1
00:00:01,000 --> 00:00:02,416
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,541 --> 00:00:05,250
أتساءل إن كان بوسعك الاستماع 
 لشخص آخر يتم تعذيبه.

3
00:00:05,416 --> 00:00:06,625
شخص عزيز عليك.

4
00:00:06,958 --> 00:00:08,000
- "أوغي"! 
 - "تاش"؟

5
00:00:08,541 --> 00:00:10,458
كان "بلينكو" يستهدف وحدتي.

6
00:00:11,041 --> 00:00:13,708
بقي رجل واحد حي. "جيمس ديكارد".

7
00:00:14,166 --> 00:00:15,833
كنت أبحث عن معلومات تخصك.

8
00:00:15,958 --> 00:00:18,083
أوقفت عن العمل مؤخرا 
 من وكالة الاستخبارات المركزية.

9
00:00:18,250 --> 00:00:19,875
بسبب التهاب العضلة قلبية لديك؟

10
00:00:20,458 --> 00:00:21,958
تودين العودة وجلب "بلينكو"، صحيح؟

11
00:00:22,083 --> 00:00:23,125
أحبك.

12
00:00:23,708 --> 00:00:24,708
أحبك أيضا.

13
00:00:24,833 --> 00:00:26,541
"آني". أعلم أنك لم تعودي تعملين لدينا

14
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
لكن ستسدين لنا معروفا 
 إن قبضت على "بلينكو" حيا.

15
00:00:32,875 --> 00:00:33,916
"آني".

16
00:00:35,000 --> 00:00:36,041
هذه رسالة.

17
00:00:36,333 --> 00:00:37,916
يريدني الروس ميتا.

18
00:00:38,208 --> 00:00:39,791
لدينا دلائل أخرى لنتحقق منها حاليا.

19
00:00:39,916 --> 00:00:40,916
مثل "لانغر".

20
00:00:41,041 --> 00:00:42,333
كان يعمل لصالح "بلينكو".

21
00:00:45,791 --> 00:00:47,291
- ماذا حدث؟ 
 - تم إردائها.

22
00:00:47,416 --> 00:00:48,708
سقطت من نافذة محاولة الهرب.

23
00:00:48,833 --> 00:00:49,833
اسمح لي.

24
00:00:49,958 --> 00:00:51,875
عادت المقذوفات. "آلن لانغر" هو الفاعل.

25
00:00:52,000 --> 00:00:52,958
مساعد "بلينكو".

26
00:00:53,083 --> 00:00:55,958
رصدته كاميرا الأمن في "فيرجينيا الغربية" 
 منذ أقل من 3 ساعات.

27
00:00:56,083 --> 00:00:57,916
أريد فريق البحث على الفور.

28
00:01:01,875 --> 00:01:03,333
"ويلينغ"، "فيرجينيا الغربية"

29
00:01:26,000 --> 00:01:27,333
الفرقة "دلتا"، انتشروا في الأرجاء.

30
00:01:34,375 --> 00:01:36,208
سيدي، عد إلى منزلك.

31
00:02:05,166 --> 00:02:07,208
سيدي، اذهب أسفل الدرج! 
 إلى أسفل الدرج الآن.

32
00:02:47,833 --> 00:02:49,791
الهدف يتجه شرقا خارج المبنى. 
 الفرقة "ألفا"، تتعقبه.

33
00:02:49,916 --> 00:02:51,166
إلى الفرقة "دلتا"، 
 فلتأتوا من الجهة الجنوبية.

34
00:02:51,416 --> 00:02:53,291
سنتكفل بهذا. "لانغر"!

35
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
أسرعوا. هيا!

36
00:03:05,625 --> 00:03:07,708
- "ويب"، فتش المبنى. 
 - حاضر يا سيدي.

37
00:03:08,916 --> 00:03:10,458
- هل ترونه بأي مكان؟ 
 - لا أرصده!

38
00:03:17,333 --> 00:03:18,375
أين هو؟

39
00:03:20,125 --> 00:03:21,375
- هل فقدته؟ 
 - أجل.

40
00:03:21,958 --> 00:03:24,250
لقد تدرب "لانغر" على صد التعقب 
 في معسكر "بيري".

41
00:03:24,625 --> 00:03:25,625
لذا عرف تحركاتنا.

42
00:03:25,875 --> 00:03:27,000
أين نحن في "بيونس آيرس"؟

43
00:03:27,250 --> 00:03:30,541
"أوغي" و"ديكارد" في طريقهما للعودة للمنزل 
 تحت حماية من وكالة الاستخبارات المركزية.

44
00:03:30,666 --> 00:03:31,791
حسنا، ماذا عن "آني" و"ماكويد"؟

45
00:03:31,916 --> 00:03:34,416
حسب آخر ما علمناه أنهما على الأرجح 
 يحتجزان "بلينكو" لديهما.

46
00:03:37,750 --> 00:03:39,166
"بيونس آيرس"، "الأرجنتين"

47
00:03:58,791 --> 00:04:00,250
خدمة المحمول لا زالت منقطعة.

48
00:04:00,583 --> 00:04:02,750
لا يوجد أي إشارة على وجود 
 قوات "الفيغا" منذ أن أعدموا القائد.

49
00:04:02,958 --> 00:04:05,625
هذا نهج قوات "الفيغا". 
 يسعون للسيطرة على ساحة المعركة فحسب.

50
00:04:05,750 --> 00:04:06,791
ساحة المعركة؟

51
00:04:07,708 --> 00:04:09,000
أولئك الرجال يخطون مثل الأشباح.

52
00:04:09,916 --> 00:04:12,750
فالروس يدفعون لهم بسخاء 
 لاصطياد البشر كالحيوانات.

53
00:04:13,208 --> 00:04:14,208
يعملون بشكل ثلاثي.

54
00:04:17,291 --> 00:04:20,458
كنت أفكر بأننا بحاجة إلى مقايضة هذا الشخص 
 مقابل عبور آمن.

55
00:04:22,416 --> 00:04:23,875
لدينا شريحة الهاتف بالفعل.

56
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
أعلم أنها غير كافية، 
 لكن على الاستخبارات أن ترضى بهذا.

57
00:04:26,791 --> 00:04:28,083
وأنه سيبطئ من تقدمنا فحسب.

58
00:04:28,250 --> 00:04:29,750
ما زلت بطيئا رغم ذلك.

59
00:04:30,666 --> 00:04:33,041
أصغ إلي. لم يريدك الروس ميتا الآن؟

60
00:04:33,291 --> 00:04:34,333
لقد أتيت من العدم.

