1
00:00:01,041 --> 00:00:02,666
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,291 --> 00:00:04,375
ما أريدك أن تفعليه

3
00:00:05,291 --> 00:00:08,750
هو أن تضعي هذا على ملابس 
 "ماشكوف" كي نتنصت عيله.

4
00:00:08,958 --> 00:00:11,208
لا نريد أن يبدأ زملاؤك بالشك.

5
00:00:11,333 --> 00:00:16,875
أعلم أننا لم نعد نعمل معان لكن، 
 سيكون من الجميل أن أراك.

6
00:00:17,458 --> 00:00:19,000
أجل، يعجبني ذلك.

7
00:00:21,208 --> 00:00:22,166
نعم؟

8
00:00:22,291 --> 00:00:23,750
- ما الذي حدث؟ 
 - أطلق عليها النار.

9
00:00:34,208 --> 00:00:35,750
علي الهروب من كل هذا.

10
00:00:35,875 --> 00:00:36,875
أعرف طريقا للخروج من هنا.

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,625
يمكنك أن تهرب دون أن يراك أحد. هيا.

12
00:00:38,791 --> 00:00:42,208
نلت من "بلينكو" وفقدته.

13
00:00:42,833 --> 00:00:44,000
والآن لديه "أوغي".

14
00:00:44,541 --> 00:00:45,500
علينا أن نجده.

15
00:00:45,625 --> 00:00:46,625
لا!

16
00:00:48,375 --> 00:00:50,375
أخبرني بما حدث لـ"جيمس ديكارد".

17
00:00:50,500 --> 00:00:51,458
لقد مات.

18
00:00:51,583 --> 00:00:53,250
لن تطلقي النار علي يا "آني".

19
00:00:53,375 --> 00:00:54,875
لأنك تريدين "أوغي" أن يعيش.

20
00:00:55,000 --> 00:00:57,416
أما أنا فلا.

21
00:01:00,958 --> 00:01:01,958
لم ينته هذا بعد.

22
00:01:02,083 --> 00:01:04,083
الأشخاص الذي كان يستهدفهم "بلينكو". وحدتي؟

23
00:01:04,791 --> 00:01:07,375
بقي رجل واحد حيا. "جيمس ديكارد".

24
00:01:07,583 --> 00:01:10,833
يعمل "بلينكو" بشأنه، ما يعني 
 أن علينا الوصول إليه أولا.

25
00:01:15,083 --> 00:01:16,583
"بوبينوس آيريس 
 الأرجنتين"

26
00:01:37,875 --> 00:01:39,250
- ذاك هو. 
 - نحن جاهزون؟

27
00:01:39,708 --> 00:01:40,750
أجل، هيا بنا.

28
00:01:47,000 --> 00:01:48,041
"جي دا سيلفا"

29
00:01:48,166 --> 00:01:49,166
"جي دا سيلفا".

30
00:01:50,958 --> 00:01:51,958
ربما اسم مستعار.

31
00:02:01,000 --> 00:02:02,125
واثقون أنه يعيش هنا؟

32
00:02:03,916 --> 00:02:05,291
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

33
00:02:16,208 --> 00:02:17,208
"ديكارد"؟

34
00:02:25,791 --> 00:02:27,208
البريد يعود لثلاثة أشهر.

35
00:02:41,041 --> 00:02:42,333
تم تفتيش هذا المكان بشكل جيد.

36
00:02:42,500 --> 00:02:44,125
هل يبدو أنه كانت هناك مقاومة،

37
00:02:44,250 --> 00:02:45,875
أم يبدو أن أحدا كان يبحث عن شيء ما؟

38
00:02:46,416 --> 00:02:47,833
يبدو أن أحدا كان يبحث عن شيء ما.

39
00:03:06,958 --> 00:03:08,166
هذا مذياع موجة قصيرة.

40
00:03:08,291 --> 00:03:09,791
لا بد أنه منزل "ديكارد".

41
00:03:09,958 --> 00:03:11,375
إنه من أجل محطة الأرقام.

42
00:03:12,208 --> 00:03:15,458
كانت فكرة "ديكارد". لم يرد 
 أبدا على إرسالي الأخير.

43
00:03:19,625 --> 00:03:21,708
انظري إلى هذا يا "آني".

44
00:03:24,625 --> 00:03:25,708
كان يدرب كرة القدم؟

45
00:03:25,916 --> 00:03:28,500
كان يدرب... لم أعرف ذلك.

46
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
لا أعرف ما كان يفعله على الإطلاق.

47
00:03:31,416 --> 00:03:34,208
كان علي أن أصر على طرق تواصل مناسبة أكثر.

48
00:03:40,500 --> 00:03:41,625
"خافيير كارمونا 
 أبوغادو"

49
00:03:42,041 --> 00:03:43,333
صديقك في السجن.

50
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
في السجن؟

51
00:03:45,125 --> 00:03:46,333
أجل، فقد اعتدى على شرطي.

52
00:03:46,958 --> 00:03:50,041
كان تاجر مخدرات يستغل أحد 
 لاعبيه قبل بضعة أشهر.

53
00:03:50,500 --> 00:03:53,166
تحدث إليه واحتدمت الأمور.

54
00:03:53,333 --> 00:03:54,708
قلت أنه اعتدى على شرطي.

55
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
كان الشرطي "سوسا" يعمل لصالح التاجر.

56
00:03:57,125 --> 00:03:58,166
والقاضي كذلك.

57
00:03:58,333 --> 00:04:00,541
- لا يمكنني ترتيب جلسة حتى. 
 - أين يحتفظون به؟

58
00:04:01,125 --> 00:04:04,041
"بينيتينرسياريو سييتي"، حيث 
 يحتفظون بجميع المواطنين الأجانب.

59
00:04:04,166 --> 00:04:05,500
متى كانت آخر مرة تحدث معه فيها؟

60
00:04:05,625 --> 00:04:06,666
قبل أسبوع.

61
00:04:06,791 --> 00:04:08,208
ما هو أقرب وقت يمكنك أخذي إلى هناك لرؤيته؟

62
00:04:45,333 --> 00:04:46,375
ماذا؟

63
00:04:49,583 --> 00:04:50,583
سحقا، "أوغي".

