1
00:00:01,001 --> 00:00:02,378
اسمع، طلب مني المدير "تايلور"
القدوم وترتيب الأمور،

2
00:00:02,420 --> 00:00:03,421
في الحلقات السابقة…

3
00:00:03,504 --> 00:00:04,588
وهذا ما أحاول القيام به.

4
00:00:04,672 --> 00:00:06,674
لا تعجبك طريقة إدارتي للمسرحية، "كروسبي"؟

5
00:00:06,757 --> 00:00:09,051
لا بأس. قم بها كما تريد.

6
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
هل قابلت رئيس العم "آدم"،
أو والدة الحبيب أو ما شابه؟

7
00:00:12,263 --> 00:00:13,305
لا بأس به في الواقع.

8
00:00:13,389 --> 00:00:14,598
أتظنين أنهما يمارسان الجنس؟

9
00:00:14,682 --> 00:00:15,725
لدينا مشكلة.

10
00:00:15,766 --> 00:00:18,018
يريدني "غوردون" أن أطرد 7 أشخاص
حتى لا نقع في عجز.

11
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
ماذا قلت لاستاذ الفن؟

12
00:00:20,563 --> 00:00:23,232
حسناً، توجهت إلى صغيرك الحقير،

13
00:00:23,274 --> 00:00:26,360
وطلبت منه البقاء بعيداً عما يخصني.

14
00:00:26,444 --> 00:00:29,447
كل هذا الوقت في العلاج! لم تتغير.

15
00:00:29,488 --> 00:00:30,614
لم تتغير مطلقاً.

16
00:00:46,172 --> 00:00:47,506
يا للهول.

17
00:00:47,590 --> 00:00:50,426
هذه فتاتي. عيد شكر سعيد.

18
00:00:50,509 --> 00:00:52,803
شكراً. إنها منطقة المعركة.

19
00:00:53,053 --> 00:00:55,473
أجل. شكراً لكونك مساعدتي اليوم.

20
00:00:56,056 --> 00:00:57,558
لم يكن لدي خيار آخر.

21
00:00:57,641 --> 00:01:00,352
هذا غير صحيح. كان يمكنني أن أطلب
من أي أحد مساعدتي. كان لدي عروضاً كثيرة.

22
00:01:00,436 --> 00:01:02,062
أنت الآن ترفعين من معنوياتي.

23
00:01:02,146 --> 00:01:04,148
لا، بل السبب لأنك تعرفين ماذا تفعلين،

24
00:01:04,231 --> 00:01:05,524
وأنت جيدة تحت الضغط،

25
00:01:05,608 --> 00:01:08,486
والأهم، تفعلين ما أطلبه.

26
00:01:08,736 --> 00:01:09,779
ها نحن.

27
00:01:10,029 --> 00:01:12,406
سيكون الأمر مسلياً. أعدك.

28
00:01:12,490 --> 00:01:14,992
حسناً، لنراجع الخطة الآن.

29
00:01:15,075 --> 00:01:18,329
إنها لائحة الأطعمة. هنا جدول الفرن.

30
00:01:18,704 --> 00:01:20,539
-ثمة جدول للفرن؟
-بالتأكيد.

31
00:01:20,623 --> 00:01:23,167
لدينا فرن واحد، لذا لا بد لنا من جدول.

32
00:01:23,250 --> 00:01:26,796
دخلت صينية الحبش الآن.
يجب أن يخرج عند الـ 11.

33
00:01:27,421 --> 00:01:30,299
بعد ذلك، السكواش والبطاطا الحلوة. بعدها...

34
00:01:32,134 --> 00:01:34,553
"رينيه"، أنا متحمس جداً لانضمامك إلينا.

35
00:01:34,637 --> 00:01:38,015
لن تعيشي قبل أن تمري بعيد الشكر
لعائلة "برايفرمان".

36
00:01:38,098 --> 00:01:40,601
حسناً، شكراً لدعوتك لي، "كروسبي".

37
00:01:40,684 --> 00:01:42,144
هل سيكون الأمر مسلياً؟

38
00:01:42,186 --> 00:01:44,021
سيكون أروع وقت في حياتك.

39
00:01:44,104 --> 00:01:45,523
سنأكل إلى أن نتقيأ،

40
00:01:45,606 --> 00:01:48,317
بعدها سنتوجه إلى ملعب كرة القدم،
ونصطدم ببعضنا.

41
00:01:48,359 --> 00:01:50,110
"جابار"، قد لا نكون هناك وقت المباراة.

42
00:01:50,194 --> 00:01:51,403
-أمي، بربك.
-هذا غير صحيح.

43
00:01:51,487 --> 00:01:53,239
قد لا نكون هناك.

44
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
لا، علينا البقاء حتى وقت المباراة.

45
00:01:55,699 --> 00:01:58,619
حضرت الفطيرة؟

46
00:01:58,702 --> 00:02:00,996
يا للهول. بدا أن هذا أمراً سيئاً.

47
00:02:01,038 --> 00:02:02,206
لا تخبرني أنك لا تحب الفطائر.

48
00:02:02,248 --> 00:02:03,290
بل أحب الفطيرة.

49
00:02:03,374 --> 00:02:05,209
الأمر أنه... أمي أعدت لائحة.

50
00:02:05,251 --> 00:02:08,420
وأظن كان من المفترض أن تحضري المحاشي.

51
00:02:08,504 --> 00:02:12,550
أعلم. رأيت اللائحة.
هذه المحاشي، وهذه الفطيرة.

52
00:02:12,633 --> 00:02:15,052
لكن... هذه هي المسألة.

53
00:02:15,094 --> 00:02:18,639
كانت شقيقتي رسمياً مهتمة بأمر الفطيرة،
وفق اللائحة.

54
00:02:19,390 --> 00:02:22,059
وهي تتوتر كثيراً في خلال عيد الشكر.

55
00:02:22,142 --> 00:02:23,769
"كروسبي"، إنه عيد الشكر.

56
00:02:24,061 --> 00:02:26,021
هذه تقاليد عائلتنا.

57
00:02:26,063 --> 00:02:29,316
نتناول دوماً فطيرة البطاطا الحلوة
وفتات الخبز. أهذه مشكلة؟

58
00:02:29,400 --> 00:02:33,070
هذه ليست مشكلة.
كلما زادت الفطائر، كان أفضل.

59
00:02:35,239 --> 00:02:36,407
حسناً.

60
00:02:38,742 --> 00:02:40,786
"وودستوك"، لا أره بعيداً.

61
00:02:41,078 --> 00:02:42,246
حسناً.

62
00:02:42,746 --> 00:02:44,331
أمي، لا يمكننا سماع شيئاً!

63
00:02:44,415 --> 00:02:46,125
عذراً حبيبتي، دقيقة واحدة أخرى.

64
00:02:46,208 --> 00:02:47,251
إنه ضخم.

65
00:02:48,419 --> 00:02:49,753
-لا أصدق أنه...
-هيا.

66
00:02:50,546 --> 00:02:53,424
-إنه بالون، وهو مرتفع جداً.
-أجل.

67
00:02:53,465 --> 00:02:55,050
كريم التارتار البديل

68
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
أمي، أنظري! إنه "سنوبي".

69
00:02:56,468 --> 00:02:58,053
هذا رائع يا حبيبتي.

70
00:02:58,429 --> 00:03:00,014
-عصير الحامض.
-أنت لا تنظرين حتى!

71
00:03:00,097 --> 00:03:01,682
عصير الليمون. أنا أنظر حبيبتي.
الأمر أنني...

72
00:03:01,765 --> 00:03:03,058
-أمي! أنا جائعة.
-حبيبتي.

73
00:03:03,100 --> 00:03:04,435
-لم لا يمكنني تناول شيء؟
-هلا تمنحينني ثانية واحدة؟

74
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
أنا جائعة!

75
00:03:06,145 --> 00:03:08,188
"سيدني"!

76
00:03:08,272 --> 00:03:09,607
-يا للهول.
-لم أقصد ذلك.

77
00:03:09,648 --> 00:03:13,319
لا... لا يمكنك أن تلهيني وأنا أعمل.

78
00:03:14,111 --> 00:03:16,572
-كان هذا روم العنب.
-لم أقصد ذلك.

79
00:03:16,614 --> 00:03:19,283
لا بأس.

80
00:03:19,366 --> 00:03:21,201
تعلمين، لا يزال لدينا التفاح.

81
00:03:21,285 --> 00:03:23,078
ستقتلني أمي. سوف...

82
00:03:23,120 --> 00:03:24,413
حسناً.

83
00:03:26,332 --> 00:03:28,709
اذهبا. حسناً؟

84
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
-سأتولى هذا الأمر.
-أجل.

85
00:03:30,377 --> 00:03:32,338
لنذهب، حبيبتي.

86
00:03:33,213 --> 00:03:35,633
الأعياد. لنذهب. هيا.

87
00:03:39,219 --> 00:03:40,471
مرحباً، "آدم".

88
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
شكراً لحضورك في عيد الشكر.

89
00:03:44,016 --> 00:03:46,101
ثمة ما أريد التحدث به معك.

90
00:03:46,810 --> 00:03:48,646
أجل، ماذا يجري "غوردون"؟

91
00:03:48,729 --> 00:03:52,358
قررت بيع الشركة.

92
00:03:55,152 --> 00:03:56,612
اسمع "غوردون"، أعرف

93
00:03:56,654 --> 00:04:00,032
أن الأمور كانت صعبة وفكرت في بيع الشركة...

94
00:04:00,115 --> 00:04:01,408
لقد بعتها. الليلة الماضية.

95
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
حسناً.

96
00:04:07,498 --> 00:04:09,500
إذاً، تحدثت إلى هؤلاء الشبان

97
00:04:09,583 --> 00:04:12,127
وبعت الشركة في ليلة واحدة.

98
00:04:13,045 --> 00:04:15,673
غير صحيح. أنهيت الصفقة البارحة.

99
00:04:15,756 --> 00:04:19,051
صحيح. لأن هذا كان يجري منذ أشهر.

100
00:04:19,134 --> 00:04:20,552
لهذا السبب طلبت مني
طرد هؤلاء الأشخاص الـ7،

101
00:04:20,636 --> 00:04:22,429
لتكون الشركة أفضل للبيع.

102
00:04:22,513 --> 00:04:24,223
-إنها شركتي.
-أجل، إنها شركتك.

103
00:04:24,306 --> 00:04:25,307
وتعلم ماذا؟

104
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
وأنا أعمل هنا منذ 15 سنة.
بل أكثر من 15 سنة!

105
00:04:28,102 --> 00:04:31,021
رغم أنني لا أملك أسهماً في الشركة،

106
00:04:31,063 --> 00:04:32,690
أتعلم ماذا؟ خطأي، قبل سنوات.

