1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
لا أحد يتقاعس يا "غوردون".

2
00:00:02,545 --> 00:00:03,629
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,671 --> 00:00:05,297
أنت أساسي بالشركة ونحن في مشكلة

4
00:00:05,339 --> 00:00:07,258
تقضين كل وقتك في منزل "كيلسي".

5
00:00:07,341 --> 00:00:08,676
أردت أن يصبح لك صديقة...

6
00:00:08,718 --> 00:00:10,636
كلنا نعشق "آمبر" بالمناسبة.

7
00:00:10,678 --> 00:00:12,346
كنت رائعة الليلة

8
00:00:12,388 --> 00:00:13,764
هذا الجزء الذي ذكرته "كيلسي"،

9
00:00:13,848 --> 00:00:15,725
عن أنني حبيبك...

10
00:00:15,808 --> 00:00:18,352
لم تضايقني الفكرة تماماً

11
00:00:18,394 --> 00:00:19,562
إن كنا سننجب طفلاً آخر،

12
00:00:19,645 --> 00:00:20,855
يجب أن يكون هناك مكان لي.

13
00:00:20,938 --> 00:00:22,815
لا يمكن أن تضعي أنت كل الخطط

14
00:00:22,857 --> 00:00:24,734
ولا يمكن أن اقبل أنا كل شيء.

15
00:00:24,817 --> 00:00:27,361
لقد فعلت بعض الأمور الرائعة في حياتي

16
00:00:27,445 --> 00:00:30,364
ولكن ليس بروعة أن أتزوجك

17
00:00:30,448 --> 00:00:31,866
أتقبلين الزواج مني؟

18
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
لدينا خبر مثير

19
00:00:36,328 --> 00:00:37,913
يحسن أن تجلس.

20
00:00:38,831 --> 00:00:40,458
-هل أخبره؟
-نعم، أخبريه

21
00:00:40,875 --> 00:00:42,710
أبوك وأمك سيتزوجان

22
00:00:43,502 --> 00:00:44,503
أليس هذا مثيراً؟

23
00:00:44,545 --> 00:00:46,046
سنتزوج!

24
00:00:50,009 --> 00:00:51,635
أتعرف ما هو الزفاف؟

25
00:00:51,719 --> 00:00:52,887
عندما تتزوجين؟

26
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
-صحيح
-تماما!

27
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
-وهناك كعكة.
-هناك كعكة ضخمة.

28
00:00:56,432 --> 00:00:57,892
من أربعة أدوار.

29
00:00:58,392 --> 00:00:59,435
أحب الكعك.

30
00:00:59,810 --> 00:01:00,936
هل لديك أي أسئلة؟

31
00:01:03,773 --> 00:01:06,317
هل يمكنني أن أذهب للعب
حتي موعد الذهاب للمدرسة؟

32
00:01:06,609 --> 00:01:07,902
بكل تأكيد.

33
00:01:08,277 --> 00:01:09,487
اذهب.

34
00:01:13,240 --> 00:01:14,909
حسناً، كان هذا محبطاً.

35
00:01:16,744 --> 00:01:18,412
هذا يعتبر لا حدث على الإطلاق.

36
00:01:18,496 --> 00:01:20,915
حبيبي، إنه صبي وفي السادسة من عمره.

37
00:01:20,998 --> 00:01:23,626
حفلات الزفاف
ليست من الأمور المثيرة بالنسبة له.

38
00:01:27,755 --> 00:01:28,798
-تحديد إقامة؟
-نعم.

39
00:01:28,881 --> 00:01:30,591
ذهبت لحفل جامعي عبر منطقة الخليج.

40
00:01:30,674 --> 00:01:32,051
قلت أنك ستكون بمنزل "كيلسي".

41
00:01:32,301 --> 00:01:33,302
-ستعاقبين.
-فهمت.

42
00:01:33,385 --> 00:01:35,596
ناقشنا هذا الأمر من قبل.
ماذا يعني تحديداً؟

43
00:01:35,679 --> 00:01:36,972
تعالي للبيت وأدي فروضك.

44
00:01:37,056 --> 00:01:39,016
وستقضين وقتاً تعساً لمدة ثلاثة أيام.

45
00:01:39,266 --> 00:01:41,519
لماذا أعاقب بالإقامة بالبيت
رغم فعلي الصواب؟

46
00:01:41,602 --> 00:01:44,438
ماذا كان يفترض بي أن افعل في هذا الموقف؟

47
00:01:44,563 --> 00:01:46,857
ألم أكن متحملة للمسؤولية ورائعة؟

48
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
تحملت المسؤولية عندما ثملت صديقتك

49
00:01:48,776 --> 00:01:51,445
وفعلت الصواب باتصالك بي، ولكنك كذبت علي.

50
00:01:51,529 --> 00:01:52,696
وهذا سبب عقابك.

51
00:01:52,780 --> 00:01:54,281
-هل أخبرت أمها؟
-لا أدري.

52
00:01:54,365 --> 00:01:55,991
الأمر لا يخصني أو يخصك.

53
00:01:56,075 --> 00:01:58,494
لقد أخرجوها من حمام سباحة وتقيأت في سيارة.

54
00:01:58,577 --> 00:02:00,371
-فهمت يا أمي.
-كانت ثملة بشدة.

55
00:02:00,454 --> 00:02:01,789
أنا واثق أنك فعلت أخطاء أسوأ.

56
00:02:01,872 --> 00:02:03,624
أمها يجب أن تعرف. لتخبرها أو سأفعل.

57
00:02:03,707 --> 00:02:05,793
-أمي؟
-"درو"!

58
00:02:05,835 --> 00:02:07,711
-هلا سمعتني؟
-تعال كل هنا.

59
00:02:07,795 --> 00:02:10,798
هلا سمعتني؟ حسناً.

60
00:02:10,881 --> 00:02:12,758
اليوم سنجري تجربة.

61
00:02:12,800 --> 00:02:15,511
الآن علينا أن نأخذ هذه المطارق الضخمة

62
00:02:15,594 --> 00:02:18,639
ونهشم الحمام بأكمله قطعاً صغيرة...

63
00:02:20,933 --> 00:02:22,643
-هذا رائع.
-يبدو أمراً ممتعاً.

64
00:02:22,726 --> 00:02:23,894
إنه ممتع.

65
00:02:23,978 --> 00:02:26,814
ثم نبدأ في إعادة ديكوراته.
سنضع بلاطات جديدة،

66
00:02:26,856 --> 00:02:29,024
ونضع حوض استحمام وربما دشاً.

67
00:02:29,316 --> 00:02:31,819
انظري إلى هذه التجهيزات. إنها رائعة.

68
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
انظري كم هي ثقيلة.

69
00:02:34,488 --> 00:02:35,531
أجل.

70
00:02:35,614 --> 00:02:37,283
-هذه هي الأشياء.
-جميلة.

71
00:02:37,324 --> 00:02:38,742
-إنها جميلة.
-نعم.

72
00:02:38,826 --> 00:02:40,035
-مرحباً.
-مرحباً.

73
00:02:40,327 --> 00:02:42,371
نحن بالفعل نسبق الجدول اليوم.

74
00:02:42,454 --> 00:02:45,457
سنتأخر على المدرسة خمس دقائق فقط اليوم.

75
00:02:45,583 --> 00:02:47,918
ولا يمكنك أن تذهب إلى موقع العمل متأخراً.

76
00:02:48,002 --> 00:02:49,003
-اذهب.
-كلا، أعرف.

77
00:02:49,295 --> 00:02:50,296
-أتحتاج هذا؟
-نعم.

78
00:02:50,337 --> 00:02:51,380
-حسناً.
-حسناً.

79
00:02:51,463 --> 00:02:53,591
-شكراً جزيلاً.
-عفواً. الأمور تحت السيطرة.

80
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
تفوق عليهم!

81
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
أحبك.

82
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
-أحبك.
-إلى اللقاء.

83
00:02:59,763 --> 00:03:01,724
هكذا ينجح الزواج.

84
00:03:01,807 --> 00:03:03,350
بالأخذ والعطاء.

85
00:03:05,811 --> 00:03:07,313
مرحباً.

86
00:03:07,354 --> 00:03:09,690
-صباح الخير يا "ماري".
-صباح الخير يا "آدم".

87
00:03:11,442 --> 00:03:13,402
-"غوردون".
-أريد ان اتحدث إليك.

88
00:03:13,903 --> 00:03:15,321
أجل؟

89
00:03:15,404 --> 00:03:17,239
لدينا مشكلة.

90
00:03:17,323 --> 00:03:19,408
اسمع يا "غوردون"، إن كانت...

91
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
بخصوص أختي "سارا"،
فأنا افضل عدم التورط بالأمر.

92
00:03:23,787 --> 00:03:24,914
ليس للأمر علاقة بـها.

93
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
فيما عدا أنها تعمل بهذه الشركة.

94
00:03:26,790 --> 00:03:28,250
جيد.

95
00:03:29,710 --> 00:03:30,920
ما الأمر؟

96
00:03:31,003 --> 00:03:33,756
كنت أراجع الدفاتر والأرقام غير سليمة.

97
00:03:33,839 --> 00:03:35,716
لا استطيع أن أجعلها صالحة.

98
00:03:35,799 --> 00:03:37,843
أعرف أننا نسعى لتحقيق تغيير نحو الأفضل،

99
00:03:37,885 --> 00:03:39,970
ولكنني مؤمن حقاً بخط الربيع.

100
00:03:40,054 --> 00:03:42,514
نحن على وشك تجربة مسألة الأحذية.

101
00:03:42,556 --> 00:03:43,724
-سنجربها.
-اسمعني.

102
00:03:43,766 --> 00:03:44,808
"آدم".

103
00:03:44,892 --> 00:03:46,894
-لن نصل للربيع.
-ماذا تقول يا "غوردون"؟

104
00:03:46,977 --> 00:03:49,271
أنا بحاجة للاستغناء الفوري عن بعض العمالة.

105
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
ست أو سبع أشخاص على الأقل.

106
00:03:50,773 --> 00:03:52,900
هلا تريثت قليلاً؟

107
00:03:52,983 --> 00:03:54,735
ماذا تقصد بالاستغناء عن سبع أشخاص؟

108
00:03:54,860 --> 00:03:56,278
هذا جزء كبير من قوة العمل.

