10:43,833 --> 00:10:45,708
"ماكويد" لديه هاتفي.

153
00:10:45,958 --> 00:10:47,583
"ماكويد" في "ماراكايبو"؟

154
00:10:47,708 --> 00:10:49,666
لم أكن أعلم أنه لا يزال يدخل الميدان هكذا.

155
00:10:50,041 --> 00:10:53,375
إنه الرئيس التنفيذي، 
 لديه الكثير من النشاطات كي يفعلها.

156
00:10:53,500 --> 00:10:55,375
أجل، لديه منها هنا أيضا.

157
00:10:55,500 --> 00:10:56,541
كم يبعد عني؟

158
00:10:58,583 --> 00:11:00,291
دعيني أرى.

159
00:11:01,000 --> 00:11:03,041
ميلين تقريبا. ابقي في الطريق 3 فحسب.

160
00:11:03,166 --> 00:11:06,250
لقد اكتشف شيئا ما في المسجد. أعلم ذلك.

161
00:11:06,375 --> 00:11:08,958
تعاقدنا على ملايين الدولارات 
 للعمل سنويا مع "ماكويد".

162
00:11:09,083 --> 00:11:10,166
يعلم أين منفعته.

163
00:11:10,291 --> 00:11:12,541
لم قد يعترض طريقنا 
 إن كان الأمر يعرض عمله للخطر؟

164
00:11:12,666 --> 00:11:14,166
طلب مني الاشتراك معه.

165
00:11:14,291 --> 00:11:17,416
كل ما قاله هو أن يتحدث 
 إلى "بورز" لساعة وحدهما.

166
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
- ماذا كان ردك؟ 
 - قلت لا. لا يمكن الوثوق به.

167
00:11:20,708 --> 00:11:21,708
في وقت مضى

168
00:11:21,833 --> 00:11:24,208
كنت ستبتسمين وتوافقي على عرضه

169
00:11:24,333 --> 00:11:25,916
وتكتشفي البقية بعد ذلك.

170
00:11:26,041 --> 00:11:27,750
لا يمكنك المساومة مع رجال مثل "ماكويد".

171
00:11:27,875 --> 00:11:29,500
ليس متفان مثلنا.

172
00:11:30,041 --> 00:11:31,625
اتخذت القرار الصائب يا "أوغي".

173
00:11:33,000 --> 00:11:35,583
هل أخبرك "أوغي" بما يحدث في "فنزويلا"؟

174
00:11:35,958 --> 00:11:37,041
أتقصد "ماكويد"؟

175
00:11:37,541 --> 00:11:40,416
رئيس زوجك الجديد يخلق مشكلة هناك.

176
00:11:40,916 --> 00:11:42,666
هل تتساءل كيف عرف بأمر "شيكاغو"؟

177
00:11:42,791 --> 00:11:46,250
كيف عرف بأمر "شيكاغو"، كيف سبقونا 
 إلى "ماراكايبو". الأمر كله.

178
00:11:47,208 --> 00:11:49,000
هل تلمح أنني قلت شيئا ما لـ"آرثر"؟

179
00:11:49,541 --> 00:11:52,000
لا، صراحة.

180
00:11:53,000 --> 00:11:55,708
في الواقع، أنا متأكد أنها صدفة فحسب.

181
00:11:55,833 --> 00:11:59,916
لكن الناس هنا متعلمون ألا يؤمنوا بالصدف.

182
00:12:01,333 --> 00:12:02,791
ماذا تريد مني أن أفعل إذن؟

183
00:12:03,833 --> 00:12:05,083
حاولت الاتصال إلى هناك.

184
00:12:05,208 --> 00:12:08,666
تمت إعاقتي. "ماكويد" رقم 2، 
 "كيتلين كوك". هل تعرفيها؟

185
00:12:08,791 --> 00:12:09,833
كلا.

186
00:12:10,375 --> 00:12:13,708
من حسن حظك. ليس من السهل الانسجام معها.

187
00:12:14,375 --> 00:12:16,666
على أي حال، أكره أن أضعك 
 في هذا الموقف يا "جوان"،

188
00:12:16,791 --> 00:12:20,583
ولكن أريدك أن تكتشفي من "آرثر" 
 ما أمكنك عن نوايا "ماكويد".

189
00:12:20,708 --> 00:12:22,375
هذا أول يوم له هناك.

190
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
منشأة "ماكويد" الأمنية، 
 مدينة "كريستال"، "فرجينيا"

191
00:12:52,375 --> 00:12:54,125
مكتبك من هذا الطريق.

192
00:12:55,083 --> 00:12:57,791
لست متأكدة إن كنت تريد مكتب بزاوية أم لا.

193
00:12:57,916 --> 00:12:59,125
واخترنا لك الكرسي المتحرك،

194
00:12:59,250 --> 00:13:02,125
ولكن إن أردت خصائص أخرى، 
 عندئذ يمكننا طلب شيء أخر.

195
00:13:02,250 --> 00:13:03,708
لا، متأكد أن هذا سيكون مناسبا.

196
00:13:04,083 --> 00:13:05,166
ها نحن أولا.

197
00:13:06,625 --> 00:13:07,833
هل تعذريني؟ يجب أن أجيب.

198
00:13:08,458 --> 00:13:10,833
- بالتأكيد، سأراك لاحقا. 
 - شكرا لك.

199
00:13:11,375 --> 00:13:14,041
- مرحبا. 
 - مرحبا، كيف حال يومك الأول؟

200
00:13:14,666 --> 00:13:17,416
أثاث جيد، بالرغم من ذلك لست متأكدا 
 بخصوص أي شيء آخر.