64
00:04:52,875 --> 00:04:54,250
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

65
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
كان اتفاقنا لا مزيد من اللقاءات المباشرة.

66
00:04:56,666 --> 00:04:58,625
لم تجب على نداء استغاثتي.

67
00:04:59,083 --> 00:05:01,791
أرسلت رسالة استغاثة؟ حسنا، 
 لا يمكن أن يكون هذا جيدا.

68
00:05:02,083 --> 00:05:03,708
اسمع. المكان ليس آمنا لك هنا.

69
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
طبعا.

70
00:05:04,958 --> 00:05:06,791
لا، أقصد أن أحدا ما يريدك ميتا.

71
00:05:08,500 --> 00:05:10,125
هل تذكر "ميكيل كوكرين"؟

72
00:05:10,916 --> 00:05:13,750
أجل، آخر مهمة قمت بها 
 للوكالة. كيف لي أن أنسى؟

73
00:05:14,041 --> 00:05:16,333
أخوه لم ينس أيضا.

74
00:05:17,458 --> 00:05:19,625
يدعو نفسه "ألكسندر بلينكو".

75
00:05:21,000 --> 00:05:22,625
إنه يستهدفنا جميعا.

76
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
ماذا تقصد؟

77
00:05:26,666 --> 00:05:28,000
"تشارلي شيندرمان" قد مات.

78
00:05:29,875 --> 00:05:30,958
"نايت ميولر" كذلك.

79
00:05:34,083 --> 00:05:35,125
و"توني"؟

80
00:05:37,166 --> 00:05:38,750
قتلهم "بلينكو" جميعا.

81
00:05:40,083 --> 00:05:42,625
نحن من تبقى، أنا وأنت.

82
00:05:44,041 --> 00:05:46,125
أريدك الآن أن تبقى يقظا

83
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
إلى أن نخرجك من هنا.

84
00:05:47,958 --> 00:05:50,083
- بقولك "نحن"، أفترض أنك تعني الوكالة؟ 
 - أجل.

85
00:05:50,208 --> 00:05:51,750
حسنا، اسمع. لا تفعل.

86
00:05:51,875 --> 00:05:53,458
لقد تخليت عن ذلك لسبب.

87
00:05:53,583 --> 00:05:55,708
لا أريدهم أن يتحكموا بي مجددا.

88
00:05:55,833 --> 00:05:56,833
لا أكترث لذلك.

89
00:05:57,583 --> 00:05:59,000
تبدو كرجل يقدر مشغله.

90
00:05:59,375 --> 00:06:01,916
اسمع. لقد أنقذت حياتي في "غروزني".

91
00:06:03,000 --> 00:06:04,416
سأنقذ حياتك الآن.

92
00:06:04,958 --> 00:06:06,291
شئت أم أبيت.

93
00:06:08,875 --> 00:06:10,166
"كوفرت 
 أفيرز"

94
00:06:16,041 --> 00:06:18,875
لم أكن أعلم أن "ديكارد" حي قبل 24 ساعة.

95
00:06:19,000 --> 00:06:21,125
والآن تطلب مني إخراجه من السجن؟

96
00:06:21,250 --> 00:06:22,375
إنه مسجون

97
00:06:22,500 --> 00:06:25,291
في "بينيتينسياريو" سبعة تحت 
 الاسم المستعار "جورج دا سيلفا".

98
00:06:25,791 --> 00:06:27,500
- لا تسألي رجاءً. 
 - ولم قد أسأل؟

99
00:06:27,625 --> 00:06:28,791
وليس وكأني سأسمع الحقيقة.

100
00:06:28,958 --> 00:06:29,958
"جوان".

101
00:06:30,083 --> 00:06:31,541
عدت وألقيت نظرة على تقرير ما بعد المهمة

102
00:06:31,666 --> 00:06:33,458
الذي قدمته من "غروزني" قبل تسع سنوات.

103
00:06:33,583 --> 00:06:34,708
ادعيت أن "ديكارد" اختفى.

104
00:06:34,833 --> 00:06:36,625
لم تقل أي شيء عن مساعدته في إخفاء الأمر.

105
00:06:36,791 --> 00:06:39,250
وأنا عازم على تحمل مسؤولية كل ذلك.

106
00:06:39,375 --> 00:06:41,375
لكن لنغض النظر عن ذلك الآن.

107
00:06:42,166 --> 00:06:44,833
لا أعرف لم تركتك تقنعني بالذهاب إلى هناك.

108
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
لأنك تعرفين كم يعني لي هذا.

109
00:06:48,208 --> 00:06:49,541
ولأنك الأفضل.

110
00:06:50,375 --> 00:06:52,041
حسنا، سيستغرق الأمر بعض الوقت.

111
00:06:52,250 --> 00:06:54,666
لا تزال "بوينوس آيريس" غاضبة 
 بسبب إعلانات "ويكيليكس".

112
00:06:54,791 --> 00:06:57,000
هم غير متعاونين هذه الأيام.

113
00:06:57,125 --> 00:06:58,458
مفهوم. هل من تقدير؟

114
00:06:58,791 --> 00:07:00,375
من 24 إلى 48 ساعة.

115
00:07:00,833 --> 00:07:02,000
هذا وقت طويل يا "جوان".

116
00:07:02,125 --> 00:07:04,125
سأسرع الأمر بقدر ما أستطيع.

117
00:07:06,000 --> 00:07:08,333
سيستغرق الأمر وقتا. نحتاج مكانا للتخفي.

118
00:07:10,041 --> 00:07:11,583
هل يمكنك ولوج منزل آمن هنا؟

119
00:07:18,541 --> 00:07:19,583
حسنا.

120
00:07:19,833 --> 00:07:22,708
علينا أن نطلق سراح 
 أحدهم في "بوينوس آيريس".

121
00:07:22,833 --> 00:07:26,375
ها هي المعلومات المتعلقة بالأمر. 
 ابدؤوا العملية مع الأرجنتينيين.

122
00:07:28,083 --> 00:07:30,458
حسنا جميعا. فلنبدأ.

123
00:07:34,458 --> 00:07:37,166
لا يزال "ألكسندر بلينكو" مفقودا.