107
00:04:32,773 --> 00:04:35,275
لكنني كنت أفكر أنني سأكون
من العارفين بأمر كهذا.

108
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
حسناً، لم تسر الأمور بهذه الطريقة.

109
00:04:37,152 --> 00:04:39,113
-حسناً، هل أخبرت أحداً آخر؟
-لا.

110
00:04:39,196 --> 00:04:40,531
أخبرت "سارة"؟

111
00:04:40,614 --> 00:04:43,784
لا أحد. إنها عملية سرية إلى أن يتم
الإعلان عن الصفقة.

112
00:04:44,034 --> 00:04:45,327
لم أرغب أن ينتشر الخبر

113
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
لتعرف من شخص آخر. أردتك أن تعرف هذا مني.

114
00:04:48,122 --> 00:04:50,207
فكرت أنني مدين لك بهذا على الأقل.

115
00:04:50,249 --> 00:04:54,795
ولم أرد أيضاً أن يكون الوضع غريباً
في وقت لاحق.

116
00:04:55,045 --> 00:04:56,422
-لاحقاً؟
-على العشاء.

117
00:04:58,757 --> 00:05:01,051
أي عشاء؟ عشاء عائلتي؟

118
00:05:02,011 --> 00:05:03,387
عيد الشكر.

119
00:05:03,470 --> 00:05:06,306
"سارة" دعتني إلى العشاء. أعتقد ذلك.

120
00:05:07,391 --> 00:05:09,393
دعتني "سارة" إلى عيد الشكر.

121
00:05:09,476 --> 00:05:10,686
وقالت لي إنها ستخبرك.

122
00:05:10,728 --> 00:05:12,438
لا، لم تخبرني. لم أعرف بهذا.

123
00:05:12,521 --> 00:05:13,731
حسناً، كنت مدعواً.

124
00:05:14,523 --> 00:05:16,150
إذاً، إن كان هذا كل شيء...

125
00:05:17,401 --> 00:05:21,030
اسمع، آمل حقاُ أن نبقى أصدقاء.

126
00:05:30,622 --> 00:05:32,041
"غوردون".

127
00:05:33,167 --> 00:05:35,127
سأقدر كثيراً إن لم تأت

128
00:05:35,210 --> 00:05:36,754
إلى عشاء عائلتي لعيد الشكر.

129
00:05:38,255 --> 00:05:40,090
عائلتك تتوقع قدومي.

130
00:05:42,259 --> 00:05:45,429
حسناً، صباح الإثنين سآتي إلى هنا
وأضطر لمواجهة الموظفين

131
00:05:45,512 --> 00:05:47,473
وأعلمهم أن الشركة قد بيعت،

132
00:05:47,556 --> 00:05:48,766
لأنني أعرف أنك لن تفعل هذا.

133
00:05:49,016 --> 00:05:52,436
لذا، أود تمضية العطلة مع عائلتي.

134
00:05:55,481 --> 00:05:56,482
عيد شكر سعيد.

135
00:05:59,026 --> 00:06:01,278
"بارنتهود"

136
00:06:45,531 --> 00:06:49,368
عزيزي، آسفة، لا أعرف ماذا أقول.
أنا... هذا الأمر...

137
00:06:49,993 --> 00:06:52,788
سنكون بخير.

138
00:06:53,163 --> 00:06:54,998
-أتعلمين ماذا؟
-لم يفعل هذا؟

139
00:06:55,082 --> 00:06:57,167
-لن أدع هذا الأمر يفسد يومنا.
-هذا صحيح.

140
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
وسنمضي...

141
00:06:58,669 --> 00:07:00,087
-أجل.
-عيد شكر سعيد. حسناً؟

142
00:07:00,170 --> 00:07:03,048
أمي، أبي! انظرا!
ساعدتني "هايدي" لأحضر عرضاً

143
00:07:03,132 --> 00:07:05,551
لكل الأمور المتعلقة بكرة القدم
الخاصة بعيد الشكر.

144
00:07:05,634 --> 00:07:07,594
-فيه مكان لركلات "جابار"...
-مذهل.

145
00:07:07,678 --> 00:07:09,263
-التمريرات، الركض والنتيجة النهائية.
-"دوري الحبش"، هذا كلام جميل!

146
00:07:09,346 --> 00:07:10,430
-أجل!
-حسناً.

147
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
هذا رائع يا "ماكس".

148
00:07:11,974 --> 00:07:13,350
من الرائع أن تساعدك أختك.

149
00:07:13,392 --> 00:07:14,393
لطيف جداً.

150
00:07:14,476 --> 00:07:16,728
تحتاجين المساعدة في الطهو؟
أو في تقطيع الشمام؟

151
00:07:19,189 --> 00:07:20,524
أجل. تريدين المساعدة؟

152
00:07:20,607 --> 00:07:21,692
-أجل. ماذا؟
-حسنأً.

153
00:07:21,984 --> 00:07:24,278
لا شيء. تبدين في مزاج جيد هذه الأيام.

154
00:07:24,361 --> 00:07:25,487
-وهذا الأمر يسعدني.
-لطيف جداً.

155
00:07:25,529 --> 00:07:27,656
هل لأننا نقطع الشمام في عيد الشكر؟

156
00:07:27,698 --> 00:07:29,324
لن نستعمل هذا.

157
00:07:29,366 --> 00:07:31,618
هذا و5 أيام من دون تهكم.

158
00:07:32,286 --> 00:07:34,746
أتعلم ماذا؟ لا تنحسها. فهي تساعد. حسناً؟

159
00:07:35,038 --> 00:07:36,206
-حسناً.
-لا يمكنني التفكير في شيء...

160
00:07:36,248 --> 00:07:37,708
-حسناً.
-غير مسبوق هنا.

161
00:07:37,749 --> 00:07:39,209
لنتفقد هذه الاحصاءات.

162
00:07:39,293 --> 00:07:40,627
حس الذوق لديك لم ينمو بعد.

163
00:07:40,711 --> 00:07:43,046
-عيد شكر سعيد.
-مرحباً، عيد شكر سعيد.

164
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
عيد شكر سعيد.

165
00:07:44,214 --> 00:07:46,341
الرائحة لذيذة جداً.

166
00:07:46,383 --> 00:07:47,593
-عزيزتي، هلا...
-لا.

167
00:07:47,676 --> 00:07:49,469
-تمررين لي مزيج الأعشاب.
-لا تهتمي، سأحضره. هذا مقزز.

168
00:07:49,553 --> 00:07:51,054
أين ابي؟

169
00:07:51,221 --> 00:07:53,557
في الحظيرة. يتفادى مساعدتنا.

170
00:07:54,141 --> 00:07:56,101
أردت أن أسألكما شيئاً.

171
00:07:56,185 --> 00:07:58,187
تعرفون صديقي "غوردون"،

172
00:07:58,270 --> 00:08:00,397
لم يكن لديه ما يفعله على عيد الشكر.

173
00:08:00,439 --> 00:08:03,567
لذا قلت له، لا مشكلة إن أتى معنا.

174
00:08:03,609 --> 00:08:05,235
حقاً؟

175
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
لا بأس بهذا؟

176
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
بالطبع.

177
00:08:08,447 --> 00:08:10,741
-أمي، هيا.
-لا.

178
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
سأعيد ترتيب المقاعد.

179
00:08:14,578 --> 00:08:16,205
سنتمكن من إيجاد مكان له، صحيح؟

180
00:08:16,246 --> 00:08:17,414
أنت تستلطفينه.

181
00:08:17,456 --> 00:08:19,208
بل أحبه. يا له من رجل.

182
00:08:19,249 --> 00:08:20,584
-سهل.
-كنت سأتزوجه لو أمكنني ذلك.

183
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
إنه يتطلع حقاً لمقابلتك.

184
00:08:23,754 --> 00:08:25,464
لا أعلم. الأمر غريب نوعأً ما.

185
00:08:25,547 --> 00:08:27,090
إنه رئيس الخال "آدم".

186
00:08:28,300 --> 00:08:29,718
إنه شاب لطيف. إنه رئيسي أيضاً.

187
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
-هذا غريب جداً.
-أعلم.

188
00:08:33,013 --> 00:08:36,225
حسناً، سأحضر بطاقة أخرى للجلوس.

189
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
شكراً لك.

190
00:08:38,644 --> 00:08:39,645
-مرحباً.
-مرحباً.

191
00:08:39,728 --> 00:08:42,064
كان علي الخروج من المطبخ.
الأمر جنوني هناك.

192
00:08:42,105 --> 00:08:44,399
أجل، الدجاج يضع بيضه.

193
00:08:44,441 --> 00:08:45,776
-أجل. أحببت المنظر.
-خذ.

194
00:08:46,026 --> 00:08:48,445
يمكنك أن تنفخ هذه الكرة. هذه هي المضخة.

195
00:08:53,242 --> 00:08:56,370
"درو"؟

196
00:08:56,453 --> 00:08:58,622
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

197
00:09:00,207 --> 00:09:01,291
أجل.

198
00:09:01,541 --> 00:09:03,001
أجل.

199
00:09:03,210 --> 00:09:07,422
إنه سؤال من رجل لآخر. تعلم؟

200
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
-يجب أن يكون سرياً.
-حسناً.

201
00:09:09,549 --> 00:09:11,301
-لكنني أريدك أن تكون صريحاً جداً.
-أجل، سأفعل.

202
00:09:11,385 --> 00:09:14,346
لنقل إنه لديك حبيبة.

203
00:09:14,429 --> 00:09:16,056
ليس لدي، لكن أجل.

204
00:09:16,139 --> 00:09:17,975
-إنه سؤال افتراضي.
-حسناً.

205
00:09:18,016 --> 00:09:20,978
لنقل إنه لديك حبيبة وهي خانتك.

206
00:09:23,313 --> 00:09:27,651
لكنك عرفت بالأمر وكنت غاضباً.

207
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
أجل.

208
00:09:28,986 --> 00:09:32,072
لكنك وجدت طريقة لتتخطى المسألة،

209
00:09:32,155 --> 00:09:34,032
لتتمكنا من البقاء معاً.

210
00:09:34,408 --> 00:09:36,034
-هل أنت معي حتى الآن؟
-أجل.

211
00:09:36,118 --> 00:09:39,454
تريد أن تأخذ صف فنون، حبيبتك.

212
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
حسناً.

213
00:09:40,580 --> 00:09:43,125
وتريد أن تأخذ الدرس من الشخص
الذي خانت معه.

214
00:09:45,002 --> 00:09:46,128
-حسنأً؟
-حسناً.