201
00:13:18,333 --> 00:13:19,583
اشتقت لـ"ماك".

202
00:13:19,708 --> 00:13:20,833
أخبرني عن الأمر.

203
00:13:24,333 --> 00:13:28,041
أنصت، أريد أن أستبق ما سأطلبه منك باعتذار.

204
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
هذا ليس موقفا أريد أن أضعك به.

205
00:13:32,041 --> 00:13:33,000
ما هو؟

206
00:13:33,125 --> 00:13:36,041
ماذا يمكنك إخباري عن ماذا يفعله 
 "ماكويد" في "فنزويلا"؟

207
00:13:36,166 --> 00:13:38,541
حسنا، خلت أنه في "بروكسل" 
 في رحلة عمل، لذا ولا كلمة.

208
00:13:38,666 --> 00:13:39,750
ماذا يمكنك إخباري؟

209
00:13:40,416 --> 00:13:41,833
أقل من هذا.

210
00:13:43,291 --> 00:13:46,500
أتعلم؟ لا بأس، فقط...

211
00:13:47,666 --> 00:13:49,291
انس وحسب أنني سألت، اتفقنا؟

212
00:13:49,541 --> 00:13:50,750
سألت عن ماذا؟

213
00:13:52,166 --> 00:13:54,541
أتعتقد أنه يمكنك مغادرة العمل باكرا 
 لتكن في المنزل للعشاء؟

214
00:13:55,000 --> 00:13:56,958
- أعتقد أنه يمكنني فعل هذا. 
 - عظيم.

215
00:13:57,083 --> 00:13:58,416
"آرثر كامبل"، رئيس الاستخبارات

216
00:13:58,750 --> 00:13:59,916
شكرا لك.

217
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
أحبك.

218
00:14:01,916 --> 00:14:03,041
أحبك أيضا.

219
00:14:10,541 --> 00:14:13,333
"آني"، المتتبع يرصد سيارة 
 "ماكويد" في بلدية "بلازا".

220
00:14:14,916 --> 00:14:17,250
علم، ربما وجدوا "بورز".

221
00:15:15,875 --> 00:15:17,083
"بورز".

222
00:15:18,416 --> 00:15:19,458
نريده حيـا.

223
00:15:19,583 --> 00:15:20,833
نريد الإمساك به.

224
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

225
00:15:23,958 --> 00:15:25,791
كان معه سلاح، كان يمكن أن يقتل الهدف.

226
00:15:55,375 --> 00:15:57,416
كم مرة تلزم كي أوضح أمري، حسنا؟

227
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
أعني، إن أردت قتله، لكان ميتا.

228
00:15:59,541 --> 00:16:00,750
أجل، أنا مطلق نيران جيد.

229
00:16:00,875 --> 00:16:02,333
أجل، لست جيدا كفاية لإيقافه عن الركض.

230
00:16:03,625 --> 00:16:05,083
إلى أين تذهبين؟

231
00:16:05,208 --> 00:16:07,291
يجب أن أذهب وأتحقق من هوية الجثة 
 قبل أن يأخذوها إلى المشرحة.

232
00:16:07,416 --> 00:16:09,291
هذا المتواصل الوحيد المعروف مع "بورز".

233
00:16:09,416 --> 00:16:10,458
حسنا، يجب أن تفعلي هذا سريعا

234
00:16:10,583 --> 00:16:12,291
لأنه غالبا الشرطة قد وصلت الآن.

235
00:16:33,541 --> 00:16:35,041
جواز سفر، "ليتوانيا"، "جورج كوغان"

236
00:16:41,666 --> 00:16:43,583
ليبتعد الجميع عن الجثة.

237
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
توقفي وارفعي يديك.

238
00:17:01,041 --> 00:17:02,416
أعطني هويتك.

239
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
كلا.

240
00:17:09,958 --> 00:17:11,833
هل لديك أي شيء آخر في جيوبك؟

241
00:17:12,916 --> 00:17:14,750
أجل، هذه فحسب.

242
00:17:14,875 --> 00:17:17,833
- حسنا، هلا تبعتني، من فضلك؟ 
 - بالطبع.

243
00:17:24,791 --> 00:17:26,916
"أوغي"، بلغت موجات الشرطة في "ماراكايبو"

244
00:17:27,041 --> 00:17:29,541
عن إطلاق نار في "بلازا" 
 في "أفيندا بيلا فيستا".

245
00:17:29,916 --> 00:17:31,541
- حيث تتواجد "آني"؟ 
 - أجل.

246
00:17:31,666 --> 00:17:32,791
شخص واحد في عداد الموتى.

247
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
- هل تحمل هاتفها النقال؟ 
 - كلا.

248
00:17:36,041 --> 00:17:37,333
استمري بالمحاولة.

249
00:17:40,166 --> 00:17:41,416
"أوغي أندرسون".

250
00:17:42,125 --> 00:17:44,250
لقد وجدته. هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

251
00:17:44,750 --> 00:17:45,958
أكثر من هذا.

252
00:17:46,083 --> 00:17:49,291
لقد تهربت مني باكر اليوم. 
 أنا هنا لمساعدتك تعويضا عما حدث.

253
00:17:49,416 --> 00:17:51,166
"هايلي برايس" من مكافحة الإرهاب.

254
00:17:51,666 --> 00:17:53,666
هل يمكننا التحدث في مكان على انفراد.

255
00:17:54,583 --> 00:17:58,250
هل يمكنك توضيح الأمر لي 
 عن اعتقال "مايكولا آلتان".