124
00:07:37,291 --> 00:07:41,541
إيجاده عملنا. أريد من الجميع 
 العمل من جميع الزوايا...

125
00:07:44,125 --> 00:07:45,166
أين الـ"دي سي إي"؟

126
00:07:46,333 --> 00:07:47,958
اضطر للمغادرة يا سيدتي.

127
00:07:48,666 --> 00:07:49,875
هل قال إلى أين؟

128
00:07:50,208 --> 00:07:51,625
لا يا سيدتي.

129
00:08:16,041 --> 00:08:17,125
ماذا تريد؟

130
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
أجوبة.

131
00:08:20,125 --> 00:08:21,166
عن ماذا؟

132
00:08:22,333 --> 00:08:23,791
لم فعلت ذلك لـ"سيدني"؟

133
00:08:24,791 --> 00:08:27,750
لم أقترب منها مذ هددتني.

134
00:08:28,625 --> 00:08:29,666
جواب خاطئ.

135
00:08:32,500 --> 00:08:33,916
هل تود إعادة التفكير في الأمر.

136
00:08:35,958 --> 00:08:37,708
أعطيتك كل ما طلبته.

137
00:08:37,833 --> 00:08:41,708
حاولت قتل "سيدني"، لكنك وضعتها 
 في المستشفى بدل ذلك.

138
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
لم أفعل!

139
00:08:43,750 --> 00:08:45,125
هذا مركز عصبي.

140
00:08:45,375 --> 00:08:46,333
اتفقنا؟

141
00:08:46,458 --> 00:08:47,458
المزيد من الضغط،

142
00:08:47,583 --> 00:08:48,833
ولن تتمكن من استعمال ذراعك لأسبوع.

143
00:08:48,958 --> 00:08:50,458
لذا هيا. تابع الكذب علي.

144
00:08:51,041 --> 00:08:53,750
أنا لا أكذب! أرجوك! توقف!

145
00:08:53,875 --> 00:08:56,125
يبدو أنك تريد خسارة الأخرى أيضا.

146
00:08:56,250 --> 00:08:57,833
سمعت عن الهجوم.

147
00:08:58,291 --> 00:08:59,916
كان بالأمس، أليس كذلك؟

148
00:09:00,208 --> 00:09:02,500
كنت مع السفير البريطاني طوال اليوم.

149
00:09:02,625 --> 00:09:04,208
اتصل به إن كنت لا تصدقني.

150
00:09:04,333 --> 00:09:05,375
لا أصدقك!

151
00:09:05,958 --> 00:09:08,875
استعملتها لتستغلني ضد "بلينكو".

152
00:09:09,791 --> 00:09:11,625
ما الذي ظننته سيحدث لها؟

153
00:09:11,750 --> 00:09:13,458
بالضبع استهدفها "بلينكو".

154
00:09:16,291 --> 00:09:20,416
أنا من كان ليذهب للمستشفى 
 لو لم أكن محميا من قبل "موسكو".

155
00:09:21,375 --> 00:09:22,375
أو أسوأ.

156
00:09:24,458 --> 00:09:26,041
أنت محظوظ لأنها لا تزال حية.

157
00:09:33,833 --> 00:09:35,250
ماذا قالت "جوان" عن "تاش".

158
00:09:35,750 --> 00:09:37,708
إنها في كندا، تنتظر حصانتها.

159
00:09:37,833 --> 00:09:39,916
- كيف حالها؟ 
 - تعرفين "تاش".

160
00:09:40,041 --> 00:09:41,750
- إنها قوية. 
 - مهلا لحظة يا رفاق.

161
00:09:42,625 --> 00:09:43,791
لدينا رفقة أمامنا.

162
00:09:49,666 --> 00:09:50,666
ويميننا.

163
00:09:55,000 --> 00:09:57,875
- ويسارنا. 
 - ما العمل؟

164
00:10:00,208 --> 00:10:02,458
هل نختبر براعتهم في اللحاق بنا؟

165
00:11:18,000 --> 00:11:20,625
هل يريد أحدكما المجازفة بتخمين سبب ذلك.

166
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
لا أدري.

167
00:11:21,875 --> 00:11:24,333
قد تكون أحد التفسيرات 
 وجود "بي إم سي" في البلدة،

168
00:11:24,458 --> 00:11:26,250
بحثا عن أحد كصديقك،

169
00:11:26,375 --> 00:11:28,041
وقد تلاحظ الاستخبارات المحلية.

170
00:11:28,166 --> 00:11:29,208
لقد عادوا.

171
00:11:29,500 --> 00:11:32,250
لقد غيرنا السيارة. كيف 
 اكتشفوا أمرنا بهذه السرعة؟

172
00:11:32,375 --> 00:11:33,750
لا يمكننا اتخاذ أي خطوة أخرى

173
00:11:33,875 --> 00:11:36,000
إلى أن نعرف من هؤلاء وما الذي يسعون إليه.

174
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
المكان آمن.

175
00:12:01,458 --> 00:12:03,791
هل تظنين أن أحدا وضع جهاز 
 تعقب علينا في مركز الهجرة.

176
00:12:03,916 --> 00:12:04,916
ربما.

177
00:12:05,416 --> 00:12:08,458
علينا الذهاب لمكان يصعب عليهم 
 تعقبنا فيه كي أقوم ببحث.

178
00:12:09,041 --> 00:12:11,083
لدي فكرة. اتجهي نحو "سان تيلمو".

179
00:12:11,625 --> 00:12:12,666
حسنا.

180
00:12:46,458 --> 00:12:48,166
"باتريك"، اتصل بالإنتربول في "فرانكفورت".

181
00:12:48,291 --> 00:12:50,750
أخبرهم أني أريد تقرير قذافة 
 كامل من مسرح الجريمة

182
00:12:50,875 --> 00:12:51,958
الذي يشمل "أولغا أكاروفا".

183
00:12:52,083 --> 00:12:53,916
واطلب منهم مقارنته بالذي أجريناه 
 على "ستيفاني بانكس".

184
00:12:54,291 --> 00:12:55,750
في الحال. سيدي...

185
00:13:01,833 --> 00:13:03,041
أعلم، أعلم.

186
00:13:03,416 --> 00:13:05,208
لا، لا أظن ذلك.