215
00:09:46,169 --> 00:09:49,339
ماذا ستفعل؟ هل تبتلع كبرياءك،

216
00:09:49,381 --> 00:09:52,175
وتترك الأمر يمر، أو تذهب لتتحدث

217
00:09:53,677 --> 00:09:56,346
إلى الرجل، من رجل لآخر.

218
00:09:57,222 --> 00:10:00,017
أعتقد أنه عليك التحدث إليه. بالتأكيد.

219
00:10:01,351 --> 00:10:02,394
صحيح.

220
00:10:02,477 --> 00:10:04,521
أعني... لا تريده أن

221
00:10:05,188 --> 00:10:08,233
يغويها بعاداته السيئة.

222
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
-صحيح.
-أجل.

223
00:10:15,532 --> 00:10:17,200
تعلم، فكرت في أن هذا هو سبب وجودك هنا.

224
00:10:18,243 --> 00:10:20,120
لتتجنب جدتي، صحيح؟

225
00:10:23,415 --> 00:10:25,250
هيا، تراجعوا!

226
00:10:26,293 --> 00:10:27,461
هذا مذهل حقاً!

227
00:10:27,544 --> 00:10:29,046
كانت تتطلع بشوق لهذا الجزء.

228
00:10:29,129 --> 00:10:31,173
مراهقة مع مشعل. فكرة رائعة.

229
00:10:31,214 --> 00:10:33,383
-مرحباً! وصل فريق النخبة!
-عيد شكر سعيد!

230
00:10:33,425 --> 00:10:34,801
مرحباً! أهلاً!

231
00:10:38,722 --> 00:10:41,058
أحد ما يرتدي بزة!

232
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
أين هو زوجك، عذب اللسان؟

233
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
من؟ "زيك"؟

234
00:10:45,228 --> 00:10:47,689
إنه في الحظيرة. يثمل كعادته.

235
00:10:47,731 --> 00:10:50,150
ليس كذلك. إنها مزحة.

236
00:10:50,233 --> 00:10:52,527
أمي، حضرت "رينيه" المحاشي،

237
00:10:52,569 --> 00:10:57,366
التي كانت مدونة على اللائحة،
وأعدت بعض الفطائر أيضاً.

238
00:10:57,407 --> 00:11:00,744
البطاطا الحلوة وفتات الخبز.
إنه أشبه بتقليد عائلتي.

239
00:11:01,036 --> 00:11:04,373
إذاً، لدينا طبق من كل شيء، أعتقد!

240
00:11:04,414 --> 00:11:08,126
حسناً. آمل أن يكون لديك مئزراً آخر هنا.

241
00:11:09,461 --> 00:11:12,714
لا. ثمة 4 مآزر هنا اليوم.

242
00:11:12,756 --> 00:11:15,425
محال أن أقف وأراقب من دون المساعدة، لذا...

243
00:11:15,467 --> 00:11:19,179
لا، ستذهبين إلى الغرفة الأخرى وتسترحين.
انظري، لقد أزلت المئزر.

244
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
بات كل شيء جاهز تقريباً.

245
00:11:21,723 --> 00:11:23,350
لن تدع أحداً يساعد.

246
00:11:23,433 --> 00:11:24,768
لنذهب ونرى الحديقة، أمي.

247
00:11:25,060 --> 00:11:27,104
-أجل، لا تحاولي حتى...
-إنها مذهلة.

248
00:11:27,646 --> 00:11:29,064
أجل، الحديقة مذهلة.

249
00:11:29,106 --> 00:11:32,442
هل من حلوى "أم أند أم" هنا؟ ها هي.

250
00:11:33,610 --> 00:11:35,278
-عيد شكر سعيد!
-مرحباً!

251
00:11:35,320 --> 00:11:36,446
عيد شكر سعيد!

252
00:11:36,488 --> 00:11:38,115
تبدين جميلة!

253
00:11:39,282 --> 00:11:43,453
لا، لقد أخطأت. لا يمكننا أن نجلس
"آدم" و"غوردون" بالقرب من بعضهما

254
00:11:43,537 --> 00:11:47,249
لأنهما سيضجران الجميع بالحديث
عن العمل وعني.

255
00:11:47,290 --> 00:11:49,126
لا أريد الجلوس قبالة "جويل"

256
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
لأنه يظن أنني سرقت المسرحية منه.

257
00:11:51,128 --> 00:11:54,381
أبعد "جويل"، وضع "رينيه" هنا،
أنت و"جاسمين" هناك.

258
00:11:54,464 --> 00:11:57,801
أريد أن تمضي "رينيه" وقتاً لطيفاً.
لا أريدها أن تجلس قرب المراهقين.

259
00:11:58,051 --> 00:11:59,803
-نريد المزيد...
-"كريستينا".

260
00:11:59,970 --> 00:12:01,721
-يمكنها الجلوس في أي مكان.
-نستعملها كآلة صد.

261
00:12:01,972 --> 00:12:03,014
إنها مثل "سويسرا".

262
00:12:03,098 --> 00:12:05,267
أجل، أيمكننا أن نستنسخها
ونجلسها بالقرب من الجميع؟

263
00:12:05,308 --> 00:12:06,768
ماذا تفعلان؟

264
00:12:07,018 --> 00:12:08,562
-علينا أن نستنسخها.
-لا شيء!

265
00:12:08,645 --> 00:12:10,188
شرطة البطاقات!

266
00:12:10,272 --> 00:12:12,149
لقد أمسكت بكما. سأخبر أمي.

267
00:12:12,232 --> 00:12:14,651
أتأكد من أن أسماء الجميع
مكتوبة بطريقة صحيحة.

268
00:12:14,693 --> 00:12:16,153
هل كتب على هذه "غوردون"؟

269
00:12:16,194 --> 00:12:17,529
هذه، أجل.

270
00:12:17,612 --> 00:12:20,157
نسيت أن أخبرك، "غوردون"
سيحضر عشاء عيد الشكر.

271
00:12:21,199 --> 00:12:22,492
أجل يا "سارة". لا أظنه سيأتي.

272
00:12:22,576 --> 00:12:25,328
لقد دعوته ليلة البارحة. نسيت أن أخبرك.

273
00:12:25,412 --> 00:12:28,039
وتحدثت إليه بعد ذلك

274
00:12:29,332 --> 00:12:30,417
وطلبت منه ألا يأتي.

275
00:12:30,500 --> 00:12:32,335
"آدم". لم تفعل أمراً كهذا؟

276
00:12:32,419 --> 00:12:34,504
الأمور كانت متوترة جداً في العمل
ولا أريد تمضية عيد الشكر

277
00:12:34,546 --> 00:12:36,548
-مع هذا الشاب، حسناً؟
-ليس عيدك أنت.

278
00:12:36,631 --> 00:12:39,092
نحن نخرج معاً. ألا يمكنك وضع هذا جانباً؟

279
00:12:39,176 --> 00:12:41,303
-ها قد بدأنا.
-إلى ماذا تنظر؟

280
00:12:41,344 --> 00:12:43,346
أنظروا! أرأيتم هذا؟
إنها سيارة "بورش باناميرا أس"

281
00:12:43,430 --> 00:12:44,806
هل ترون هذا؟

282
00:12:46,224 --> 00:12:48,602
في سيارة "بورش". لا أعرف من قد يكون.

283
00:12:48,685 --> 00:12:50,520
-ليست سيارتي.
-حقاً؟

284
00:12:50,562 --> 00:12:52,522
أتساءل لمن هي.

285
00:12:53,273 --> 00:12:54,733
هذا موقف صعب. لا أعرف

286
00:12:54,816 --> 00:12:57,360
إن كان من المفترض أن آمل أن يكون هو أو لا.

287
00:13:03,033 --> 00:13:07,329
يمكن لوالدتي أن تكون قاسية،
لكن الإطراء سيوصلك إلى أي مكان.

288
00:13:07,370 --> 00:13:10,499
أخبرها أنك تحب طبق اللوبياء الخضراء
خاصتها وستتقبلك فوراً.

289
00:13:10,540 --> 00:13:12,459
-لك هذا.
-ماذا حصل مع "آدم"؟

290
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
أخبرني هذا الصباح أنك لن تأتي.
شعرت بالقلق.

291
00:13:15,754 --> 00:13:18,465
ليست مسألة مهمة. أنا هنا، صحيح؟

292
00:13:18,548 --> 00:13:19,674
أجل.

293
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
حسناً، لكن من اللطيف لـ"سارة"

294
00:13:28,391 --> 00:13:30,060
ألا تكون وحيدة لمرة في العيد.

295
00:13:30,143 --> 00:13:31,603
-عليك التفكير في هذا، صحيح؟
-أجل، أعرف هذا.

296
00:13:31,686 --> 00:13:33,188
لكن ثمة الكثير من المشاكل في العمل

297
00:13:33,230 --> 00:13:34,689
ولا اريد التحدث بالأمر.

298
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
والآن، لا أريده هنا. هذا كل شيء.

299
00:13:36,733 --> 00:13:38,401
-حسنأً.
-أحضرت هذا لك.

300
00:13:38,735 --> 00:13:40,320
أحضرت لي الشامبانيا المفرقعة؟

301
00:13:40,403 --> 00:13:42,239
ما زلتما تحاولان انجاب طفل، صحيح؟

302
00:13:42,322 --> 00:13:44,074
أجل. شكراً لك.

303
00:13:44,115 --> 00:13:45,367
لن يكون عيد شكر لـ"برايفرمان"
بلا القليل من النبيذ.

304
00:13:45,408 --> 00:13:47,202
وستكون مشكلة خطرة إن لم نحصل على شيء.

305
00:13:47,244 --> 00:13:49,579
المزيد من الويسكس. شقيقك غبي.

306
00:13:49,663 --> 00:13:50,789
أعطه القليل من الفرص.

307
00:13:51,081 --> 00:13:52,249
أظنه يحاول ابهار حماته المستقبلية.

308
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
أعتقد أن للأمر علاقة بمسألة
مسرحية الحضانة.

309
00:13:55,752 --> 00:13:57,504
الأمر أشبه بحرب ضروس.

310
00:13:57,587 --> 00:13:59,381
-حقاً؟
-مسرحية الحضانة...

311
00:13:59,422 --> 00:14:00,674
-تعاني بعض المشاكل مع "كروس"؟
-أجل، ويظن حبيبي

312
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
-أن "كروسبي" سرقها منه.
-دراما!

313
00:14:03,552 --> 00:14:05,387
يظن حبيبي أن "كروس" سرقها منه!

314
00:14:05,428 --> 00:14:07,097
شكراً لك حبيبتي.
لم يجعلني هذا أبدو يائساً أبداً.

315
00:14:07,180 --> 00:14:08,682
سأخبرك أمراً، يمكنكما تسوية الأمر

316
00:14:08,765 --> 00:14:10,267
على ملعب كرة القدم، حسناً؟ "هايدي"!