256
00:17:58,750 --> 00:18:02,375
فأنت تتعامل مع العميلة 
 صاحبة مهمة إمساك "آلتان".

257
00:18:02,500 --> 00:18:06,083
- "آني واكر"؟ 
 - "آني واكر"، أجل.

258
00:18:06,208 --> 00:18:09,375
وقد عادت لتوها من إجازة طويلة، أليس كذلك؟

259
00:18:09,500 --> 00:18:10,666
أجل، 4 أشهر.

260
00:18:11,000 --> 00:18:14,416
وتم إعادتها بسبب علاقتها 
 القوية مع "خالد أنصاري"؟

261
00:18:14,541 --> 00:18:18,125
إنها تعرف "خالد" أكثر من أي شخص لدينا. 
 هو من قادنا إلى عائلة "آلتان".

262
00:18:19,791 --> 00:18:21,291
من التقارير التي قرأتها،

263
00:18:21,541 --> 00:18:26,375
فقد سلمت "آلتان" إلى منشأة المخابرات 
 الأمريكية من دون أن ترافقه للداخل،

264
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
وبالتالي تحمي نفسها من الانفجار.

265
00:18:29,791 --> 00:18:31,875
هل تعرف لماذا لم تدخل 
 مع المشتبه به إلى الداخل؟

266
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
إن لم يتضح الأمر لك، فهذا أكبر من اختصاصك.

267
00:18:35,791 --> 00:18:40,625
سيد "أندرسون"، تم تعييني 
 من قبل مدير المخابرات القومية

268
00:18:40,916 --> 00:18:43,500
لإيجاد تفسير للحادثة.

269
00:18:44,708 --> 00:18:47,208
ولأنني أتعامل مباشرة مع المكتب الرئيسي،

270
00:18:47,333 --> 00:18:50,583
تم إعطائي تصريح "يانكي وايت" 
 الفئة الأولى من التصاريح.

271
00:18:50,833 --> 00:18:52,583
بطريقة أخرى، ليس هناك شيء تقوله

272
00:18:52,708 --> 00:18:55,000
عن هذه المهمة، ليس مصرحا لي بسماعه.

273
00:18:55,125 --> 00:18:56,208
مفهوم؟

274
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
عظيم، بشأن هذا الترخيص،

275
00:18:58,000 --> 00:19:01,166
فأنت تعرفين ما قامت به "آني" لأجل الوكالة.

276
00:19:01,291 --> 00:19:04,375
وتعرفي التضحيات التي قدمتها.

277
00:19:04,666 --> 00:19:08,541
ومع ذلك، هناك قنبلة انفجرت 
 في منشأة المخابرات الأمريكية.

278
00:19:08,666 --> 00:19:10,208
وأنا هنا لاكتشاف ماهية الأمر فحسب.

279
00:19:10,333 --> 00:19:12,625
أجل، قولي لي شيئا. ما اسمك مجددا؟

280
00:19:13,166 --> 00:19:15,750
- "هايلي برايس". 
 - أخبريني شيئا يا آنسة "برايس".

281
00:19:16,458 --> 00:19:18,375
- هل سبق أن خدمت في الجيش؟ 
 - كلا.

282
00:19:18,500 --> 00:19:20,208
هل سبق أن عملت في أراض معادية؟

283
00:19:21,291 --> 00:19:22,375
غير هنا؟

284
00:19:23,458 --> 00:19:24,541
حسنا.

285
00:19:25,791 --> 00:19:28,375
12 وطني قتلوا منذ 3 أيام في "شيكاغو".

286
00:19:28,500 --> 00:19:31,000
الآن، أنا لا أعرفهم جميعا. 
 ولكن الوحيد الذي أعرفه،

287
00:19:31,833 --> 00:19:33,000
عرفته جيدا.

288
00:19:34,125 --> 00:19:35,375
"تشارلي شندرمان".

289
00:19:36,333 --> 00:19:39,458
لذا ستسامحيني إن شعرت بالإهانة 
 عندما يقوم رجل دواويني

290
00:19:39,583 --> 00:19:42,041
مسؤول عن كتابة تقرير

291
00:19:42,208 --> 00:19:45,291
القدوم إلى هنا والتشكيك 
 في ولاء زميلتي والتزامها.

292
00:19:45,958 --> 00:19:48,250
سيد "أندرسون"، اجلس من فضلك. لم ننته بعد.

293
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
- حسنا، لقد اكتفيت. 
 - لكنني لم أنته بعد.

294
00:19:51,416 --> 00:19:53,958
أنصت. أنا متعاطفة مع الأسى الذي تشعر به.

295
00:19:54,083 --> 00:19:57,291
لكنني لن أتركك تستخدمه لتضغط علي 
 في القيام بعملي.

296
00:19:57,541 --> 00:20:01,666
والآن، حتى تقتنع الاستخبارات الوطنية أنه 
 ليس لدينا المزيد من نقاط الضعف لاستغلالها

297
00:20:01,791 --> 00:20:05,208
وكل شخص وراء هذا العمل الشنيع 
 قد تم القبض عليه،

298
00:20:05,333 --> 00:20:07,375
فسأستمر كما لو كان عملي المكتبي

299
00:20:07,500 --> 00:20:09,416
يساعد بقدر مهمة حيوية كمهمتك.

300
00:20:18,583 --> 00:20:19,875
شكرا لك.

301
00:20:20,000 --> 00:20:22,666
كنت أراقب الطريق طوال الوقت. لم تتعقبيني.

