1
00:00:01,000 --> 00:00:02,625
في حلقات سابقة من "كوفرت أفيرز"...

2
00:00:02,750 --> 00:00:04,125
حسنا، فكرت بعرضك.

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,958
- سوف أوافق عليه. 
 - رائع.

4
00:00:06,083 --> 00:00:07,250
أنا "كيتلين كوك".

5
00:00:07,375 --> 00:00:09,041
- أنا "آرثر كامبل". 
 - أعرف من أنت.

6
00:00:09,166 --> 00:00:10,458
الكل يعرف من أنت.

7
00:00:10,583 --> 00:00:12,208
مكتب "دي إن آي" يشكل فريقا.

8
00:00:12,333 --> 00:00:14,125
يتعاونون في ذلك مع مكافحة الإرهاب.

9
00:00:14,250 --> 00:00:15,916
"هايلي برايس" من مكتب مكافحة الإرهاب.

10
00:00:18,041 --> 00:00:21,041
"مايكولا ألتان". 
 يحمل صاعق تفجير بعد عملية جراحية.

11
00:00:21,166 --> 00:00:22,125
"أوكسانا"!

12
00:00:22,250 --> 00:00:23,291
شقيقته التي أجرت الجراحة.

13
00:00:23,416 --> 00:00:26,583
شوهد "بورز" البارحة 
 يستقل طائرة إلى "ماركايبو".

14
00:00:26,708 --> 00:00:27,750
"بورز"!

15
00:00:27,875 --> 00:00:29,083
نريده حيا.

16
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
اسمعي، لا أريد حمقى مع "لانغلي".

17
00:00:31,000 --> 00:00:32,458
لذا، ما رأيك في أن نعمل معا؟

18
00:00:32,583 --> 00:00:35,166
أريد البقاء مع "بورز" ساعة وحيدا 
 قبل أن أسلمه لكم.

19
00:00:35,291 --> 00:00:37,708
"بورز" في يدنا. سأكلف 
 فريق "ماكويد" بإرجاعه للبلد.

20
00:00:37,833 --> 00:00:40,250
يقع المدرج على مسافة 5 كم 
 من الحدود مع "كولومبيا".

21
00:00:40,375 --> 00:00:42,833
يفترض أن الطائرة ملئت 
 بالوقود وجاهز للإقلاع.

22
00:00:42,958 --> 00:00:44,166
خمس ساعات إلى الحدود.

23
00:00:44,291 --> 00:00:45,750
سفرة موفقة.

24
00:00:48,583 --> 00:00:50,291
معبر حدود غواريرو 
 فنزويلا/كولومبيا

25
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
لا، شكرا.

26
00:01:07,791 --> 00:01:09,208
شكرا.

27
00:01:09,541 --> 00:01:10,958
عشنا لحظات رائعة أنا والشباب 
 في "كولومبيا".

28
00:01:11,083 --> 00:01:12,083
أكنت هناك يا "واكر"؟

29
00:01:12,208 --> 00:01:14,250
كان من الأفضل الذهاب إلى معبر أصغر.

30
00:01:14,375 --> 00:01:16,166
هناك متغيرات كثيرة غير معروفة هنا.

31
00:01:16,291 --> 00:01:17,416
انشغالهم يخدمنا.

32
00:01:17,541 --> 00:01:19,083
لم أرهم يفتحون صندوقا منذ وصولنا.

33
00:01:19,208 --> 00:01:20,250
همهم تخفيف الازدحام.

34
00:01:20,375 --> 00:01:22,541
هذه السيارة تكلف 4 مرات 
 أكثر من سيارة أخرى هنا.

35
00:01:22,666 --> 00:01:25,250
سيفتشون السيارة فقط ليروا 
 إن كان هناك شيء يمكن سرقته.

36
00:01:25,375 --> 00:01:28,250
سيارة فخمة ترسل رسالة. لدي نقود لرشوتكم.

37
00:01:28,375 --> 00:01:30,583
لن يفتشوا السيارة بعد أن يروا محفظة نقودي.

38
00:01:30,708 --> 00:01:31,708
أليس صحيحا يا شباب؟

39
00:01:31,833 --> 00:01:34,041
لديك أكبر محفظة نقودك 
 رأيتها في حياتي، يا سيدي.

40
00:01:39,625 --> 00:01:40,750
تم تزويد الطائرة بالوقود

41
00:01:40,875 --> 00:01:42,458
وهي جاهزة للإقلاع. هم بانتظارنا.

42
00:01:45,833 --> 00:01:47,000
لا، شكرا.

43
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
شكرا.

44
00:01:49,875 --> 00:01:51,500
أعطه بعض المال. سوف آخذ الماء.

45
00:01:54,541 --> 00:01:55,666
لا، شكرا.

46
00:01:58,791 --> 00:01:59,958
أنت، انتظر!

47
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
"عد إلى السيارة يا "ريان".

48
00:03:30,875 --> 00:03:32,416
لن نتمكن من عبور الحدود الآن.

49
00:03:33,541 --> 00:03:35,125
علينا العودة إلى البلد، بهدوء.

50
00:03:35,250 --> 00:03:37,000
لأن كل عناصر الشرطة يبحثون عنا.

51
00:03:37,125 --> 00:03:38,125
لنفترق هنا.

52
00:03:38,250 --> 00:03:40,125
يبحثون عن أربعة. سنكون أفضل إذا انقسمنا.

53
00:03:40,250 --> 00:03:42,875
هل تريدين أن نأخذ الرجل؟ 
 سيكون أسهل علينا حمله.

54
00:03:43,000 --> 00:03:45,875
شكرا، لكن "بروز" لن يغيب عن عيني. 
 سنكون بخير.

55
00:03:46,416 --> 00:03:47,541
- سنكون بخير. 
 - حسنا.

56
00:03:48,000 --> 00:03:49,083
حسنا. خطة جديدة.

57
00:03:49,208 --> 00:03:51,125
- يجب أن نأخذ هذه السيارة. 
 - لا.

58
00:03:51,250 --> 00:03:53,541
لقد جربنا خطتك. سوف أقود الآن.

59
00:03:54,125 --> 00:03:55,916
بإمكاني تأمين مكان آمن في "كراكاس".

60
00:03:56,041 --> 00:03:58,375
وننظر فيه حتى تخرجينا المخابرات.

61
00:03:58,500 --> 00:04:00,791
ننتظر في منزل قذر حتى تقدم "لانغلي"

62
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
معاملات ورقية لتخلينا، هذه خطتك؟

63
00:04:02,666 --> 00:04:04,125
أحتاج لأربع ساعات.

64
00:04:04,250 --> 00:04:05,583
- شكرا. 
 - انتبه لنفسك.

65
00:04:05,708 --> 00:04:09,583
هذه خطتي. تعال معي أو لا تأتي، 
 لكن سوف آخذ "بورز" معي.

66
00:04:10,416 --> 00:04:12,375
ليس لدي مشكلة في الذهاب إلى "كراكاس".

67
00:04:12,500 --> 00:04:13,833
لكن بعد ما حصل في "شيكاغو"؟

68
00:04:13,958 --> 00:04:16,333
لا نستطيع الثقة بأن أي موقع للمخابرات آمن.

69
00:04:16,916 --> 00:04:20,750
أي مكان لا يتحكمون به الآن، 
 أكثر أمنا من أي مكان تحت سيطرتهم.

70
00:04:22,166 --> 00:04:23,291
حسنا.

71
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
الولايات المتحدة 
 وكالة الاستخبارات المركزية

72
00:04:32,125 --> 00:04:33,375
تعالي نتناول قهوة.

73
00:04:35,875 --> 00:04:37,041
لكننا متأخرين.

74
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
لينتظروا.

75
00:04:38,916 --> 00:04:40,916
هذا الاجتماع ضياع كامل للوقت.

76
00:04:41,041 --> 00:04:43,416
كان يمكن أن ننهيه بالهاتف، 
 لكنهم يفضلون أن نقود

77
00:04:43,541 --> 00:04:46,166
كل هذه المسافة 
 حتى يذلوا وجوهنا على المعبر.

78
00:04:46,291 --> 00:04:48,583
هذا ليس توبيخا، بل إجراءات لتخفيف الصدام.