61
00:04:35,291 --> 00:04:37,416
والطريق الوحيد للارتقاء 
 من العدم إلى السلطة

62
00:04:37,666 --> 00:04:38,750
هو من خلال النفوذ.

63
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
أعلم كل شيء.

64
00:04:40,833 --> 00:04:43,875
كل شيء حيال عمل وكالة مكافحة التجسس 
 الروسية وبنيتهم التحتية.

65
00:04:44,541 --> 00:04:47,333
والآن، ستبقياني على قيد الحياة

66
00:04:47,458 --> 00:04:50,125
لنفس سبب رغبة الروس في قتلي.

67
00:04:54,375 --> 00:04:56,500
أعلم بأن إحضاره برفقتنا يصعب مهمتنا،

68
00:04:56,625 --> 00:04:58,791
ولكن بما أن الروس أرسلوا 
 أفضل ما بجعبتهم لإسكاته،

69
00:04:58,916 --> 00:05:00,500
لذا فهو أكثر قيمة من أي شريحة هاتف.

70
00:05:01,541 --> 00:05:03,666
أمرتنا الاستخبارات بأن نبقيه حيا.

71
00:05:07,500 --> 00:05:09,000
حسنا، سنبقيه على قيد الحياة إذن.

72
00:05:09,250 --> 00:05:10,333
ما زلت أملك مفتاحي العالمي.

73
00:05:10,500 --> 00:05:12,333
سنعثر على سيارة 
 وسنذهب بها بسرعة إلى السفارة الأمريكية.

74
00:05:12,458 --> 00:05:14,000
- أتبدو خطة سديدة؟ 
 - أجل.

75
00:05:20,625 --> 00:05:21,583
ابحث في الشبكة.

76
00:05:21,708 --> 00:05:23,791
وحدد ما بوسعك التقاطه 
 من الإشارات الاستخباراتية المحيطة.

77
00:05:24,083 --> 00:05:26,416
هل من شيء جديد من مكتب التحقيقات 
 حيال وضع "ناتاشا"؟

78
00:05:27,916 --> 00:05:29,333
اتصل بـ"بيل باتلر" في إدارة الهجرة

79
00:05:29,458 --> 00:05:31,291
وأخبره بأني سأجعل من حياته جحيما

80
00:05:31,416 --> 00:05:33,541
لو أنها لم تصعد الطائرة متوجهة 
 إلى العاصمة بحلول الثلاثاء.

81
00:05:34,541 --> 00:05:35,708
أجل، شكرا لك.

82
00:05:37,750 --> 00:05:41,291
إذن "ناتاشا" خاضت كل هذا الهراء 
 وعجزوا عن منحها حصانة دبلوماسية؟

83
00:05:41,541 --> 00:05:42,625
سيمنحونها.

84
00:05:42,833 --> 00:05:44,916
إنه مجرد هراء بيروقراطي لا أكثر.

85
00:05:45,083 --> 00:05:47,208
بلى، "لانغلي" ليس لها حلول بديلة.

86
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
إذن، ما خطبكما؟

87
00:05:50,708 --> 00:05:52,166
هل بينكما علاقة أو شيء ما؟

88
00:05:54,208 --> 00:05:55,333
الوضع معقد.

89
00:05:56,083 --> 00:05:57,916
اختطفاها وتعذيبها

90
00:05:58,041 --> 00:06:01,083
لاستخلاص معلومات منك أمر يفوق التعقيد.

91
00:06:03,833 --> 00:06:05,125
بدأت كعميلة.

92
00:06:07,125 --> 00:06:08,958
ترقت، ولكن الوكالة كانت عائقا دائما.

93
00:06:09,083 --> 00:06:10,083
يا له من شيء صادم.

94
00:06:10,208 --> 00:06:12,458
متأكد أن لديها انتقادات قاسية 
 تجاه الوكالة.

95
00:06:12,916 --> 00:06:13,958
أجل.

96
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
هذا أقل ما يقال.

97
00:06:18,708 --> 00:06:19,708
لكني متفهم الأمر.

98
00:06:19,833 --> 00:06:22,625
يصعب على أي شخص 
 خارج الوكالة أن يفهم ما بداخلها.

99
00:06:23,291 --> 00:06:24,625
ولكن هذه هي الحياة، صحيح؟

100
00:06:24,958 --> 00:06:26,250
لا، لا يجب أن تكون كذلك.

101
00:06:28,666 --> 00:06:31,500
لقد كنت حرا من الوكالة 
 لأكثر من 9 سنين يا أخي.

102
00:06:32,833 --> 00:06:34,541
الحياة خارجها أفضل مما تتوقع.

103
00:06:34,666 --> 00:06:37,625
بالله عليك، ألم يكن صعبا 
 أن تترك حياتك ببساطة؟

104
00:06:39,458 --> 00:06:40,666
كان الرحيل سهلا.

105
00:06:42,291 --> 00:06:43,458
لكن العودة أمر صعب.

106
00:06:59,041 --> 00:07:00,041
ماذا عن تلك؟

107
00:07:03,791 --> 00:07:04,833
أجل.

108
00:07:20,875 --> 00:07:22,000
إنهم قوات "الفيغا".

109
00:07:22,333 --> 00:07:23,375
ثمة قناص في الأعلى.

110
00:07:24,125 --> 00:07:26,000
- أتستطيع التخلص منه؟ 
 - أشك في ذلك تماما.

111
00:07:26,125 --> 00:07:28,291
- لا تتحدث. 
 - نحتاج إلى تغطية.

112
00:07:34,875 --> 00:07:35,916
لدي فكرة.

113
00:07:41,000 --> 00:07:42,041
انطلقا!

114
00:07:52,416 --> 00:07:54,541
سيعمل هذا كساتر دخاني لنا.

115
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
تراجع!

116
00:07:56,083 --> 00:07:58,666
بمجرد أن ينتهي من إطلاق النار، 
 سنبدأ الهجوم.

117
00:07:58,791 --> 00:08:00,666
ولكن إن كنا سنقوم بذلك، فيجب أن نكون معا.

118
00:08:00,791 --> 00:08:01,916
مهما حدث.

119
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
ماذا؟

120
00:08:07,000 --> 00:08:08,750
إن نجونا من هذا، ما رأيك أن نتزوج؟

121
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
جديا؟

122
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
بالطبع.

123
00:08:17,791 --> 00:08:18,833
أأنت جاهز؟

124
00:08:19,916 --> 00:08:20,916
لننطلق.

125
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
"كوفرت أفيرز"

126
00:08:46,416 --> 00:08:47,416
المكان آمن.

127
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
سقط واحد.

128
00:09:01,541 --> 00:09:02,583
قنابل؟

129
00:09:02,708 --> 00:09:04,458
هؤلاء الرجال يتعاملون مع أي شيء كأنها حرب.