302
00:20:23,083 --> 00:20:26,291
خبأت جهاز تتبع في سيارتي، أليس كذلك؟

303
00:20:26,750 --> 00:20:29,125
- ربما هاتفك الخلوي. 
 - كيف عرفت طريقة إيجاد "بورز"؟

304
00:20:30,708 --> 00:20:33,791
كان رجالي يمشطون المنطقة المجاورة 
 حينما كنا مع الإمام.

305
00:20:33,916 --> 00:20:35,916
يعرفون أنهم لا يجب أن يعودوا 
 حتى تصبح جيوبهم فارغة.

306
00:20:36,458 --> 00:20:37,500
و؟

307
00:20:39,666 --> 00:20:43,125
فتى يبيع الجرائد رأى "بورز" 
 يصعد حافلة رقم 7.

308
00:20:43,250 --> 00:20:45,041
على الأرجح كانت هذه وجهته.

309
00:20:46,750 --> 00:20:49,541
هناك 4 منا. يمكننا تغطية أماكن 
 أكثر من استطاعتك فعله.

310
00:20:50,750 --> 00:20:53,125
هل تريدين قبول عرضي في "لانغلي"؟

311
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
لم؟

312
00:20:54,375 --> 00:20:57,166
حسنا، ينتابني فضول وحسب بشأن ماذا 
 سيقول رؤسائك عندما يعلمون.

313
00:20:57,291 --> 00:20:58,625
أعني، هل سيعتقدون أنها فكرة جيدة؟

314
00:20:58,750 --> 00:21:01,458
رؤسائي يثقون في القرار 
 الذي أتخذه في الميدان.

315
00:21:01,875 --> 00:21:03,833
لكن لهدف ما فحسب، صحيح؟

316
00:21:04,958 --> 00:21:06,291
هل فكرت أبدا كيف سيصبح

317
00:21:06,416 --> 00:21:09,416
الأمر عندما تعملين لشخص 
 يعطيك كامل دعمه غير المشروط؟

318
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
إن كنت تتساءلين، أنا أستقطبك لتعملي لدي.

319
00:21:14,833 --> 00:21:16,166
لا بد أنك تمازحني.

320
00:21:17,083 --> 00:21:18,833
الجنود والجواسيس والشعراء والمعلمين،

321
00:21:18,958 --> 00:21:21,791
هذه هي أكثر المهن بلا تقدير التي أعرفها.

322
00:21:21,916 --> 00:21:23,333
لا يمكنني إصلاح المعلمين والشعراء.

323
00:21:23,458 --> 00:21:27,041
لكن أناس مثلك، 
 يمكنني أن أظهر لك أنك تستحقين التقدير.

324
00:21:27,375 --> 00:21:30,500
- أنت لا تفهمني أبدا. 
 - بالطبع أفعل.

325
00:21:30,625 --> 00:21:32,375
أنت تستمتعين بالتضحية.

326
00:21:32,833 --> 00:21:36,083
إنها تعظم قضيتك. 
 لكنك لا يجب أن تعاني من أجل هذا.

327
00:21:36,500 --> 00:21:39,250
يمكنك خدمة بلدك 
 والحصول على مقابل في الوقت نفسه.

328
00:21:43,833 --> 00:21:45,250
حسنا، لست مضطرة للإجابة الآن.

329
00:21:45,375 --> 00:21:47,375
- يمكنك التفكير بهذا، إن أردت. 
 - الإجابة هي لا.

330
00:21:52,791 --> 00:21:53,875
ها هم.

331
00:21:58,666 --> 00:21:59,708
أيمكنني الذهاب؟

332
00:22:02,125 --> 00:22:04,250
شيء آخر يصبح فيها المال أفضل.

333
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
- حسنا. 
 - حسنا، انتظر.

334
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
لن تتركني هنا، صحيح؟

335
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
أريد أن أبقي الأمور بسيطة.

336
00:22:15,875 --> 00:22:17,416
وأنت إما معي، أو ضدي.

337
00:22:17,541 --> 00:22:19,166
وقد اتخذت قرارك.

338
00:22:56,208 --> 00:22:57,333
هل قاطعتك؟

339
00:22:58,041 --> 00:22:59,083
كلا، على الإطلاق.

340
00:22:59,208 --> 00:23:00,541
لم نتقابل. أنا "كيتلين كوك".

341
00:23:00,666 --> 00:23:02,416
- "آرثر كامبل". 
 - أعرف من تكون.

342
00:23:02,541 --> 00:23:03,791
الجميع يعرف من أنت.

343
00:23:04,250 --> 00:23:06,041
سمعت أنك تحاول التواصل مع "ريان".

344
00:23:06,166 --> 00:23:08,458
هل هناك شيء يمكنني المساعدة فيه لإبعاده؟

345
00:23:08,583 --> 00:23:09,875
لا، شكرا لك يا "كيتلين".

346
00:23:10,083 --> 00:23:11,666
يمكنني الانتظار حتى يعود من "بروكسل".

347
00:23:11,916 --> 00:23:13,208
"ريان" ليس في "بروكسل".

348
00:23:14,791 --> 00:23:16,041
ولكنك تعلم ذلك مسبقا؟

349
00:23:16,166 --> 00:23:18,000
- أجل، أعلم. 
 - من زوجتك؟

350
00:23:18,125 --> 00:23:21,416
أعرف الكثير من الناس في "أمريكا الجنوبية". 
 خدمت هناك ذات مرة.