109
00:03:56,362 --> 00:03:58,572
-أعرف.
-ماذا يجرى هنا؟

110
00:03:59,657 --> 00:04:00,991
لدي اجتماع بـ"لوس أنجليس" اليوم

111
00:04:01,241 --> 00:04:02,743
مع مستثمر محتمل ربما ينقذنا،

112
00:04:02,826 --> 00:04:05,829
ولكن إن لم تتم الصفقة،
عليك أن تحدد من الذي سنستغني عنه.

113
00:04:05,913 --> 00:04:07,581
اسمع يا "غوردون"، لا أعرف تحديداً

114
00:04:07,623 --> 00:04:09,625
ماذا يجرى هنا، ولكن لا أريد أن أكون بمفردي

115
00:04:09,708 --> 00:04:12,753
في اختيار من يحتفظ بوظيفته ومن يفقدها.

116
00:04:13,587 --> 00:04:15,756
أنت تعرف هذه المجموعة أفضل مني.

117
00:04:15,798 --> 00:04:17,341
بل أفضل من أي شخص آخر.

118
00:04:18,509 --> 00:04:20,260
أنت أفضل مني في هذا.

119
00:04:20,344 --> 00:04:21,595
أفضل في ماذا؟ فصل الناس؟

120
00:04:23,681 --> 00:04:25,683
-أسد لي صنيعاً فحسب.
-ماذا؟

121
00:04:25,766 --> 00:04:26,767
ضع قائمة.

122
00:04:40,614 --> 00:04:42,908
بارنتهود

123
00:05:36,795 --> 00:05:37,796
ما الأمر؟

124
00:05:37,838 --> 00:05:39,673
لا شيء.

125
00:05:39,715 --> 00:05:41,467
استيقظت مبكراً.

126
00:06:00,194 --> 00:06:01,195
مرحباً.

127
00:06:02,196 --> 00:06:03,530
-مرحباً.
-هل تبحث عني؟

128
00:06:04,448 --> 00:06:07,576
-هل تسلمت رسالتي؟
-لو تسلمتها لما كنت أرتدي هذا.

129
00:06:07,659 --> 00:06:08,786
تبدين جميلة.

130
00:06:09,870 --> 00:06:11,455
كلا، اشكرك.

131
00:06:12,539 --> 00:06:14,416
تسعدني رؤيتك.

132
00:06:14,500 --> 00:06:15,501
تسعدني رؤيتك.

133
00:06:15,542 --> 00:06:18,796
استمتعت في تلك الليلة.

134
00:06:18,879 --> 00:06:19,880
حقاً؟

135
00:06:19,922 --> 00:06:22,007
متى احتجت للمساعدة في إنقاذ مراهقين

136
00:06:22,257 --> 00:06:25,260
سكارى يريدون التقيؤ في سيارتي،
أنا في خدمتك.

137
00:06:25,344 --> 00:06:27,513
طريقتك في إنقاذ تلك الفتاة كانت مذهلة.

138
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
بخصوص الرسالة...

139
00:06:32,768 --> 00:06:34,311
مضطر للسفر إلى "لوس انجليس".

140
00:06:34,394 --> 00:06:36,563
لدي بعض الأعمال هناك.

141
00:06:36,647 --> 00:06:38,232
أعرف أنني لم أخبرك مبكراً،

142
00:06:38,315 --> 00:06:40,317
ولكن كنت أتساءل لو كنت تريدين،

143
00:06:40,400 --> 00:06:41,693
أن تأتي معي.

144
00:06:41,735 --> 00:06:43,445
-أنت تمزح.
-نعم.

145
00:06:43,529 --> 00:06:44,655
يسعدني ذلك.

146
00:06:44,738 --> 00:06:46,031
-يومان هناك.
-متى؟

147
00:06:46,281 --> 00:06:47,324
الآن.

148
00:06:47,407 --> 00:06:48,534
-الآن؟
-نعم، فوراً.

149
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
-الآن؟
-نعم.

150
00:06:50,244 --> 00:06:52,329
حجزت جناحاً رائعاً بفندق في "بيفرلي هيلز"

151
00:06:52,412 --> 00:06:53,831
وبه ناد صحي مذهل.

152
00:06:53,914 --> 00:06:56,750
أعتقد أنه من المهم لنا،

153
00:06:56,792 --> 00:06:59,670
أن نقضي بعض الوقت معاً.

154
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
يا إلهي.

155
00:07:02,548 --> 00:07:05,592
هذا أفضل عرض تلقيته في حياتي.

156
00:07:07,636 --> 00:07:10,264
مرحباً. اسمع، لا أستطيع.

157
00:07:10,305 --> 00:07:11,598
لا أستطيع الذهاب.

158
00:07:11,682 --> 00:07:13,934
أتفهم الأمر. إن غيرت رأيك
اتصلي بي في أي وقت.

159
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
شكراً على العرض.

160
00:07:22,526 --> 00:07:23,902
-سأتصل بك.
-حسناً.

161
00:07:23,944 --> 00:07:27,948
لحظة واحدة. نسيت أن هذه لك.

162
00:07:27,990 --> 00:07:30,492
يا إلهي. أشكرك.

163
00:07:30,576 --> 00:07:31,577
أشكرك.

164
00:07:33,537 --> 00:07:34,580
إلى اللقاء.

165
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
-ها نحن.
-هذا هو؟

166
00:07:45,507 --> 00:07:47,301
هذا مكان التطوع؟

167
00:07:47,342 --> 00:07:48,468
-هذا هو.
-مرحباً.

168
00:07:48,552 --> 00:07:49,803
مرحباً بعودتك.

169
00:07:49,887 --> 00:07:51,346
هذا رائع.

170
00:07:51,430 --> 00:07:53,849
هذا مناسب تماماً لطلبي للالتحاق بالجامعة.

171
00:07:53,932 --> 00:07:55,684
-مرحباً.
-أجل.

172
00:07:55,767 --> 00:07:57,811
وقضاء الوقت معك ومساعدة الناس.

173
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
هل هذه الفتاة مشردة؟

174
00:07:59,313 --> 00:08:01,315
حسناً... مرحباً يا "سوني". كيف حالك؟

175
00:08:01,857 --> 00:08:05,319
لا تتحمسي كثيراً. سنصنع شطائر اليوم.

176
00:08:05,903 --> 00:08:08,405
أتعرفين؟ صنع الشطائر.

177
00:08:08,488 --> 00:08:09,823
هذا أمر له أهميته.

178
00:08:09,865 --> 00:08:11,408
افعلي شيئاً.

179
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
هذه فتاتي

180
00:08:14,453 --> 00:08:15,537
أتريدين بعض الحمص؟

181
00:08:16,205 --> 00:08:17,247
استمتعي.

182
00:08:17,956 --> 00:08:19,333
مرحباً يا "كاميل".

183
00:08:19,416 --> 00:08:20,626
"أليكس". حسناً.

184
00:08:20,709 --> 00:08:22,002
كنت أبحث عنك.

185
00:08:22,252 --> 00:08:24,004
أريد أن أعرفك على حفيدتي "هادي".

186
00:08:24,254 --> 00:08:25,839
ستعمل معنا لعدة شهور

187
00:08:25,923 --> 00:08:27,633
تؤدي فيها خدمة مجتمعية.

188
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
"أليكس" هو المنسق المتطوع هنا.

189
00:08:30,302 --> 00:08:31,511
مرحباً.

190
00:08:31,595 --> 00:08:33,347
تسرني رؤيتك. آسفة.

191
00:08:34,264 --> 00:08:35,265
أشكرك.

192
00:08:35,349 --> 00:08:37,726
أشكرك على السماح لي بالمشاركة في هذا.

193
00:08:37,809 --> 00:08:39,895
أرى أنكم تقومون بعمل مهم

194
00:08:39,978 --> 00:08:43,315
وأنا سعيدة بكوني جزء منه، لذا أشكركم.

195
00:08:44,650 --> 00:08:45,734
بالتأكيد.

196
00:08:45,817 --> 00:08:48,278
أحضري أوراق الخدمة المجتمعية
المرة القادمة.

197
00:08:48,403 --> 00:08:49,696
سأوقع على ساعات عملك.

198
00:08:49,738 --> 00:08:52,449
حسناً.

199
00:08:52,950 --> 00:08:54,576
-تفضل.
-تفضل.

200
00:08:55,452 --> 00:08:56,870
-"آدم".
-مرحباً.

201
00:08:56,912 --> 00:08:59,581
لم نحصل على اختياراتك
الخاصة بالمشاركة في مباراة الكرة

202
00:08:59,665 --> 00:09:02,417
احسبني معكم وسأنضم لكم لاحقاً.

203
00:09:02,501 --> 00:09:03,585
-فهمت.
-حسناً.

204
00:09:03,669 --> 00:09:04,878
-مرحبا
-مرحباً "ماري".

205
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
ملابس "جيني" كانت مناسبة لعيد القديسين.

206
00:09:06,964 --> 00:09:08,382
-حقا؟
-أجل.

207
00:09:08,465 --> 00:09:09,716
يسعدني سماع ذلك. أنت أولاً.

208
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
أشكرك. كل هذا القلق للا شيء.

209
00:09:11,843 --> 00:09:14,388
-حقاً؟
-سأريك الصور لاحقاً.

210
00:09:14,429 --> 00:09:16,223
حسناً، أتطلع لذلك.

211
00:09:16,306 --> 00:09:17,766
-يا إلهي.
-حسناً.

212
00:09:17,849 --> 00:09:20,310
يجب أن نحصل على الشهادة من شركة "مانفريد"

213
00:09:20,394 --> 00:09:21,853
لنحدد مسؤولياتكم

214
00:09:21,895 --> 00:09:23,605
من عدمه.

215
00:09:25,983 --> 00:09:27,651
"من جول، برجاء الاتصال الآن"

216
00:09:28,986 --> 00:09:30,862
أنا في غاية الأسف.

217
00:09:30,904 --> 00:09:32,781
هذه مكالمة عاجلة.

218
00:09:32,864 --> 00:09:35,659
يجب أن أتلقاها. أستأذنكما لحظة واحدة.

219
00:09:36,451 --> 00:09:37,953
مرحباً. هل هي بخير؟ ماذا يحدث؟

220
00:09:38,245 --> 00:09:39,454
يا إلهي، آسف. كلا.

221
00:09:39,538 --> 00:09:41,456
قصدت أنه كان لدينا ظرف طارئ بالعمل.

222
00:09:41,581 --> 00:09:42,749
حسناً، ما الأمر؟

223
00:09:42,833 --> 00:09:46,712
وجدنا أن ماسورة مياه انفجرت،
لذا لدينا خشب به تسوس وعفن.