187
00:13:09,000 --> 00:13:12,166
تلقيت اتصالا للتو من رجل 
 داخل السفارة الروسية.

188
00:13:12,583 --> 00:13:13,625
سحقا لهم.

189
00:13:13,833 --> 00:13:15,833
"ستيفاني" في المستشفى تصارع من أجل حياتها.

190
00:13:15,958 --> 00:13:18,125
لا أكترث إن كان الروس غاضبين.

191
00:13:18,416 --> 00:13:21,458
لم يقم "ماشكوف" بذلك. لده حجة قوية.

192
00:13:21,583 --> 00:13:22,625
أعرف ذلك الآن.

193
00:13:23,208 --> 00:13:25,375
هل اقتربنا من إيجاد "بلينكو"؟

194
00:13:29,625 --> 00:13:30,750
أعلم أنك تتألم.

195
00:13:31,750 --> 00:13:32,708
أنا بخير.

196
00:13:34,541 --> 00:13:35,625
حقا؟

197
00:13:36,875 --> 00:13:37,958
أنا بخير.

198
00:13:39,208 --> 00:13:40,250
حسنا.

199
00:13:42,041 --> 00:13:44,041
سأذهب لأسوي الأمر مع الروس.

200
00:13:58,166 --> 00:13:59,375
هذا المكان هائل.

201
00:13:59,750 --> 00:14:01,041
هذه هي الفكرة.

202
00:14:01,708 --> 00:14:03,875
إن تعقبونا إلى هنا، 
 سيستغرقهم إيجادنا وقتا.

203
00:14:05,000 --> 00:14:06,333
كيف علمت بشأن هذا المكان؟

204
00:14:06,708 --> 00:14:09,583
قضيت نصف سنة دراية هنا ذات مرة.

205
00:14:11,166 --> 00:14:12,250
لم تخبرني بذلك من قبل.

206
00:14:12,375 --> 00:14:14,833
عاشت العائلة التي استضافتني 
 بالقرب من مقبرة "ريكوليتا".

207
00:14:15,250 --> 00:14:16,291
إنها جميلة.

208
00:14:26,166 --> 00:14:27,208
انتظر هنا. انتظر هنا.

209
00:14:41,375 --> 00:14:43,166
حسناً. أنت أولا. اخلع قميصك.

210
00:14:43,375 --> 00:14:44,458
حسناً.

211
00:14:46,625 --> 00:14:48,125
عكازك على يسارك مباشرةً.

212
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
أجل. دعيني أقوم بذلك.

213
00:14:50,416 --> 00:14:51,416
لا بأس.

214
00:14:52,250 --> 00:14:54,125
- هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ 
 - أجل، أجل.

215
00:14:57,291 --> 00:14:59,000
لقد آذاك "بلينك" كثيرا.

216
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
في الواقع، أعتبر نفسي محظوظاً.

217
00:15:03,250 --> 00:15:04,875
لو لم تأتي حينها...

218
00:15:05,000 --> 00:15:06,875
- آسفة لأنني تأخرت كثيراً. 
 - كفي عن ذلك.

219
00:15:07,500 --> 00:15:08,583
أتيت في الوقت المناسب.

220
00:15:19,916 --> 00:15:20,916
مرحباً.

221
00:15:21,041 --> 00:15:22,041
وصلتني رسالتكما.

222
00:15:23,708 --> 00:15:25,208
أنا أتفقد وجود أجهزة تعقب.

223
00:15:27,291 --> 00:15:28,583
عرفت من كان يتبعنا.

224
00:15:29,250 --> 00:15:31,833
الشرطة المحلية. وبالتحديد، 
 صقور العمليات الخاصة.

225
00:15:31,958 --> 00:15:33,291
- لم قد يستهدفوننا؟ 
 - لا أدري.

226
00:15:33,416 --> 00:15:35,666
لكنهم في الخارج الآن. ليس لأنهم تعقبوني.

227
00:15:35,791 --> 00:15:36,750
كيف عرفت ذلك؟

228
00:15:36,875 --> 00:15:38,208
لأني تعقبتهم إلى هنا.

229
00:15:39,666 --> 00:15:40,708
تبا.

230
00:15:41,041 --> 00:15:42,083
ماذا؟

231
00:15:45,083 --> 00:15:46,958
عيناي يا "آني".

232
00:15:48,708 --> 00:15:50,250
يا إلهي.

233
00:15:50,625 --> 00:15:53,666
احتجزني "بلينكو" لساعات. 
 لا بد أنه وضعها حينها.

234
00:15:54,125 --> 00:15:55,291
هل يمكنك أن تشعر بعينيك؟

235
00:15:55,416 --> 00:15:56,916
أجل. لكني لم ألاحظ هذه.

236
00:15:57,041 --> 00:15:58,791
لأن الآن، لا يوجد جزء من جسدي

237
00:15:58,916 --> 00:16:00,458
لا يؤلمني بشدة.

238
00:16:01,500 --> 00:16:03,750
- هذا يعني أن الشرطة... 
 - ...تعمل لصالح "بلينكو".

239
00:16:03,875 --> 00:16:05,166
القانون في صفه الآن.

240
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
أراد مني و"تاش" أن نهرب.

241
00:16:07,458 --> 00:16:08,458
لقد خدعني "بلينكو".

242
00:16:08,583 --> 00:16:09,833
لم يكن بإمكانك معرفة ذلك.

243
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
تبا. قدته مباشرة إلى "ديكارد".

244
00:16:23,333 --> 00:16:24,375
سلالم.

245
00:16:44,375 --> 00:16:45,416
إنهم يتعقبون العدسات.

246
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
إن كانوا قادرين على تعقب 
 خطواتنا نحو السجن،

247
00:16:47,500 --> 00:16:49,000
فلن يستغرقهم إيجاد "ديكارد" وقتا طويلاً.

248
00:16:49,125 --> 00:16:50,416
ووقتا أقل لقتله.

249
00:16:50,541 --> 00:16:53,250
قالت "جوان" أن إخراجه سيستغرقهم يومين.

250
00:16:53,375 --> 00:16:54,708
لا نملك ذلك القدر من الوقت.

251
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
سيتوجب علينا إخراجه بأنفسنا إذن.