351
00:23:21,666 --> 00:23:23,541
- بالطبع. 
 - ماذا يمكنني فعله لك إذن؟

352
00:23:23,666 --> 00:23:26,166
مهمة "ريان" هناك بها الكثير من المتغيرات.

353
00:23:26,291 --> 00:23:27,916
لذلك نحن غير متأكدون كيف سنحل ذلك،

354
00:23:28,041 --> 00:23:30,500
لكن يفضل أن نكون مستعدين 
 لأي احتمالات قادمة.

355
00:23:31,083 --> 00:23:32,958
- هل يمكننا الاجتماع لوضع استراتيجية؟ 
 - تفضلي بالجلوس.

356
00:23:33,208 --> 00:23:34,708
ما رأيك أن نفعل ذلك وقت العشاء؟

357
00:23:36,041 --> 00:23:37,625
- العشاء؟ 
 - حسنا، أريد أن أقول لنذهب لمكان ما.

358
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
لكن صراحة، الطعام هنا أفضل بكثير. 
 لا سيما أنهم يحضرونه إلى مكتبك.

359
00:23:41,208 --> 00:23:43,375
- بالطبع. 
 - تعال إلى مكتبي خلال ساعة إذن.

360
00:24:11,375 --> 00:24:13,583
سيدة "أندريا كوين"؟

361
00:24:14,208 --> 00:24:15,250
أجل؟

362
00:24:15,375 --> 00:24:17,708
أود أن أسألك بعض الأسئلة، اتفقنا؟

363
00:24:18,250 --> 00:24:19,708
بالطبع.

364
00:24:19,833 --> 00:24:23,125
الضابط الذي يقف هناك أخبرني أنه شاهدك

365
00:24:23,250 --> 00:24:24,666
تقفين عند الضحية.

366
00:24:25,625 --> 00:24:27,333
لماذا قد تفعلين هذا؟

367
00:24:29,208 --> 00:24:31,541
لا أعلم. أعتقد أنني كنت مذهولة.

368
00:24:32,416 --> 00:24:34,291
لم أر جثة من قبل.

369
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
ما الذي أتى بك إلى "فنزويلا" 
 يا سيدة "كوين"؟

370
00:24:42,083 --> 00:24:43,583
أشعر بالإحراج لقول هذا.

371
00:24:44,166 --> 00:24:45,541
أتيت إلى هنا لرؤية طبيب.

372
00:24:47,000 --> 00:24:48,041
طبيب؟

373
00:24:48,291 --> 00:24:51,208
سمعت يا رفاق أنكم تملكون 
 أفضل جراحات تجميلية في العالم،

374
00:24:51,333 --> 00:24:53,833
وأنها أرخص بكثير من "كندا".

375
00:24:55,958 --> 00:24:57,333
جراحات تجميلية؟

376
00:24:58,541 --> 00:25:00,000
عملية تكبير للثدي.

377
00:25:00,125 --> 00:25:01,708
لقد كانت فكرة صديقي.

378
00:25:06,583 --> 00:25:07,875
قفي من فضلك.

379
00:25:12,958 --> 00:25:15,291
هل صديقك هنا برفقتك؟

380
00:25:16,041 --> 00:25:18,250
لا، لكنه قال إنه قد يأتي إلى هنا

381
00:25:18,375 --> 00:25:20,875
من أجل شفائي، 
 إن استطاع الحصول على إجازة من عمله.

382
00:25:28,041 --> 00:25:29,416
إن أردت رأيي، لا تفعليها.

383
00:25:30,333 --> 00:25:31,583
أقصد العملية الجراحية.

384
00:25:32,708 --> 00:25:33,958
أنت جميلة على طبيعتك.

385
00:25:37,666 --> 00:25:38,791
شكرا لك.

386
00:25:39,250 --> 00:25:42,333
الضابط الذي قام بتفتيشي، كنت أملك دوائي.

387
00:25:42,458 --> 00:25:45,291
إنه يبدو كجهاز اتصالات أبيض.

388
00:25:46,208 --> 00:25:48,333
- هل أعطاك إياه؟ 
 - لا، آسف.

389
00:25:48,458 --> 00:25:50,291
- هذا كل ما أعطاني إياه. 
 - حسنا.

390
00:25:50,583 --> 00:25:52,083
لكن إن كنت تملكين وصفة،

391
00:25:52,208 --> 00:25:53,916
قد أرشدك إلى أقرب متجر أدوية.

392
00:25:54,041 --> 00:25:56,208
كلا. لا بأس.

393
00:25:56,333 --> 00:25:58,333
- شكرا لك. 
 - حسنا.

394
00:26:07,666 --> 00:26:10,166
هذه أنا. أجل، كان ذلك المتصل.

395
00:26:10,291 --> 00:26:11,875
يبدو أنه كان هنا لقتل "بورز".

396
00:26:12,083 --> 00:26:14,166
"ماكويد" أطلق عليه النار 
 قبل أن تسنح له الفرصة لذلك.

397
00:26:15,125 --> 00:26:16,416
سجل هذه المعلومة.

398
00:26:16,791 --> 00:26:17,791
أجل، انطلقي.

399
00:26:17,916 --> 00:26:24,916
"جورج كوغان" بـ"ك"، ليتواني، 
 جواز سفره رقم "33 سي 449".

400
00:26:25,875 --> 00:26:29,083
قد يكون هذا غطاء للتخفي، 
 لكن يمكنك التعرف عليه من الصورة.

401
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
"بورز" سيحتاج إلى رعاية طبية.

402
00:26:31,166 --> 00:26:34,958
لذا تفقد جميع المستشفيات المحلية 
 إن دخل أحدهم بطلق ناري.