130
00:09:10,750 --> 00:09:12,083
قال إنهم ذاهبون للجنوب.

131
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
باتجاه "كالو كواترو".

132
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
إنها قريبة من هنا.

133
00:09:17,500 --> 00:09:19,541
يجب أن نهجم بضراوة إن أردنا الخروج من هنا.

134
00:09:19,666 --> 00:09:21,708
لذا من رأيي أن نذهب لتعقب القتلة.

135
00:09:29,958 --> 00:09:32,500
منذ متى يشارك رئيس الحزب 
 في مناقشة التعاقدات الأمنية؟

136
00:09:33,000 --> 00:09:34,958
من الجيد رؤيتك شخصيا يا "آرثر".

137
00:09:35,416 --> 00:09:38,000
ولكننا هنا لمناقشة شيء

138
00:09:38,125 --> 00:09:40,416
أكثر أهمية من التعاقدات الأمنية.

139
00:09:41,666 --> 00:09:43,791
إن سمعتك تسبقك يا سيدة "كوغلين".

140
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
أجل، بالفعل.

141
00:09:45,958 --> 00:09:49,000
"آرثر"، سيناتور "بيرسون" 
 ستتنحى في نهاية مدتها.

142
00:09:49,625 --> 00:09:50,750
يؤسفني سماع هذا.

143
00:09:51,000 --> 00:09:53,583
وبما أنك تابع لولاية "ميريلاند" 
 مثل "كلير"،

144
00:09:54,250 --> 00:09:55,708
فسيكون هناك مقعد شاغر.

145
00:09:56,000 --> 00:09:58,083
ويريد الحزب منك أن تفكر في الترشح.

146
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
لمجلس الشيوخ؟

147
00:10:00,083 --> 00:10:03,500
يبدو الأمر كمخاطرة كبرى، 
 ولكننا نظن بأن لديك فرصة جيدة،

148
00:10:03,625 --> 00:10:05,375
خاصة وأنت تتمتع بدعمنا.

149
00:10:06,791 --> 00:10:08,208
لتوضحي أمر "الدعم". لأن هذا...

150
00:10:09,250 --> 00:10:10,958
قد يعني أشياء كثيرة مختلفة.

151
00:10:11,666 --> 00:10:13,916
التزام كبير من الجهات المانحة الرئيسية.

152
00:10:14,125 --> 00:10:17,458
تمويلات من جهات سياسية بالطبع، 
 لكنك معتاد على التعامل بشكل عشوائي.

153
00:10:19,125 --> 00:10:20,125
لماذا أنا بالذات؟

154
00:10:20,750 --> 00:10:22,375
سيرتك الذاتية غنية عن التعريف.

155
00:10:22,500 --> 00:10:26,333
القوات البحرية والاستخبارات الأمريكية 
 والقطاع الخاص وأنت رجل محب لأسرته.

156
00:10:28,791 --> 00:10:31,458
يعتقد الجميع أنني استقلت من الاستخبارات 
 الأمريكية بسبب علاقة غرامية.

157
00:10:31,583 --> 00:10:32,583
صحيح.

158
00:10:33,333 --> 00:10:35,791
ستظل "جوان" مساعدة رئيسية لدعمك.

159
00:10:36,208 --> 00:10:37,875
فهي نموذج للمرأة القوية.

160
00:10:38,625 --> 00:10:39,666
يشرفني ذلك.

161
00:10:44,125 --> 00:10:46,125
ولكن هذه الحملة السياسية 
 ستجعلني تحت المجهر.

162
00:10:50,000 --> 00:10:51,916
لا أحبذ إقحام عائلتي في هذا.

163
00:11:01,541 --> 00:11:03,625
معذرة، أوقات الزيارة لم تبدأ بعد.

164
00:11:04,791 --> 00:11:06,083
أنا مضطر للعودة للعمل.

165
00:11:06,208 --> 00:11:08,041
هل يمكنني الجلوس معها لبرهة؟

166
00:11:08,166 --> 00:11:09,583
للأقرباء فقط، أأنت قريب لها؟

167
00:11:15,166 --> 00:11:16,208
سأعود ثانية.

168
00:11:30,625 --> 00:11:32,000
مرحبا بعودتك يا "أوغي".

169
00:11:33,625 --> 00:11:35,291
أجل، شكرا يا "جون". أهناك أي شيء بعد؟

170
00:11:35,416 --> 00:11:36,666
لا، لا شيء مهم،

171
00:11:36,791 --> 00:11:38,916
ولكن هناك انقطاعا بشبكة المحمول 
 ممتد في منطقة "فيلا 31"

172
00:11:39,041 --> 00:11:41,541
نحتاج لإرسال فريق مشاة للبحث 
 إلى تلك المنطقة فورا.

173
00:11:42,083 --> 00:11:43,875
ليس لدينا تلك الإمكانيات في "الأرجنتين".

174
00:11:44,000 --> 00:11:45,541
لدينا سفارة هناك، صحيح؟

175
00:11:45,666 --> 00:11:47,750
ولديهم سيارات مضادة للرصاص، صحيح؟

176
00:11:47,875 --> 00:11:50,000
استدعي بعض الأشخاص 
 ليقوموا بجولة تفقدية حول الحي.

177
00:11:50,125 --> 00:11:52,166
صليني بالسفير لمكالمته حالا.

178
00:11:53,625 --> 00:11:54,625
لحظة من فضلك.

179
00:11:56,166 --> 00:11:58,333
اجعليهم يضعون سيارة خارج 
 مقبرة "ريكوليتا" أيضا.

180
00:11:58,458 --> 00:12:00,833
- هذا جنوبا بعيدا عن الأحياء الفقيرة. 
 - نفذي هذا وحسب.

181
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
"بوينس آيرس"، "الأرجنتين"

182
00:12:31,041 --> 00:12:32,083
أتتلقى الإشارة؟

183
00:12:33,458 --> 00:12:34,833
تلقيتها. الأسطح خالية.

184
00:12:35,250 --> 00:12:37,875
آخر اتصال بين قوات "فيغا" 
 يبين أن أحدهم كان في المنطقة،

185
00:12:38,000 --> 00:12:39,583
أما الآخر فيتواجد في الجهة الأخرى 
 لمنطقة "فيلا".

186
00:12:39,708 --> 00:12:41,125
أتمني لو كانت هناك طريقة أخرى للقيام بهذا.

187
00:12:41,333 --> 00:12:43,000
السبيل الوحيد للخروج 
 هو المتابعة في هذا الأمر.

188
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
لن ندع "بلينكو" يلقى حتفه.