252
00:17:01,291 --> 00:17:03,833
"ماكسيم". شكرا جزيلا لك على لقائي.

253
00:17:04,708 --> 00:17:08,166
يشعر الـ"دي سي إس" بالخزي 
 من سلوكه هذا الصباح،

254
00:17:08,291 --> 00:17:10,666
وقد طلب مني أن أوصل لك أصدق اعتذاراته.

255
00:17:12,666 --> 00:17:14,583
أعلم أن طلبي هذا كثير،

256
00:17:14,916 --> 00:17:18,416
لكن حبذا لو نمنع الأمر 
 من أن يصبح مشكلة قانونية...

257
00:17:18,541 --> 00:17:19,708
لا تضيفي كلمة أخرى. تم.

258
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
لن يرفع السيد "ماشكوف" أية قضايا.

259
00:17:24,333 --> 00:17:25,375
شكرا لك يا "ماكسيم".

260
00:17:25,958 --> 00:17:28,916
تريد موسكو أن تعرفي أن علاقتنا أهم لنا

261
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
من هذه الحادثة.

262
00:17:41,750 --> 00:17:44,791
لقد فاجأتنا جرائم السيد "بلينكو".

263
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
أن على دراية أن بالنظر للماضي،

264
00:17:47,583 --> 00:17:50,333
قد يبدو الأمر وكأن 
 الـ"إف إس بي" كانت تحميه.

265
00:17:51,333 --> 00:17:53,750
نريدك أن تعرفي أن لا علاقة لنا بهذا.

266
00:17:54,375 --> 00:17:55,875
أقدر هذه الصراحة يا "ماكسيم".

267
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
هل يمكننا توقع تعاونكم 
 في الإمساك بـ"بلينكو"؟

268
00:17:59,166 --> 00:18:00,208
بالطبع.

269
00:18:00,333 --> 00:18:01,500
حتى أننا سنتولى المبادرة،

270
00:18:01,625 --> 00:18:04,375
إن ارتأيت أن فعل ذلك مناسب سياسيا.

271
00:18:08,000 --> 00:18:09,541
- "كالدر مايكلز". 
 - مرحبا، هذه أنا.

272
00:18:09,666 --> 00:18:12,708
تحدثت للتو مع "غوميلسكي". 
 حالة "ماشكوف" ستختفي.

273
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
هذا رائع، شكرا لك.

274
00:18:15,541 --> 00:18:17,208
المضحك أني لم أضطر لبذل جهد كبير

275
00:18:17,333 --> 00:18:18,333
لتحقيق الأمر.

276
00:18:18,458 --> 00:18:21,166
كان يبذل مجهودات كبيرة لتسوية الوضع.

277
00:18:21,291 --> 00:18:23,458
كما أنه عرض أن يجد "بلينكو" من أجلنا.

278
00:18:23,583 --> 00:18:25,458
حسنا. ما هو مخطط الروس هنا؟

279
00:18:26,125 --> 00:18:28,250
أظن أن "بلينكو" يعرف أكثر مما يريدون.

280
00:18:28,375 --> 00:18:31,291
وأظن أنهم يفضلونه ميتا،

281
00:18:31,500 --> 00:18:32,541
على أن يكون حيا.

282
00:18:36,125 --> 00:18:39,208
قمت باستكشاف المبنى. 
 يبدو أننا فقدنا متعقبينا.

283
00:18:39,333 --> 00:18:41,416
من الجيد وجود منزل آمن آخر عند الحاجة.

284
00:18:41,541 --> 00:18:43,291
كم من هذه عليك ولوجها؟

285
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
لنأمل ألا نضطر لمعرفة ذلك.

286
00:18:45,083 --> 00:18:46,125
أين وصلنا؟

287
00:18:46,291 --> 00:18:48,791
جعلت "جوان" التقني يرسل مخططات السجن.

288
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
عندما بني،

289
00:18:50,125 --> 00:18:52,750
بني فوق المياه وشبكة 
 التصريف الموجودة هناك.

290
00:18:52,875 --> 00:18:54,625
هل تقصدان إذن أن هناك مخرجا؟

291
00:18:54,750 --> 00:18:56,625
أجل. إن استطعت الوصول إليه.

292
00:18:56,750 --> 00:18:58,250
هذا عمل لشخصين بالتأكيد.

293
00:18:59,583 --> 00:19:01,208
سيتوجب علي الدخول إلى هناك إذن.

294
00:19:01,875 --> 00:19:03,083
تدخل؟ ماذا تقصد؟

295
00:19:03,916 --> 00:19:05,333
يجب أن يقبض علي وأخرج "ديكارد".

296
00:19:05,458 --> 00:19:06,625
لا. مستحيل.

297
00:19:06,750 --> 00:19:08,166
قال "أوغي" للتو أنه عمل لشخصين.

298
00:19:08,291 --> 00:19:09,333
وإلا فلن ينجح الأمر.

299
00:19:09,458 --> 00:19:10,500
مكالمة واردة. "تاش".

300
00:19:11,041 --> 00:19:12,875
مرحبا... "تاش".

301
00:19:14,166 --> 00:19:16,000
تمهلي. تمهلي.

302
00:19:16,375 --> 00:19:18,333
ما تريد فعله فيه مجازفة كبيرة.

303
00:19:18,458 --> 00:19:19,500
ماذا إن لم نستطع إخراجك؟

304
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
سأخرج.

305
00:19:22,000 --> 00:19:23,250
لست مضطرا لفعل هذا لأجلي.

306
00:19:23,750 --> 00:19:25,208
ومن قال أني أفعل هذا لأجلك؟

307
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
هل سنفعل ذلك؟

308
00:19:33,125 --> 00:19:34,166
نعم.

309
00:19:34,875 --> 00:19:37,708
قلت أنك حذرت "ديكارد" أنه مستهدف؟

310
00:19:37,833 --> 00:19:40,333
سيحتاج لشيء ليعلم أني أتيت في سلام إذن.

311
00:19:40,458 --> 00:19:41,500
أجل.

312
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
جرب "1387 مايفلاور".

313
00:19:47,416 --> 00:19:49,291
إنه نداء الاستغاثة الذي استعملناه 
 على محطة الأرقام.