403
00:26:35,083 --> 00:26:37,833
سأفعل، لكن "ماكويد" يبحث 
 في هذا الاتجاه بنفسه أيضا.

404
00:26:38,083 --> 00:26:40,041
أجل، وأنا أبعد ساعة عنه.

405
00:26:40,500 --> 00:26:42,166
أتعلم؟ أسد لي بمعروف.

406
00:26:42,291 --> 00:26:44,833
تفقد ما يمكنك إيجاده 
 عن ابنة الإمام "عائشة".

407
00:26:44,958 --> 00:26:47,083
كانت تخفي شيئا عن "بورز" 
 أكثر من أي شخص في المسجد.

408
00:26:47,291 --> 00:26:49,708
- ربما لاحظ "بورز" هذا أيضا. 
 - هل هذه "واكر"؟

409
00:26:51,250 --> 00:26:53,291
- حسنا. 
 - ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟

410
00:26:53,416 --> 00:26:54,625
أحاول إيجاد "بورز".

411
00:26:54,750 --> 00:26:56,375
طوال الوقت وأنت متخلفة خطوة عن "ماكويد".

412
00:26:56,500 --> 00:26:58,250
هل أعطيه هذه الوظيفة بدلا عنك؟

413
00:26:59,041 --> 00:27:01,458
لديه فريق دعم كامل هنا إنهم 4 مقابل 1.

414
00:27:01,583 --> 00:27:03,833
لقد قدم خدماته لك وأنت رفضت.

415
00:27:04,166 --> 00:27:05,666
لا أحتاج له كي أجد "بورز".

416
00:27:06,000 --> 00:27:09,541
لا أهتم إن وجدتيه بنفسك 
 أو إن استخدمت مساعدة "ماكويد".

417
00:27:09,666 --> 00:27:11,875
كل ما أهتم له هو إيجاده.

418
00:27:12,791 --> 00:27:15,291
مهلا. هل ما زلت هناك؟

419
00:27:15,708 --> 00:27:16,750
أجل.

420
00:27:17,916 --> 00:27:21,625
حسنا، ليس لدينا شيء في قاعدة البيانات 
 ولكن "عائشة الفايزي" متواجدة على "غوغل".

421
00:27:23,458 --> 00:27:25,291
استطعت الولوج لتاريخ متصفحها.

422
00:27:25,750 --> 00:27:28,416
قامت ببحث عن جروح الطلق الناري 
 وأدوات رعاية طبية.

423
00:27:28,541 --> 00:27:31,208
نقرت على متجر أدوية في "كاهير 83".

424
00:27:31,708 --> 00:27:33,500
وعدا عن ذلك، فهي فتاة جامعية.

425
00:27:33,625 --> 00:27:36,166
عمرها 19 سنة، تدرس العلوم السياسية.

426
00:27:36,541 --> 00:27:38,291
وهي أيضا متواجدة على الفيسبوك.

427
00:27:38,791 --> 00:27:40,083
ملفها الشخصي طبيعي جدا.

428
00:27:42,916 --> 00:27:46,166
أنصتي، علي القول إنها تبدو لي كابنة واعظ.

429
00:27:47,291 --> 00:27:50,708
أبوها يقفل الباب، 
 لكنها تريد الخروج والرقص.

430
00:29:45,458 --> 00:29:46,666
أنصت، لقد فقدتها.

431
00:29:47,125 --> 00:29:49,416
أنا ذاهب للشمال. ربما قد تكون متجهة هناك.

432
00:30:05,416 --> 00:30:06,750
لا تفزعي.

433
00:30:07,000 --> 00:30:09,833
أنا هنا لمساعدتك. 
 أنت محقة لتجنبك هؤلاء الرجال.

434
00:30:10,166 --> 00:30:12,875
فهم يمتلكون أسلحة وهم نفسهم 
 من أطلقوا النار على "بورز"

435
00:30:13,000 --> 00:30:14,250
الذي طلب مساعدتك لتخيطي جرحه.

436
00:30:16,458 --> 00:30:18,250
لا أعلم عم تتحدثين.

437
00:30:19,666 --> 00:30:20,750
حقا؟

438
00:30:22,250 --> 00:30:24,041
لمن إذن هذه الأدوية الطبية؟

439
00:30:25,750 --> 00:30:27,083
أنصتي.

440
00:30:27,208 --> 00:30:29,291
أعلم الآن أن هذا يبدو كأكثر الأشياء إثارة

441
00:30:29,416 --> 00:30:31,041
حدوثا في حياتك.

442
00:30:31,625 --> 00:30:35,750
رجل غامض أتى إلى بابك، والدك لم يثق به.

443
00:30:35,875 --> 00:30:37,625
وهذا الذي جعله أكثر إثارة للاهتمام.

444
00:30:38,583 --> 00:30:40,291
ولكن هذا الرجل خطير يا "عائشة".

445
00:30:41,833 --> 00:30:43,583
قتل 12 شخصا بواسطة قنبلة.

446
00:30:43,791 --> 00:30:46,208
ومنذ وقتها لقد قتل كل من اعترض طريقه.

447
00:30:47,416 --> 00:30:50,666
وسيفعل الأمر ذاته لك بمجرد تحقيقك غرض له.

448
00:30:57,500 --> 00:30:59,083
إذن ماذا يجب علي أن أفعل الآن؟

449
00:31:26,208 --> 00:31:27,666
هذه سيارتي.

450
00:31:28,666 --> 00:31:30,750
- هل يمكنك أن تريني أين هو؟ 
 - أجل.