79
00:04:48,708 --> 00:04:51,541
يريدون أن نتفق على شي، 
 حتى لا نقدم شيئا لعناصرنا

80
00:04:51,666 --> 00:04:52,791
ويفعلون غير ذاك لرجالهم.

81
00:04:52,916 --> 00:04:54,708
إنهم يعملون على إزاحتنا.

82
00:04:54,833 --> 00:04:56,833
لقد سحقت خطتنا، وسوف يقتطعون ميزانيتنا.

83
00:04:56,958 --> 00:04:58,541
ولن يحتاجوا أكثر من ساعة لفعل ذلك.

84
00:04:58,666 --> 00:05:01,666
- انس القهوة. 
 - هذه الاجتماعات لا تبدأ أبدا في وقتها.

85
00:05:02,083 --> 00:05:05,250
مزيدا من الأدلة 
 على عدم كفاءة البيروقراطية.

86
00:05:05,375 --> 00:05:07,333
من الواضح أنك لم تعملي أبدا مع زوجتي.

87
00:05:09,541 --> 00:05:10,875
عذرا للتأخير.

88
00:05:13,333 --> 00:05:15,083
"جوان"، أقدم لك "كايتلين كوك".

89
00:05:15,208 --> 00:05:17,958
- لطيف لقاءك أخير. 
 - شعور متبادل.

90
00:05:18,666 --> 00:05:20,166
"ريان" عاود الاتصال.

91
00:05:20,291 --> 00:05:23,708
نعرف أنه و"آني" يتجهان إلى "كراكاس"، 
 ومعهما "بورز ألتان"،

92
00:05:23,833 --> 00:05:25,833
وهو مخدر أثناء الرحلة.

93
00:05:25,958 --> 00:05:28,333
السؤال الآن هو، كيف سنخرجهم من هناك؟

94
00:05:28,458 --> 00:05:30,541
نقدر المخاطر التي تعرض لها 
 عناصرك في محاولة

95
00:05:30,666 --> 00:05:32,666
إخلاء عميلتنا من "فنزويلا".

96
00:05:32,791 --> 00:05:36,416
لكن من الآن فصاعدا، 
 سوف تتولى الاستخبارات هذه العملية.

97
00:05:37,625 --> 00:05:39,875
خطتنا أن نخرجهم بحرا ليلا

98
00:05:40,000 --> 00:05:42,791
تحت جناح الظلام 
 لإخراجهم من مياه "فنزويلا".

99
00:05:43,208 --> 00:05:46,125
بعد ذلك، سوف يسلم "ألتان" 
 إلى فريق استجواب متخصص

100
00:05:46,250 --> 00:05:47,958
ليحقق معه عن هجوم "شيكاغو".

101
00:05:48,250 --> 00:05:50,708
يجب أن يتماسك "واكر" و"ماكويد" لساعتين فقط

102
00:05:50,833 --> 00:05:52,833
وسوف نعيدهم للبلد في أقرب وقت.

103
00:05:52,958 --> 00:05:54,083
هل فكرت بإخراجهم جوا؟

104
00:05:54,208 --> 00:05:55,541
بدلا من الانتظار.

105
00:05:55,666 --> 00:05:57,791
فكرنا بذلك. لكنه مجازفة.

106
00:05:57,916 --> 00:05:59,791
هل نستطيع معرفة المخاطر المحتملة؟

107
00:05:59,916 --> 00:06:02,250
ربما بإمكاننا القيام بشيء لتخفيف المخاطر.

108
00:06:02,375 --> 00:06:05,041
أتفهم استعجالك، فحياة رئيسك في خطر.

109
00:06:05,166 --> 00:06:08,083
لكنني أريد أن أوضح أمرا بشكل تام.

110
00:06:08,541 --> 00:06:10,125
هذه عملية إخلاء للاستخبارات.

111
00:06:11,291 --> 00:06:13,666
شركة "ماكويد" الأمنية لن تفعل أي شيء

112
00:06:13,791 --> 00:06:15,125
بدون إذن مني.

113
00:06:15,250 --> 00:06:17,041
سنقوم بالتنسيق معك إن طرأ أي شيء.

114
00:06:17,166 --> 00:06:20,250
في خلال ذلك، إن كان هناك شيء 
 يمكننا المساعدة فيه، فقط أعلمينا.

115
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
في الواقع، هناك شيء واحد.

116
00:06:22,125 --> 00:06:25,625
أعرف أن رئيسك طلب وقتا بمفرده مع "ألتان".

117
00:06:26,166 --> 00:06:27,875
هل لديك أي فكرة عما يريد الحديث معه؟

118
00:06:28,000 --> 00:06:29,250
هذه أول مرة أسمع بالأمر.

119
00:06:29,375 --> 00:06:30,500
هذا جديد بالنسبة لي.

120
00:06:30,666 --> 00:06:32,375
سوف أحدثه بالأمر عندما يرجع.

121
00:06:33,416 --> 00:06:34,500
شكرا لك.

122
00:06:35,708 --> 00:06:37,208
كراكاس 
 فنزويلا

123
00:07:02,583 --> 00:07:03,916
منزل جميل، صحيح؟

124
00:07:04,250 --> 00:07:06,125
اضطررت لدفع عقد ستة أشهر للحصول عليه

125
00:07:06,250 --> 00:07:08,375
إن كان تعرفين من يريد استئجاره مني،

126
00:07:08,583 --> 00:07:10,750
في حياة أخرى، كنت سأستأجره لنفسي.

127
00:07:11,458 --> 00:07:12,666
لكن هل هو آمن؟

128
00:07:13,208 --> 00:07:16,625
آمن؟ في "كراكاس"، لا شيء آمن.

129
00:07:20,250 --> 00:07:22,916
آنسة "واكر" هل يمكنني إغرائك؟

130
00:07:23,166 --> 00:07:24,250
ما زال الوقت مبكرا.

131
00:07:25,875 --> 00:07:28,041
ينام الجندي حين يستطيع، إن جاز التعبير.

132
00:07:43,666 --> 00:07:45,666
إنها رائعة.

133
00:07:45,791 --> 00:07:47,333
نقي جدا.

134
00:07:47,958 --> 00:07:49,750
عائلة "جيم" تملك معمل تقطير.

135
00:07:50,291 --> 00:07:52,916
- هل عندك أخبار عن "جيم" و"فيتز"؟ 
 - ليس بعد.

136
00:07:53,208 --> 00:07:54,416
- هل أنت قلق؟ 
 - إطلاقا.

137
00:07:54,541 --> 00:07:56,166
قطعا نصف الطريق إلى "بورتو ريكو".

138
00:07:56,291 --> 00:07:58,291
كنت كريما بإطلاق سراحهما.

139
00:07:58,416 --> 00:08:00,041
أستنتج أنك ما كنت لتفعلين ذلك.

140
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
أفكر بمواقف أخرى

141
00:08:01,708 --> 00:08:03,375
يفيد فيها وجود عناصر إضافية.

142
00:08:03,500 --> 00:08:04,833
حقا؟

143
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
تدهشيني أحيانا كشخص يحب العمل بمفرده.

144
00:08:18,291 --> 00:08:19,666
الضلع المكسور ثقب شيئا ما.

145
00:08:19,791 --> 00:08:22,916
لديه نزيف داخلي ورئته تنهار.

146
00:08:23,041 --> 00:08:25,916
نحن بحاجة لأنبوب صدري، وإلا سيموت 
 وسوف تضيع المعلومات معه.

147
00:08:26,041 --> 00:08:27,875
لا يجب السماح بذلك.

148
00:08:29,208 --> 00:08:30,666
كوفرت أفيرز

149
00:08:36,333 --> 00:08:38,916
هناك سكين في الجيب الجانبي لحقيبتي.

150
00:08:41,500 --> 00:08:43,208
يجب تعقيم كل هذا.

151
00:08:53,500 --> 00:08:54,541
حسنا، أجل.

152
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
هيا بنا.

153
00:09:01,833 --> 00:09:03,375
- موافقة. 
 - يا "يسوع".