224
00:09:46,753 --> 00:09:49,256
الوضع يحتاج
للوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ.

225
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
إلقي نظرة على العفن. أجل.

226
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
سنحتاج لإحضار بعض المراوح.

227
00:09:52,843 --> 00:09:55,762
ويجب أن نستبدل بعض الدعامات الخشبية.
المنظر ليس جيداً.

228
00:09:57,973 --> 00:09:59,558
هذا هو الأمر العاجل؟

229
00:10:00,267 --> 00:10:01,560
نعم.

230
00:10:03,020 --> 00:10:05,355
الأمر يبدو فظيعاً. ماذا عساني أن أفعل؟

231
00:10:05,439 --> 00:10:06,857
هل بوسعك أن تحضري "سيد" اليوم؟

232
00:10:06,940 --> 00:10:09,276
إن غادرت قبل أن ننتهي سيتأخر العمل كثيراً.

233
00:10:09,318 --> 00:10:10,360
ليس هناك سوى 2 اليوم.

234
00:10:10,444 --> 00:10:11,778
-"جول"...
-أعرف.

235
00:10:11,862 --> 00:10:14,656
صدقيني يا حبيبتي، أنا أعرف.
المشكلة هي أنني مضغوط جداً.

236
00:10:14,740 --> 00:10:17,617
أجلس الآن مع الشركاء في المكتب في اجتماع.

237
00:10:17,659 --> 00:10:18,952
لا أستطيع...

238
00:10:18,994 --> 00:10:20,662
أرجوك يا "جولز".

239
00:10:20,746 --> 00:10:22,873
ستنقذينني. أرجوك.

240
00:10:24,708 --> 00:10:25,959
حسناً. لا بأس.

241
00:10:26,001 --> 00:10:28,628
أنت امرأة مذهلة. أشكرك. احبك.

242
00:10:36,470 --> 00:10:37,679
جئت في وقتك.

243
00:10:37,763 --> 00:10:39,389
يجب أن تعرفك كشخص.

244
00:10:39,473 --> 00:10:41,350
-إنها ليست...
-لا أدري.

245
00:10:41,475 --> 00:10:43,727
-مرحباً يا "آمبر".
-مرحباً. أنت معاقبة.

246
00:10:43,810 --> 00:10:45,312
لا يمكنك دعوة أصدقاءك للبيت.

247
00:10:45,354 --> 00:10:47,064
هلا منحتنا دقيقة؟ الأمر مهم جداً.

248
00:10:47,356 --> 00:10:48,482
أنت تقتليني.

249
00:10:48,565 --> 00:10:50,067
-كلا، أنا...
-لا أقصد الإساءة.

250
00:10:50,317 --> 00:10:51,360
فقط، لا...

251
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
لا بأس. هل يمكنني أن أتحدث معك لحظة؟

252
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
نعم.

253
00:10:55,822 --> 00:10:57,657
آسفة. عدت تواً للبيت.

254
00:10:57,699 --> 00:10:59,409
-قدماي تؤلمانني.
-لا بأس. أعرف.

255
00:10:59,493 --> 00:11:01,286
-ماذا؟
-لا يمكنها أن تخبر أمها بعد.

256
00:11:01,328 --> 00:11:02,496
-كلا.
-اسمعي!

257
00:11:02,579 --> 00:11:04,664
أمها ستقتلها إن أخبرتها

258
00:11:04,706 --> 00:11:06,500
بالطريقة الخطأ أو إن أخبرتها فوراً.

259
00:11:06,541 --> 00:11:09,002
إنها مشكلة كبيرة. لا تجمعهما علاقة طيبة

260
00:11:09,252 --> 00:11:10,504
كتلك التي تجمعنا.

261
00:11:10,545 --> 00:11:12,297
يمكننا أن نناقش الأمور معاً.

262
00:11:12,339 --> 00:11:14,007
وعلى الرغم من أننا نتشاجر، تعرفينني

263
00:11:14,257 --> 00:11:16,551
كشخص ونحترم أحدنا الآخر.

264
00:11:16,635 --> 00:11:18,470
ولكن علاقتهما ليست كذلك

265
00:11:18,512 --> 00:11:19,638
-وستتعرض لمشاكل.
-نعم.

266
00:11:19,679 --> 00:11:21,014
-ستكون مشكلة كبيرة.
-حسناً.

267
00:11:21,306 --> 00:11:23,350
-أنا... حسناً؟
-أنا أثق بك. حسناً.

268
00:11:23,392 --> 00:11:24,893
-أنت صديقة جيدة.
-اشكرك.

269
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
مرحباً.

270
00:11:30,565 --> 00:11:31,983
"ماكس"، "هادي"، العشاء!

271
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
-كيف حالك يا عزيزي؟
-بخير.

272
00:11:33,735 --> 00:11:34,945
خمن ماذا أعددت؟

273
00:11:35,028 --> 00:11:36,613
يبدو أنها ضلوع خنزير.

274
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
أصبت. وسلطة.

275
00:11:40,534 --> 00:11:41,660
ما الأمر؟

276
00:11:41,701 --> 00:11:43,537
يجب أن أطرد سبع أشخاص.

277
00:11:47,499 --> 00:11:50,377
-ماذا؟
-يجب أن أطرد سبع أشخاص.

278
00:11:50,460 --> 00:11:52,295
الشركة غير ناجحة على الإطلاق.

279
00:11:52,379 --> 00:11:54,714
و"غوردون" يريدني
أن أفصل سبع أشخاص حتى لا نخسر.

280
00:11:55,715 --> 00:11:56,925
يا إلهي يا حبيبي. هذا...

281
00:11:57,008 --> 00:11:59,302
لا تقلقي. لا داعي للخوف.

282
00:11:59,386 --> 00:12:00,554
سنكون بخير.

283
00:12:00,637 --> 00:12:02,514
-نعم، سنكون بخير.
-سنكون بخير.

284
00:12:02,556 --> 00:12:03,723
ماذا عن الآخرين؟

285
00:12:03,807 --> 00:12:05,642
من الذين ستفصلهم؟

286
00:12:05,725 --> 00:12:07,769
لا أدري. أضع قائمة في رأسي.

287
00:12:07,853 --> 00:12:08,854
من؟

288
00:12:08,895 --> 00:12:10,480
-دعينا لا نفعل هذا.
-أخبرني.

289
00:12:10,564 --> 00:12:11,731
-أعرفهم كلهم.
-"بيل".

290
00:12:11,815 --> 00:12:13,859
"بيل"؟ لا يمكنك أن تفصله.

291
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
لديه ابنة التحقت مؤخراً بالجامعة.

292
00:12:15,735 --> 00:12:17,612
أعرف، ولكن كل شخص لديه شيء ما.

293
00:12:17,696 --> 00:12:19,030
"جاك غيلمان" اشترى منزلاً.

294
00:12:19,281 --> 00:12:21,741
و"آري" على وشك طلاق زوجته وتعرفين

295
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
أن ابن "ماني" أعمى.

296
00:12:23,493 --> 00:12:24,953
-كل شخص لديه شيء.
-ابن "ماني"...

297
00:12:25,036 --> 00:12:26,955
-أشعر بالذنب حيال الأمر.
-اختلقت هذا؟

298
00:12:27,038 --> 00:12:28,457
-ابنه أعمى؟
-لماذا أختلق

299
00:12:28,540 --> 00:12:29,791
-أنه أعمى؟
-يرتدي نظارات،

300
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
ولكن لا أظنه أعمى.

301
00:12:30,917 --> 00:12:32,461
قانوناً أعمى. أحتاج لشراب.

302
00:12:32,586 --> 00:12:34,296
دعك منه. نحن بحاجة لأن ندمر.

303
00:12:34,379 --> 00:12:35,714
ما معنى ندمر؟

304
00:12:35,755 --> 00:12:37,340
إنه مجرد مصطلح يا "ماكس".

305
00:12:37,424 --> 00:12:38,800
هل سنذهب إلى غرفة التدمير؟

306
00:12:38,884 --> 00:12:41,344
أتعرف؟ لن يدمر أحد في الواقع.

307
00:12:41,428 --> 00:12:43,722
دعونا نجلس ونتناول العشاء، حسناً؟

308
00:12:43,763 --> 00:12:45,265
كلا.

309
00:12:45,348 --> 00:12:46,516
الأمر ليس...

310
00:12:46,641 --> 00:12:48,810
هل ستدخل كرة مدمرة و...

311
00:12:52,564 --> 00:12:54,774
لست أماً للجميع.

312
00:12:54,858 --> 00:12:57,486
أنا... فعلت كل ما بوسعي

313
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
وإن أرادت أن تخبر أمها

314
00:13:00,280 --> 00:13:02,449
وهذا يساعد "آمبر" على الحفاظ على صداقتها،

315
00:13:02,532 --> 00:13:05,911
فلا بأس بهذا.

316
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
صح؟

317
00:13:07,996 --> 00:13:10,415
-بكل تأكيد.
-صح يا أمي؟

318
00:13:10,457 --> 00:13:11,708
نعم.

319
00:13:11,791 --> 00:13:14,503
هذه هي القرارات الصعبة.

320
00:13:15,754 --> 00:13:18,632
ما معنى هذا يا أمي؟

321
00:13:21,635 --> 00:13:22,886
ماذا تقصد يا أبي؟

322
00:13:22,969 --> 00:13:25,305
أتفق معك 100 بالمائة يا عزيزتي.

323
00:13:25,430 --> 00:13:26,973
إنها ليست ابنتي، أتفهم؟

324
00:13:31,436 --> 00:13:32,646
مرحباً؟

325
00:13:32,729 --> 00:13:36,525
يبدو لي أن "آمبر" من تتخذ هذا القرار.

326
00:13:37,317 --> 00:13:40,820
كلا بالتأكيد يا أمي،
ولكنك تعرفين الوقت الصعب الذي نمر به

327
00:13:40,862 --> 00:13:44,699
وأنا أحاول أن اتركها تنضج قليلاً.

328
00:13:44,783 --> 00:13:47,536
وكان لديها بعض الأسباب الوجيهة.

329
00:13:47,619 --> 00:13:49,496
يمكن للمراهقات أن يكن مقنعات جداً.

330
00:13:49,579 --> 00:13:50,789
لا داعي لأن تخبريني.

331
00:13:52,374 --> 00:13:53,750
ولكن الأمر جاد بالفعل.