451
00:31:38,625 --> 00:31:40,750
هنا. توقفي هنا.

452
00:31:54,708 --> 00:31:57,708
البيت الأبيض ذو الستائر البرتقالية.

453
00:32:00,208 --> 00:32:01,250
هل هو هناك وحده؟

454
00:32:02,166 --> 00:32:03,208
أجل.

455
00:32:10,208 --> 00:32:11,625
هل يمتلك سلاحا؟

456
00:32:12,500 --> 00:32:14,166
لا أعتقد ذلك.

457
00:32:15,083 --> 00:32:16,416
كلا.

458
00:32:17,708 --> 00:32:18,916
هل يمكنك العودة إلى منزلك من هنا؟

459
00:32:22,375 --> 00:32:24,208
حسنا، عودي لمنزلك.

460
00:32:25,250 --> 00:32:26,291
أجل.

461
00:35:33,583 --> 00:35:35,125
ماذا تفعل؟ ومن أنت؟

462
00:35:35,250 --> 00:35:36,250
لا بأس.

463
00:35:36,375 --> 00:35:39,208
- إنه يعمل لدي. 
 - السيد "ماكويد"...

464
00:35:40,041 --> 00:35:42,000
السيد "ماكويد" أرسل بطلبي كي أعالجك،

465
00:35:42,125 --> 00:35:44,166
لكنني لا أعلم مم أعالجك.

466
00:35:44,291 --> 00:35:46,541
- أين "بورز"؟ 
 - مقيـد بالحجرة المجاورة.

467
00:35:46,916 --> 00:35:48,291
الطبيب قام بتخديره.

468
00:35:48,541 --> 00:35:49,625
"فيتز" يراقبه.

469
00:35:51,625 --> 00:35:53,500
- هل قضيت معه الساعة التي طلبتها؟ 
 - فعلت.

470
00:35:53,833 --> 00:35:54,875
الآن هو دورك.

471
00:35:55,000 --> 00:35:57,750
علاماتك الحيوية غير منتظمة يا سيدتي.

472
00:35:59,666 --> 00:36:00,791
لدي أزمة قلبية.

473
00:36:02,333 --> 00:36:03,916
التهاب في عضلة القلب.

474
00:36:04,041 --> 00:36:05,833
فقدت دوائي.

475
00:36:06,083 --> 00:36:07,125
حسنا.

476
00:36:08,166 --> 00:36:09,458
يمكنني الحصول على شيء ما.

477
00:36:11,166 --> 00:36:12,208
المعذرة.

478
00:36:22,750 --> 00:36:23,791
"آني"؟

479
00:36:23,958 --> 00:36:26,625
مرحبا. لقد أمسكت به، أمسكت بـ"بورز".

480
00:36:28,041 --> 00:36:29,125
كنت أعلم أنك ستفعلين.

481
00:36:29,625 --> 00:36:31,875
بالرغم من ذلك، أريد أن أعترف 
 أنني شعرت بالقلق

482
00:36:32,000 --> 00:36:33,958
عندما فقدت الاتصال معك منذ ساعتين.

483
00:36:34,083 --> 00:36:35,125
ماذا حدث؟

484
00:36:37,333 --> 00:36:40,208
لا شيء، استغرق الأمر وقتا 
 لتعقبه أكثر مما ظننت.

485
00:36:40,833 --> 00:36:43,416
حسنا، دعيني أخبر الجميع. 
 يمكننا أن نرسل فريقا داعما.

486
00:36:43,583 --> 00:36:45,541
سأستخدم فريق "ماكويد" لإعادته للديار.

487
00:36:45,708 --> 00:36:47,333
متى انضممت لـ"ماكويد"؟

488
00:36:47,458 --> 00:36:49,416
إنها قصة طويل، لكنه جلس مع "بورز" لساعة،

489
00:36:49,541 --> 00:36:51,125
وليس لدي فكرة عما تمت مناقشته.

490
00:36:51,416 --> 00:36:53,750
دعي رجال "إتش أي دي" 
 يكتشفوا ذلك عند استجوابه.

491
00:36:53,875 --> 00:36:55,083
سيكون الأمر على ما يرام.

492
00:36:55,208 --> 00:36:56,250
آمل ذلك.

493
00:36:57,041 --> 00:36:59,250
لقد وجدت رجلك المنشود.

494
00:36:59,875 --> 00:37:02,291
بنهاية اليوم سيكون هذا هو كل ما يهم.

495
00:37:15,875 --> 00:37:16,958
عزيزتي.

496
00:37:19,416 --> 00:37:21,791
عزيزتي؟

497
00:37:23,916 --> 00:37:25,000
وضعته للتو في السرير.

498
00:37:25,750 --> 00:37:27,500
- آسف على تأخري. 
 - لا بأس.

499
00:37:29,916 --> 00:37:31,750
- إنه لطيف جدا. 
 - هذا من "ماكويد".

500
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
العشاء جاهز للتسخين إن أردت ذلك.

501
00:37:34,375 --> 00:37:36,083
شكرا، لكنني لست جائعا.

502
00:37:36,208 --> 00:37:38,666
نائبة "ماكويد" تريد أن تدعوني على العشاء.

503
00:37:38,791 --> 00:37:40,625
لذا، لم أستطع أن أقول لا.

504
00:37:40,750 --> 00:37:41,958
لا، بالطبع لا.

505
00:37:42,541 --> 00:37:45,333
يبدو أنه لدينا اهتمامات 
 مشتركة في "فنزويلا".