317
00:14:10,350 --> 00:14:12,644
تعال. حان الوقت لنبدأ
بواحدة من هذه الألعاب.

318
00:14:12,727 --> 00:14:14,437
مسرحية "تمثال الحرية"؟

319
00:14:14,521 --> 00:14:15,772
-سأقوم بجولة.
-حسناً.

320
00:14:16,022 --> 00:14:19,484
فتاة والدها المسترجلة تكبر بسرعة.

321
00:14:19,568 --> 00:14:21,611
حسناً، وفر الأمر للمسرح، "سوندهايم".

322
00:14:21,695 --> 00:14:24,656
هلا تبطئ؟ أنت لا تستمع إلي حتى.

323
00:14:24,739 --> 00:14:28,159
لا، أنا أستمع "كروسبي".
يا للهول، شكراً لك.

324
00:14:28,785 --> 00:14:33,081
يجب أن أخبرك. أحبك. أنت ابني،

325
00:14:33,123 --> 00:14:36,042
وكنت لأهبك كلوتي، لو أنني أستطيع.

326
00:14:36,126 --> 00:14:38,545
لكنك لن تقطع حبشة عيد الشكر.

327
00:14:38,628 --> 00:14:41,089
أتعلم ما الذي أتعامل معه الآن؟

328
00:14:41,131 --> 00:14:44,634
تعتقد "رينيه" أنني طفل
غير مسؤول و... اسمع أبي.

329
00:14:44,718 --> 00:14:47,137
ويجب أن أكون رجل المنزل.

330
00:14:47,220 --> 00:14:48,305
حسناً، إذاً اشتر منزلاً لنفسك.

331
00:14:48,346 --> 00:14:50,140
انتظر. ما المسألة المهمة؟

332
00:14:51,558 --> 00:14:52,559
آسف، ماذا؟

333
00:14:52,642 --> 00:14:54,019
ما المشكلة؟

334
00:14:54,769 --> 00:14:59,482
بني، للرجل علاقة معينة مع طائر
عيد الشكر الخاص به، حسناً؟

335
00:14:59,566 --> 00:15:02,235
لا أعرف ماذا أسمي هذا تحديداً، و...

336
00:15:02,319 --> 00:15:05,238
بالإضافة، دفعت ثمن هذا الشيء،
لذا أنا من سيقطعه.

337
00:15:05,322 --> 00:15:09,200
انتظر. خذ أبي. سأعوض لك

338
00:15:10,035 --> 00:15:13,163
من أجل العلاقة المميزة التي لديك مع طيرك.

339
00:15:13,747 --> 00:15:16,458
كم سعرها، 80 سنتاً في الكيلو؟

340
00:15:16,499 --> 00:15:19,085
-أنت جاد؟
-كم يعني لك هذا الطير؟

341
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
يا للهول، ليس عليك القيام بهذا، حقاً.

342
00:15:23,048 --> 00:15:25,008
أعني، أتريد حقاً القيام بهذا؟

343
00:15:25,342 --> 00:15:27,177
أعرف أن الأمر سخيف، لكن أجل.

344
00:15:29,095 --> 00:15:31,097
حسناً، يمكنك أن تقص طيري.

345
00:15:32,515 --> 00:15:33,600
-حقاً.
-أجل.

346
00:15:34,017 --> 00:15:35,185
شكراً لك.

347
00:15:38,355 --> 00:15:42,651
وتريد "رينيه" سماع صلاة صغيرة
قبل بدء العشاء.

348
00:15:42,692 --> 00:15:46,529
شيء ديني أو من العهد القديم،
أو... لا أعرف. شيء ما.

349
00:15:47,572 --> 00:15:49,282
مجرد بعض الكلمات.

350
00:15:53,578 --> 00:15:55,455
أنتما تعملان بجد هنا.

351
00:15:55,789 --> 00:15:57,165
أجل، شارفنا على النهاية.

352
00:15:57,207 --> 00:15:59,542
-تحتاجان لمساعدة في أي شيء؟
-لا، أظننا بخير.

353
00:15:59,626 --> 00:16:02,212
سآخذ هذه لأبدأ بالتحضير.

354
00:16:03,213 --> 00:16:04,464
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

355
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
علينا البدء بتسخينه
لنتمكن من تناوله لاحقاً.

356
00:16:06,091 --> 00:16:08,718
لا. سبق وأخبروني عنك.
ثمة جدول محدد للتسخين عزيزتي.

357
00:16:08,968 --> 00:16:10,428
أجل، ثمة جدول للفرن.

358
00:16:12,347 --> 00:16:14,683
-حسناً، سأصل إليه لاحقاً.
-أجل، سنجد لك مكاناً.

359
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
أيمكنني الحصول على بعض المقبلات؟

360
00:16:16,267 --> 00:16:19,104
-لا عزيزتي، شارف تقريباً وقت الطعام.
-لكن "ماكس" يتناول منها.

361
00:16:19,187 --> 00:16:21,189
لا أريدك أن تفسدي شهيتك، حسناً؟

362
00:16:21,231 --> 00:16:24,150
أمي، أنا جائعة! ولم لا يمكنني تناول واحدة
إن كان "ماكس" يتناول منها؟

363
00:16:24,234 --> 00:16:25,485
لا يهم ما الذي يفعله "ماكس".

364
00:16:25,568 --> 00:16:27,487
هذا غير عادل! أريد "سكويزر".

365
00:16:39,165 --> 00:16:40,375
أنت على الرحب، حبيبتي.

366
00:16:43,378 --> 00:16:45,255
عليك اختيار معاركك، صحيح؟

367
00:16:52,053 --> 00:16:53,138
صحيح.

368
00:16:55,765 --> 00:16:57,600
لا، أنا دوماً خارج الحلقة.

369
00:16:58,059 --> 00:16:59,769
أعلم، قل مرحباً بسرعة.

370
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
"غوردون"، أردت أن...

371
00:17:02,522 --> 00:17:04,149
-مرحباً.
-هذا "درو".

372
00:17:04,232 --> 00:17:05,525
-"درو"، كيف الحال؟
-سررت بلقائك.

373
00:17:05,608 --> 00:17:07,402
جيد. سررت بلقائك أيضاً.

374
00:17:07,610 --> 00:17:09,154
كيف الحال؟ كيف المدرسة؟

375
00:17:09,237 --> 00:17:10,280
لا بأس بها.

376
00:17:10,363 --> 00:17:11,448
-حقاً؟
-أجل.

377
00:17:11,531 --> 00:17:12,949
هل تلعب الكرة؟

378
00:17:13,366 --> 00:17:14,367
لا.

379
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
مدرسة وحسب.

380
00:17:15,493 --> 00:17:17,454
لكنك كنت تفعل هذا سابقاً.
كنت تلعب كرة المضرب.

381
00:17:17,537 --> 00:17:20,540
-انظروا إنها كرات اللحم الخاصة بأمي.
-إنها كذلك.

382
00:17:20,623 --> 00:17:22,625
سأذهب وأجد جدي.

383
00:17:25,295 --> 00:17:27,714
-سأعود فوراً.
-حسناً.

384
00:17:29,632 --> 00:17:31,301
-مرحباً.
-مرحباً.

385
00:17:31,342 --> 00:17:32,385
-كيف حالك؟
-سررت برؤيتك.

386
00:17:32,469 --> 00:17:33,720
-سررت برؤيتك.
-تبدين رائعة، بالطبع.

387
00:17:33,970 --> 00:17:35,305
-شكراً.
-مثل دوماً.

388
00:17:35,680 --> 00:17:38,516
أعلم ماذا جرى مع الشركة.

389
00:17:39,142 --> 00:17:41,561
أجل، أتصور أنك تفعلين.

390
00:17:42,395 --> 00:17:45,023
آمل وحسب أنك اتخذت القرار المناسب.

391
00:17:45,106 --> 00:17:46,483
أعتقد أنني فعلت ذلك.

392
00:17:47,650 --> 00:17:48,777
حقاً؟

393
00:17:49,027 --> 00:17:50,111
حسناً.

394
00:17:51,237 --> 00:17:53,406
ويريد أن يغيرها.

395
00:17:53,490 --> 00:17:54,657
اعذرني لثانية.

396
00:17:54,741 --> 00:17:56,743
"ماكس"، أيمكنك أن تتذكر المشاركة؟

397
00:17:56,993 --> 00:17:58,328
لا، لا أحب المشاركة.

398
00:17:58,411 --> 00:17:59,496
-"ماكس".
-المشاركة غير مسلية.

399
00:17:59,537 --> 00:18:00,497
"ماكس"، تشارك مع الأصغر سناً.

400
00:18:00,580 --> 00:18:01,998
لا، لن أشارك.

401
00:18:02,040 --> 00:18:03,291
لديه وجه نظر.

402
00:18:03,333 --> 00:18:05,710
سيداتي، طلب مني أن أدعوكن للجلوس.

403
00:18:06,002 --> 00:18:07,337
ما الذي أسمعه

404
00:18:07,420 --> 00:18:09,506
عن أنك من سيقطع حبش العيد؟ ما هذا؟

405
00:18:09,589 --> 00:18:11,174
-أجل، ماذا عنه؟
-حسناً، هذا عملي.

406
00:18:11,341 --> 00:18:13,301
تقنياً، أعتقد أنه عمل والدي.

407
00:18:13,343 --> 00:18:17,222
وفي حال لم يتمكن "البطريرك"
من تأدية مهام التقطيع،

408
00:18:17,305 --> 00:18:20,016
أنا واثق أن الأمر يقع على عاتق
الإبن الأكبر، وهو أنا.

409
00:18:20,558 --> 00:18:22,227
شكراً على درس التراتبية.

410
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
إنه أشبه بقانون.

411
00:18:23,353 --> 00:18:24,687
لو كنا نتناول هذا العشاء في العام 1300،

412
00:18:24,729 --> 00:18:26,356
أجل، ربما كان هذا له معنى.

413
00:18:26,439 --> 00:18:27,690
أنت تعبث مع توازن الكون.

414
00:18:27,982 --> 00:18:30,360
"كروسبي" يتحمل مسؤولية شيء ما.
هذا أمر صادم.

415
00:18:30,401 --> 00:18:32,070
-أجل.
-"كروسبي"!

416
00:18:32,153 --> 00:18:34,989
هيا أيتها الوزة. طلبت منك أن تنده للجميع.

417
00:18:35,031 --> 00:18:36,533
أجل، أنا أحاول، حسناً؟

418
00:18:36,574 --> 00:18:38,451
-لا يستمعون إلي.
-هل رأيتما والدكما؟

419
00:18:38,535 --> 00:18:40,203
لا أجده في أي مكان.