314
00:19:49,416 --> 00:19:50,458
حسنا.

315
00:19:50,750 --> 00:19:53,166
فلنأمل أن يزجوا بي في نفس السجن.

316
00:19:53,916 --> 00:19:56,083
من كان الشرطي الذي أمسك بـ"ديكارد"؟

317
00:19:56,208 --> 00:19:57,833
ماذا قال "كارمونا" كان اسمه؟

318
00:19:58,291 --> 00:19:59,333
"سوسا".

319
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
إن كانت هذه المجازفة ستنجح، 
 فهو أفضل فرصة لدينا.

320
00:20:02,500 --> 00:20:03,500
"خوان إم سوسا"

321
00:20:09,500 --> 00:20:10,666
لحظة. أنا أقرأ رسالة فحسب.

322
00:20:14,875 --> 00:20:16,541
بالإنجليزية. لا يمكنني أن أفهمك.

323
00:21:20,708 --> 00:21:22,541
- لا، أنا لا أعرفك يا رجل. 
 - 13.

324
00:21:26,541 --> 00:21:27,666
هل أنت هنا لقتلي؟

325
00:21:27,791 --> 00:21:30,541
أتيت لإخراجك من هنا. أرسلني "أوغي".

326
00:21:30,666 --> 00:21:33,125
لا أعرف أي أحد يدعى "أوغي".

327
00:21:33,958 --> 00:21:37,208
1387 "مايفلاور". هل تعرف ذلك؟

328
00:21:40,750 --> 00:21:41,791
حسن إذن، ما هي الخطة؟

329
00:21:41,916 --> 00:21:43,041
سوف نعمل معا.

330
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
علينا ألا نجعل هذا القتال 
 يبدو من طرف واحد.

331
00:22:02,083 --> 00:22:03,125
كيف الحال؟

332
00:22:04,166 --> 00:22:07,375
لقد اخترقت التشفير للولوج 
 إلى نظام الاتصال الداخلي للسجن.

333
00:22:07,500 --> 00:22:08,791
يمكننا الاستماع لما هناك إذن.

334
00:22:09,041 --> 00:22:10,375
- هل من شيء بعد؟ 
 - لا.

335
00:22:14,333 --> 00:22:16,458
ليس سهلا أن نكون في هذا الجانب من العملية.

336
00:22:16,916 --> 00:22:20,250
تنتظرين بينما شخص تهتمين له في خطر؟

337
00:22:20,833 --> 00:22:22,625
لا، ليس سهلا.

338
00:22:27,666 --> 00:22:29,458
"ماكويد" ذاك رجل صريح.

339
00:22:32,166 --> 00:22:33,666
إنه عنيد، وهذا مؤكد.

340
00:22:35,166 --> 00:22:36,166
أجل.

341
00:22:36,708 --> 00:22:38,208
الأفضل دائما كذلك.

342
00:22:44,708 --> 00:22:45,708
"جوان"، مرحبا؟

343
00:22:45,833 --> 00:22:47,250
"آني". سعيدة لأني وجدتك.

344
00:22:47,750 --> 00:22:49,708
"جوان"، "أوغي" معي هنا 
 إن أردت التحدث إليه.

345
00:22:50,208 --> 00:22:52,000
لا، في الواقع أريد التحدث إليك.

346
00:22:52,750 --> 00:22:56,375
اسمعي، أعلم أن "أوغي" قد 
 بنفسه لإنقاذ صديقه.

347
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
لكن بصراحة،

348
00:22:57,708 --> 00:22:59,166
سلامة "ديكارد" ليست الشيء 
 الوحيد في الموضوع.

349
00:22:59,708 --> 00:23:01,666
- ماذا تقصدين؟ 
 - أود طلب معروف.

350
00:23:02,416 --> 00:23:04,250
إن صادفتم "بلينكو"،

351
00:23:04,375 --> 00:23:06,875
سيكون من المفيد أن تمسكوا به حيا.

352
00:23:07,208 --> 00:23:08,291
تريدينه حيا؟

353
00:23:08,708 --> 00:23:11,166
لقد غير الروس موقفهم تجاهه.

354
00:23:11,416 --> 00:23:13,833
- من ماذا إلى ماذا؟ 
 - من حمايته إلى رغبتهم في موته.

355
00:23:13,958 --> 00:23:17,208
ما يعني أنه قيم بشكل كبير. أكثر مما ظننا.

356
00:23:17,708 --> 00:23:20,291
أنت تعلمين أننا نحاول تجنب "بلينكو".

357
00:23:20,625 --> 00:23:23,958
أعلم أن هذا كثير لطلبه، لكن هذا ما نحتاجه.

358
00:23:26,333 --> 00:23:27,916
الوضع هنا غير مستقر يا "جوان".

359
00:23:28,041 --> 00:23:30,333
سأتخذ أفضل قرار في لحظته.

360
00:23:30,541 --> 00:23:31,541
فهمت.

361
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
شكرا لك يا "آني".

362
00:23:36,833 --> 00:23:37,875
"آني".

363
00:23:39,083 --> 00:23:41,791
يقول الحراس أن قتالا كان في الساحة.

364
00:23:41,916 --> 00:23:43,750
أوقفوه للتو. اثنان...

365
00:23:43,875 --> 00:23:46,041
ينبغي أن يكونا في المشفى الآن. اذهبي.

366
00:25:23,375 --> 00:25:24,791
أريد استعمال الحمام.

367
00:25:57,291 --> 00:25:58,875
مهلاً، إلى أين هو ذاهب؟

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,916
أمك تنتظرني في الأسفل في زيارة زوجية.

369
00:26:02,041 --> 00:26:03,291
سوف أقتله!

370
00:26:27,750 --> 00:26:29,041
هل نذهب؟

371
00:26:29,250 --> 00:26:31,125
يمكنكما الهروب معنا،

372
00:26:31,541 --> 00:26:33,458
لكن بعد ذلك اعتمدا على أنفسكما.

373
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
جيد؟

374
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
أجل.

375
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
ابقيا منخفضين.

376
00:28:01,208 --> 00:28:03,250
- "آني". 
 - الوقت يداهمنا.

377
00:28:03,375 --> 00:28:05,083
وصل "بلينكو" للتو مع الصقور.