154
00:09:08,791 --> 00:09:10,666
والآن الجزء الأخطر. هل تمسكينه بشكل جيد؟

155
00:09:10,791 --> 00:09:12,083
أجل. افعلها.

156
00:09:36,166 --> 00:09:37,416
عمل رائع أيها الدكتور؟

157
00:09:37,958 --> 00:09:39,416
شكرا.

158
00:09:39,541 --> 00:09:41,916
كان هذا ليظل حيا ساعات معدودة. 
 إنه بحاجة إلى جراحة.

159
00:09:42,041 --> 00:09:43,416
أتعرف طبيبا يأتي للمنزل ؟

160
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
مقابل المال يأت إلى أي مكان.

161
00:09:45,041 --> 00:09:46,291
لكنه ليس جراح صدرية.

162
00:09:46,416 --> 00:09:49,541
ولسنا كذلك. 
 حاليا خيار هو نحن أو هو.

163
00:09:49,666 --> 00:09:50,791
وهو لا يعرف أي إجراءات.

164
00:09:50,916 --> 00:09:53,583
الطريقة الوحيدة لمعرفة أنه ليس مراقب

165
00:09:53,708 --> 00:09:55,958
هي الذهاب بنفسي وإحضاره إلى هنا.

166
00:10:00,625 --> 00:10:02,625
اسمعي، هل تريدين شيئا من الخارج؟

167
00:10:02,958 --> 00:10:05,750
معجون أسنان أو ربما علكة؟

168
00:10:05,875 --> 00:10:07,250
كل شرطة "فنزويلا" تبحث عنك.

169
00:10:07,375 --> 00:10:08,708
ألا يزعجك هذا؟

170
00:10:08,833 --> 00:10:10,625
في الواقع، أنا مرعوب.

171
00:10:10,750 --> 00:10:12,875
لكن هذا جزء من العمل، أليس كذلك؟

172
00:10:25,250 --> 00:10:26,708
صباح الخير.

173
00:10:27,875 --> 00:10:29,333
أهلا. ماذا تفعلين هنا؟

174
00:10:29,458 --> 00:10:32,750
كان عندي بعض اللقاءات بعد حادث "شيكاغو".

175
00:10:32,875 --> 00:10:34,458
حسنا، مسرور أننا التقينا صدفة.

176
00:10:34,583 --> 00:10:35,833
الليلة الماضية كانت جميلة.

177
00:10:35,958 --> 00:10:37,500
بالتأكيد، كانت كذلك.

178
00:10:37,958 --> 00:10:39,750
لكن لا أعتقد أن علينا تكرارها.

179
00:10:39,875 --> 00:10:42,083
لا أريد أن يأخذ أحد انطباعا

180
00:10:42,208 --> 00:10:43,583
بأنني لست موضوعية.

181
00:10:43,708 --> 00:10:45,875
أفهم ذلك تماما.

182
00:10:46,000 --> 00:10:48,416
لكن يجب أن أقول 
 أنني أشعر بخيبة أمل صغيرة.

183
00:10:48,541 --> 00:10:52,541
كان الجنس عظيما. 
 سوف آخذ قهوة مزدوجة.

184
00:10:53,083 --> 00:10:54,291
عذرا؟

185
00:10:54,416 --> 00:10:55,750
ألا توافقين؟

186
00:10:55,958 --> 00:10:57,916
لا.

187
00:10:59,958 --> 00:11:01,541
كان ذلك رائعا.

188
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
إذن...

189
00:11:04,708 --> 00:11:05,708
إذن.

190
00:11:05,833 --> 00:11:07,125
هل أراك لاحقا؟

191
00:11:07,250 --> 00:11:08,416
بالتأكيد.

192
00:11:15,500 --> 00:11:16,875
مرحبا.

193
00:11:17,583 --> 00:11:18,625
ها أنت.

194
00:11:18,750 --> 00:11:19,958
شكرا لك.

195
00:11:28,625 --> 00:11:29,833
أنا "أوغي".

196
00:11:29,958 --> 00:11:31,833
- أهلا، هذه أنا. 
 - ماذا هناك؟

197
00:11:32,291 --> 00:11:34,500
"بورز" مصاب بنزيف داخلي.

198
00:11:35,083 --> 00:11:36,208
"ماكويد" خرج ليحضر طبيب،

199
00:11:36,333 --> 00:11:38,375
لكننا لا نستطيع انتظار الليل 
 لمغادرة البلد.

200
00:11:38,750 --> 00:11:41,083
بحاجة لإخلاء طبي في أسرع وقت.

201
00:11:42,625 --> 00:11:44,625
إرسال حوامة في وضح النهار سيكون

202
00:11:44,750 --> 00:11:45,916
شبه مستحيل. هل وضعه خطير؟

203
00:11:46,041 --> 00:11:48,416
قال "ماكويد" ساعات معدودة، 
 في أفضل الحالات.

204
00:11:49,916 --> 00:11:52,625
أعرف أن هذا ليس الخيار الأفضل، 
 لكن هل هناك مشفى مجاور؟

205
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
تستطيعون تركه في الطوارئ

206
00:11:54,083 --> 00:11:56,291
وأخذه بعد أيام من العمل الجراحي.

207
00:11:56,416 --> 00:11:58,583
"أوغي" هذا عنصر يملك خبرة.

208
00:11:58,958 --> 00:12:01,708
بعد انتهاء الجراحة مباشرة 
 وعودته للوعي، سوف يختفي.

209
00:12:01,833 --> 00:12:03,458
لا يمكنني المخاطرة بذلك.

210
00:12:03,791 --> 00:12:05,375
افعل ما تستطيع للإخلاء الطبي.

211
00:12:05,500 --> 00:12:08,000
لكن سوف أبدأ استجوابه تحسبا.

212
00:12:08,125 --> 00:12:09,958
لا بأس. سأتصل بك فور وصولي لشيء.

213
00:12:10,083 --> 00:12:12,375
يبدو وضع "بورز" خطيرا جدا للمخاطرة بنقله.

214
00:12:12,500 --> 00:12:14,416
أعرف في "كولومبيا" من بإمكانهم المساعدة.

215
00:12:14,541 --> 00:12:15,625
سوف أجري بعض الاتصالات.

216
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
"باتريك".

217
00:12:18,041 --> 00:12:20,833
- سيدي؟ 
 - ألغ كل مواعيدي اليوم.

218
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
هذا مقدم على كل شيء آخر.

219
00:12:22,791 --> 00:12:24,166
آسف سيدي، لكن عندك لقاء اليوم

220
00:12:24,291 --> 00:12:25,458
مع لجنة مجلس الشيوخ .

221
00:12:25,583 --> 00:12:26,708
موعدك هناك في 30 دقيقة.

222
00:12:29,166 --> 00:12:30,291
لا بأس.

223
00:12:31,583 --> 00:12:34,541
هذه أسماء رجالي في "كولومبيا".

224
00:12:35,041 --> 00:12:37,000
أعط معلوماتهم إلى "جوان".

225
00:12:37,250 --> 00:12:38,333
حالا.

226
00:12:43,375 --> 00:12:45,625
العمل ليس كما كنت تظن، 
 أليس كذلك؟

227
00:12:46,708 --> 00:12:48,125
كل شيء بخير.

228
00:12:56,416 --> 00:12:57,916
من الذي خطط لهجوم "شيكاغو"

229
00:12:58,041 --> 00:13:00,500
وكيف عرفتم بمقر الاستخبارات؟

230
00:13:06,916 --> 00:13:08,750
هذه أسئلة كبرى، أعرف ذلك.

231
00:13:08,875 --> 00:13:10,041
سوف نعود إليها بعد لحظة.

232
00:13:10,166 --> 00:13:12,041
الرجل الذي التقيته في "ماركايبو".

233
00:13:12,166 --> 00:13:13,375
ما اسمه؟

234
00:13:17,958 --> 00:13:19,833
تظل صامتا، أليس كذلك؟

235
00:13:19,958 --> 00:13:22,250
هذا ما تتعلمونه في القوات المسلحة؟

236
00:13:22,375 --> 00:13:24,750
أعرف أنك تدربت على مكافحة الاستجواب،

237
00:13:24,875 --> 00:13:28,166
لذا لن أضيع وقتك في محاولة خداعك 
 لأخذ معلومات منك.