189
00:12:47,500 --> 00:12:49,583
شكرا لك لمواصلتك في خضم هذا الأمر.

190
00:12:50,291 --> 00:12:52,291
عندما أخبرتك أني سأقوم بمساعدتك، عنيت ذلك.

191
00:12:53,000 --> 00:12:54,916
لقد اتخذنا هذا القرار معا. سنخوضه كلنا.

192
00:12:57,250 --> 00:12:58,291
لقد رأيت أحدا.

193
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
في الشمال الغربي 
 ويتجه ناحية الشمال الشرقي تجاه "بلينكو".

194
00:13:01,625 --> 00:13:05,541
سيصل له بعد... 3، 2...

195
00:13:08,708 --> 00:13:09,833
"آني"، خلفك.

196
00:13:37,458 --> 00:13:38,541
25-3. يصعب التعامل مع الأمر!

197
00:13:52,166 --> 00:13:53,583
إنهم يتمتعون بانسحاب منسق تماما.

198
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
"بلينكو" هرب.

199
00:13:55,125 --> 00:13:57,041
تفحصي هذا الزقاق، وأنا سأتفحص هذا.

200
00:14:18,958 --> 00:14:20,000
"بلينكو"!

201
00:14:22,083 --> 00:14:24,250
- يكفي هذا البعد. 
 - ها أنت ذا.

202
00:14:25,000 --> 00:14:26,250
ليس هناك حاجة إلى ذلك.

203
00:14:49,458 --> 00:14:50,500
"واكر"، هل تتلقينني؟

204
00:14:58,125 --> 00:14:59,166
أجيبي يا "واكر".

205
00:15:03,875 --> 00:15:05,041
"واكر"، هل تتلقينني؟

206
00:15:54,541 --> 00:15:55,708
لم أنقذتني؟

207
00:15:56,750 --> 00:15:58,291
لقد أفزعتنا تماما هناك.

208
00:16:00,250 --> 00:16:01,416
أول مرة التقينا فيها،

209
00:16:02,041 --> 00:16:04,958
ذكرت لك أن المثل الصيني 
 معني بشأن إنقاذ حياتك.

210
00:16:05,083 --> 00:16:08,666
أتساءل ما معنى كلمة "اثنين" بالصينية.

211
00:16:13,375 --> 00:16:14,833
لم تجب سؤالي.

212
00:16:21,333 --> 00:16:22,625
لماذا أنقذتك؟

213
00:16:24,000 --> 00:16:26,041
لأن الروس أذكياء ولا يرحمون،

214
00:16:26,166 --> 00:16:27,333
ويريدونني ميتا.

215
00:16:29,041 --> 00:16:30,958
أنت الصديقة الوحيدة التي لدي حاليا.

216
00:16:33,791 --> 00:16:34,791
أنا لست صديقتك.

217
00:16:37,208 --> 00:16:39,000
قلت قلت كلمة ذات معنى قوي؟ حسنا.

218
00:16:40,500 --> 00:16:42,708
عدو عدوي هو صديقي.

219
00:16:45,875 --> 00:16:46,916
من هذه العائلة؟

220
00:16:47,708 --> 00:16:48,833
أنا شخص دبلوماسي.

221
00:16:48,958 --> 00:16:51,041
أنا مبدع في إقناع الناس بفعل ما أريده.

222
00:16:51,458 --> 00:16:53,250
لقد أقنعتهم أن يساعدوني في إنقاذك.

223
00:16:55,291 --> 00:16:58,291
ليس عليك أن تشكرينني الآن. فكري في الأمر.

224
00:17:17,000 --> 00:17:18,916
"أوغي"، ثمة بعض الأمور.

225
00:17:19,708 --> 00:17:22,250
أولا، رسالة من "بيل باتلر" 
 في إدارة الهجرة.

226
00:17:22,375 --> 00:17:24,291
أهو جبان ليتحدث معي عبر الهاتف؟ 
 عاودي الاتصال به.

227
00:17:24,625 --> 00:17:27,875
إنه يقول إنهم سيضعون "ناتاشا" 
 على متن رحلة جوية بعد ظهر هذا اليوم.

228
00:17:29,125 --> 00:17:30,666
بحصانة كاملة ومن دون أي شروط.

229
00:17:36,041 --> 00:17:37,291
شكرا لك يا "ليندا".

230
00:17:37,916 --> 00:17:39,916
اصغي، أنا بحاجة ماسة لتحليل بيانات فوري

231
00:17:40,041 --> 00:17:41,458
عن مديرية الشرطة في "بوينس آيرس".

232
00:17:42,625 --> 00:17:44,791
- ألا تريد التحدث إلى "ناتاشا"؟ 
 - عفوا؟

233
00:17:44,916 --> 00:17:47,000
هذا هو الأمر الثاني. إنها على الخط الثاني.

234
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
تخفين ما يهم بين الكلام يا "ليندا".

235
00:17:51,083 --> 00:17:52,125
مرحبا.

236
00:17:52,750 --> 00:17:54,041
يسرني سماع صوتك.

237
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
الشعور متبادل.

238
00:17:58,666 --> 00:18:02,250
إذن سأكون في "الولايات" 
 في تمام الـ4 لهذا اليوم.

239
00:18:02,375 --> 00:18:03,416
مؤسسة "الهجرة والجمارك"، "مونتريال"

240
00:18:03,541 --> 00:18:06,041
و أنا لست واثقة بعد أين سأمكث، لكن...

241
00:18:06,166 --> 00:18:07,708
لا، عليك أن تأتي إلى شقتي.

242
00:18:09,708 --> 00:18:10,750
حسنا.

243
00:18:11,166 --> 00:18:13,666
ولكن ثمة أمرا، 
 على الأرجح لن أكون متواجدا حينها.

244
00:18:14,750 --> 00:18:16,708
فنحن في منتصف أزمة حرجة في العمل هنا.

245
00:18:16,833 --> 00:18:19,541
ولها علاقة بكل ما نتعامل معه.

246
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
أتفهم الأمر.

247
00:18:22,083 --> 00:18:23,375
حسنا، أراك لاحقا.

248
00:18:33,250 --> 00:18:35,958
لدينا الآن سيارات السفارة 
 تتفحص بدقة منطقة "فيلا 31".

249
00:18:36,083 --> 00:18:40,000
ولا وجود لـ"آني" أو "ماكويد" أو "بلينكو"، 
 لكن صدرت تقارير عن إطلاق نار.

250
00:18:40,541 --> 00:18:42,208
وسمعت أيضا من "ماكسيم جومليكسي"

251
00:18:42,333 --> 00:18:45,041
أن جهاز الأمن الداخلي في "روسيا" 
 قام بنشر قوات "فيغا" في "الأرجنتين".