506
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
يبدو ذلك.

507
00:37:48,958 --> 00:37:50,166
من الجيد العودة للعمل.

508
00:37:50,541 --> 00:37:51,958
"ماكويد" محظوظ لامتلاكه إياك.

509
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
"كيتلين" قالت شيئا مشابه لهذا.

510
00:37:55,458 --> 00:37:57,541
- "كيتلين"؟ 
 - "كيتلين كوك".

511
00:37:57,875 --> 00:37:59,250
نائبة "ماكويد".

512
00:38:00,625 --> 00:38:03,000
- هل تقابلتما؟ 
 - كلا.

513
00:38:03,666 --> 00:38:04,833
لكنني أتطلع لذلك.

514
00:38:13,291 --> 00:38:16,333
تبدين رائعة تحت أي ظرف. 
 تبدين مثيرة في هذا القميص.

515
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
حقا؟

516
00:38:18,250 --> 00:38:19,291
حقا؟

517
00:38:19,416 --> 00:38:21,375
حسنا، والدتك تتصل بك.

518
00:38:23,041 --> 00:38:24,208
- حقا؟ 
 - أجل.

519
00:38:26,125 --> 00:38:27,458
- يا "بات". 
 - لن يحدث شيء.

520
00:38:27,583 --> 00:38:30,333
أرسل هذا الشراب لـلسيدة مفسدة اللذات 
 على حسابي.

521
00:38:36,416 --> 00:38:37,625
ممن هذا؟

522
00:38:45,458 --> 00:38:48,625
حسنا، أنت آخر شخص توقعته 
 أن يشتري لي شرابا.

523
00:38:49,083 --> 00:38:50,791
الرد المعتاد هو شكرا لك.

524
00:38:51,125 --> 00:38:53,166
- شكرا لك. 
 - على الرحب والسعة.

525
00:38:54,000 --> 00:38:55,666
كنت قاسية جدا على فتى الجامعة.

526
00:38:57,416 --> 00:39:00,208
بعض الرجال لا يحتاجون لفتاة 
 تريد الشرب لوحدها.

527
00:39:00,333 --> 00:39:03,166
ليس بالنسبة إلي. نخب الشرب وحيدا.

528
00:39:26,166 --> 00:39:27,791
سأتولى الأمر.

529
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
أحب أن أكون المسيطرة إن كنت لا تمانع.

530
00:39:53,708 --> 00:39:56,333
القطاع الجوي يبعد 5 كم 
 عن الحدود الكولومبية.

531
00:39:56,458 --> 00:39:59,208
يفترض أن "بيدرو" جاهز بالطائرة 
 ومزودة بالوقود للإقلاع.

532
00:39:59,958 --> 00:40:01,333
أعطه هذه لقاء أتعابه.

533
00:40:01,666 --> 00:40:02,875
علم.

534
00:40:03,000 --> 00:40:05,791
سنسير في الطرق الخلفية، 
 لذا سنتأخر حوالي ساعة أو ساعتين.

535
00:40:05,916 --> 00:40:08,291
لذا أبق الاتصالات متاحة 
 في حال أردنا تغيير الخطة.

536
00:40:08,416 --> 00:40:09,458
علم يا سيدي.

537
00:40:10,916 --> 00:40:13,250
- هل أنت مستعدة؟ 
 - بأفضل حال.

538
00:40:13,875 --> 00:40:15,250
انظري، فهمت أنك جيدة بوظيفتك،

539
00:40:15,375 --> 00:40:17,708
ولكنني مندهش أن "لانغلي" أرسلوك إلى هنا

540
00:40:17,833 --> 00:40:19,416
لوحدك، مع الأخذ باعتبار كل شيء.

541
00:40:20,250 --> 00:40:21,458
"لانغلي" لا يعرفون شيئا.

542
00:40:22,500 --> 00:40:24,083
حسنا، سيقومون بطردك إن علموا.

543
00:40:25,583 --> 00:40:26,583
هل ستخبرهم؟

544
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
لا أعمل لدى وكالة الاستخبارات.

545
00:40:28,791 --> 00:40:30,375
وصحتك ليست من شأني.

546
00:40:30,500 --> 00:40:32,541
ولا أعتقد حتى إنها من شأنهم أيضا.

547
00:40:34,041 --> 00:40:37,583
لكل شخص حق في إخفاء سر أو اثنين، صحيح؟

548
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
شكرا لك.

549
00:40:41,125 --> 00:40:42,166
لا مشكلة.

550
00:40:43,500 --> 00:40:45,750
هل تعتقد حقا أن الشعراء لا ينالون التقدير؟

551
00:40:46,083 --> 00:40:48,041
لا تبدو لي كالرجل الذي يحب الشعر.

552
00:40:48,166 --> 00:40:50,833
لقد كان معروفا عني سماع قصيدة 
 "باربريك يوب" من وقت لأخر.

553
00:40:50,958 --> 00:40:52,833
فهي تبقي الشياطين بعيدا.

554
00:40:56,041 --> 00:40:57,458
5 ساعات لنكون خارج البلاد، يا رفيق.

555
00:40:57,625 --> 00:40:58,708
استمتع بالرحلة.

556
00:41:04,083 --> 00:41:05,291
أعشق هذا العمل.

557
00:41:05,791 --> 00:41:09,416
أتعلمين، أوقات مثل هذه تجعلني أشعر 
 أنني أكثر الرجال حظا على قيد الحياة.

558
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
دعونا نسمع بعض الموسيقى.

559
00:41:12,791 --> 00:41:13,833
هيا بنا.