420
00:18:40,245 --> 00:18:42,205
طلبت إليك أن تنده الجميع للعشاء.
هلا تفعل هذا، من فضلك؟

421
00:18:42,288 --> 00:18:44,249
-أجل، حسناً.
-أنت تخيب أملها كثيراً.

422
00:18:44,374 --> 00:18:45,708
وضعتماني في موقف سيئ.

423
00:18:46,000 --> 00:18:47,544
جدياً، لا أعرف لم أنت المفضل لديها.

424
00:18:51,256 --> 00:18:52,298
مرحباً.

425
00:18:52,382 --> 00:18:53,550
ما زلت تتجنب جدتي؟

426
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
-هل هذه "نعم"؟
-لا.

427
00:18:56,553 --> 00:18:59,055
أود استعمال حاسوبك لأنني أحاول إيجاد صلاة.

428
00:18:59,138 --> 00:19:00,390
-حسناً.
-يمكنني ذلك؟

429
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
أجل.

430
00:19:06,354 --> 00:19:07,647
من تتجنب أنت؟

431
00:19:08,231 --> 00:19:09,232
ماذا تعني؟

432
00:19:09,315 --> 00:19:13,069
الجميع في الأسفل يتسلون،
وها أنت هنا بمفردك.

433
00:19:13,152 --> 00:19:16,239
لا أدري. إنها أمي وهذا الرجل.

434
00:19:16,698 --> 00:19:18,449
-"غوردون"؟
-أجل.

435
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
-ألا تظن الأمر غريباً؟
-لا أعلم.

436
00:19:21,119 --> 00:19:22,328
يبدو شاباً لطيفاً.

437
00:19:22,412 --> 00:19:24,330
تريد أن تكون والدتك سعيدة، أليس كذلك؟

438
00:19:24,414 --> 00:19:26,457
لا أدري. بالكاد أخبرتنا أنه قادم.

439
00:19:27,584 --> 00:19:30,503
والآن هو هنا، والآن المسألة كلها

440
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
أنها أحضرت معها شاباً ما. لا أدري.

441
00:19:33,214 --> 00:19:35,300
إنه عيد الشكر. من المفترض أن يكون للعائلة،

442
00:19:36,551 --> 00:19:38,303
وليس لمن تواعدهم.

443
00:19:48,229 --> 00:19:49,772
هل للأمر علاقة ما بوالدك؟

444
00:19:51,524 --> 00:19:53,067
لا أدري، ربما.

445
00:20:01,075 --> 00:20:04,329
هذا صحيح، أنت تعرف والدك يا "سيث"،

446
00:20:04,412 --> 00:20:07,749
يواجه مشاكل كبيرة في هذا المنزل،

447
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
وأنا من أسوأ المهاجمين.

448
00:20:10,501 --> 00:20:15,048
وأنا آسف. أنا أدين لك باعتذار.
هذا غير منصف.

449
00:20:15,131 --> 00:20:16,466
-لا بأس.
-لا، ليس كذلك.

450
00:20:16,549 --> 00:20:18,509
-أظنني أفهم هذا.
-إنه والدك.

451
00:20:18,593 --> 00:20:21,763
ولديك الحق لتفتقده ولديك الحق لتحبه.

452
00:20:22,555 --> 00:20:24,307
ولا عيب في هذا أبداً.

453
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
تعرف يا حفيدي، دعني أخبرك أمراً.

454
00:20:28,227 --> 00:20:31,356
أنت شاب مميز ورائع.

455
00:20:32,106 --> 00:20:37,362
لديك عمق في شخصيتك مذهلة تماماً
لشاب في عمرك.

456
00:20:41,199 --> 00:20:43,159
أنا هنا إن كنت تحتاج إلي.

457
00:20:44,494 --> 00:20:46,079
أجل.

458
00:20:47,288 --> 00:20:48,331
حسناً.

459
00:20:51,709 --> 00:20:53,169
أما زال بإمكاني القيام بهذا؟

460
00:20:54,045 --> 00:20:55,088
بالتأكيد.

461
00:20:57,382 --> 00:20:59,050
تم تحويل اتصالك

462
00:20:59,133 --> 00:21:01,302
إلى نظام التسجيل الأوتوماتيكي.

463
00:21:02,553 --> 00:21:08,101
"سيث"، هذا "زيك برايفرمان". اسمع...

464
00:21:08,601 --> 00:21:12,522
لست موجوداً، لذا سأترك لك رسالة.

465
00:21:13,189 --> 00:21:16,442
آخر مرة تحدثنا فيها أنت وأنا،
لم تجر الأمور بشكل جيد

466
00:21:16,526 --> 00:21:19,237
ولا يجمعنا معاً تاريخاً رائعاً، لذا...

467
00:21:20,238 --> 00:21:22,407
سأطلب منك معروفاً.

468
00:21:23,533 --> 00:21:28,121
عليك الاتصال بابنك، "سيث". إنه يفتقدك،

469
00:21:28,204 --> 00:21:31,332
ونحن في عيد الشكر، هل تفهمني؟

470
00:21:31,666 --> 00:21:34,043
لذا، من فضلك، هلا تتصل به؟

471
00:21:36,421 --> 00:21:37,547
شكراً.

472
00:21:48,391 --> 00:21:50,101
-نخب!
-أجل.

473
00:21:50,184 --> 00:21:52,520
أيمكنني الحصول على انتباهكم لثانية؟

474
00:21:53,354 --> 00:21:54,814
-هل ستفعل هذا؟
-أجل، يمكنك ذلك.

475
00:21:55,064 --> 00:21:56,315
إلى من تشير؟

476
00:21:56,399 --> 00:21:57,567
ماذا تفعل؟

477
00:21:57,608 --> 00:21:59,402
لا شيء. إنها مجرد صلاة.

478
00:21:59,444 --> 00:22:00,987
-ستتلو صلاة؟
-أجل.

479
00:22:01,070 --> 00:22:02,613
-فكرت أن نتلو صلاة.
-جدياً؟

480
00:22:02,697 --> 00:22:03,740
إنها فكرة جيدة.

481
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
أيمكن أن يقف الجميع...

482
00:22:05,491 --> 00:22:06,534
أجل.

483
00:22:06,576 --> 00:22:08,494
-لنتلو صلاة.
-هيا، هذا لطيف.

484
00:22:08,578 --> 00:22:10,747
إنه عيد الشكر، هيا. سنتلو صلاة.

485
00:22:11,039 --> 00:22:12,749
"جوليا"!

486
00:22:12,999 --> 00:22:15,209
-ماذا نفعل؟
-لم نقف؟

487
00:22:16,544 --> 00:22:19,422
-حسناً، ها نحن.
-حسناً...

488
00:22:19,505 --> 00:22:23,760
إلهنا العزيز، أعرف أننا لا نتحدث
معاً كثيراً، لكنه يوم مميز.

489
00:22:25,136 --> 00:22:30,641
أنا رجل ممتن جداً لوجود
زوجتي الرائعة، "كاميل".

490
00:22:30,725 --> 00:22:35,271
أريد أن أشكرك على هذا الطعام،
ومن فضلك بارك الأيدي التي حضرته.

491
00:22:35,521 --> 00:22:39,609
وأريد أن أشكرك على هذه
العائلة الرائعة والجميلة

492
00:22:39,650 --> 00:22:41,486
والأطفال المذهلون بحق،

493
00:22:41,569 --> 00:22:45,323
أحفاد رائعين، والأشخاص الجدد معنا اليوم

494
00:22:46,115 --> 00:22:48,451
الذين نقبلهم في منزلنا وفي قلوبنا.

495
00:22:49,243 --> 00:22:52,747
ومجدداً، شكراً على حبك وحمايتك ورعايتك.

496
00:22:53,498 --> 00:22:56,334
من فضلك، احرس ابني "كروسبي" و...

497
00:22:57,043 --> 00:23:01,047
حتى لا يفسد طبق الحبش الخاص بي
الذي كلفني 200 دولاراً.

498
00:23:01,547 --> 00:23:04,425
"زيك برايفرمان" معك، انتهى الاتصال.
شكراً لك."

499
00:23:04,467 --> 00:23:07,345
-آمين.
-آمين.

500
00:23:07,428 --> 00:23:08,596
تلقينا هذا.

501
00:23:08,638 --> 00:23:10,515
أنت من سيقطعه؟

502
00:23:13,768 --> 00:23:17,980
كنت أتساءل، لم هذه السنة؟ الأمر مبكر جداً.

503
00:23:18,356 --> 00:23:20,274
لا.

504
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
حسناً. عذراً، نحن...

505
00:23:29,075 --> 00:23:31,327
يا رجل، سوف تقطع له أوصاله.

506
00:23:31,661 --> 00:23:34,789
يا للهول!

507
00:23:36,124 --> 00:23:37,333
أيمكنني الحصول على الصلصة؟

508
00:23:48,761 --> 00:23:50,638
"غوردو"، أخبرني شيئاً.

509
00:23:50,680 --> 00:23:53,349
ماذا حصل لفكرة الحذاء الذي يرن؟

510
00:23:53,432 --> 00:23:56,144
-أبي، أيمكنك ألا تفعل هذا؟
-لكنها فكرة رائعة.

511
00:23:56,185 --> 00:23:58,729
-أعني، لم ينتهي أمرها، صحيح؟
-كانت فكرة رائعة.

512
00:23:59,522 --> 00:24:03,067
فكرة مذهلة! لكن مثل العديد من الأفكار...

513
00:24:03,151 --> 00:24:06,028
أتعلم. لم تأتي الاختبارات جيدة.
لذا كان علينا وضعها جانباً.

514
00:24:06,070 --> 00:24:07,697
إنه عيد الشكر. أيمكننا ألا نتحدث عن العمل؟

515
00:24:07,738 --> 00:24:10,199
لا يتعلق الأمر بالعمل، "آدم"، بل بـ"سارة".

516
00:24:10,241 --> 00:24:13,161
-دعونا لا نتحدث عن "سارة".
-أين الحبش الذهبي؟

517
00:24:13,202 --> 00:24:14,370
شكراً لك!

518
00:24:14,453 --> 00:24:16,038
أمي! أين الحبش الذهبي؟

519
00:24:16,080 --> 00:24:17,165
ما هذا؟

520
00:24:17,206 --> 00:24:20,084
إنه كجائزة أفضل لاعب في مباراة كرة القدم.

521
00:24:20,168 --> 00:24:23,296
-أجل، من هو البطل المسيطر؟
-"هايدي"، سنتان متتاليتان!

522
00:24:23,379 --> 00:24:25,548
حصلت على 87 بالمئة من التصويت.