378
00:28:05,208 --> 00:28:07,041
يجب أن نحذر رجلينا.

379
00:28:07,166 --> 00:28:08,416
فات الأون على ذلك يا "آني".

380
00:28:08,541 --> 00:28:12,041
لا يمكنني الجلوس هنا والانتظار فحسب. 
 لا بد من وجود طريقة ما لتحذيرهما.

381
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
ما زال موقعك مؤمنا، صحيح؟

382
00:28:16,291 --> 00:28:17,541
أجل. في الوقت الراهن.

383
00:28:17,750 --> 00:28:19,125
سنلتزم بالخطة إذن.

384
00:28:19,833 --> 00:28:20,833
حسنا.

385
00:28:43,916 --> 00:28:45,916
ظننت قلت أن هناك مخرجا من هنا.

386
00:28:46,041 --> 00:28:47,041
مهلا، مهلا. هنا.

387
00:30:11,291 --> 00:30:12,416
انتظروا. انتظروا.

388
00:30:34,666 --> 00:30:35,708
"ريان".

389
00:30:42,666 --> 00:30:43,666
نجح الأمر.

390
00:30:45,208 --> 00:30:46,208
ماذا قلت لك؟

391
00:30:47,458 --> 00:30:48,500
إنه عمل رجلين.

392
00:31:02,708 --> 00:31:04,291
- رأيت "بلينكو". 
 - أين؟

393
00:31:04,625 --> 00:31:06,250
هناك. مع الشرطة.

394
00:31:06,375 --> 00:31:07,750
مهلا، مهلا. قلت أنك رأيت "بلينكو".

395
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
- إنه يستهدفنا. 
 - أجل.

396
00:31:09,333 --> 00:31:10,375
فلنعد وننل منه.

397
00:31:10,500 --> 00:31:13,125
اسمع، المكان الوحيد الذي ستذهب 
 إليه هو خارج هذا المكان.

398
00:31:13,250 --> 00:31:15,125
أي تفصيل جبان هذا يا رجل؟

399
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
ما رأيك في القليل من الامتنان؟

400
00:31:16,375 --> 00:31:17,375
هيا بنا.

401
00:31:53,458 --> 00:31:54,541
هل وصل الجميع؟

402
00:31:55,041 --> 00:31:56,208
أجل، وصلنا جميعا.

403
00:31:56,333 --> 00:31:57,375
"ديكارد"؟

404
00:31:57,541 --> 00:31:59,541
أجل، أظننا متعادلان فيما يخص إنقاذ الحياة.

405
00:31:59,666 --> 00:32:02,291
أجل، أظن ذلك. هيا. اركب 
 السيارة. علينا الذهاب.

406
00:32:02,416 --> 00:32:03,875
سنكون خلفكم مباشرة. سنلتقي 
 بكم في موقف الطائرات.

407
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
أجل.

408
00:32:05,458 --> 00:32:06,500
مهلا.

409
00:32:08,375 --> 00:32:09,916
تريدين العودة لإمساك "بلينكو"، أليس كذلك؟

410
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
فقط إن وافقت.

411
00:32:18,875 --> 00:32:19,875
سنتخذ هذا القرار معا.

412
00:32:20,000 --> 00:32:21,125
ماذا هناك لتقريره؟

413
00:32:21,958 --> 00:32:23,000
أنا موافق. لنقم بذلك.

414
00:32:29,791 --> 00:32:30,875
ما سبب ذلك؟

415
00:32:33,250 --> 00:32:34,291
أحبك.

416
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
وأنا أيضا أحبك.

417
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
لا يمكننا العودة والإمساك به.

418
00:32:43,833 --> 00:32:46,958
لكن قد تكون هناك طريقة لجعله يأتي إلينا.

419
00:33:14,416 --> 00:33:16,333
أيها الضابط، أيها الضابط. 
 ذهبوا من ذلك الاتجاه.

420
00:33:23,750 --> 00:33:25,250
انتظر في السيارة رجاء يا سيدي.

421
00:33:25,375 --> 00:33:27,041
سنحضره إليك مباشرة.

422
00:33:29,000 --> 00:33:31,375
مهلا. مهلا. مهلا.

423
00:33:54,208 --> 00:33:55,250
ارمه.

424
00:34:59,125 --> 00:35:00,958
أعطني هاتفك.

425
00:35:05,333 --> 00:35:06,833
تحسبا لتعقب أحدهم لك.

426
00:35:15,583 --> 00:35:16,583
أعطني يديك.

427
00:35:20,125 --> 00:35:21,291
ما زالوا يلحقون بنا.

428
00:35:21,416 --> 00:35:23,291
أحب الشرطة الأمريكية اللاتينية.

429
00:35:23,416 --> 00:35:25,333
يتقبلون الرشوة كثيرا.

430
00:35:26,041 --> 00:35:27,958
حظا طيبا في الهرب منهم.

431
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
اخرس.

432
00:35:33,208 --> 00:35:36,625
اسمعوا. سدوا الشارع. إنهم يتجهون 
 شرقا... بالقرب من شارع "كاسل".

433
00:35:36,750 --> 00:35:38,166
أجل، قريب الفيلا 31.

434
00:35:48,041 --> 00:35:49,250
سأمر من خلالهم.

435
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
تمسك.

436
00:36:24,125 --> 00:36:26,458
اخرج. هيا.

437
00:36:26,583 --> 00:36:27,625
هيا، هيا!

438
00:36:31,333 --> 00:36:32,458
- هيا، هيا! 
 - تحرك!

439
00:36:32,583 --> 00:36:33,583
هيا، هيا، هيا، هيا، ها.

440
00:36:47,291 --> 00:36:49,000
سأقتلك إن أصدرت صوتاً.

441
00:36:56,583 --> 00:36:57,750
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

442
00:37:02,208 --> 00:37:03,291
حسنا، لنذهب.

443
00:37:06,208 --> 00:37:07,250
هيا.

444
00:37:26,416 --> 00:37:28,166
شكرا لك على كل شيء.

445
00:37:28,958 --> 00:37:30,375
أرسل لي عنوانا أراسلك فيه.

446
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
سأرسل الحساب.