332
00:13:54,459 --> 00:13:56,336
ولا أريد أن أفكر

333
00:13:56,378 --> 00:13:59,923
فيما كان يمكن أن يحدث
لو قادت السيارة بهذه الحالة.

334
00:14:00,507 --> 00:14:03,009
ويجب أن تفكري فيما كنت لتريدين أن يحدث

335
00:14:03,885 --> 00:14:08,848
لو كان الوضع معكوساً. لو كانت "آمبر".

336
00:14:12,852 --> 00:14:15,730
حسناً يا سيدتي. ها هو آت.

337
00:14:15,814 --> 00:14:19,359
طبق "جول" الشهير
من البيض والبيكون لك مباشرة.

338
00:14:20,902 --> 00:14:22,988
أشكرك.

339
00:14:23,238 --> 00:14:25,282
-ما هذا؟
-مشروع مدرسي.

340
00:14:25,365 --> 00:14:27,450
عليها أن تبني "برج إيفل" من عصي المصاصة.

341
00:14:27,534 --> 00:14:28,535
تقصدين على أن أفعل.

342
00:14:28,868 --> 00:14:31,413
هكذا ينتقم المعلمون من الآباء، أتعرفين؟

343
00:14:31,496 --> 00:14:32,622
بهذه الفروض.

344
00:14:32,998 --> 00:14:35,000
شكراً مرة أخرى على الأمس.

345
00:14:35,292 --> 00:14:36,876
عفواً. لقد نجحنا.

346
00:14:36,918 --> 00:14:38,420
-نعم، نجحنا!
-فريق رائع!

347
00:14:38,878 --> 00:14:41,047
على الرغم من أنني سهرت، أحاول إنهاء العمل.

348
00:14:41,298 --> 00:14:42,591
-كلا.
-ماذا ستفعل؟

349
00:14:42,674 --> 00:14:43,967
أنت رائعة!

350
00:14:44,843 --> 00:14:48,722
هل يمكنني اليوم
أن أوصل "سيد" لك بعد المدرسة؟

351
00:14:51,600 --> 00:14:53,685
لا أعتقد أن هذا ممكناً.

352
00:14:53,727 --> 00:14:55,020
لا استطيع أخذها لموقع العمل.

353
00:14:55,270 --> 00:14:56,396
تعرفين الصغار والأدوات.

354
00:14:56,479 --> 00:14:57,772
-ليس المزيج الأفضل.
-فعلاً.

355
00:14:57,856 --> 00:15:00,734
سأحزم لها حقيبتها وأملأها باللعب

356
00:15:00,817 --> 00:15:03,653
وبعض الكتب وألعابها التعليمية،

357
00:15:03,737 --> 00:15:05,614
وإن حالفك الحظ لن تلحظي

358
00:15:05,697 --> 00:15:07,699
وجودها. ستكون في غاية الرضا.

359
00:15:07,741 --> 00:15:09,492
لا أستطيع أخذها معي للمكتب بشركتي.

360
00:15:09,576 --> 00:15:11,286
هذه مأساة.

361
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
حسناً...

362
00:15:18,918 --> 00:15:20,587
حسناً. لا بأس,

363
00:15:20,629 --> 00:15:21,755
لدي مكالمة مع "نيويورك".

364
00:15:21,838 --> 00:15:23,006
سأغير موعدي. لدي مقابلات.

365
00:15:23,256 --> 00:15:24,591
-سأغيرها.
-عظيم.

366
00:15:24,633 --> 00:15:27,302
وسأظل في مكتبي طوال اليوم.

367
00:15:27,385 --> 00:15:29,262
سأراجع العقود وعليهم أن يفهموا

368
00:15:29,346 --> 00:15:31,598
أنني أم لطفلة وهذه الأمور تحدث.

369
00:15:31,681 --> 00:15:32,766
-نعم تحدث.
-أحياناً.

370
00:15:32,849 --> 00:15:35,393
-متأكدة؟
-حسناً؟ متأكدة.

371
00:15:35,435 --> 00:15:36,478
أحبك.

372
00:15:36,561 --> 00:15:37,604
-أحبك.
-حسناً.

373
00:15:37,687 --> 00:15:38,813
-تفوق عليهم.
-سأفعل.

374
00:15:38,897 --> 00:15:40,273
"سيدني"!

375
00:15:43,443 --> 00:15:45,403
انظر يا "جنسن".

376
00:15:47,864 --> 00:15:50,909
-جميل.
-أريد أن اقودها.

377
00:15:50,950 --> 00:15:54,621
إنها محطة تحكم في الفضاء.
لا يمكنك قيادتها.

378
00:15:54,704 --> 00:15:56,998
لا يمكنك قيادة محطة تحكم؟ حسناً.

379
00:15:57,290 --> 00:15:58,667
نحتاج للمزيد من القطع الزرقاء.

380
00:15:58,750 --> 00:16:01,461
نعم، نحضرها لأجل مركز التحكم.

381
00:16:01,503 --> 00:16:04,422
يجب أن يكون لديك قطع زرقاء.

382
00:16:07,634 --> 00:16:10,595
"جنسن"، أتسمح لي بسؤال؟

383
00:16:11,638 --> 00:16:15,517
لو كان والديك على وشك الزواج،
ألن تكون سعيداً؟

384
00:16:15,975 --> 00:16:18,478
أبي وأمي متزوجان.

385
00:16:18,520 --> 00:16:22,273
أعرف. ولكن لنقل أنهما لم يكونا متزوجان.

386
00:16:22,315 --> 00:16:23,566
ألا تعتقد أن هذا سيكون

387
00:16:23,650 --> 00:16:25,694
أروع شيء في العالم لو تزوجا؟

388
00:16:26,444 --> 00:16:27,821
أنت مجنون.

389
00:16:27,904 --> 00:16:29,322
تعتقد أنني...

390
00:16:29,364 --> 00:16:31,950
-أحضرت المزيد من القطع الزرقاء.
-إنه سؤال عادي.

391
00:16:32,492 --> 00:16:33,493
حسناً.

392
00:16:34,327 --> 00:16:35,829
حسناً، سوف...

393
00:16:36,871 --> 00:16:37,997
قل: "إلى اللقاء".

394
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
حسناً، إلى اللقاء.

395
00:16:44,295 --> 00:16:45,463
-مرحباً "سارا".
-مرحباً

396
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
أنا سعيدة برؤيتك.

397
00:16:46,589 --> 00:16:48,466
-أنا "جنيفر".
-أعرف.

398
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
أعتقد أن "كيلسي" تكلمت معك.

399
00:16:51,678 --> 00:16:53,972
"آمبر" تركته بمنزلنا.

400
00:16:54,514 --> 00:16:56,975
فكرت أن أمر.
أنت في طريقي وأنا ذاهبة لممارسة الرياضة.

401
00:16:57,851 --> 00:16:58,852
جهاز الآيبود خاصتها.

402
00:16:58,893 --> 00:17:00,603
أشكرك على حفل عيد القديسين.

403
00:17:01,396 --> 00:17:04,816
أعرف. أنا سعيدة بأنها أخبرتك.

404
00:17:04,858 --> 00:17:06,818
قضت وقت رائع.

405
00:17:07,610 --> 00:17:11,448
كل هذه الملابس التنكرية.
يبدو أن الأمر كان ممتعاً جداً.

406
00:17:11,531 --> 00:17:14,242
والدك تنكر في زي "ليدي غاغا"؟
لا بد أن أرى الصور.

407
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
وأنا أيضاً.

408
00:17:15,994 --> 00:17:18,747
هذا رائع. لا نحتفل بعيد القديسين.

409
00:17:18,830 --> 00:17:19,873
لا آكل السكريات.

410
00:17:19,956 --> 00:17:21,583
-أجل.
-ما الداعي لذلك؟

411
00:17:22,542 --> 00:17:24,419
تعرفين...

412
00:17:26,463 --> 00:17:29,549
-هل أنت بخير؟
-ظننت أنها لا بد وأن تكون قد قالت لك.

413
00:17:29,591 --> 00:17:31,843
لم تأت الفتيات هنا لقضاء عيد القديسين.

414
00:17:31,885 --> 00:17:33,428
معذرة؟

415
00:17:33,511 --> 00:17:35,638
ذهبتا إلى حفل أخوية
بالجانب الآخر من الخليج...

416
00:17:35,722 --> 00:17:36,806
ماذا؟

417
00:17:36,890 --> 00:17:39,684
و"كيلسي" ثملت بشدة.

418
00:17:39,726 --> 00:17:42,020
اتصلت بي "آمبر" من الحفل فذهبت وأحضرتهما.

419
00:17:42,270 --> 00:17:43,813
أرادت "كيلسي" أن تخبرك بنفسها.

420
00:17:43,897 --> 00:17:45,356
لم تفعل.

421
00:17:46,274 --> 00:17:47,650
حسناً.

422
00:17:47,734 --> 00:17:49,611
هذه ليست طبيعة "كيلسي".

423
00:17:51,571 --> 00:17:52,781
لا أدري.

424
00:17:52,864 --> 00:17:55,825
لم يبد أنها تشرب لأول مرة، ولكنهن مراهقات.

425
00:17:55,909 --> 00:17:58,286
لم تفعل مثل هذا الأمر من قبل.

426
00:17:58,912 --> 00:18:00,705
حسناً، لا أدري، أقصد...

427
00:18:01,414 --> 00:18:02,916
أنا في غاية الأسف.

428
00:18:17,680 --> 00:18:19,557
يا إلهي!

429
00:18:26,815 --> 00:18:29,234
لا تقلقي. الفقر ليس معدياً.

430
00:18:31,277 --> 00:18:32,654
أعرف.

431
00:18:33,863 --> 00:18:35,740
سكبت...

432
00:18:35,782 --> 00:18:38,284
انفتح كيس قمامة وانسكب علي بالخارج

433
00:18:38,326 --> 00:18:40,954
الأمر ليس مهم.
لا أبالي إن انسكبت القمامة علي.

434
00:18:40,995 --> 00:18:42,330
أزلتها كلها.

435
00:18:42,413 --> 00:18:44,624
أزلتها كلها. ليس بالأمر المهم.

436
00:18:44,666 --> 00:18:46,376
سمعت بوضع القمامة داخل كيسين؟

437
00:18:47,418 --> 00:18:49,462
-نعم.
-جربيه.

438
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
عظيم.