523
00:24:25,631 --> 00:24:28,426
سلاحي السري الصغير. هناك.

524
00:24:28,509 --> 00:24:30,219
ليس سراً إن عرف الجميع بأمره.

525
00:24:30,469 --> 00:24:32,054
-لم أكن أنا.
-ليس أنا.

526
00:24:32,138 --> 00:24:34,682
اعذروني ثانية. يجب أن أرد على هذا الاتصال.

527
00:24:34,765 --> 00:24:36,350
أنا أعتذر.

528
00:24:36,392 --> 00:24:38,102
لا بأس. إنه العمل.

529
00:24:38,186 --> 00:24:39,562
عذراً. الطعام لذيذ جداً.

530
00:24:39,604 --> 00:24:42,565
عليك أن تشتري بسعر منخفض وتبيع بسعر مرتفع.

531
00:24:42,648 --> 00:24:45,526
لم لا تعيد هذا القميص من المصارع
الذي أخذتها منه؟

532
00:24:45,568 --> 00:24:48,738
إنه اتصال مهم جداً من جمعية المبادلة
بجل الشعر.

533
00:24:49,572 --> 00:24:55,411
أيمكن للجميع أن يكونوا شاكرين أكثر لبعضهم؟

534
00:24:55,494 --> 00:24:57,121
أنا شاكر جداً أنه تلقى هذا الاتصال.

535
00:24:57,205 --> 00:24:59,999
"سارة" عزيزتي، إنه أفضل بكثير
من معظم هؤلاء الحمقى،

536
00:25:00,082 --> 00:25:02,084
-الذين اعتدت احضارهم إلى هنا.
-أخبرني عنهم.

537
00:25:02,168 --> 00:25:04,295
عذراً، نحن آل "برايفرمان"،
نحب أن نزين الأشياء.

538
00:25:04,378 --> 00:25:06,214
ذكروني ألا أغادر الطاولة.

539
00:25:06,255 --> 00:25:09,425
أتذكرون المتعرية التي أحضرها "كروسبي"
في عيد الهالوين مرة؟

540
00:25:09,508 --> 00:25:11,719
لم تكن متعرية. بل كانت معالجة فيزيائية.

541
00:25:11,969 --> 00:25:14,096
وكانت شافية. كانت شافية.

542
00:25:14,180 --> 00:25:16,057
كانت معالجة فيزيائية غريبة الأطوار.

543
00:25:16,098 --> 00:25:18,351
الآن، من الذي يتلقى اتصالاً؟

544
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
من هذا، "كروسبي"؟

545
00:25:20,686 --> 00:25:22,230
إنه أبي.

546
00:25:22,271 --> 00:25:24,106
-ماذا؟
-إنه أبي.

547
00:25:25,107 --> 00:25:26,400
أجل.

548
00:25:32,114 --> 00:25:33,783
حسناً، هذا لذيذ جداً. لا أدري ماذا يدخل

549
00:25:34,033 --> 00:25:36,994
في صناعة فطيرة فتات الخبز،
لكن هذا الأمر رائع.

550
00:25:37,078 --> 00:25:38,120
لذيذة جداً يا "كاميل".

551
00:25:38,162 --> 00:25:42,250
في الواقع، "رينيه" هي التي حضرت
فطيرة فتات الخبز. والبطاطا الحلوة أيضاً.

552
00:25:42,291 --> 00:25:44,335
هذه بطاطا حلوة؟ ظننتها يقطين.

553
00:25:44,418 --> 00:25:45,795
-إنها لذيذة جداً.
-لذيذة جداً.

554
00:25:46,045 --> 00:25:48,130
تعلمين، أريد تجرية واحدة
من روم العنب خاصتك.

555
00:25:48,214 --> 00:25:49,298
فيها مشروبات روحية في داخلها، صحيح؟

556
00:25:49,382 --> 00:25:52,009
"كروس"، أجل فيها، لكن لا...
لا تفعل هذا. وفر على نفسك.

557
00:25:52,093 --> 00:25:53,803
إنها رهيبة.

558
00:25:54,053 --> 00:25:56,639
لا "جوليا"، تناولت بعضها وهي جيدة جداً.

559
00:25:56,722 --> 00:26:00,184
خيار روم العنب هو خيار طموح حقاً.

560
00:26:00,268 --> 00:26:03,312
أنا مذهول أنك حاولت تحضيرها حتى.

561
00:26:04,105 --> 00:26:06,065
"أمبر"، يريد أبي التحدث إليك.

562
00:26:06,691 --> 00:26:08,693
حسناً، يمكنك أن تخبره
أنني سأعاود الاتصال به.

563
00:26:09,277 --> 00:26:10,319
"أمبر!"

564
00:26:10,361 --> 00:26:11,529
يريد إلقاء التحية وحسب.

565
00:26:11,612 --> 00:26:13,739
-ليس بالأمر المهم.
-قلت إنني سأتصل به لاحقاً، حسناً؟

566
00:26:13,990 --> 00:26:15,116
أجل.

567
00:26:15,157 --> 00:26:16,742
-لا تريد التحدث إليك الآن.
-أخبره أنني في اجتماع.

568
00:26:17,034 --> 00:26:18,369
أمي، أيمكنني الحصول على "أوريو"؟

569
00:26:18,452 --> 00:26:19,662
لا حبيبتي، ليس الآن.

570
00:26:19,704 --> 00:26:21,163
لكن "ماكس" يتناولها.

571
00:26:21,205 --> 00:26:23,708
دعينا لا نقلق بشأن ما يفعله "ماكس".

572
00:26:24,000 --> 00:26:25,126
لم لا يمكنني تناول "أوريو"؟

573
00:26:25,167 --> 00:26:28,713
حبيبتي، لأنني قلت لا، ولأننا عملنا جاهدين
لتحضير أطباق الفطيرة.

574
00:26:29,005 --> 00:26:30,172
"جوليا"! هيا.

575
00:26:30,214 --> 00:26:32,633
أمي، دعيني وشأني، من فضلك.

576
00:26:33,509 --> 00:26:35,469
"سيد"، إن أردت التحلية، ستتناولين الفطيرة.

577
00:26:36,429 --> 00:26:38,264
حسناً؟ هذا كل شيء. تفهمين هذا؟

578
00:26:41,058 --> 00:26:43,019
أنا أيضاً سأذهب.

579
00:26:43,060 --> 00:26:45,146
-إلى أين؟
-أجل، إلى أين تذهبين؟

580
00:26:45,187 --> 00:26:47,189
سأتوجه إلى بنك الطعام. سأتطوع.

581
00:26:47,273 --> 00:26:49,191
-هل كنت تعلمين بهذا الأمر؟
-لا، لم أكن أعلم.

582
00:26:49,233 --> 00:26:50,359
ليس بالأمر المهم. لا بأس.

583
00:26:50,401 --> 00:26:52,194
انتظري، ماذا عن مباراة كرة القدم؟
السلاح السري؟

584
00:26:52,236 --> 00:26:54,030
لا بأس. سأفوته هذه السنة.

585
00:26:54,071 --> 00:26:57,033
أنا ذاهبة لمساعدة جمعية خيرية.
و"أمبر" لن تلعب حتى.

586
00:26:57,074 --> 00:26:59,076
اسمعي، أنا أعمل منذ الخامسة فجراً.

587
00:26:59,160 --> 00:27:00,619
-ألا تظنين أنني أحتاج استراحة؟
-حسناً.

588
00:27:00,703 --> 00:27:02,413
انتظري ثانية. لن تغادري

589
00:27:02,496 --> 00:27:03,706
غداء عيد الشكر.

590
00:27:03,998 --> 00:27:06,375
في الواقع، عيد الشكر هو أكثر يوم ازدحاماً

591
00:27:06,417 --> 00:27:07,960
في السنة في بنك الطعام.

592
00:27:09,086 --> 00:27:11,505
اسمعي، لن نقف وحسب وسط غداء عيد الشكر

593
00:27:11,547 --> 00:27:13,174
لنوصلك إلى "أوكلاند"، صحيح؟

594
00:27:13,215 --> 00:27:14,717
لم أطلب منك هذا. سأذهب إلى الباص.

595
00:27:15,009 --> 00:27:17,345
-ويغادر الباص بعد 7 دقائق.
-لديك جدول الباص؟

596
00:27:17,386 --> 00:27:19,221
حسناً. أتعلمين ماذا؟

597
00:27:19,680 --> 00:27:21,098
ستفعلين أمراً جيداً، حسناً اذهبي.

598
00:27:21,182 --> 00:27:22,183
-أنت واثق؟
-أجل.

599
00:27:22,224 --> 00:27:23,601
حبيبتي، اتصلي بي حالما تنتهين.

600
00:27:23,726 --> 00:27:25,436
لن تعودي بالباص في وقت متأخر.

601
00:27:25,519 --> 00:27:28,230
"هايدي"، سأفتقدك. تباً.

602
00:27:28,314 --> 00:27:30,399
أعتقد أن هذه ستكون إشارتي أيضاً.

603
00:27:30,441 --> 00:27:33,402
أخبرت صديقاً لي إنني سأمر عليه
لتناول الحلوى في طريقي إلى البيت.

604
00:27:33,444 --> 00:27:36,280
تعلم، جزء كرة القدم هو أفضل جزء.

605
00:27:36,364 --> 00:27:37,990
تعلمين، وعدت صديقاً أن أمر عليه.

606
00:27:38,074 --> 00:27:39,575
إن أراد الرجل المغادرة، دعيه يذهب.

607
00:27:39,617 --> 00:27:42,244
"غوردو"، لا أظنك خائفاً

608
00:27:42,328 --> 00:27:45,247
بما قد يحصل على أرض الملعب، صحيح؟

609
00:27:45,289 --> 00:27:46,540
حسناً، يا أبي، كفى.

610
00:27:46,582 --> 00:27:48,626
لعبت بعض كرة القدم في شبابي.

611
00:27:48,709 --> 00:27:51,420
"سانت مارك لايون"، دفعة 1983،
على خط الوسط.

612
00:27:51,462 --> 00:27:53,631
حقاً؟ لم أعلم أنك تجيد لعب كرة القدم.

613
00:27:53,714 --> 00:27:54,757
لم تسألني قط.

614
00:27:55,007 --> 00:27:56,509
لا تبدو كلاعب وسط.

615
00:27:56,592 --> 00:27:58,552
حقاً؟ كيف تعرف؟

616
00:27:58,594 --> 00:28:00,137
لعبت القليل من كرة القدم.

617
00:28:00,721 --> 00:28:04,100
حسناً، لقد أحببت هذا.
لم لا نأخذ هذه المنافسة

618
00:28:04,141 --> 00:28:08,479
إلى الملعب ونتسلى قليلاً. أحببت هذا الجو.