238
00:13:28,291 --> 00:13:30,708
هل ستعذبينني إذن؟

239
00:13:31,208 --> 00:13:34,041
لا داع لتعذيبك يا "بورز". 
 أنت تتألم كفاية حاليا.

240
00:13:35,666 --> 00:13:38,541
لكن يمكن أن أخفف ألمك.

241
00:13:53,916 --> 00:13:56,541
- هذا مورفين. 
 - نعم.

242
00:13:59,083 --> 00:14:00,916
الأمر يعود لك إن أردت الحقنة أم لا.

243
00:14:09,791 --> 00:14:12,333
هل كانت الاستخبارات تقوم بعمليات محلية

244
00:14:12,458 --> 00:14:14,583
انطلاقا من مقر "شيكاغو"؟

245
00:14:15,250 --> 00:14:17,791
لا يمكنني التحدث عن طبيعة تلك العمليات.

246
00:14:17,916 --> 00:14:20,000
إذن، أنت غير جاهز لهذا اللقاء.

247
00:14:20,125 --> 00:14:22,333
لدي كل المعلومات 
 المتاحة لي في هذه اللحظة.

248
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
دعنا نتحدث عن شيء تعرفه. 
 ميثاق وكالة الاستخبارات المركزية.

249
00:14:26,666 --> 00:14:31,291
أنت تعرف أن العمليات على الأرض الأمريكية 
 هي انتهاك مباشر لها.

250
00:14:31,416 --> 00:14:33,625
مع كامل احترامي، وكما قلت منذ دقيقة،

251
00:14:33,750 --> 00:14:37,791
ليس لدي علم بأي عمليات للمخابرات 
 تنتهك ذلك الميثاق.

252
00:14:37,916 --> 00:14:40,166
ربما المخابرات تظن شيئا آخر، 
 يا سيد "مايكلز"

253
00:14:40,291 --> 00:14:42,208
فهي مسؤولة عما حدث.

254
00:14:42,333 --> 00:14:44,041
وأنا أصر على الحصول على إجابات.

255
00:14:44,583 --> 00:14:46,375
هل نؤخرك عن شيء ما؟

256
00:14:49,583 --> 00:14:51,166
في واقع الأمر، أجل.

257
00:14:52,500 --> 00:14:54,208
أستميحك عذرا؟

258
00:14:54,750 --> 00:14:57,166
هناك تطورات تجري بشأن هذا القضية.

259
00:14:57,291 --> 00:15:01,250
وسأكون قادرا على إجابة أسئلتكم بطريقة أفضل

260
00:15:01,375 --> 00:15:05,250
لو استطعنا تأجيل هذا للغد 
 لأستطيع الرجوع إلى "لانغلي" والبحث أكثر.

261
00:15:05,708 --> 00:15:09,125
بالتأكيد، لديك من يعمل في "لانغلي" 
 ويتعاملون مع المستجدات.

262
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
بالتأكيد. لكن...

263
00:15:10,500 --> 00:15:13,875
لذا، لا أرى ما يدعو لإيقاف هذه الجلسة.

264
00:15:14,375 --> 00:15:19,083
باعتبار أننا اقتربنا من الظهر، 
 أقترح أن نرفع الجلسة لتناول الغداء.

265
00:15:20,416 --> 00:15:23,666
ممتاز. لكن أتوقع رؤيتك هنا بعد ساعة 
 من الآن، سيد "مايكلز".

266
00:15:24,166 --> 00:15:26,500
نعم. حاضر سيدي.

267
00:15:28,541 --> 00:15:30,458
من الذي مول هجوم شيكاغو".

268
00:15:36,541 --> 00:15:39,708
لماذا تحتمل كل هذا الألم لحماية أناس

269
00:15:40,125 --> 00:15:41,791
لم يهتموا بسلامتك كفاية؟

270
00:15:41,916 --> 00:15:43,750
أنت لا تعرفين عما تتحدثين.

271
00:15:44,166 --> 00:15:46,791
الرجل الذي التقيته في "ماركايبو" 
 كان يحمل مسدسا في يده.

272
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
لم يكن هناك ليساعدك.

273
00:15:49,875 --> 00:15:53,583
كان هناك سبب واحد، هو إغلاق ملفك.

274
00:15:55,333 --> 00:15:58,458
الذين كنت تعمل معهم 
 كانوا على وشك التخلص منك،

275
00:15:58,583 --> 00:16:00,958
بمجرد أن نفذت ما أرادوه منك.

276
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
لنتحدث عن "أوكسانا".

277
00:16:13,000 --> 00:16:14,666
"أوكسانا"؟

278
00:16:15,708 --> 00:16:17,125
ما الذي جرى لها؟

279
00:16:20,375 --> 00:16:22,958
- ما الذي جرى لها؟ 
 - لا يمكن أن نبقى هنا.

280
00:16:23,083 --> 00:16:25,000
يجب أن نغادر حالا.

281
00:16:25,916 --> 00:16:27,000
ما الذي جرى؟

282
00:16:27,125 --> 00:16:28,666
الشرطة تمشط الحي بأكمله.

283
00:16:28,791 --> 00:16:30,500
سمعت أحدهم يسأل صاحب حانوت عنا،

284
00:16:30,625 --> 00:16:31,666
لذا رجعت لآخذكما.

285
00:16:31,791 --> 00:16:32,750
إنها قضية وقت

286
00:16:32,875 --> 00:16:34,583
قبل أن يصلوا إلى هذا البناء، أيضا.

287
00:16:40,708 --> 00:16:42,041
لم تطلبي يبتزا، أليس كذلك؟

288
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
- لا بد أنهم تبعوك إلى هنا. 
 - لم يلحق بي أحد.

289
00:16:50,458 --> 00:16:52,291
كما قلت، 
 إنهم يمشطون الحي بأكمله.

290
00:16:54,041 --> 00:16:56,208
- ماذا تفعل؟ 
 - سوف نقاتل لنخرج من هنا.

291
00:16:56,333 --> 00:16:59,958
لا يمكن أن نقاتل لنخرج من هنا 
 ونحمل "بورز" في نفس الوقت.

292
00:17:00,208 --> 00:17:02,541
لن أتركه هنا. 
 إنه مفتاحي لعملية "شيكاغو".

293
00:17:02,666 --> 00:17:04,958
حسنا. إن كان عندك فكرة أفضل، 
 كلي آذان صاغية.

294
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
ما الذي تفعلينه؟

295
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
يكفي. حطم الباب.

296
00:17:30,541 --> 00:17:32,166
آسفة، كنت على وشك أخذ حمام.

297
00:17:32,791 --> 00:17:34,541
- هل هناك أحد آخر هنا؟ 
 - أنت!

298
00:17:37,166 --> 00:17:38,416
لا!

299
00:17:39,333 --> 00:17:40,583
ماذا تريدون؟

300
00:17:40,708 --> 00:17:42,291
دعيني أرى هويتك.

301
00:17:43,333 --> 00:17:45,458
- أريني هويتك! 
 - هذه هي.

302
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
ما هو سبب تواجدك في "كراكاس"؟

303
00:17:48,625 --> 00:17:50,666
أنا في إجازة.

304
00:17:50,791 --> 00:17:55,083
مثير للاهتمام. قليل عدد الناس 
 الذين يختارون "كراكاس" للاسترخاء.

305
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
اسمع، لا أعرف عم تبحثون،

306
00:18:16,500 --> 00:18:18,875
لكن لي حقوق وسوف أتصل بسفارة بلدي.

307
00:18:19,000 --> 00:18:20,375
ماذا لديك في يدك؟ دعيني أرى.

308
00:18:20,500 --> 00:18:21,791
- لاشيء. 
 - ما هذا؟

309
00:18:57,583 --> 00:18:58,791
لقد انتهينا من هنا.

310
00:19:01,250 --> 00:19:03,000
عاهرة مدمنة.

311
00:19:21,625 --> 00:19:22,666
لقد رحلوا.

312
00:19:22,958 --> 00:19:24,250
عمل رائع.

313
00:19:25,958 --> 00:19:28,125
علينا تبديل ثيابه المبللة والخروج من هنا.