252
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
بحق السماء!

253
00:18:47,041 --> 00:18:48,083
من من أتباعنا متواجد في المنطقة؟

254
00:18:48,208 --> 00:18:50,375
لسنا بحاجة للاشتباك و القيام بعمل 
 شبه عسكري في "الأرجنتين".

255
00:18:50,500 --> 00:18:52,333
وحتى لو أردنا ذلك، 
 فلا يمكننا أن نرسل جنودنا إلى هناك.

256
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
الروس قد فعلوا ذلك.

257
00:18:55,166 --> 00:18:57,833
يا "جو". نحن فحسب نتحقق من الوضع 
 في "بوينس آيرس".

258
00:18:58,250 --> 00:18:59,291
لقد سمعت عن الشائعات.

259
00:18:59,666 --> 00:19:02,583
القوات يتجولون في هيئة مدنيين.

260
00:19:02,708 --> 00:19:04,041
بالفعل قاموا بذلك ولكن...

261
00:19:04,166 --> 00:19:05,375
دخلوا من "فيرجينيا الغربية".

262
00:19:05,500 --> 00:19:06,958
إذن أنت تدير المهمات التخطيطية الآن؟

263
00:19:07,083 --> 00:19:08,250
أنا أقوم بالمبادرة.

264
00:19:09,875 --> 00:19:12,250
لقد حققنا فوزا مفاجئا 
 بإمساكنا "ألكسندر بلينكو".

265
00:19:12,375 --> 00:19:14,000
وبات في متناول أيدينا في "بوينس آيرس"،

266
00:19:14,125 --> 00:19:17,166
وأنت تسعى خلف بعض 
 من أعضاء العمليات السرية الوضيعين؟

267
00:19:17,291 --> 00:19:20,041
"ألين لانغر" ليس وضيعا. 
 إنه متحالف مع "بلينكو".

268
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
"بلينكو" يقوم بالقتل بتفويض من الوكالة. 
 و"لانغر" يعد تهديدا.

269
00:19:22,916 --> 00:19:25,291
ماذا تريد أن يحدث أكثر من هذا 
 بعد أن أودعوا حبيبتك في المستشفى؟

270
00:19:28,250 --> 00:19:29,333
عم كل هذا يا "جو"؟

271
00:19:29,458 --> 00:19:30,500
القيادة.

272
00:19:32,041 --> 00:19:33,000
الأولويات.

273
00:19:33,125 --> 00:19:38,250
"ستيفاني بانكس" منحتنا الدليل 
 الذي قادنا إلى "بلينكو".

274
00:19:38,375 --> 00:19:40,166
وهي الآن تقاتل من أجل حياتها الآن.

275
00:19:40,833 --> 00:19:43,375
لذا فنحن ندين لها، وأيضا ندين لكل مصادرنا،

276
00:19:43,875 --> 00:19:46,625
لنثبت أن وكالة الاستخبارات 
 المركزية ستصمد لنهاية الصفقة.

277
00:19:48,208 --> 00:19:49,333
هذا ما يدعى بالقيادة.

278
00:19:52,291 --> 00:19:53,375
ارتد بزتك مجددا.

279
00:19:59,833 --> 00:20:01,166
لم أكن أتوقع هذا منك.

280
00:20:01,291 --> 00:20:02,541
إنه شخص أخرق.

281
00:20:02,666 --> 00:20:06,625
بالإضافة إلى أني متيقنة أنك ستنجز المهمة.

282
00:20:13,791 --> 00:20:14,791
علينا الذهاب.

283
00:20:16,250 --> 00:20:17,375
أتريدين العودة مجددا بالخارج هناك؟

284
00:20:17,750 --> 00:20:20,541
لن تستغرق قوات "فيغا" 
 وقتا طويلا في العثور علينا.

285
00:20:22,416 --> 00:20:23,416
سلاحي؟

286
00:20:24,958 --> 00:20:26,000
اسمع.

287
00:20:26,125 --> 00:20:28,125
لقد قمت بإنقاذي، والآن دعني أنقذك.

288
00:20:35,708 --> 00:20:37,416
عندما ينتهي هذا، ستقوم بمساعدتنا.

289
00:20:37,833 --> 00:20:39,000
تبدين واثقة.

290
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
لو لم يقتلك الروس، ستقتلك حالتك هذه.

291
00:20:41,250 --> 00:20:42,666
لقد نفد وقتك.

292
00:20:42,791 --> 00:20:44,958
فأنت لا تريد أن تقضي بقية وقتك 
 بالهرب على هذا النحو.

293
00:20:45,083 --> 00:20:46,166
ثمة رجل قادم!

294
00:20:56,833 --> 00:20:57,833
كنت على وشك أن أطلق عليك.

295
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
يسعدني أنك لم تفعلي.

296
00:21:12,791 --> 00:21:13,875
كيف عثرت علينا؟

297
00:21:14,375 --> 00:21:16,500
عن طريق المدرسة الإسبانية وحفنة من النقود.

298
00:21:17,375 --> 00:21:19,541
أفضل تخمين هو أن وحدة "فيغاس" 
 قد توجهوا إلى الجانب الشمالي،

299
00:21:19,666 --> 00:21:20,916
بالقرب من ساحة الحاويات.

300
00:21:21,041 --> 00:21:24,000
إذن علينا التوجه جنوبا تجاه "ريكوليتا".

301
00:21:24,125 --> 00:21:25,833
فربما "أوغي" أرسل سيارة إلى هناك.

302
00:21:26,708 --> 00:21:27,791
لم تعتقدين هذا؟

303
00:21:27,916 --> 00:21:29,791
حسنا، لقد عملت معه لمدة 5 سنوات.

304
00:21:29,916 --> 00:21:32,458
إنه يميل لاختيار أماكن 
 تتسم بخيارات متعددة للخروج.

305
00:21:32,583 --> 00:21:34,041
بالإضافة إلى أنه ذكر هذا.

306
00:21:38,000 --> 00:21:39,416
مقبرة "ريكوليتا" ليست بعيدة من هنا.

307
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
مفتوح

308
00:21:42,916 --> 00:21:44,750
هل سمعتم أن "هولمان" ألغى ليلة البوكر؟

309
00:21:45,375 --> 00:21:46,666
ما الذي تعتقدونه؟

310
00:21:46,958 --> 00:21:48,833
أزمة حرجة في "بيونس آيرس".

311
00:21:49,250 --> 00:21:51,958
لأن مديرية الشرطة تحت ضغط جم.

312
00:21:52,208 --> 00:21:53,291
علي الذهاب.