439
00:19:07,689 --> 00:19:09,941
-ما الأمر؟ ماذا حدث؟
-لماذا؟

440
00:19:10,191 --> 00:19:11,317
ما هو؟

441
00:19:11,359 --> 00:19:13,403
لماذا أخبرتها بعد أن وعدتني؟ لماذا؟

442
00:19:15,446 --> 00:19:18,950
قالت لي ما قالته لها "كيلسي".

443
00:19:19,200 --> 00:19:21,953
كانت كذبة كبيرة ولم أستطع مجاراتها.

444
00:19:22,203 --> 00:19:23,997
أنا آسفة. بالتأكيد ستكذب بخصوص هذا الأمر.

445
00:19:24,247 --> 00:19:25,748
لا تستطيع إخبارها بالحقيقة بعد.

446
00:19:25,832 --> 00:19:27,292
-كنت سأضطر للكذب.
-آسفة.

447
00:19:27,333 --> 00:19:29,919
كنت أريدك ألا تقولي أي شيء يا أمي،

448
00:19:30,003 --> 00:19:33,506
لأنها منعتني من قضاء الوقت
مع "كيلسي" بعد الآن.

449
00:19:33,548 --> 00:19:36,509
-ماذا تقصدين؟
-تقول أن كل ما حدث خطئي.

450
00:19:36,551 --> 00:19:38,761
-قالت أنني المشكلة...
-ماذا؟

451
00:19:38,845 --> 00:19:40,680
وأن تأثيري سيئ وأن "كيلسي"

452
00:19:40,722 --> 00:19:42,348
ليس مسموحاً لها بالتواجد معي.

453
00:19:42,390 --> 00:19:43,850
-كلا يا حبيبتي.
-نعم يا أمي.

454
00:19:43,892 --> 00:19:45,852
اسمعيني أرجوك. سأتصل بها. سأعالج الأمر.

455
00:19:45,894 --> 00:19:48,479
لا يمكنك. لا يهم. لن تسمعك

456
00:19:48,521 --> 00:19:51,608
والآن لم يعد مسموحاً لي
بقضاء الوقت مع صديقتي الوحيدة هنا.

457
00:19:51,691 --> 00:19:54,527
الصديقة الوحيدة والآن أصبحت بمفردي.

458
00:19:54,569 --> 00:19:57,322
هذا سيئ يا أمي.
كنت أظن أن بوسعي الوثوق بك.

459
00:19:57,363 --> 00:19:59,991
خيبت أملي.

460
00:20:09,918 --> 00:20:11,377
يا إلهي.

461
00:20:17,258 --> 00:20:18,426
لن تتم الصفقة يا "آدم".

462
00:20:18,509 --> 00:20:19,761
قررت من الذين سنستغني عنهم؟

463
00:20:19,844 --> 00:20:21,387
أجل، اسمع.

464
00:20:22,805 --> 00:20:24,265
كنت أفكر يا "غوردون".

465
00:20:24,349 --> 00:20:26,809
يمكن أن نكون أكثر إبداعاً
في الاستغناء عن الموظفين.

466
00:20:26,893 --> 00:20:28,061
اسمع يا "برافرمان"!

467
00:20:28,311 --> 00:20:29,938
بل اسمعني أنت يا "غوردون".

468
00:20:30,063 --> 00:20:31,731
بدلاً من الاستغناء نمنحهم إجازات

469
00:20:31,773 --> 00:20:33,274
أو العمل 4 أيام في الأسبوع،

470
00:20:33,358 --> 00:20:35,401
و3 أيام في الأسبوع للبعض إذا لزم الأمر.

471
00:20:35,443 --> 00:20:36,736
الشركات الكبيرة تفعل هذا.

472
00:20:36,778 --> 00:20:38,947
والحكومات تفعل هذاـ وثبت نجاحه.

473
00:20:39,030 --> 00:20:40,698
اسمع، سأكون أكثر تحديداً.

474
00:20:40,740 --> 00:20:42,909
هذه ليست بعض المهام الإبداعية.

475
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
أنا بحاجة لفصل سبع أشخاص.

476
00:20:45,995 --> 00:20:50,583
هؤلاء ناس نعمل معهم منذ أكثر من 15 عاماً.

477
00:20:50,667 --> 00:20:51,918
أتظنني لا أعرف هذا؟

478
00:20:52,001 --> 00:20:54,045
كف عن التفكير ونفذ، حسناً؟

479
00:20:54,295 --> 00:20:56,923
أتريدني أن آتي وأمسك يدك؟

480
00:20:58,758 --> 00:21:00,635
كلا يا "غوردون". أشكرك.

481
00:21:00,718 --> 00:21:01,803
سأتولى الأمر.

482
00:21:01,886 --> 00:21:03,930
حسناً. إلى اللقاء.

483
00:21:03,972 --> 00:21:06,307
-سأذهب لـ...
-ألا يمكنك أن تطرقي؟

484
00:21:12,355 --> 00:21:13,356
ادخلي.

485
00:21:14,524 --> 00:21:16,901
سأذهب لإحضار قهوة.
أتريد شيئاً؟ تبدو بحاجة لذلك.

486
00:21:16,943 --> 00:21:18,653
نعم. أريد قهوة. اشكرك.

487
00:21:18,736 --> 00:21:21,406
"غوردون" طلب مني الخروج معه.

488
00:21:22,365 --> 00:21:25,785
لا أدري ماذا سأفعل ولكنني آخذ رأيك.

489
00:21:27,996 --> 00:21:29,038
شيء لا يصدق.

490
00:21:30,623 --> 00:21:33,793
أعتقد أنه كذلك. ما المشكلة؟

491
00:21:34,335 --> 00:21:37,296
إنه... وغد. تلك هي المشكلة.

492
00:21:37,380 --> 00:21:38,965
كنت أظن أن العلاقة بينكما طيبة.

493
00:21:39,048 --> 00:21:41,968
اسمعي، أعرف هذا الرجل من قبلك بكثير.

494
00:21:42,051 --> 00:21:43,553
أنت تعرفه بشكل مختلف

495
00:21:43,636 --> 00:21:46,472
وأنا بدأت أتعرف عليه خارج العمل، أتفهمني؟

496
00:21:46,556 --> 00:21:47,890
ربما خبرات كل منا معه مختلفة؟

497
00:21:47,974 --> 00:21:49,892
لا أعرف أينا سيكون أفضل في الحكم عليه.

498
00:21:49,976 --> 00:21:52,812
الرجل الذي استغله وأساء معاملته
وكذب عليه طوال 15 عاماً،

499
00:21:52,895 --> 00:21:54,814
أو أحدث فتاة يسعى لإقامة علاقة معها.

500
00:21:54,856 --> 00:21:55,982
-لا أدري.
-أشكرك.

501
00:21:56,024 --> 00:21:57,442
-سؤال صعب.
-مجاملة رائعة.

502
00:21:57,483 --> 00:21:59,360
آسف يا "سارا".

503
00:21:59,444 --> 00:22:01,320
أنا آسف حقاً، ولكن إن كان هناك

504
00:22:01,362 --> 00:22:02,947
من لا يعرفه، فهو أنت.

505
00:22:03,573 --> 00:22:05,825
حسناً، سأتخذ قراراتي بنفسي.

506
00:22:05,908 --> 00:22:08,911
ولكن بالنسبة لك
سأقرر قهوة منزوعة الكافيين.

507
00:22:08,995 --> 00:22:10,830
-أشكرك.
-لأنني أظن أنك متوتر قليلاً.

508
00:22:10,872 --> 00:22:12,665
أجل، أشكرك.

509
00:22:16,586 --> 00:22:18,421
لقد عدت يا عزيزي.

510
00:22:18,504 --> 00:22:19,672
مرحباً يا "جولز". أنا هنا.

511
00:22:19,756 --> 00:22:21,549
-كيف حالك؟
-مرحباً يا أبي.

512
00:22:21,632 --> 00:22:24,469
ادخلي. اجلسي. أتفهمين ما أقول؟

513
00:22:24,510 --> 00:22:26,846
"سيدني" تعلمني الفن الراقي للعبة "الداما".

514
00:22:26,888 --> 00:22:29,432
-أين "جول"؟
-ما زال في موقع العمل.

515
00:22:29,515 --> 00:22:31,726
تعرفين أنه شديد الانشغال. المسكين.

516
00:22:31,809 --> 00:22:33,686
اتصل وهو في حالة رعب، ولأن "كاميل"

517
00:22:33,770 --> 00:22:37,440
تعالج المشردين في المركز المجتمعي،

518
00:22:37,523 --> 00:22:40,693
ظهرت كالفارس في درعه اللامع
لرعاية "سيدني".

519
00:22:40,777 --> 00:22:42,320
-أحضر حصانه.
-فعلاً.

520
00:22:42,361 --> 00:22:43,863
-إنه بالخارج.
-مذهل.

521
00:22:43,905 --> 00:22:45,990
-ما هذا؟
-العشاء.

522
00:22:46,032 --> 00:22:47,325
عفواً.

523
00:22:47,366 --> 00:22:49,744
إنه جيد حقاً يا أمي. ينبغي أن تجربيه.

524
00:22:49,827 --> 00:22:52,497
روعة الدسامة، أليس كذلك يا جدي؟

525
00:22:53,372 --> 00:22:54,749
منتهى الدسامة، ليسهل ابتلاعه.

526
00:22:54,832 --> 00:22:56,459
كلا، أشكرك.

527
00:22:56,542 --> 00:22:57,710
حسناً.

528
00:22:57,752 --> 00:22:59,337
خمني ماذا حدث.

529
00:22:59,378 --> 00:23:01,506
يقول صديقي أن "جول"

530
00:23:01,547 --> 00:23:04,342
يقوم بعمل رائع،
وربما يجعله يغير ديكورات المنزل كله.

531
00:23:04,383 --> 00:23:05,802
ما رأيك في هذا؟

532
00:23:05,885 --> 00:23:07,303
ما رأيك في هذا؟

533
00:23:07,386 --> 00:23:09,597
أنا شديد الافتخار بزوج ابنتي.

534
00:23:09,680 --> 00:23:11,307
متأكدة أنك لا تريدين مياه غازية؟

535
00:23:11,724 --> 00:23:14,435
أريدكم أن تعرفوا
أن هذا الأمر ليس سهلاً علي.

536
00:23:14,519 --> 00:23:15,978
ليس سهلاً بالمرة.

537
00:23:17,522 --> 00:23:21,776
ولكن الحقيقة أن الشركة
لم تحقق الأرباح التي توقعناها.

538
00:23:21,859 --> 00:23:24,904
بل أننا نخسر كثيراً.