314
00:19:28,250 --> 00:19:30,458
سوف أقوم بذلك. 
 هل أستطيع استعارة منشفتك؟

315
00:19:33,000 --> 00:19:34,958
حسنا، أظن أن هذه ستفي بالغرض.

316
00:19:40,291 --> 00:19:42,125
حسنا، "جوان". أعلميني بالمستجدات.

317
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
مرحبا؟

318
00:20:10,750 --> 00:20:11,916
أهلا.

319
00:20:12,416 --> 00:20:14,083
مرحبا، حبيبي.

320
00:20:15,041 --> 00:20:17,833
اسمعي، لا أستطيع التحدث الآن.

321
00:20:18,000 --> 00:20:19,291
لم لا؟

322
00:20:20,416 --> 00:20:21,958
تعرف لماذا.

323
00:20:23,333 --> 00:20:25,041
حسنا. على العودة للداخل، على كل حال.

324
00:20:25,166 --> 00:20:27,041
انتهت فرصة الغداء.

325
00:20:28,041 --> 00:20:29,666
أريد أن أراك الليلة.

326
00:20:30,750 --> 00:20:32,666
أظن أن بإمكاني تحقيق ذلك.

327
00:20:34,208 --> 00:20:37,041
- تظنين أو تعرفين؟ 
 - الثامنة والنصف.

328
00:20:37,333 --> 00:20:39,666
لا تتأخر، أو سأبدأ بدونك.

329
00:20:40,000 --> 00:20:41,666
ما رأيك لو جئت لعندك الليلة؟

330
00:20:41,791 --> 00:20:43,375
توقف.

331
00:20:45,333 --> 00:20:46,583
انتظر.

332
00:20:51,250 --> 00:20:53,541
- كيف حاله؟ 
 - لقد ارتدى ثيابه.

333
00:20:53,666 --> 00:20:55,416
- يجب أن نغادر. 
 - انتظرني خارجا.

334
00:20:55,541 --> 00:20:56,583
- فعلا؟ 
 - أجل.

335
00:20:56,708 --> 00:20:58,916
إلا إن كنت ستشاركني 
 بما حصلت عليه خلال ساعة،

336
00:20:59,041 --> 00:21:00,333
هذا دوري الآن.

337
00:21:06,208 --> 00:21:07,666
سألت عن "أوسكانا".

338
00:21:12,041 --> 00:21:13,333
هي على قيد الحياة.

339
00:21:14,125 --> 00:21:16,958
تركتها خلفك في "شيكاغو" وأمسكنا بها.

340
00:21:19,541 --> 00:21:21,250
إنها ليست في مكان جيد.

341
00:21:22,250 --> 00:21:24,750
بإمكانك أن تتخيل ما يفعلونه بها؟

342
00:21:27,916 --> 00:21:31,958
أنت تركتها، وهناك أناس يؤذونها 
 للحصول على معلومات بحوزتك.

343
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
أخبرني بما أريد معرفته

344
00:21:33,875 --> 00:21:35,333
وسوف أساعد "أوكسانا".

345
00:21:39,916 --> 00:21:41,375
من الذي خطط لهجوم "شيكاغو"؟

346
00:21:42,625 --> 00:21:43,916
لا أعرف.

347
00:21:46,041 --> 00:21:48,125
كل شيء كان مخططا بحذر شديد.

348
00:21:48,958 --> 00:21:51,833
لم يكن من المفترض أحد أي شخص آخر.

349
00:21:53,625 --> 00:21:54,958
خططوا الأمر بهذا الشكل.

350
00:21:55,083 --> 00:21:56,333
من هم؟

351
00:21:57,791 --> 00:21:59,416
أريد اسما يا "بورز".

352
00:22:02,166 --> 00:22:04,166
ماذا كان اسم اتصالك في "ماركايبو"؟

353
00:22:04,833 --> 00:22:06,541
لم أعرف اسمه قط.

354
00:22:10,125 --> 00:22:12,000
أعرف أنك كنت تعرف شيئا.

355
00:22:13,208 --> 00:22:14,500
قل لي.

356
00:22:15,375 --> 00:22:17,125
قل لي لمصلحة "أوكسانا".

357
00:22:23,708 --> 00:22:26,041
ذهبت إلى "واشنطن" مرة

358
00:22:26,166 --> 00:22:29,833
للحصول على معلومات عن إجراءات المخابرات.

359
00:22:29,958 --> 00:22:31,083
متى؟

360
00:22:31,916 --> 00:22:34,958
في الربيع.

361
00:22:36,041 --> 00:22:37,916
كان هناك ثلج على الأرض.

362
00:22:38,041 --> 00:22:39,375
أين في "واشنطن"؟

363
00:22:43,583 --> 00:22:47,291
لن تجدي أي أثر في كاميرات المراقبة.

364
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
كنا حذرين جدا.

365
00:22:53,125 --> 00:22:56,166
"كنا"؟ كان اجتماعا وليس مكانا سريا؟

366
00:22:57,208 --> 00:22:58,666
أجل.

367
00:22:59,000 --> 00:23:00,541
أريد اسما.

368
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
عرفته باسم ساعي البريد.

369
00:23:08,708 --> 00:23:10,666
هذا غير كاف.

370
00:23:11,416 --> 00:23:12,833
هذا كل ما لدي.

371
00:23:16,291 --> 00:23:18,375
كيف عرفتم بشأن المقر؟ 
 هل كان من الاستخبارات؟

372
00:23:19,791 --> 00:23:20,958
وكالة الأمن القومي؟

373
00:23:21,083 --> 00:23:22,458
لا أعرف.

374
00:23:22,583 --> 00:23:25,666
لا أستطيع مساعدة "أوكسانا" 
 إن لم أتعرف عليه.

375
00:23:29,083 --> 00:23:32,916
أقسم لك. هذا كل ما أعرف.

376
00:23:37,208 --> 00:23:38,625
عن "أوكسانا".

377
00:23:43,625 --> 00:23:46,708
كيف كان شكله؟ هل كان أمريكيا؟

378
00:23:53,708 --> 00:23:54,875
"بورز"؟

379
00:24:14,333 --> 00:24:16,666
لا شيء في ملفاتنا عن ساعي البريد.

380
00:24:16,791 --> 00:24:18,625
آسفة "أوغي". هذا كل ما حصلت عليه.

381
00:24:18,750 --> 00:24:20,708
في الوقت القصير المتوفر، 
 هذا عظيم بأي حال.

382
00:24:20,833 --> 00:24:21,875
كيف فعلتها؟

383
00:24:24,166 --> 00:24:26,208
هل تصدق أن كل ما فعلته 
 هو قول "من فضلك"؟

384
00:24:26,916 --> 00:24:29,250
بكل تأكيد. رأيت كيف تقولين "من فضلك".

385
00:24:30,500 --> 00:24:31,958
يجب أن أذهب.

386
00:24:34,208 --> 00:24:35,791
سنذهب إلى مكان آخر للاختباء،

387
00:24:35,916 --> 00:24:38,583
لكن كلما استطعت إخراجنا بسرعة 
 من هذا البلد، سيكون أفضل.

388
00:24:40,833 --> 00:24:44,416
أجل، بأسرع ما نستطيع. 
 لا بأس. يجب أن أذهب.

389
00:24:48,458 --> 00:24:49,833
كان الأمر سريعا.

390
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
لقد مات.

391
00:24:53,500 --> 00:24:54,875
هل حصلت على ما كنت تريدين؟

392
00:24:56,958 --> 00:24:58,708
سنغادر. أحضر أغراضك.

393
00:24:59,416 --> 00:25:01,000
علينا أن نجد سيارة جديدة.

394
00:25:04,208 --> 00:25:07,083
بعد غياب "بورز"، سيكون الإخلاء أسهل.

395
00:25:07,208 --> 00:25:08,875
هل سمعت شيئا عن خطة جديدة؟

396
00:25:09,000 --> 00:25:10,375
نستعرض الآن كل الاحتمالات.

397
00:25:10,500 --> 00:25:12,125
سأخبرك حالما يستجد شيء.