447
00:37:32,750 --> 00:37:33,958
هيا يا "آني". ردي.

448
00:37:36,291 --> 00:37:37,916
"آني"، هذا أنا. أين أنت؟

449
00:37:38,041 --> 00:37:39,458
كان يفترض بك أن تكوني خلفنا مباشرة.

450
00:37:39,583 --> 00:37:40,625
ردي.

451
00:37:40,750 --> 00:37:43,041
على الأرجح ذهبا خلف "بلينكو". 
 وهذا ما ينبغي علينا فعله.

452
00:37:43,166 --> 00:37:46,541
ستعود إلى الديار إلى أن نضمن سلامتك.

453
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
من هنا يا سيدي.

454
00:37:48,083 --> 00:37:49,666
لا، مستحيل يا رجل.

455
00:37:49,791 --> 00:37:53,000
"ديكارد"، كف عن معارضة الأمر. 
 سألحق بك في أقرب وقت ممكن.

456
00:37:53,291 --> 00:37:54,791
لدي تعليمات محددة.

457
00:37:54,916 --> 00:37:56,750
يجب مرافقة السيد "أندرسن" إلى الديار أيضا.

458
00:37:58,000 --> 00:38:00,291
ماذا؟ مهلا لحظة. 
 علي القيام بمكالمة هاتفية.

459
00:38:00,416 --> 00:38:01,416
اسمع، سحقا لهذا يا "أوغي".

460
00:38:01,541 --> 00:38:03,208
- اتصل بـ"جوان". 
 - برأيي أن نبقى ونلاحقه.

461
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
وننال منه قبل أن ينال منا.

462
00:38:06,458 --> 00:38:08,458
- أجل. 
 - أجل، "جوان". جيد، سعيد لردك.

463
00:38:08,583 --> 00:38:09,958
لدينا مشكلة هنا.

464
00:38:10,083 --> 00:38:11,833
هلا أخبرت هذا الرجل أنه لا بأس

465
00:38:11,958 --> 00:38:13,041
أن أبقى هنا وأدير عملية الاستخلاص؟

466
00:38:13,166 --> 00:38:14,291
- لا. 
 - لا؟

467
00:38:14,666 --> 00:38:16,791
ما زالت "آني" هنا. "بلينكو" موجود هنا.

468
00:38:17,000 --> 00:38:18,291
بقدر ما تهتم لسلامة "ديكارد"،

469
00:38:18,416 --> 00:38:19,416
أنا أهتم لسلامتك.

470
00:38:19,750 --> 00:38:21,708
اشتك كما يحلو لك، لكن 
 أولئك الرجال سيأخذونك

471
00:38:21,833 --> 00:38:22,791
ويعيدونك إلى الديار.

472
00:38:22,916 --> 00:38:24,291
- لكن يا "جوان". 
 - إلى اللقاء يا "أوغي".

473
00:38:26,416 --> 00:38:29,416
- هل أنتما مستعدان الآن؟ 
 - هيا يا "أوغي"، يمكننا فعل هذا.

474
00:38:33,708 --> 00:38:34,875
كما قلت.

475
00:38:36,750 --> 00:38:37,958
أنا رجل وفي لمديره.

476
00:38:43,541 --> 00:38:44,541
هيا بنا.

477
00:38:45,125 --> 00:38:46,750
- حسنا. 
 - هيا بنا.

478
00:39:03,083 --> 00:39:04,125
حالتها مستقرة،

479
00:39:04,250 --> 00:39:05,958
لكن بصراحة، كلم بقيت فاقدة للوعي،

480
00:39:06,083 --> 00:39:07,875
إلا وقلت فرصها للشفاء.

481
00:39:17,125 --> 00:39:18,166
المعذرة.

482
00:39:20,916 --> 00:39:21,958
أجل.

483
00:39:22,500 --> 00:39:24,458
جاءت تقارير القذافة 
 من "فرانكفورت" كما طلبت.

484
00:39:24,833 --> 00:39:26,291
- ماذا لدينا؟ 
 - كنت محقا.

485
00:39:26,708 --> 00:39:29,166
خرجت الرصاصة من نفس 
 المسدس الذي قتل "أولغا أكاروفا".

486
00:39:29,458 --> 00:39:30,583
"آلن لانغر" هو الفاعل.

487
00:39:31,250 --> 00:39:33,250
- رجل "بلينكو". 
 - واسمع هذا.

488
00:39:33,375 --> 00:39:35,416
رصدته صورة من كاميرا 
 مراقبة أحد محطات الوقود

489
00:39:35,541 --> 00:39:37,291
غرب "فيرجينيا" قبل أقل من ثلاث ساعات.

490
00:39:37,416 --> 00:39:39,458
أريد جمع فريق بحث في الحال.

491
00:39:39,916 --> 00:39:41,041
اهتمت "جوان" بذلك بالفعل يا سيدي.

492
00:39:41,583 --> 00:39:42,791
سيجهزون للمهمة خلال 30 دقيقة.

493
00:39:42,916 --> 00:39:45,375
قل لهم أني في طريقي وألا يغادروا من دوني.

494
00:39:58,708 --> 00:40:00,458
لا أتلقى أي إرسال هنا.

495
00:40:09,625 --> 00:40:11,833
لا بد أن أوقفوا تشغيل أي برج خلوي بالجوار.

496
00:40:15,250 --> 00:40:16,500
سأعقد اتفاقا معكما.

497
00:40:17,666 --> 00:40:19,625
أخبراني بمكان "أوغي" و"ديكارد"،

498
00:40:20,000 --> 00:40:23,166
وسأحرص على ألا يؤذياكما بشدة قبل قتلكما.

499
00:40:24,791 --> 00:40:27,500
قد لا يشتري مالك قدر الصداقة الذي تظن.

500
00:40:28,541 --> 00:40:31,416
هذه الأرجنتين. سعر الصرف في صالحي.

501
00:40:32,125 --> 00:40:33,291
لنتابع التحرك.

502
00:40:53,333 --> 00:40:54,375
"آني".

503
00:41:02,208 --> 00:41:03,333
ما هذا؟

504
00:41:04,833 --> 00:41:05,958
إنها رسالة.

505
00:41:07,375 --> 00:41:08,833
يريدني الروس ميتا.