539
00:23:26,405 --> 00:23:30,243
لذا أخشى أنني سأضطر للاستغناء عنك.

540
00:23:32,370 --> 00:23:34,664
أنا في غاية الأسف. أنا مستاء جداً من هذا

541
00:23:34,747 --> 00:23:37,917
وأريدك أن تعرفي إلى أي مدى
كنت أقدر عملك هنا.

542
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
حسناً، كان هذا رائعاً بحق.

543
00:23:42,421 --> 00:23:44,799
-ولكن لا يمكن أن تبدأ في البكاء.
-لم أكن أبكي.

544
00:23:44,882 --> 00:23:46,342
كلا يا أبي، أمي محقة.

545
00:23:46,425 --> 00:23:48,344
لا يمكنك أن تطالب شخص برعايتك عاطفياً

546
00:23:48,427 --> 00:23:49,595
وانت تفصله من العمل.

547
00:23:49,679 --> 00:23:50,805
ليس هذا ما أفعله.

548
00:23:50,888 --> 00:23:51,931
حسناً.

549
00:23:52,932 --> 00:23:55,059
-هذا ما أفعله.
-هذا ما تفعله.

550
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
بالنسبة لمراهقة، أحياناً تكونين...

551
00:23:57,562 --> 00:23:59,021
حكيمة جداً.

552
00:23:59,272 --> 00:24:00,439
أشكرك.

553
00:24:01,232 --> 00:24:04,277
هناك شاب في بنك الطعام الذي أعمل فيه.

554
00:24:04,318 --> 00:24:05,611
يعاملني كما لو كنت حمقاء.

555
00:24:05,653 --> 00:24:08,239
كما لو كنت مراهقة
تهتم بالموسيقى وتساعد الناس.

556
00:24:08,281 --> 00:24:12,243
حتى وإن كنت... إنها وقاحة.

557
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
-هذه وقاحة.
-أنت لست كذلك.

558
00:24:14,370 --> 00:24:16,497
ولكن بطريقة مستترة. إنه شديد البراعة.

559
00:24:16,581 --> 00:24:18,291
-هذا أسوأ نوع.
-بالفعل.

560
00:24:18,332 --> 00:24:21,878
إنه الأسوأ.
ينبغي له أن يحترم الناس من حوله.

561
00:24:21,961 --> 00:24:24,839
حسناً، اسمعي. إن كنت حقاً تشعرين

562
00:24:24,922 --> 00:24:27,842
أنه يتعمد السخرية منك، فيجب أن تكلميه.

563
00:24:27,925 --> 00:24:29,760
-سألكمه بين ساقيه.
-أجل.

564
00:24:29,802 --> 00:24:32,013
-اركليه حيث يؤلمه.
-أنا بخير.

565
00:24:32,305 --> 00:24:34,390
-وأن تصيبيه في...
-لست أبالي.

566
00:24:34,974 --> 00:24:37,351
لا أريد أن أفعل هذا.

567
00:25:07,006 --> 00:25:08,716
بنيت برج "أيفل.

568
00:25:08,841 --> 00:25:10,509
كان يجب أن يتم، أليس كذلك؟

569
00:25:10,593 --> 00:25:13,221
انظري إليك. أنت رائعة.

570
00:25:14,597 --> 00:25:18,267
على الرغم من أنك صنعته أفضل من اللازم،
إن سألتني رأيي،

571
00:25:18,351 --> 00:25:20,686
-ولكن اشكرك.
-بالتأكيد.

572
00:25:22,355 --> 00:25:23,981
على الأقل نامت بسهولة الليلة؟

573
00:25:24,565 --> 00:25:26,776
ست كتب وثلاث أغاني،

574
00:25:26,859 --> 00:25:29,403
وإيصال بـ20 دقيقة
من وقت الجلوس إلى الكمبيوتر.

575
00:25:30,404 --> 00:25:32,615
هذا كثير.

576
00:25:34,659 --> 00:25:37,745
-كيف سار الأمر مع "زيك"؟
-أفصل ألا نتحدث عن ذلك.

577
00:25:41,249 --> 00:25:43,876
هل أنت مستاءة لأنني طلبت حضور أبيك؟

578
00:25:43,918 --> 00:25:46,587
كلا، أنا...لا بأس.

579
00:25:46,671 --> 00:25:48,256
لا يهم.

580
00:25:48,339 --> 00:25:49,632
لأنه عندما تقولين لا بأس،

581
00:25:49,715 --> 00:25:51,717
تجعلين الأمر يبدو وكأن هناك خطب ما.

582
00:25:51,759 --> 00:25:54,053
حبيبي، حتى 20 دقيقة مضت، كنت أبني

583
00:25:54,303 --> 00:25:57,265
برج صغير من عصي المصاصة واللاصق.

584
00:25:57,348 --> 00:26:00,393
أريد الآن كتابة هذا الموجز
لأجل رئيس التقاضي.

585
00:26:02,895 --> 00:26:04,522
حسناً.

586
00:26:17,451 --> 00:26:18,828
طلبت من "جاسمين" الزواج.

587
00:26:20,288 --> 00:26:22,373
-يا إلهي.
-افتح.

588
00:26:25,459 --> 00:26:27,003
-خبر مهم، صح؟
-مذهل.

589
00:26:27,253 --> 00:26:28,754
يستحق فتح الباب لأجله.

590
00:26:29,547 --> 00:26:30,923
-أهنئك.
-أشكرك.

591
00:26:30,965 --> 00:26:32,258
وافقت، أليس كذلك؟

592
00:26:32,341 --> 00:26:33,926
-نعم.
-أهنئك.

593
00:26:34,010 --> 00:26:36,721
أهنئك. أنا في أقصى آيات السعادة.

594
00:26:36,762 --> 00:26:38,014
لم تكن تتوقع هذا، صح؟

595
00:26:38,264 --> 00:26:40,808
لا أصدق أن شقيقي الأصغر سيتزوج.

596
00:26:43,853 --> 00:26:45,563
هل ثمة شيء؟

597
00:26:45,604 --> 00:26:48,441
كلا، أنا بخير.

598
00:26:49,942 --> 00:26:53,321
يبدو أن "جبار" لا يستوعب الأمر، وهذا غريب.

599
00:26:53,404 --> 00:26:54,864
ماذا تقصد بأنه لا يستوعب الأمر؟

600
00:26:54,947 --> 00:26:56,991
كنت أتوقع أن يكون في قمة السعادة

601
00:26:57,283 --> 00:26:58,909
عندما أخبرته عن الألعاب النارية!

602
00:26:58,951 --> 00:27:03,289
وأننا سنعيش في سعادة بعد ذلك،
ولكنه لا يبالي حقاً.

603
00:27:03,331 --> 00:27:04,707
إنه في السادسة.

604
00:27:05,666 --> 00:27:07,793
أجل، هذا...

605
00:27:09,253 --> 00:27:11,547
هذا تماماً هو ما قالته "جاسمين".

606
00:27:11,672 --> 00:27:14,967
ولكن لا أدري. كنت متحمساً لإخباره ولكنه...

607
00:27:15,259 --> 00:27:16,469
تعرف، لم...

608
00:27:16,552 --> 00:27:18,262
-هل أنت بخير يا "كروسبي"؟
-نعم.

609
00:27:18,304 --> 00:27:20,639
أعتقد أنه جزء من الأسباب التي دفعتني لذلك.

610
00:27:22,558 --> 00:27:23,893
ما حجم هذا الجزء؟

611
00:27:24,769 --> 00:27:25,895
حجمه كبير.

612
00:27:27,605 --> 00:27:28,939
لا أدري يا رجل.

613
00:27:28,981 --> 00:27:30,816
-حدث الأمر بسرعة.
-هذا صحيح.

614
00:27:30,900 --> 00:27:34,236
كما لو كنت أشعر بضغط هائل

615
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
ثم جاءت تلك اللحظة

616
00:27:35,905 --> 00:27:37,823
واندمجت فيها وفجأة

617
00:27:37,907 --> 00:27:39,950
طلبت منها الزواج وهي وافقت ثم...

618
00:27:39,992 --> 00:27:41,827
لا أدري أن كان هذا هو السبب

619
00:27:41,869 --> 00:27:45,706
أم أنني أخشى أن تتغير حياتي
وأنا غير مستعد لهذا.

620
00:27:45,790 --> 00:27:48,542
من الطبيعي تماماً أن تساورك بعض الشكوك.

621
00:27:48,626 --> 00:27:50,669
إذن طلب الزواج لم يكن مخططاً له، حسناً؟

622
00:27:50,836 --> 00:27:54,632
كل ما يخصك
ويخص "جاسمين" و"جبار" لم يكن مخططاً.

623
00:27:54,673 --> 00:27:57,676
ارتبطت بهذه العلاقة
ولكنها نجحت، أليس كذلك؟

624
00:27:57,760 --> 00:28:00,513
"جاسمين" رائعة، صح؟

625
00:28:00,554 --> 00:28:02,598
نعم، إنها مثالية.

626
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
لديك أسرة رائعة، صح؟

627
00:28:05,601 --> 00:28:08,521
إنها جيدة وهو رائع.

628
00:28:08,562 --> 00:28:10,272
و...

629
00:28:11,690 --> 00:28:13,526
أتعتقد أنه توتر؟

630
00:28:15,319 --> 00:28:16,821
نعم، أعتقد هذا.

631
00:28:16,862 --> 00:28:19,323
وأعتقد أن هذا أمر طبيعي.

632
00:28:19,365 --> 00:28:21,492
-أتعتقد هذا؟
-نعم.

633
00:28:23,786 --> 00:28:24,829
حقاً؟

634
00:28:25,704 --> 00:28:27,206
نعم.

635
00:28:27,289 --> 00:28:28,791
كف عن قول "نعم".

636
00:28:30,876 --> 00:28:32,461
أهنئك.

637
00:28:33,379 --> 00:28:34,713
أشكرك.

638
00:29:02,908 --> 00:29:04,243
حانت اللحظة.

639
00:29:14,920 --> 00:29:16,422
أحبك يا حبيبتي.

640
00:29:16,464 --> 00:29:19,425
وأنا أيضاً أحبك. بالتوفيق.

641
00:29:19,467 --> 00:29:20,801
يومك سعيد.

642
00:29:27,808 --> 00:29:28,893
مرحباً.