398
00:25:12,250 --> 00:25:13,916
هل أستطيع اقتراح شيء عليكم؟

399
00:25:16,416 --> 00:25:17,458
كلي آذان صاغية.

400
00:25:17,583 --> 00:25:18,833
ليرجعا إلى المعبر الحدودي

401
00:25:18,958 --> 00:25:20,291
ثم الطائرة من "كولومبيا".

402
00:25:20,416 --> 00:25:21,833
حسنا، اشرحي هذا لي مجددا

403
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
لأنني ربما أتذكر أن هذا المخطط 
 لم ينجح المرة الماضية.

404
00:25:25,041 --> 00:25:28,416
وأعني بهذا أن الإخفاق كان مدويا.

405
00:25:28,541 --> 00:25:30,375
هذه المرة لا يهربون جثة في الصندوق.

406
00:25:30,500 --> 00:25:32,958
كل ما في الأمر هو مرور شخصين 
 عبر ممر حدودي.

407
00:25:33,083 --> 00:25:35,041
عندي رجل يستطيع فعل ذلك.

408
00:25:35,166 --> 00:25:37,000
هذه فكرة مثيرة، لكن خطتك هذه تضع

409
00:25:37,125 --> 00:25:40,083
حياة ناشطتي بين يدي رجل لا أعرفه.

410
00:25:40,375 --> 00:25:41,666
حسنا، لمعلوماتك.

411
00:25:41,791 --> 00:25:43,416
أنا مخلصة للغاية لرئيسي،

412
00:25:43,541 --> 00:25:45,958
ولا يمكن أن أعرض حياته للخطر.

413
00:25:48,458 --> 00:25:49,791
متى يكون رجلك جاهزا؟

414
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
20 دقيقة. يتطلب الأمر 
 اتصالا هاتفيا وتحويلا مصرفيا.

415
00:25:55,583 --> 00:25:56,625
نفذي إذن.

416
00:25:57,000 --> 00:25:59,291
"أوغي"، سوف ننتقل إلى الإخلاء.

417
00:25:59,416 --> 00:26:02,541
كيف؟ لا أستطيع إرسال حوامة 
 إلى هناك حبا أو حبا بالمال.

418
00:26:02,666 --> 00:26:05,041
"ماكويد" الأمنية لديهم خطة، 
 لذا تركتهم ينفذوها.

419
00:26:05,166 --> 00:26:06,875
عليك العودة للبحث عن ساعي البريد.

420
00:26:07,000 --> 00:26:09,875
فعلا فيما يتعلق به. 
 لم أجد شيئا في قاعدة بياناتنا عنه.

421
00:26:10,000 --> 00:26:12,041
أعرف أحدا من خارج المنظمة 
 يستطيع مساعدتنا.

422
00:26:12,166 --> 00:26:14,416
اسمه "روجر بينيت". عميل سابق في المخابرات.

423
00:26:14,541 --> 00:26:15,916
سابق؟ ليس متقاعدا؟

424
00:26:16,041 --> 00:26:18,291
عانى من اختلال توازن كيميائي متأخر،

425
00:26:18,416 --> 00:26:20,291
لكنه شخص جيد، والأهم،

426
00:26:20,416 --> 00:26:21,875
خبرته في معلومات السوق السوداء.

427
00:26:22,000 --> 00:26:23,666
إذن، من الأفضل الذهاب للحديث معه.

428
00:26:25,291 --> 00:26:27,500
أعتقد أن يجب أن نكون 
 في حي آخر لنسرق سيارة.

429
00:26:27,625 --> 00:26:29,791
هذه سيارات فارهة للغاية، وقيادة هذا النوع

430
00:26:29,916 --> 00:26:31,416
لم يكن في صالحنا آخر مرة.

431
00:26:31,541 --> 00:26:32,958
نحتاج سيارة موثوقة.

432
00:26:33,083 --> 00:26:35,375
لا أحد يعرف كيف هي 
 حالة السيارات القديمة؟

433
00:26:35,500 --> 00:26:37,791
وآخر ما نحن بحاجة إليه، 
 هو أن تتعطل في العراء.

434
00:26:37,916 --> 00:26:40,458
أنا، كذلك، حساس تجاه الأشياء الرخيصة.

435
00:26:41,083 --> 00:26:42,375
تعال يا "توماس"

436
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
مرحبا يا "توماس".

437
00:26:46,666 --> 00:26:48,000
هل كل شيء بخير؟

438
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
أجل.

439
00:26:51,125 --> 00:26:53,375
نسيت أنني أضعت مسدسي 
 في"ماراكايبو"

440
00:26:53,750 --> 00:26:56,166
لم أعتد على حمله، لكن...

441
00:26:56,291 --> 00:26:59,375
- أتعرف ماذا؟ لا يهم. 
 - فهمت.

442
00:26:59,500 --> 00:27:01,541
ليس شعورا جيدا، 
 تحسين أنك عارية بدونه.

443
00:27:01,666 --> 00:27:04,125
لكن لا تقلقي بسبب ذلك.

444
00:27:04,250 --> 00:27:06,750
لأنني سريع كفاية لنا نحن الاثنين.

445
00:27:06,875 --> 00:27:09,833
عظيم. أشعر أنني أفضل.

446
00:27:15,875 --> 00:27:17,166
هذا ما أتحدث عنه الآن.

447
00:27:23,833 --> 00:27:25,791
- ماذا تفعل؟ 
 - أسرق لنا سيارة.

448
00:27:25,916 --> 00:27:27,916
آسف، لكن لن أتركك 
 تؤذين هذه السيارة.

449
00:27:28,041 --> 00:27:29,916
حسنا. ماذا تقترح لكي...

450
00:27:30,041 --> 00:27:31,500
مفتاح الجمجمة الإلكتروني.

451
00:27:31,625 --> 00:27:33,791
يستطيع فك شيفرة أي سيارة تقريبا.

452
00:27:33,916 --> 00:27:36,083
ويحمله كل عملاء "ماكويد" الميدانيين.

453
00:27:36,208 --> 00:27:38,916
تعرفين، سيكون رائعا في حلقة مفاتيحك.

454
00:27:39,041 --> 00:27:40,416
ما يزال الجواب بالرفض.

455
00:27:40,541 --> 00:27:41,666
أنت تخدعين نفسك.

456
00:27:53,375 --> 00:27:55,958
من أرسلك يا "أوغي"؟

457
00:27:56,083 --> 00:27:58,791
لم يرسلني أحد، يا "روجر". 
 أحتاج معروفا منك.

458
00:27:58,916 --> 00:28:01,500
حاولت الاتصال لكن خطك مفصول.

459
00:28:01,625 --> 00:28:03,708
لا أستخدم الهاتف أغلب الأوقات.

460
00:28:04,208 --> 00:28:05,458
هل أستطيع الدخول؟

461
00:28:12,666 --> 00:28:15,541
هل رآك أحد تأتي إلى هنا؟ 
 هل تبعك أحد؟

462
00:28:15,875 --> 00:28:17,708
لا أستطيع فعلا إخبارك، يا صديقي.

463
00:28:18,666 --> 00:28:21,000
صحيح. حسنا.

464
00:28:24,625 --> 00:28:25,625
ادخل.

465
00:28:25,750 --> 00:28:29,958
اسمع، يبدو كلبك يحمي مكانه. 
 هل لك أن تبعده؟

466
00:28:39,000 --> 00:28:40,166
ما كان ذلك الصوت؟

467
00:28:40,291 --> 00:28:41,583
مانع الترددات.

468
00:28:44,750 --> 00:28:46,625
حماية ضد أجهزة الجوال واللاسلكي.

469
00:28:46,750 --> 00:28:48,541
لا تعمل ضمن جدران البيت.

470
00:28:48,666 --> 00:28:49,833
لم كل هذه الحمايات؟

471
00:28:49,958 --> 00:28:51,333
أحد ما بدأ بملاحقتي منذ فترة.

472
00:28:51,458 --> 00:28:54,000
أظن أنهم يحاولون قتلي.

473
00:28:55,083 --> 00:28:56,208
من؟

474
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
قلت زيادة عما يجب. وهم يستمعون.

475
00:28:59,791 --> 00:29:02,208
يلاحقون ويسمعون.