619
00:28:14,318 --> 00:28:15,653
إنها تفرط في تقدير الأمور.

620
00:28:16,445 --> 00:28:19,407
ماذا أيضاً؟ ماذا قال؟ أين هو؟

621
00:28:19,448 --> 00:28:21,742
لا أدري يا أمي. إنه في جولة. على الطريق.

622
00:28:22,993 --> 00:28:24,995
حسناً، على الأقل تذكر مناسبة، صحيح؟

623
00:28:26,705 --> 00:28:28,582
-أجل.
-و؟ وماذا أيضاً؟

624
00:28:29,542 --> 00:28:32,128
تماماً كالعادة أمي. لا أدري.

625
00:28:32,503 --> 00:28:34,213
ماذا تعني؟ ما هي العادة؟

626
00:28:34,296 --> 00:28:35,464
هل تحاولين أن تقنعيني لأحب...

627
00:28:35,548 --> 00:28:37,049
لا أعرف ما الذي تجبرينني على قوله.

628
00:28:37,133 --> 00:28:38,217
لا أحاول دفعك لتفعل أي شيء.

629
00:28:38,300 --> 00:28:39,301
لم أخبره عن "غوردون" أو أي شيء،

630
00:28:39,385 --> 00:28:40,428
إن كان هذا ما تلمحين له.

631
00:28:40,469 --> 00:28:42,471
ليس هذا ما أحاول التلميح له. حسناً؟

632
00:28:42,555 --> 00:28:44,473
لم أتحدث إليه منذ فترة...

633
00:28:44,557 --> 00:28:46,267
-حسناً، اتصلي به.
-أنا مسرورة أنه اتصل.

634
00:28:46,308 --> 00:28:47,476
-مسرورة أنه اتصل.
-أجل، أنا أيضاً.

635
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
هيا، لنلعب.

636
00:28:49,728 --> 00:28:52,398
"برايفرمان" 101، الكنة مقابل الكنة؟

637
00:28:52,481 --> 00:28:54,150
يأخذون هذه اللعبة بشكل جدي.

638
00:28:54,191 --> 00:28:55,734
-انتبها.
-نفعل ذلك.

639
00:28:56,277 --> 00:28:57,528
أنا منتبهة!

640
00:28:57,611 --> 00:28:58,737
تحضري، حسناً؟

641
00:28:59,029 --> 00:29:01,615
أنا متحضرة. إنهم ملتزمون ومجانين.

642
00:29:02,366 --> 00:29:05,494
الآن، يحب الصغار الركض والاستمتاع.

643
00:29:05,536 --> 00:29:08,164
"زيك" لا يمكن الاقتراب منه. لا يمكنك لمسه.

644
00:29:08,205 --> 00:29:10,124
إنه حيادي، حسناً؟ البقية يمكنك ذلك.

645
00:29:10,166 --> 00:29:12,168
توقعينهم أرضاً.

646
00:29:12,209 --> 00:29:14,170
-حسناً.
-ونستمر بالتسجيل.

647
00:29:14,462 --> 00:29:15,463
آمل ذلك.

648
00:29:15,504 --> 00:29:17,673
حسناً، سآخذ "جاسمين" و"جابار".

649
00:29:19,049 --> 00:29:20,634
لماذا؟ لأنهما سود البشرة؟

650
00:29:21,427 --> 00:29:24,722
لا يا أبي، لأن "جاسمين" راقصة ورياضية

651
00:29:25,014 --> 00:29:27,433
ولأن "جابار" شاب قوي جداً.
هل أنا محق؟

652
00:29:27,516 --> 00:29:30,394
حسناً، حصلت على الشاب الجديد،
و"جوليا" الجميلة.

653
00:29:33,022 --> 00:29:34,315
اسمعوا.

654
00:29:34,356 --> 00:29:36,025
لنبدأ!

655
00:29:39,695 --> 00:29:41,739
عيد الشكر! روم العنب!

656
00:29:49,538 --> 00:29:50,998
"تي غوردون ليفي"!

657
00:29:51,332 --> 00:29:52,583
من خلف.

658
00:29:54,084 --> 00:29:56,212
هيا. اسرعي!

659
00:29:57,713 --> 00:29:59,757
أوقعناك أرضاً.

660
00:30:04,303 --> 00:30:06,388
هذا هو رجلي، أجل!

661
00:30:06,472 --> 00:30:08,307
"أينشتاين"، إنها في الفريق الآخر.

662
00:30:17,691 --> 00:30:20,110
-أيسمح لك باللعب في صفك؟
-هذا مضحك.

663
00:30:20,194 --> 00:30:22,112
هيا. إلى أين تذهب؟

664
00:30:28,536 --> 00:30:31,080
أحسنت والدتك حين أعارتك هذا البنطال.

665
00:30:31,372 --> 00:30:32,540
حصلت على الطابة هناك، يا بني.

666
00:30:32,581 --> 00:30:34,542
إن كنت بحاجة لأمك، فأنت جبان.

667
00:30:34,583 --> 00:30:35,751
ها نحن.

668
00:30:37,753 --> 00:30:39,755
أنت بخير؟ بدأت تتعب؟

669
00:30:40,047 --> 00:30:43,342
"ألكا سيلتزر"، "جين فيز"،
يجب أن آخذ "ويز".

670
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
خسرت شيئاً ما هناك، يا صاح.

671
00:30:55,437 --> 00:30:57,356
-اجلس!
-هيا!

672
00:31:02,069 --> 00:31:03,070
حسناً.

673
00:31:03,112 --> 00:31:04,989
لدي سلماً في المنزل، في مرآبي،
إن كنت بحاجة إليه.

674
00:31:06,782 --> 00:31:08,117
لا فصل.

675
00:31:08,158 --> 00:31:12,037
أيها الشبان، 35 مقابل 35.
إنها الضربة الأخيرة في المباراة.

676
00:31:12,121 --> 00:31:14,081
35 مقابل 35.

677
00:31:14,123 --> 00:31:16,375
علينا البدء...

678
00:31:16,458 --> 00:31:17,543
أريد الطابة.

679
00:31:17,626 --> 00:31:20,462
أيضاً، إن لم تسجلوا، فهذا تعادل.

680
00:31:20,504 --> 00:31:22,298
حسناً، يا صاح، نقدر لك هذا.

681
00:31:22,381 --> 00:31:25,259
-لا يهمنا التعادل.
-لا، بالفعل.

682
00:31:25,301 --> 00:31:29,179
"جاسمين" هنا، "كروس"، إلى نهاية الدائرة.

683
00:31:29,263 --> 00:31:31,181
-ماذا عني؟
-الزاوية "دي".

684
00:31:31,265 --> 00:31:34,143
-ماذا عني؟
-واحد مقابل الآخر.

685
00:31:37,104 --> 00:31:38,105
لنفترق!

686
00:31:40,649 --> 00:31:41,650
-واحد، اثنان، ثلاثة...
-الفريق!

687
00:31:43,402 --> 00:31:45,362
"بلو بانانا"! "بوبي دايبر"!

688
00:31:45,696 --> 00:31:47,156
"ماو تسي تانغ"، هيا!

689
00:31:52,494 --> 00:31:53,787
هيا!

690
00:31:54,038 --> 00:31:55,164
ابتعد عني.

691
00:31:59,668 --> 00:32:01,337
أتعلم ماذا؟ كان عليك أن تعيد الضربة

692
00:32:01,420 --> 00:32:03,172
لأن "كروسبي" كان يمسكني، حسناً؟

693
00:32:03,213 --> 00:32:04,214
إعادة الضربة؟

694
00:32:04,298 --> 00:32:06,216
-إصابة مباشرة.
-أيها الشبان.

695
00:32:06,300 --> 00:32:08,010
-إنها ضربة حاسمة.
-أنت من يسن القوانين الآن؟

696
00:32:08,093 --> 00:32:09,637
"آدم". توقفا أيها الشبان!

697
00:32:09,678 --> 00:32:11,013
إنها ضربة حاسمة.

698
00:32:11,096 --> 00:32:12,431
تطالب بضربة جزاء؟ بربك.

699
00:32:12,514 --> 00:32:13,724
بروية، إنها لعبة.

700
00:32:14,016 --> 00:32:15,559
لا يهم. لا يهمني الأمر.

701
00:32:15,643 --> 00:32:18,187
يا لها من مفاجأة، لأنك لا تهتم
لأمر شيء، أليس كذك؟

702
00:32:18,228 --> 00:32:20,397
لا يهتم لأمر المباراة،
ولا يهتم لأمر العائلة،

703
00:32:20,481 --> 00:32:21,649
ولا يتهم حتى بأمر عيد الشكر.

704
00:32:21,690 --> 00:32:24,234
لقد باع الشركة يا "سارة"، البارحة!

705
00:32:36,413 --> 00:32:37,706
لماذا لم تخبر أحداً؟

706
00:32:37,790 --> 00:32:40,626
لم أرد أن أقلق أحداً،
لأن هذا النوع من الاتفاقات

707
00:32:40,709 --> 00:32:43,420
-ينهار طوال الوقت.
-ولا حتى "آدم"، أو حتى أنا؟

708
00:32:43,504 --> 00:32:45,297
هل أنت قلقة على عملك؟
لأنه يمكنني أن أؤمن لك

709
00:32:45,381 --> 00:32:47,466
مئة عمل مثله بغمضة عين.

710
00:32:47,549 --> 00:32:51,053
أنا أعمل لدى أخي. هو من ساعدني.

711
00:32:52,221 --> 00:32:53,639
أعرف هذا.

712
00:32:56,558 --> 00:33:00,020
أشعر أنه كان بإمكانك أن تكون أفضل.

713
00:33:00,062 --> 00:33:02,731
الحقيقة هي أنه أمر فكرت فيه منذ فترة.

714
00:33:02,981 --> 00:33:05,734
إنه عمل، وكنت بحاجة للقيام به،

715
00:33:05,984 --> 00:33:08,654
وشقيقك، سيتمكن دوماً من الوقوف على قدميه.

716
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
حسناً، سأفتقدك.

717
00:33:14,702 --> 00:33:18,664
أريد التحدث إليك بهذا الأمر.
أنا أهتم لأمرك، و...

718
00:33:18,747 --> 00:33:20,541
يجب أن أبتعد قليلاً.

719
00:33:20,582 --> 00:33:24,336
أريد التفكير في الأمور والسفر،
ومعرفة ماذا سأفعل بعد هذا، لكن...

720
00:33:24,420 --> 00:33:27,506
لكنني أريد أن نبقى على اتصال.

721
00:33:27,589 --> 00:33:29,383
فكرت أنه يمكنك ربما مقابلتي على الطريق

722
00:33:29,425 --> 00:33:31,593
ويمكننا الاستمرار في تمضية الوقت معاً.