643
00:29:29,518 --> 00:29:30,686
ماذا يجرى؟

644
00:29:30,769 --> 00:29:32,813
أحد رجالي أفسد بعض التوصيلات الكهربائية

645
00:29:32,897 --> 00:29:34,398
وإن لم أدخل واصلحها،

646
00:29:34,440 --> 00:29:36,609
ستصبح أرضية العميل المضيئة مجرد أرضية.

647
00:29:36,692 --> 00:29:38,277
ستغادر الآن إذن.

648
00:29:38,402 --> 00:29:39,570
كتبت لك رسالة.

649
00:29:39,612 --> 00:29:41,322
ويوجد قهوة هناك.

650
00:29:41,405 --> 00:29:42,740
لا يمكنك أن تغادر الآن.

651
00:29:42,781 --> 00:29:44,700
يجب أن اجري مكالمة" نيويورك" و...

652
00:29:44,783 --> 00:29:45,910
أعرف. أنا آسف.

653
00:29:45,951 --> 00:29:48,787
ولكن يجب أن أعالج الأمر بسرعة.

654
00:29:50,831 --> 00:29:52,750
لا يمكنني عمل هذا.

655
00:29:53,709 --> 00:29:54,877
ما الذي لا يمكنك عمله؟

656
00:29:55,336 --> 00:29:57,463
سأترك العمل مبكراً وأعود إلى البيت،

657
00:29:57,505 --> 00:29:59,590
وأعمل طوال ساعات الليل وأنت غير متواجد.

658
00:29:59,632 --> 00:30:01,383
أبي هنا يطعم ابنتنا طعاماً ضاراً...

659
00:30:01,467 --> 00:30:02,718
إنها ليلة واحدة.

660
00:30:02,801 --> 00:30:05,346
لم يكن الأمر بهذا السوء. أتعرفين؟

661
00:30:05,429 --> 00:30:07,473
كان أسبوغاً صعباً، ولكننا سنجتازه.

662
00:30:07,556 --> 00:30:09,683
كدنا نبلغ النهاية.

663
00:30:09,767 --> 00:30:10,935
ماذا عن الأسبوع القادم؟

664
00:30:10,976 --> 00:30:13,020
أبي قال أن الرجل يريدك مجدداً. هل ستقبل؟

665
00:30:13,312 --> 00:30:15,773
لست... لا أركز سوى على هذا العمل.

666
00:30:15,814 --> 00:30:17,525
أحاول أن أنجح في هذه المهمة.

667
00:30:18,400 --> 00:30:20,486
أعرف أننا قلنا أنك بحاجة لمساحة أكبر،

668
00:30:20,528 --> 00:30:21,987
وبخاصة لو كنا سننجب طفلاً آخر،

669
00:30:22,279 --> 00:30:23,906
ولكن أنا بحاجة لأن افهم...

670
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟

671
00:30:25,950 --> 00:30:26,951
بربك.

672
00:30:26,992 --> 00:30:28,661
لأنني لا أعرف إن كنا سننجح.

673
00:30:28,702 --> 00:30:30,329
لا أدري كيف يعمل هذا؟ كيف ننجح؟

674
00:30:30,412 --> 00:30:32,873
لا أدري، ولكننا سنجد حلاً، حسناً؟

675
00:30:32,957 --> 00:30:34,750
نحتاج لمناقشة هذا الأمر.

676
00:30:34,833 --> 00:30:36,669
-هل يمكننا... يا إلهي.
-حسناً.

677
00:30:36,752 --> 00:30:38,337
-لنناقش الأمر.
-نحتاج لذلك.

678
00:30:38,379 --> 00:30:39,922
نعم، لنتكلم عن الأمر.

679
00:30:41,465 --> 00:30:43,384
لا تريدينني أن أعمل على الإطلاق.

680
00:30:43,467 --> 00:30:46,637
أظهر لي بعض التقدير، لقد حركت جبالاً...

681
00:30:46,679 --> 00:30:48,514
وأنا فعلت هذا طوال سنوات يا "جوليا"،

682
00:30:48,597 --> 00:30:50,683
أطلب منك أسبوعاً واحداً فقط.

683
00:30:50,766 --> 00:30:53,519
لا أحاول أن أكون ناكرة للجميل،
بل أواجه الواقع.

684
00:30:53,561 --> 00:30:55,062
ما حقيقة الأمر، هاتي ما عندك.

685
00:30:55,354 --> 00:30:57,731
حقيقة الأمر أنك تعمل طوال ساعات الليل.

686
00:30:57,815 --> 00:30:59,942
-أعمل ساعات طويلة.
-أجل.

687
00:31:00,025 --> 00:31:01,527
ليس هناك من يرعى طفلتنا.

688
00:31:01,569 --> 00:31:03,487
-لا تكوني بهذه الدرامية.
-أعني...

689
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
هناك كثيرين ليرعوا طفلتنا.

690
00:31:04,863 --> 00:31:06,240
لدينا أسرة...

691
00:31:06,323 --> 00:31:07,366
أيفترض بي ترك شهادة...

692
00:31:07,449 --> 00:31:10,244
-ما الذي ترمين إليه؟
-أخسر 600 دولار في الساعة

693
00:31:10,327 --> 00:31:11,912
حتى تطلي حمام أحدهم؟

694
00:31:17,835 --> 00:31:19,587
لا، أنت محقة.

695
00:31:19,670 --> 00:31:21,297
أعني، لو...

696
00:31:21,964 --> 00:31:24,466
لو كانت المسألة وقت من يساوي أكثر، تكسبين.

697
00:31:24,550 --> 00:31:26,343
كلا، هذا ليس...

698
00:31:26,385 --> 00:31:27,428
بربك.

699
00:31:27,511 --> 00:31:29,263
-مرحباً يا حبيبتي.
-مرحباً.

700
00:31:30,639 --> 00:31:32,349
هل تتشاجرين أنت وأبي؟

701
00:31:33,017 --> 00:31:34,435
كلا،لا نتشاجر.

702
00:31:34,518 --> 00:31:37,396
نتبادل الحديث فحسب.

703
00:31:37,479 --> 00:31:39,982
-نتكلم فحسب.
-بصوت أعلى قليلاً من المعتاد.

704
00:31:43,319 --> 00:31:44,445
لم يكن هذا ما قصدته.

705
00:31:44,903 --> 00:31:48,741
أحاول أن أكون عملية. أقصد...

706
00:31:57,791 --> 00:32:00,002
حبيبتي.

707
00:32:00,085 --> 00:32:01,920
لا بأس.

708
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
هل تواصلت "كيلسي" معك؟

709
00:32:13,766 --> 00:32:14,933
قليلاً.

710
00:32:14,975 --> 00:32:17,936
أخبرت أمها ولكن تعرفين...

711
00:32:17,978 --> 00:32:20,314
اعترفت لها بكل شيء، ولكن ليس للأمر أهمية،

712
00:32:20,397 --> 00:32:22,608
لأن أمها ما زالت تنحي علي باللائمة.

713
00:32:23,442 --> 00:32:25,611
هذا أمر فظيع. غير معقول.

714
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
ليس منصفاً.

715
00:32:28,447 --> 00:32:30,407
بالتأكيد ستلين.

716
00:32:30,449 --> 00:32:31,784
ربما.

717
00:32:39,875 --> 00:32:41,043
اسمعي.

718
00:32:43,504 --> 00:32:44,755
آسفة.

719
00:32:45,422 --> 00:32:46,965
أعرف أنك تشعرين بالوحدة.

720
00:32:48,634 --> 00:32:51,011
أتفهم هذا الشعور.

721
00:33:00,729 --> 00:33:01,980
أنا بخير.

722
00:33:04,358 --> 00:33:07,528
على كل كانت غريبة الأطوار. لنواجه الأمر.

723
00:33:10,989 --> 00:33:13,492
-ستكونين بخير.
-أعرف هذا.

724
00:33:14,910 --> 00:33:16,829
كلا يا أمي. لا تلمسيني.

725
00:33:16,912 --> 00:33:17,996
أراك لاحقاً.

726
00:33:18,747 --> 00:33:19,832
يكفي هذا.

727
00:33:19,915 --> 00:33:22,501
لماذا يكون الأمر هكذا دائماً معك؟

728
00:33:27,005 --> 00:33:28,841
ماذا تفعل هنا؟

729
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
جئت للمساعدة.

730
00:33:31,927 --> 00:33:33,762
لأقوم بهذا معك.

731
00:33:37,558 --> 00:33:39,893
هل أشم ويسكي "غلنفيديش 18"؟

732
00:33:42,646 --> 00:33:44,982
منتهى الذكاء. 24 في الواقع.

733
00:33:45,023 --> 00:33:47,901
اسمع، لست مضطراً لهذا.
عد إلى بيتك. يمكنني أن أتولى الأمر.

734
00:33:48,777 --> 00:33:50,779
لا أدري كيف حدث هذا.

735
00:33:51,739 --> 00:33:52,865
أجل.

736
00:33:52,948 --> 00:33:55,659
أنا في غاية الأسف. حقيقية يا "آدم".

737
00:33:57,035 --> 00:33:58,412
عد إلى بيتك.

738
00:33:58,495 --> 00:34:01,832
ليس من العدل أن أحملك بكل هذا، صح؟

739
00:34:02,666 --> 00:34:04,376
تعرف، لن...

740
00:34:05,753 --> 00:34:09,298
يفيدك أن تظهر

741
00:34:09,381 --> 00:34:12,676
بهذا الاهتزاز العاطفي وأنت تفصل الناس، صح؟

742
00:34:12,718 --> 00:34:15,721
لا يمكنك أن تطلب منهم رعايتك عاطفياً.

743
00:34:17,389 --> 00:34:18,849
لا بأس يا "غوردون".

744
00:34:21,351 --> 00:34:23,937
أنت دائماً تتولى كل شيء.

745
00:34:30,861 --> 00:34:32,571
أنت محق.

746
00:34:34,281 --> 00:34:35,616
أنت محق.

747
00:34:38,577 --> 00:34:39,995
شكراً يا "آدم".

748
00:34:40,245 --> 00:34:41,580
أجل.

749
00:34:51,590 --> 00:34:52,591
مرحباً.

750
00:34:52,674 --> 00:34:58,597
أيمكنك أن تساعدني
في وضع المضرب بالخلاط الكبير؟

751
00:34:58,639 --> 00:35:00,974
أو يمكنك قراءة التعليمات
المكتوبة على الجانب.

752
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
حسناً...

753
00:35:04,895 --> 00:35:07,731
هلا توقفت عن مخاطبتي كما لو كنت غبية؟

754
00:35:07,773 --> 00:35:09,441
لا أعتقد أنك غبية.