476
00:29:03,541 --> 00:29:05,000
ثم يقتلون.

477
00:29:11,333 --> 00:29:12,416
إذن؟

478
00:29:13,583 --> 00:29:14,750
ما هو ذلك المعروف؟

479
00:29:15,125 --> 00:29:16,125
لا تقلق يا صديقي.

480
00:29:16,250 --> 00:29:17,875
يبدو أن يومك مملوء سلفا.

481
00:29:18,000 --> 00:29:21,625
أتمازحني؟ عندي كل الوقت. قل لي ما هناك.

482
00:29:24,125 --> 00:29:25,166
حسنا.

483
00:29:26,791 --> 00:29:29,708
هل سمعت عن أحد يبيع معلومات 
 اسمه ساعي البريد؟

484
00:29:30,541 --> 00:29:31,750
- ساعي البريد. 
 - نعم...

485
00:29:31,875 --> 00:29:33,291
هذا كل ما أعرفه.

486
00:29:34,333 --> 00:29:35,416
لا يذكرني بشيء أبدا.

487
00:29:35,708 --> 00:29:37,458
هل تظن أنك قادر على معرفة من هو؟

488
00:29:38,291 --> 00:29:39,541
سوف أحاول بكل قوتي.

489
00:29:40,083 --> 00:29:43,625
شكرا يا "روجر". أرسل لي ما تحصل عليه 
 في اللحظة التي تحصل عليه.

490
00:29:43,750 --> 00:29:45,083
سأعطيك بريدي الإلكتروني.

491
00:29:45,208 --> 00:29:48,708
ليس عندي أي حاسوب، أبدا. 
 ليست آمنة. أنا...

492
00:29:49,583 --> 00:29:50,625
إليك هذا.

493
00:29:55,041 --> 00:29:57,333
سوف أتصل بك على هذا 
 عندما أصل إلى شيء.

494
00:29:57,458 --> 00:29:59,833
عدلته لكي يعمل على ترددات 
 خارج نطاق الكاشف.

495
00:29:59,958 --> 00:30:01,583
بدون تعقب أيضا.

496
00:30:03,000 --> 00:30:04,583
تمام. شكرا.

497
00:30:07,041 --> 00:30:08,416
يجب أن تذهب الآن.

498
00:30:09,458 --> 00:30:10,541
حسنا.

499
00:30:15,583 --> 00:30:16,750
اسمع يا "روجر".

500
00:30:17,750 --> 00:30:19,583
اهتم بنفسك.

501
00:30:41,291 --> 00:30:42,875
هل هذا وقت الاستراحة؟

502
00:30:46,250 --> 00:30:47,375
هذه حافلتنا.

503
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
سنركب حافلة جماعية إلى "كولومبيا"؟

504
00:30:56,208 --> 00:30:57,708
ما الأمر؟ اعتقدت أنك 
 لا تحبين الأشياء الفارهة.

505
00:30:57,833 --> 00:30:59,125
تبدو غير فارهة بالنسبة لي.

506
00:30:59,250 --> 00:31:01,833
لا، أنا بخير، أنا مندهشة فحسب.

507
00:31:01,958 --> 00:31:05,500
هل النوافذ المفتوحة ستشبع 
 متطلباتك للتهوية.

508
00:31:05,625 --> 00:31:07,583
طلبي الوحيد 
 هو إنهاء المهمة بنجاح.

509
00:31:07,708 --> 00:31:10,708
إن اضطررت لركوب حافلة مزدحمة، 
 فسوف أفعل.

510
00:31:11,708 --> 00:31:14,875
أستطيع التأقلم مع الشعور بالحر والتعرق، 
 طالما أنني حي، تعرفين؟

511
00:31:15,541 --> 00:31:16,625
أجل.

512
00:31:39,125 --> 00:31:42,166
- أنت هادئة للغاية 
 - أحاول أن أبقى متيقظة فحسب.

513
00:31:42,791 --> 00:31:44,041
لا، ليس كذلك.

514
00:31:44,958 --> 00:31:47,541
أنت تفكرين "هل يمكنني الوثوق بهذا الرجل". 
 من هو حقا؟

515
00:31:47,666 --> 00:31:49,833
"هل هو أحد مستفيدي الحرب؟ 
 هل هو مرتزق؟"

516
00:31:50,833 --> 00:31:53,333
صدقي أو لا، أنا وطني مثلك تماما.

517
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
أحب هذه الحيلة التي تقوم بها.

518
00:31:57,375 --> 00:31:59,291
محاولا أن تكاشفني حتى أكاشفك.

519
00:31:59,416 --> 00:32:01,166
حسنا، لقد حزرت.

520
00:32:01,583 --> 00:32:02,666
اكشفي أوراقك.

521
00:32:02,791 --> 00:32:04,750
ماذا قلت لـ "بورز" حتى اعترف؟

522
00:32:05,458 --> 00:32:06,708
لم أقل أبدا إنه فعل ذلك.

523
00:32:07,041 --> 00:32:08,125
ولم تقولي إنه لم يفعل.

524
00:32:08,250 --> 00:32:09,958
ماذا قلت لـ "بورز" حتى تحدث إليك؟

525
00:32:10,083 --> 00:32:11,791
أخبرته فقط أنه لن يضره

526
00:32:11,916 --> 00:32:13,666
أن يعطيني ما أردت معرفته.

527
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
لقد وصلنا.

528
00:32:21,291 --> 00:32:22,291
هل هذا رجلنا؟

529
00:32:22,416 --> 00:32:25,291
رجلنا من المفترض 
 أن يقوم بتسهيل مرورنا في المعبر.

530
00:32:35,083 --> 00:32:36,416
وصلتني رسالة نصية من "آني".

531
00:32:36,541 --> 00:32:38,833
تم إيقافهما على الحدود 
 والرجل لم يكن موجودا.

532
00:32:38,958 --> 00:32:40,041
أين هو بحق الجحيم؟

533
00:32:40,166 --> 00:32:42,166
لا أعرف. من المفروض أن يكون هنا.

534
00:32:45,083 --> 00:32:46,750
- هل هذه حقيبتكما؟ 
 - أجل.

535
00:32:57,500 --> 00:32:58,791
اتبعاني، من فضلكما.

536
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
هل لك أن تخبرنا ما الأمر؟

537
00:33:20,375 --> 00:33:22,458
ربحنا هذا المال في الكازينو ليلة الأمس.

538
00:33:22,583 --> 00:33:24,375
حالفنا الحظ في لعبة الورق.

539
00:33:25,833 --> 00:33:28,500
ما الذي تفعله بهذين الأمريكيين؟

540
00:33:28,875 --> 00:33:30,666
آخذهما إلى الحرس الوطني ليحقق معهما.

541
00:33:35,666 --> 00:33:36,916
سوف أهتم بالأمر.

542
00:33:37,416 --> 00:33:38,500
لكن...

543
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
ضع النصف في خزانتي.

544
00:33:46,333 --> 00:33:48,750
بسرعة، قبل أن يرجع.

545
00:33:48,875 --> 00:33:50,666
آسف أنني لم أكن هنا 
 عند وصول حافلتكم.

546
00:33:50,791 --> 00:33:53,500
طلبني رئيسي إلى الداخل 
 للتحقيق في تغيير وردية العمل.

547
00:33:53,625 --> 00:33:54,875
اشرحوا ذلك للآنسة "كوك".

548
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
أنا متأكد أنها سوف تتفهم.

549
00:34:01,416 --> 00:34:02,458
لقد وصلتما.

550
00:34:02,583 --> 00:34:04,583
أبقيا رأسيكما مطأطأين حتى تعبرا الحدود.

551
00:34:04,708 --> 00:34:06,083
ليكن الله معكما، يا صديقي.

552
00:34:06,208 --> 00:34:07,333
شكرا.

553
00:34:29,291 --> 00:34:31,000
"آني" و"ريان" عبرا إلى "كولومبيا".

554
00:34:31,125 --> 00:34:32,625
هذا خبر رائع.

555
00:34:33,291 --> 00:34:35,958
هلا تشرب معي؟ أكره أن أشرب وحدي. 
 أحتاج كأسا حقا.