313
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
"الولايات المتحدة الأمريكية" 
 وكالة الاستخبارات المركزية

314
00:23:55,250 --> 00:23:57,041
سيدي، معك "إف إس أو براكن".

315
00:23:57,166 --> 00:23:58,333
"براكن"، تحدث إلي.

316
00:23:58,708 --> 00:23:59,875
أنا أتساءل وحسب يا سيدي.

317
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
هل يجب علينا المواصلة 
 في هذا الأمر بنفس الطريقة؟

318
00:24:02,458 --> 00:24:04,541
كنا نتجول بالسيارة كما أمرتنا،

319
00:24:04,666 --> 00:24:07,208
لكننا كمن يحاولون فعل شيء من دون إرشاد.

320
00:24:07,625 --> 00:24:08,875
كلانا كذلك.

321
00:24:09,333 --> 00:24:10,375
آسف يا سيدي؟

322
00:24:11,125 --> 00:24:13,250
لا عليك. فقط واصل الفحص بدقة 
 في تلك المنطقة.

323
00:24:13,375 --> 00:24:16,250
فاللحظة التي سأنتهي فيها 
 من هذا فستكون أول من يعلم.

324
00:24:21,833 --> 00:24:23,041
سأقابلك هناك.

325
00:24:24,416 --> 00:24:25,416
"أوغي"؟

326
00:24:28,250 --> 00:24:30,416
- أعلم أنك محبط ولكننا أيضا... 
 - محبط؟

327
00:24:34,666 --> 00:24:36,458
"آني" ظلت بعيدا لفترة طويلة جدا.

328
00:24:37,833 --> 00:24:41,166
لو أنها اجتازت هذا الوضع، 
 سنكون مدينين بإيجاد شيء لها هنا.

329
00:24:42,916 --> 00:24:44,916
بوسعي محاولة مساعدتها. 
 سأتحدث إلى مدير الاستخبارات المركزية.

330
00:24:45,041 --> 00:24:46,666
ولكن عليها أن ترغب بالعودة مجددا.

331
00:24:50,125 --> 00:24:51,125
أجل.

332
00:24:59,875 --> 00:25:00,916
"أندرسون"؟

333
00:25:01,250 --> 00:25:02,250
من يسأل؟

334
00:25:02,750 --> 00:25:04,000
أنا "جونز" من وحدة أجهزة كشف الكذب.

335
00:25:04,708 --> 00:25:05,875
"ديكارد" هناك الآن.

336
00:25:06,000 --> 00:25:08,291
ووحدة كشف الكذب أرادت أن تعرف 
 ما إن كنت تريد أن تكون متواجدا هناك معه.

337
00:25:09,166 --> 00:25:11,041
جهاز كشف الكذب؟ 
 لماذا تم وضعه على جهاز كشف الكذب؟

338
00:25:11,166 --> 00:25:13,041
أنا لست سوى مبعوث فحسب يا رجل!

339
00:25:13,458 --> 00:25:14,791
حسنا، لنذهب.

340
00:25:15,750 --> 00:25:17,750
- "ليندا". 
 - نعم؟

341
00:25:17,958 --> 00:25:20,708
سيستغرق الأمر مني 10 دقائق 
 للتحقق من هذا الأمر.

342
00:25:21,166 --> 00:25:22,666
لو اتصلت "آني"، بلغيني فورا.

343
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
حسنا.

344
00:25:28,250 --> 00:25:31,666
هل أنا الوحيد الذي يرى أن هذا الوضع 
 عبارة عن مفارقة؟

345
00:25:31,791 --> 00:25:33,000
لا أرى مساعد "أوغي".

346
00:25:34,208 --> 00:25:35,625
ثمة بوابة بالأعلى هنا.

347
00:25:38,000 --> 00:25:39,416
مقبرة "ريكوليتا"

348
00:25:44,833 --> 00:25:45,916
إنها هناك.

349
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
هناك.

350
00:26:08,333 --> 00:26:10,333
أخبرتك بأن "أوغي" سيرسل شخصا ما إلى هنا.

351
00:26:26,083 --> 00:26:27,291
أتظن أننا سننجح بالأمر؟

352
00:26:29,375 --> 00:26:31,875
سيراقبوننا من خلال سياراتهم. 
 لن يمكننا الاقتراب بشكل مباشر.

353
00:27:22,083 --> 00:27:23,125
"ريان".

354
00:27:30,250 --> 00:27:31,416
- من هذا الطريق. 
 - أجل.

355
00:27:54,125 --> 00:27:55,166
واحد متبقي.

356
00:28:07,708 --> 00:28:09,125
يمكننا القيام بالأمر.

357
00:28:26,500 --> 00:28:27,916
سيظل هكذا. نحن بلا حماية.

358
00:28:28,041 --> 00:28:30,125
إن قمنا بتسليمه لهم الآن 
 سنستطيع أن ننقذ أنفسنا.

359
00:28:30,250 --> 00:28:32,541
- أنا آسف يا "آني". 
 - لا، أوشكنا على الوصول. نحن قريبون.

360
00:28:32,666 --> 00:28:35,000
أصبح حملا ثقيلا. سيتسبب بمقتلنا.

361
00:28:36,875 --> 00:28:38,000
ربما قد يساعدنا.

362
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
قل "25-3" بلغة روسية مختصرة 
 وإلا سنموت هنا.

363
00:28:53,041 --> 00:28:54,083
قم بذلك ثانية.

364
00:28:55,750 --> 00:28:56,791
25-3. تراجع!

365
00:29:07,375 --> 00:29:08,375
هيا بنا!

366
00:29:13,541 --> 00:29:14,583
أخرجيه من هنا.

367
00:29:28,458 --> 00:29:29,458
قنبلة!

368
00:29:30,208 --> 00:29:31,250
"ريان"!

369
00:29:56,583 --> 00:29:57,625
مرحبا.

370
00:29:58,291 --> 00:29:59,833
لا تقبلين الرفض.

371
00:30:01,416 --> 00:30:03,958
أعلم ترددك، وأنا أريد التحدث بشأن ذلك.

372
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
ملف لجنة الاستخبارات الخاصة بك

373
00:30:07,416 --> 00:30:09,708
وعلاقتك بابنك، "تيو براغا".

374
00:30:11,208 --> 00:30:14,333
يكشف أيضا السبب الحقيقي لاستقالتك 
 من وكالة الاستخبارات الأمريكية.

375
00:30:15,208 --> 00:30:16,458
ليس هناك علاقة غرامية.

376
00:30:17,000 --> 00:30:19,125
قمت بما هو أفضل للوكالة.

377
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
إذن أنت تعلمين الحقيقة.