755
00:35:11,652 --> 00:35:13,904
حسناً. ماذا تظنني إذن؟

756
00:35:13,946 --> 00:35:16,782
هل تعتقد أنني فاشلة

757
00:35:16,865 --> 00:35:19,451
لأنني آتي هنا وأهتم بالناس وأحاول

758
00:35:19,493 --> 00:35:23,539
أم لعلك تظنني فتاة بيضاء محظوظة؟

759
00:35:23,622 --> 00:35:25,707
ألا تحصلين على ما يكفي من الاهتمام؟

760
00:35:25,791 --> 00:35:28,293
لا أدري ماذا تقصدين الآن.

761
00:35:30,254 --> 00:35:33,298
آتي هنا كل يوم وأعطي 100 بالمائة

762
00:35:33,340 --> 00:35:37,845
ولكنك تجلس هناك وتحكم علي
رغم أنك لا تعرفني.

763
00:35:37,928 --> 00:35:39,304
بل أعرفك.

764
00:35:39,638 --> 00:35:41,765
الشباب أمثالك يأتون هنا طوال الوقت.

765
00:35:41,807 --> 00:35:44,476
يعتقدون أن هذا يبدو جيداً
في طلب الالتحاق بالجامعة.

766
00:35:47,020 --> 00:35:50,023
حسناً. أنا بالفعل أريد الالتحاق بالجامعة.

767
00:35:50,315 --> 00:35:52,943
هل هذا بالأمر الفظيع؟
هل يجعلني هذا شخص سيئ؟

768
00:35:52,985 --> 00:35:54,862
كلا، ولكنك هنا لمدة أسبوع،

769
00:35:54,945 --> 00:35:58,615
أو ربما أسبوعين، ثم ترحلين.
أعتقد أن كلكم تبدون لي...

770
00:35:58,949 --> 00:36:00,450
تافهين أحياناً.

771
00:36:01,201 --> 00:36:02,661
بدون إساءة، إدارة المكان صعبة

772
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
ناهيك عن كل هذه العمالة المتغيرة.

773
00:36:06,832 --> 00:36:08,500
أنا آسفة.

774
00:36:09,376 --> 00:36:11,503
أنت هنا وتنكر ذاتك تماماً

775
00:36:11,587 --> 00:36:15,257
وهذا ليس مساراً مهنياً لك
ولا تريد أن تصبح هذه وظيفتك؟

776
00:36:16,508 --> 00:36:17,801
أنت محق تماماً.

777
00:36:17,843 --> 00:36:19,678
هذا عملي. آخذ أجراً مقابله.

778
00:36:19,761 --> 00:36:20,929
إنه عمل أهتم به.

779
00:36:21,430 --> 00:36:23,515
عظيم. اشكرك. يسعدني سماع هذا.

780
00:36:23,599 --> 00:36:25,767
السبب الأكبر أن أسرتي كانت تأكل هنا.

781
00:36:25,851 --> 00:36:27,769
هذا المكان ربما أنقذ حياتي.

782
00:36:30,689 --> 00:36:32,274
حسناً.

783
00:36:34,526 --> 00:36:35,903
آسفة.

784
00:36:37,905 --> 00:36:39,698
هل يمكنك أن تضعي المضرب؟

785
00:36:39,781 --> 00:36:41,867
أعرف. هذا ما سأفعله.

786
00:36:42,659 --> 00:36:43,744
اشكرك.

787
00:37:00,719 --> 00:37:02,679
-مرحباً يا "ماري".
-مرحباً.

788
00:37:03,597 --> 00:37:06,600
أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي لحظة؟

789
00:37:06,683 --> 00:37:07,976
-بالتأكيد.
-أشكرك.

790
00:37:10,979 --> 00:37:12,272
أنت أولاً.

791
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
تفضلي بالجلوس.

792
00:37:24,576 --> 00:37:25,619
-مرحباً.
-مرحباً.

793
00:37:25,702 --> 00:37:27,245
كيف كانت "لوس أنجليس"؟

794
00:37:27,746 --> 00:37:29,289
رأيت أياماً أفضل.

795
00:37:29,373 --> 00:37:30,707
ما الأمر؟

796
00:37:31,750 --> 00:37:35,420
علينا أن نفصل بعض الناس.

797
00:37:35,879 --> 00:37:37,923
"آدم" يتولى هذا الأمر الآن.

798
00:37:39,925 --> 00:37:42,511
وهل عليك أن... أعني بصفتك المدير...

799
00:37:44,930 --> 00:37:47,307
من تفضلين أن يفصلك، أليس كذلك؟

800
00:37:51,645 --> 00:37:53,605
أخوك رجل صالح يا "سارا".

801
00:37:53,647 --> 00:37:55,273
من خيرة الناس.

802
00:37:56,566 --> 00:37:57,859
أجل.

803
00:37:58,527 --> 00:37:59,778
لنتكلم لاحقاً.

804
00:38:30,684 --> 00:38:31,810
ادخلي.

805
00:38:34,229 --> 00:38:35,814
-مرحباً.
-مرحباً.

806
00:38:36,606 --> 00:38:38,483
أحضرت الكثير من القهوة، صح؟

807
00:38:39,276 --> 00:38:41,653
آسف لأنني فقدت أعصابي في ذلك اليوم.

808
00:38:41,695 --> 00:38:43,530
المشكلة أنك جئتني في توقيت سيئ.

809
00:38:43,613 --> 00:38:45,490
-لا تقلق.
-حسناً.

810
00:38:46,324 --> 00:38:49,494
ربما لا يوجد، ولكن هل هناك
ما يمكن أن أفعله لك اليوم؟

811
00:38:51,413 --> 00:38:52,831
كلا، أنا بخير.

812
00:38:52,914 --> 00:38:55,876
ينبغي أن تفصلني. سأجعل الأمر سهلاً عليك.

813
00:38:56,793 --> 00:38:59,880
أجرك ليس بالكبير بحيث يشكل فرقاً،
لذا فوظيفتك بأمان.

814
00:38:59,963 --> 00:39:02,215
حقيقة يا "آدم"،
لو كان هناك أي شيء، اتفهمني؟

815
00:39:02,758 --> 00:39:04,217
من تشكو له همومك.

816
00:39:05,343 --> 00:39:06,803
توصيل البيتزا.

817
00:39:06,845 --> 00:39:08,513
أشكرك. أنا بخير.

818
00:39:09,556 --> 00:39:10,849
اطلب فحسب، حسناً؟

819
00:39:18,190 --> 00:39:20,442
-منزوع الكافيين.
-أجل.

820
00:39:33,747 --> 00:39:35,290
مرحباً؟

821
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
أهلاً.

822
00:39:36,458 --> 00:39:37,501
مرحباً بكما.

823
00:39:37,542 --> 00:39:39,336
-مرحباً يا أبي.
-مرحباً يا حبيبتي.

824
00:39:39,836 --> 00:39:42,881
-مرحباً.
-يبدو جميلاً.

825
00:39:42,923 --> 00:39:44,549
انظرا.

826
00:39:44,633 --> 00:39:46,593
هل أحضرت ملابس للتبديل؟

827
00:39:46,676 --> 00:39:47,844
إنها بالسيارة. سأحضرها.

828
00:39:47,886 --> 00:39:49,679
-سأحضرها أنا.
-حبيبي.

829
00:39:52,224 --> 00:39:53,558
هذا مذهل.

830
00:39:53,642 --> 00:39:55,977
-أحسنت يا أبي.
-أشكرك يا حبيبتي.

831
00:39:56,895 --> 00:39:58,355
أشكرك.

832
00:39:58,396 --> 00:39:59,731
أجل.

833
00:40:00,273 --> 00:40:01,566
تعرفين...

834
00:40:03,276 --> 00:40:05,570
أريد أن نكون سعيدين.

835
00:40:10,784 --> 00:40:13,370
أعرف. أعرف هذا.

836
00:40:14,913 --> 00:40:17,499
حسناً، لن أتأخر.

837
00:40:17,582 --> 00:40:18,750
حسناً.

838
00:40:22,671 --> 00:40:25,298
حسناً، سأغادر. أراك غداً.

839
00:40:25,966 --> 00:40:27,300
إلى اللقاء.

840
00:40:27,634 --> 00:40:29,719
أيمكنك أن تأتي في موعدك غداً؟

841
00:40:29,761 --> 00:40:31,429
تأخرت قليلاً اليوم.

842
00:40:32,973 --> 00:40:35,308
ينبغي أن تخصم من راتبي.

843
00:40:52,284 --> 00:40:54,828
-مرحباً.
-مرحباً يا حبيبتي.

844
00:40:56,580 --> 00:40:58,039
-كيف حالك؟
-أنا بخير.

845
00:40:58,290 --> 00:40:59,332
-حقاً؟
-أجل.

846
00:40:59,416 --> 00:41:01,001
-افتقدتك.
-وأنا أيضاً.

847
00:41:03,253 --> 00:41:04,838
لقد نجحت.

848
00:41:06,298 --> 00:41:07,966
-حقاً؟
-حقاً.

849
00:41:08,258 --> 00:41:09,843
أتريدون شراباً؟

850
00:41:14,639 --> 00:41:15,807
نعم، ينبغي ذلك.

851
00:41:20,312 --> 00:41:23,023
أشكرك. أليست رائحته شهية؟

852
00:41:26,651 --> 00:41:28,653
الآباء والأخوة

853
00:41:28,737 --> 00:41:31,489
وأبناء وبنات الأخوات، لدي...

854
00:41:31,531 --> 00:41:34,618
أو بالأحرى لدينا ما نريد أن نعلنه.

855
00:41:35,702 --> 00:41:36,828
سنتزوج!

856
00:41:43,001 --> 00:41:44,669
رائع.

857
00:41:47,631 --> 00:41:49,883
مرحباً بك في المدينة المجنونة يا "جاسمين".

858
00:41:51,843 --> 00:41:54,846
-مذهل.
-أحبك يا أخي.

859
00:41:54,930 --> 00:41:56,890
جدي قال أنني يمكن أن أرتدي حلة رسمية.

860
00:41:56,973 --> 00:41:58,016
ماذا؟

861
00:42:01,436 --> 00:42:02,646
الآن أصبحت سعيداً؟

862
00:42:04,356 --> 00:42:06,566
لم أكن أتصور أن هذا اليوم سيأتي.

863
00:42:06,650 --> 00:42:07,943
نخبكم.