556
00:34:36,083 --> 00:34:38,125
أجل، ربما كأس صغير. 
 علي العودة للبيت قريبا.

557
00:34:38,833 --> 00:34:40,291
لقد كنت أريد أن أقول لك شيئا.

558
00:34:40,416 --> 00:34:41,416
قل ما لديك.

559
00:34:41,541 --> 00:34:42,875
مهمة "ريان" و"بورز".

560
00:34:43,000 --> 00:34:46,333
إن عرفت ماذا كان يريد منه، 
 أريد أيضا معرفة ذلك.

561
00:34:46,583 --> 00:34:48,625
حسنا، لو كنت أعرف 
 لأخبرتك الآن، يا "آرثر".

562
00:34:49,000 --> 00:34:51,333
نحن لا نخبئ معلوماتنا، 
 ليس بين بعضنا البعض.

563
00:34:51,708 --> 00:34:52,916
مسرور لسماع ذلك.

564
00:34:53,208 --> 00:34:54,458
جيد.

565
00:35:04,125 --> 00:35:06,416
سوف تحتاج بعض الوقت 
 للتأقلم مع حياة القطاع الخاص.

566
00:35:06,541 --> 00:35:08,875
إن أردت أحدا للتحدث معه، أنا هنا.

567
00:35:21,583 --> 00:35:22,791
أنا آسفة.

568
00:35:23,708 --> 00:35:25,000
لا مشكلة.

569
00:35:25,916 --> 00:35:27,208
لنكررها من جديد، لاحقا.

570
00:35:27,333 --> 00:35:28,666
بدون تلك الأسلحة.

571
00:35:29,208 --> 00:35:31,208
لا أخلط بين عملي وملذاتي.

572
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
أنت إذن خاسرة في الحالتين يا "آني واكر".

573
00:35:34,375 --> 00:35:36,375
بالمناسبة، لم أنس تلك المحادثة

574
00:35:36,500 --> 00:35:39,250
السابقة عن كيفية حصولك 
 على معلومات من "بورز".

575
00:35:40,583 --> 00:35:42,208
كشفنا الأوراق، أتذكرين؟

576
00:35:42,416 --> 00:35:45,041
- لم تريد أن تعرف؟ 
 - لم لا تريدين إخباري؟

577
00:35:48,416 --> 00:35:51,166
حسنا، انسي الأمر. سوف أنام قليلا.

578
00:35:57,666 --> 00:36:01,083
أخبرته أن أخته بقبضتنا.

579
00:36:01,208 --> 00:36:04,250
وأن تلك كانت غلطته لأنه تركها.

580
00:36:04,750 --> 00:36:08,125
وإن أخبرني بما أريد معرفته، 
 سوف أساعدها.

581
00:36:08,958 --> 00:36:10,208
هل تستطيعين ذلك؟

582
00:36:11,416 --> 00:36:14,500
أطلقت عليها النار في "شيكاغو". 
 وماتت من أربعة أيام.

583
00:36:15,208 --> 00:36:16,625
أوراق مكشوفة.

584
00:36:17,750 --> 00:36:21,125
إذن، كذبت على رجل يحتضر. 
 هذا تصرف سيئ للغاية "واكر".

585
00:36:22,541 --> 00:36:23,958
فعلت ما كان يجب فعله.

586
00:36:24,083 --> 00:36:27,208
لم يكن ذاك نقدا. 
 كان ذلك مديحا.

587
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
- مرحبا. 
 - ذلك الرجل التي يهمك أمره؟

588
00:36:51,125 --> 00:36:53,291
رميت بعض الصنارات في الماء و...

589
00:36:53,500 --> 00:36:55,875
هناك من بلع الطعم. 
 ستصلني المعلومات غدا صباحا

590
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
إن كنت تريد المرور.

591
00:36:57,125 --> 00:36:59,458
هذا خبر خارق. 
 سوف أكون عندك الساعة 8 صباحا.

592
00:36:59,666 --> 00:37:00,791
الساعة 9 أفضل.

593
00:37:00,958 --> 00:37:02,583
هل ستحضر كعكات؟

594
00:37:03,833 --> 00:37:05,833
تمام. أراك غدا.

595
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
هل هناك شيء في بالك؟

596
00:37:25,291 --> 00:37:26,333
العمل فحسب.

597
00:37:27,083 --> 00:37:28,625
هل كل شيء بخير؟

598
00:37:28,750 --> 00:37:29,791
ترين،

599
00:37:30,666 --> 00:37:32,250
كنت جيدا في عملي القديم.

600
00:37:33,125 --> 00:37:35,666
جيد جدا، وحصلت على ترقية.

601
00:37:35,958 --> 00:37:37,791
هذا خبر جيد، أليس كذلك؟

602
00:37:38,333 --> 00:37:40,125
هذا ما اعتقدته.

603
00:37:40,416 --> 00:37:41,916
لكن، الآن...

604
00:37:43,208 --> 00:37:46,291
لم أعد أفعل الأشياء التي 
 أستمتع بها في عملي.

605
00:37:48,458 --> 00:37:49,833
وأنا

606
00:37:52,041 --> 00:37:53,625
اعتدت على التفكير أنني...

607
00:37:55,625 --> 00:37:58,791
اعتدت على التفكير أنني شخص فاعل،

608
00:37:59,375 --> 00:38:01,333
شيئا، أنني كنت...

609
00:38:03,458 --> 00:38:06,333
العمل الذي كنت أقوم به كان هاما فعلا.

610
00:38:07,250 --> 00:38:12,375
أما الآن، أشعر أن كل ما أفعله

611
00:38:13,708 --> 00:38:16,500
هو الذهاب إلى الاجتماعات وكتابة التقارير.

612
00:38:17,916 --> 00:38:20,541
الفريق الوحيد الذي ربح كأس "سوبر بول"

613
00:38:20,666 --> 00:38:23,000
بعد موسم رياضي رائع كان سنة 1972...

614
00:38:23,125 --> 00:38:24,708
فريق "دولفين" 1972.

615
00:38:24,833 --> 00:38:28,458
أهمية "دون شولا" كان بقدر أهمية

616
00:38:28,583 --> 00:38:30,166
اللاعبين في أرض اللعب.

617
00:39:02,958 --> 00:39:04,083
شكرا لك.

618
00:39:10,333 --> 00:39:11,791
لا شكر على واجب.

619
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
لدي بعض الوقت.

620
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
بوسعك البقاء لمدة أطول إن أردت ذلك.

621
00:39:20,416 --> 00:39:23,000
تعرفين أن بودي ذلك، لكن علي الذهاب...

622
00:39:23,125 --> 00:39:24,791
يجب أن أذهب.

623
00:39:53,458 --> 00:39:54,625
مرحبا؟

624
00:39:56,125 --> 00:39:57,375
- مرحبا؟ 
 - أهلا.

625
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
آسفة لزيارتي المفاجأة. أنا فقط...

626
00:39:59,625 --> 00:40:02,291
ينقصني توقيع إضافي على بيانك.

627
00:40:02,625 --> 00:40:04,125
وأنت على طريقي إلى البيت.

628
00:40:04,791 --> 00:40:05,958
ادخلي.

629
00:40:06,333 --> 00:40:09,916
لم أكن أنوي الذهاب 
 إلى "لانغلي" هذا الأسبوع.

630
00:40:13,333 --> 00:40:14,500
آسف.

631
00:40:17,833 --> 00:40:19,125
أجل.

632
00:40:20,666 --> 00:40:22,083
لدي البيان هنا.

633
00:40:22,666 --> 00:40:24,083
والقلم.

634
00:40:24,416 --> 00:40:25,500
الجانب اليميني السفلي؟

635
00:40:25,625 --> 00:40:28,083
لا. في الواقع، على هذا الجانب، اليساري.

636
00:40:28,500 --> 00:40:29,541
هنا بالضبط.

637
00:40:29,666 --> 00:40:31,125
هنا بالضبط؟

638
00:40:48,208 --> 00:40:50,875
لم تأت إلى هنا حتى أوقع فحسب، أليس كذلك؟

639
00:41:42,083 --> 00:41:43,791
آمل أنه يناسب. 
 ر