378
00:30:21,458 --> 00:30:24,291
حصلت على موافقة من اللجنة 
 أن تلغي سرية هذا عن الصحافة.

379
00:30:26,916 --> 00:30:29,416
- كيف؟ 
 - أنا طيبة يا "آرثر".

380
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
لا يحتاج ناخبوك 
 إلا الاستماع إلى هذه القصة.

381
00:30:33,791 --> 00:30:37,333
الآن حان وقت سرد القصة وفق شروطك.

382
00:30:41,166 --> 00:30:42,166
وستنجح.

383
00:30:42,875 --> 00:30:43,916
أنا منصت.

384
00:30:46,333 --> 00:30:47,791
تم استعادة خدمة الهاتف.

385
00:30:47,916 --> 00:30:49,208
وأحتاج إلى التحدث إلى "أوغي".

386
00:30:50,125 --> 00:30:53,041
ذهب لاستخلاص معلومات والتعامل مع "ديكارد". 
 لا أستطيع الوصول إليه.

387
00:30:54,958 --> 00:30:56,541
الأمور تسير كما خططنا. 
 الحصول على هوية والدخول.

388
00:30:57,875 --> 00:31:00,416
انتظري. قومي بتحذير "كالدر" 
 وخدمة الحماية الأمنية.

389
00:31:00,750 --> 00:31:02,000
"لانغر" موجود بالوكالة.

390
00:31:18,750 --> 00:31:20,250
- هنا يا سيد "أندرسون". 
 - "ديكارد".

391
00:31:20,375 --> 00:31:22,708
"أوغي". اعتقدت أنك ما زلت تعمل 
 على عملية الإنقاذ.

392
00:31:22,833 --> 00:31:25,083
بلى، بالفعل. أخبروني بأنك هنا للاستجواب.

393
00:31:25,208 --> 00:31:27,125
جاؤوا وأحضروني. لم يخبروني ما السبب.

394
00:31:27,250 --> 00:31:28,500
لا يفعلون هذا أبدا، حسبما أظن.

395
00:31:28,750 --> 00:31:31,375
مهلا يا رجل، يجب أن تخبر رئيسك 
 أن هناك بعض التخبط.

396
00:31:31,500 --> 00:31:32,625
يمكننا القيام بهذا لاحقا.

397
00:31:34,166 --> 00:31:35,583
أمرت بفعل هذا الآن.

398
00:31:37,875 --> 00:31:39,000
ما كان هذا؟

399
00:32:24,833 --> 00:32:26,041
افتح الباب!

400
00:32:53,166 --> 00:32:54,416
"ديكارد"، هل أنت بخير؟

401
00:33:20,708 --> 00:33:21,958
تحدثت مع "لانغلي" للتو.

402
00:33:23,333 --> 00:33:25,791
الضربة التي وجهتها 
 إلى "أوغي" و"ديكارد" فشلت.

403
00:33:29,416 --> 00:33:30,541
إنهما بخير.

404
00:33:31,541 --> 00:33:32,541
"لانغر" لقى حتفه.

405
00:33:36,416 --> 00:33:37,750
تبدين راضية.

406
00:33:39,166 --> 00:33:40,541
هذا ليس بشأن الرضا.

407
00:33:41,583 --> 00:33:42,875
إذن بشأن ماذا؟

408
00:33:43,500 --> 00:33:44,583
الانتقام.

409
00:33:46,541 --> 00:33:48,166
الروس فقدوا الأمل في اغتيالك.

410
00:33:49,000 --> 00:33:50,333
الآن يمكنك جعلهم يتألمون.

411
00:33:52,958 --> 00:33:54,791
عدو عدوي هو صديقي.

412
00:34:00,291 --> 00:34:01,458
شكرا لك يا صديقتي.

413
00:34:15,500 --> 00:34:17,291
قسم الحماية المنزلية

414
00:34:24,958 --> 00:34:26,000
"جو".

415
00:34:26,583 --> 00:34:28,166
الرجل الذي أردت مقابلته.

416
00:34:29,125 --> 00:34:30,916
أحتاج إلى التحدث وجها لوجه مع رئيسك.

417
00:34:31,416 --> 00:34:32,541
من الغريب قولك هذا.

418
00:34:32,666 --> 00:34:34,708
كنا نتحدث بشأنك من وقت قريب.

419
00:34:34,833 --> 00:34:36,208
- تتحدثان بشأني؟ 
 - أجل.

420
00:34:36,333 --> 00:34:37,541
فهو يريد رؤيتك أيضا.

421
00:34:45,583 --> 00:34:47,208
اعتنيت بالأمر يا عزيزتي.

422
00:34:56,416 --> 00:34:58,458
أخبروني عندما انضممت هل سأكون راضيا

423
00:34:58,583 --> 00:35:00,083
لوهب حياتي من أجل الدولة.

424
00:35:00,541 --> 00:35:04,166
وكنت كذلك، لأني اعتقدت 
 أني تفهمت ماذا يعني هذا.

425
00:35:06,708 --> 00:35:08,625
أحببت العمل لدى الاستخبارات الأمريكية،

426
00:35:10,166 --> 00:35:13,000
ولكنها سببت خسائر أخرى في علاقاتي الشخصية.

427
00:35:15,375 --> 00:35:17,416
وبعد فترة من الزمن كانت وظيفتي 
 هي كل ما أمتلكه.

428
00:35:19,791 --> 00:35:24,208
علمت طوال فترة كوني عميلا 
 أنها كل ما سأملكه.

429
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
حسنا؟ لا أريد أن أموت وأنا نادم.

430
00:35:51,916 --> 00:35:53,750
- "أوغي". 
 - "تاش".

431
00:35:53,875 --> 00:35:55,083
لقد أتيت.

432
00:35:55,750 --> 00:35:57,875
مرحبا. لن أفوتها أبدا.

433
00:36:06,333 --> 00:36:07,875
كل هذا حدث سريعا.

434
00:36:08,208 --> 00:36:13,000
ذهبت إلى مدير مكتب الاستخبارات 
 لأتحدث بشأن "آني" وعرضوا علي هذا المنصب.

435
00:36:13,625 --> 00:36:14,625
وبدا الأمر...

436
00:36:14,750 --> 00:36:19,000
رائع. أقصد، إنها تحدث مرة واحدة في الحياة.

437
00:36:19,125 --> 00:36:20,125
وماذا عنك؟

438
00:36:20,958 --> 00:36:22,041
ستترشح لمجلس الشيوخ؟

439
00:36:23,583 --> 00:36:25,083
ستكون المراقبة عامة.

440
00:36:25,375 --> 00:36:28,083
سيكون علينا ضغط هائل والتساؤلات كل مرة.

441
00:36:31,750 --> 00:36:32,916
هل يستحق الأمر؟

442
00:36:36,333 --> 00:36:37,375
لا أعلم.

443
00:37:09,125 --> 00:37:12,041
العظمة تأتي من مدى صعوبة الوضع.

444
00:37:17,583 --> 00:37:18,666
وظائفنا ذات مخاطر عالية.

445
00:37:20,625 --> 00:37:23,416
ومن أحببتهم ماتوا 
 في أثناء تأديتهم لهذا العمل.

446
00:37:30,458 --> 00:37:32,541
يمكنك القيام بهذه الوظيفة وتموتين و...

447
00:37:34,291 --> 00:37:35,625
ويمكنك ألا تقومي بها وتموتين

448
00:37:44,500 --> 00:37:46,041
أنا لا أريد أن أفقدك.

449
00:37:50,833 --> 00:37:51,875
إذن، لا تفقديني.

450
00:38:13,708 --> 00:38:14,875
شكرا لقدومك.

451
00:38:15,166 --> 00:38:18,000
أعلم أنك لم تعودي تعملين هنا، 
 لذلك أنت لست ملزمة.

452
00:38:19,875 --> 00:38:22,041
سوف أتولى رئاسة وحدة مهمات كبرى.

453
00:38:22,750 --> 00:38:24,083
أودك أن تنضمي إلي.

454
00:38:24,583 --> 00:38:25,666
أنا؟

455
00:38:26,291 --> 00:38:27,833
أنت، "آني واكر".

456
00:38:28,416 --> 00:38:31,375
لأنك أفنيت حياتك في الاستخبارات الأمريكية.

457
00:38:32,125 --> 00:38:33,166
ماذا عن حالة قلبي؟

458
00:38:34,041 --> 00:38:35,583
لقد تحدثت مع مدير مكتب الاستخبارات.

459
00:38:35,708 --> 00:38:38,916
أخبرته بأنه إن لم تكن القوانين 
 لا تسمح باستمرارك،

460
00:38:39,458 --> 00:38:41,291
فيجب إعادة كتابة القوانين.

461
00:38:41,750 --> 00:38:45,125
منذ شهور قليلة، لوددت أن أفعل أي شيء 
 من أجل هذه المحادثة.

462
00:38:45,875 --> 00:38:49,416
خاطرت بصحتي وحياتي للحفاظ على هذه الوظيفة.

463
00:38:50,750 --> 00:38:51,791
أعلم ذلك.

464
00:38:53,750 --> 00:38:54,833
تفهمت الأمر.

465
00:38:56,583 --> 00:38:59,791
أحيانا تكون الرغبة أسهل من الامتلاك.

466
00:39:14,625 --> 00:39:15,625
"أوغي"؟

467
00:39:15,750 --> 00:39:17,750
مرحبا. ما الذي تخططين له؟

468
00:39:18,208 --> 00:39:19,750
- لا شيء، تفضل بالدخول. 
 - شكرا لك.

469
00:39:20,833 --> 00:39:21,833
ما الذي يجري؟

470
00:39:22,166 --> 00:39:23,750
لدي أخبار.

471
00:39:26,250 --> 00:39:27,291
أتريد بعض الشاي؟

472
00:39:27,958 --> 00:39:29,208
سأغادر الوكالة.

473
00:39:30,750 --> 00:39:32,250
أردت إخبارك شخصيا.

474
00:39:37,000 --> 00:39:38,041
ماذا؟

475
00:39:38,291 --> 00:39:40,458
أرسلت أوراقي إلى قسم الدعم بالأمس.

476
00:39:42,208 --> 00:39:43,250
أنا...

477
00:39:43,958 --> 00:39:46,666
أدركت أن هذه الحياة أعطتني الكثير، 
 ولكن هناك ثمنا.

478
00:39:49,166 --> 00:39:51,041
وليس لدي علم بأي شيء آخر.

479
00:39:51,416 --> 00:39:53,083
ولكني مستعد لتجربة شيء جديد.

480
00:39:55,750 --> 00:39:56,791
مثل ماذا؟

481
00:39:58,708 --> 00:40:01,041
أنا و"ناتاشا" سنسافر حول العالم مجددا.

482
00:40:03,041 --> 00:40:04,083
وسنكون معا.

483
00:40:08,583 --> 00:40:09,750
مسرورة من أجلك.

484
00:40:11,541 --> 00:40:13,708
أنا مذهولة ولكني سعيدة من أجلك.

485
00:40:13,833 --> 00:40:14,875
أشكرك.

486
00:40:16,166 --> 00:40:18,250
- هذا اختيار جريء. 
 - أجل.

487
00:40:23,583 --> 00:40:25,041
سأفتقدك يا "واكر.

488
00:40:31,666 --> 00:40:33,000
سأفتقدك أيضا.

489
00:40:38,208 --> 00:40:39,416
هل يحدث شيء آخر؟

490
00:40:42,916 --> 00:40:44,000
أنا بخير.

491
00:40:45,125 --> 00:40:46,125
أمتأكدة؟

492
00:40:47,916 --> 00:40:50,250
لدي الكثير من القرارات الصعبة لاتخاذها.

493
00:40:52,375 --> 00:40:55,708
ومنذ متى وأنت تواجهين معضلة 
 في اتخاذ القرارات؟

494
00:40:59,833 --> 00:41:01,791
أعلم ذلك، فأنا مقدامة.

495
00:41:04,666 --> 00:41:07,500
قرارات المهمة، الموت والحياة، 
 يمكنني القيام بذلك في جزء من الثانية.

496
00:41:07,625 --> 00:41:08,666
ولكن هذه...

497
00:41:11,416 --> 00:41:12,500
أكثر صعوبة.

498
00:41:20,875 --> 00:41:21,916
أغلقي عينيك.

499
00:41:22,375 --> 00:41:24,333
- أغلق عيني؟ 
 - حكمة الضرير.

500
00:41:29,875 --> 00:41:30,916
مغلقتان.

501
00:41:32,000 --> 00:41:33,708
أريدك أن تنظري بداخلك.

502
00:41:35,541 --> 00:41:39,625
أريدك أن تحاولي وتشعري بغريزتك 
 وهي تتحدث إليك.

503
00:41:42,166 --> 00:41:45,083
حدسك لم يخذلك قط من قبل. ولن يخذلك الآن.

504
00:41:45,791 --> 00:41:46,833
لذا ثقي به.

505
00:41:49,125 --> 00:41:50,208
ثقي بقلبك.

506
00:42:12,125 --> 00:42:13,125
تفهمت الأمر.