723
00:33:33,178 --> 00:33:34,513
لا يمكنني ذلك.

724
00:33:38,559 --> 00:33:40,102
أفهمك.

725
00:33:44,565 --> 00:33:48,402
شكراً لدعوتك لي إلى منزلك
في عيد الشكر.

726
00:33:48,777 --> 00:33:50,320
أمضيت وقتاً رائعاً.

727
00:33:56,034 --> 00:33:57,119
أراك لاحقاً.

728
00:34:13,594 --> 00:34:14,595
مرحباً!

729
00:34:15,262 --> 00:34:17,347
تشعرين بالجوع مجدداً؟ سأحضر لك طبقاً.

730
00:34:17,431 --> 00:34:19,141
لقد تبقى الكثير.

731
00:34:19,183 --> 00:34:23,145
لا، أتيت لأعتذر عما حصل.

732
00:34:23,645 --> 00:34:24,688
مع "سيدني"،

733
00:34:24,980 --> 00:34:27,149
لا أعلم. ما كان يجب أن أخرج
هذا أمامكم جميعاً.

734
00:34:27,191 --> 00:34:28,984
حسناً، لا تقلقي لهذا.

735
00:34:29,067 --> 00:34:31,153
لن تكون الأعياد كما هي إن لم تكن ضاغطة.

736
00:34:31,236 --> 00:34:33,614
كنت أتطلع لتمضية هذا اليوم معها

737
00:34:33,655 --> 00:34:36,158
من دون هاتفي وكل هذه الأمور، وأنا...

738
00:34:36,200 --> 00:34:39,119
أفسدت الأمر لأنني كنت أفكر بالفطائر.

739
00:34:39,161 --> 00:34:44,416
محاولة أن أجعلها مثالية،
ولم يكن هذا واضحاً.

740
00:34:46,668 --> 00:34:48,253
كانت الفطائر جيدة.

741
00:34:50,255 --> 00:34:51,507
أنظري إلى نفسك.

742
00:34:53,342 --> 00:34:55,302
لم أعن حقاً أن أجرح مشاعرك.

743
00:34:55,344 --> 00:34:58,680
أعرف، لا تفعلين هذا أبداً،
لكنك ترفعين السقف كثيراً.

744
00:35:02,226 --> 00:35:06,104
أعرف أنك تظنين أنني أدللها، لكن...

745
00:35:06,980 --> 00:35:10,192
حين تعملين طوال اليوم، وتعودين إلى المنزل،
تريدين أن تكون الأمور

746
00:35:11,026 --> 00:35:12,611
جيدة وسعيدة و...

747
00:35:13,654 --> 00:35:15,405
لتكون جيدة.

748
00:35:16,406 --> 00:35:18,700
أريد كل شيء.

749
00:35:22,454 --> 00:35:23,580
"جوليا".

750
00:35:25,374 --> 00:35:28,710
فتاتي الجميلة، أحبك كثيراً.

751
00:35:29,670 --> 00:35:32,422
وأقدرك كثيراً.

752
00:35:35,217 --> 00:35:37,094
أنت والدة مذهلة.

753
00:35:39,137 --> 00:35:41,098
لذا توقفي عن لوم نفسك، حسناً؟

754
00:35:42,349 --> 00:35:44,351
حسناً؟

755
00:35:44,393 --> 00:35:45,477
حسناً.

756
00:35:53,151 --> 00:35:54,570
كيف حال والدك؟

757
00:35:56,780 --> 00:35:58,282
إنه بخير، أعتقد ذلك.

758
00:36:04,955 --> 00:36:07,624
حسناً، ألم يكن ما حصل هنا اليوم مثيراً؟

759
00:36:07,708 --> 00:36:10,335
-أجل.
-رجلان يتقاتلان، يا للهول!

760
00:36:11,086 --> 00:36:14,965
أعتقد أن الخال "آدم" كان سيتغلب عليه.
ألا تعتقد ذلك؟

761
00:36:15,048 --> 00:36:17,009
أجل، إن لم يتمكن من ذلك، كنت سأفعل أنا.

762
00:36:18,677 --> 00:36:21,555
-كان من الممتع أن نشاهد ذلك.
-أحببت كل دقيقة من الأمر.

763
00:36:21,597 --> 00:36:22,639
أنا أيضاً.

764
00:36:22,723 --> 00:36:25,517
ثمة شيء في العراك. مشاهدتها مسلية.

765
00:36:25,601 --> 00:36:27,477
أجل. ومن المسل أن تكون فيها.

766
00:36:28,562 --> 00:36:29,771
هيا.

767
00:36:30,647 --> 00:36:32,274
-هل أنت جاد؟
-أجل!

768
00:36:33,609 --> 00:36:34,985
-حقاً؟
-أجل.

769
00:36:35,402 --> 00:36:37,613
إن أخبرت والدتك، سأقتلك.

770
00:36:39,114 --> 00:36:40,574
أعدك ألا أفعل.

771
00:36:48,665 --> 00:36:50,375
يا للهول.

772
00:36:52,336 --> 00:36:53,420
لا أحبها.

773
00:36:53,462 --> 00:36:55,213
هذا سينمي الشعر على صدرك.

774
00:36:55,297 --> 00:36:57,215
-هذا سيئ جداً.
-أجل!

775
00:36:59,718 --> 00:37:01,178
أنظري إلى هذا.

776
00:37:01,511 --> 00:37:02,971
كيف حالك؟

777
00:37:04,473 --> 00:37:08,101
يا للهول، لا أعرف حتى من أين أبدأ.

778
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
ليس عليك أن تبدأي. لقد قمت بكل شيء.

779
00:37:11,647 --> 00:37:14,274
لسوء الحظ، لا تجري الأمور هكذا.

780
00:37:15,442 --> 00:37:17,110
علينا أن نجعل الأمور تسير بهذه الطريقة.

781
00:37:18,153 --> 00:37:19,655
تفعلين كل شيء هنا.

782
00:37:19,738 --> 00:37:22,199
الأمور الصغيرة والكبيرة...

783
00:37:23,408 --> 00:37:26,328
ولا أراك تحصلين على الشكر، لذا،

784
00:37:26,370 --> 00:37:28,372
مني لك.

785
00:37:29,039 --> 00:37:32,334
شكراً على كل شيء. أقدر هذا.

786
00:37:36,213 --> 00:37:37,381
شكراً لك.

787
00:37:37,464 --> 00:37:40,384
تعلمين، مما أعرفه،

788
00:37:41,343 --> 00:37:43,345
أعرف أن جدي يقدر هذا أيضاً.

789
00:37:44,680 --> 00:37:48,058
أعرف أنه لا يعبر عن هذا كثيراً...

790
00:37:48,517 --> 00:37:51,645
لا أعلم. يبدو لي الأمر أنه غير
قادر على ذلك عاطفياً.

791
00:37:55,107 --> 00:37:57,442
لكنني أعرف أنه يهتم.

792
00:37:59,069 --> 00:38:03,532
لذا، في كل الأحوال، لم لا تأخذين هذا

793
00:38:05,075 --> 00:38:08,954
وتذهبي إلى حيث تريدين. خذي استراحة.

794
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
اخرجي من هنا!

795
00:38:12,624 --> 00:38:14,042
-حقاً؟
-أجل.

796
00:38:14,084 --> 00:38:15,711
أحد آخر سيفعل هذا.

797
00:38:15,961 --> 00:38:17,087
أنت تستحقين هذا.

798
00:38:20,090 --> 00:38:23,301
أتعلمين؟ سألزمك بهذا الأمر.

799
00:38:32,686 --> 00:38:34,396
كان هذا مذهلاً!

800
00:38:34,438 --> 00:38:36,690
ما كنت لأفعل هذا من دونك.

801
00:38:36,732 --> 00:38:39,192
شكراً لك، لكنني واثقة أنك كنت ستكون بخير.

802
00:38:40,027 --> 00:38:41,737
شكراً على استضافتي. أعني...

803
00:38:42,571 --> 00:38:44,114
هذا هو عيد الشكر.

804
00:38:45,115 --> 00:38:46,742
أمر سخيف لقوله، لكن...

805
00:38:47,701 --> 00:38:51,747
شكراً لحضورك. هل أهلك راضون
على تواجدك هنا؟

806
00:38:51,997 --> 00:38:53,165
فهو عيد الشكر.

807
00:38:53,248 --> 00:38:57,627
أجل، أعني لقد تناولت الغداء
في المنزل معهم.

808
00:39:01,590 --> 00:39:03,133
-عمت مساء.
-عمت مساء.

809
00:39:17,481 --> 00:39:19,316
أيمكنني الحصول على فطيرة أخرى
حين نعود إلى المنزل؟

810
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
"ماكس" حبيبي، سبق
وتناولت اثنتين. هذا يكفي!

811
00:39:22,486 --> 00:39:24,071
إذاً؟ أتذكرين السنة الماضية؟

812
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
أتذكرين السنة الماضية حين تناولت
قالب حلوى الشوكولا كاملاً؟

813
00:39:26,323 --> 00:39:27,616
وماذا حصل؟ لقد مرضت.

814
00:39:27,699 --> 00:39:29,034
لا!

815
00:39:29,117 --> 00:39:30,702
-لا، لم أمرض!
-حسناً، سنرى.

816
00:39:42,130 --> 00:39:43,965
-عمت مساء؟
-أجل.

817
00:39:44,049 --> 00:39:45,592
يا إلهي! عمت مساء!

818
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
مرحباً!

819
00:39:51,306 --> 00:39:52,307
مرحباً.

820
00:39:58,396 --> 00:40:00,524
لم تتصلي بي أو تراسليني.

821
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
من كان هذا؟

822
00:40:02,651 --> 00:40:04,194
ولد أو رجل؟

823
00:40:05,529 --> 00:40:07,197
جدتي عرفتني به.

824
00:40:07,280 --> 00:40:09,116
-إنه لطيف جداً.
-اسمه "ألكس".

825
00:40:09,157 --> 00:40:10,242
"ألكس".

826
00:40:11,326 --> 00:40:12,994
حسناً، أيمكننا الذهاب؟

827
00:40:13,078 --> 00:40:14,121
أجل!

828
00:40:18,792 --> 00:40:20,502
ألا تريد القول "قلت لك هذا؟"

829
00:40:21,795 --> 00:40:22,796
لا.

830
00:40:23,672 --> 00:40:25,298
لم تكن لدي فكرة مطلقاً.

831
00:40:26,758 --> 00:40:28,135
إنه...

832
00:40:28,510 --> 00:40:31,179
يشعر بالثقة أنك ستبقي على عملك.

833
00:40:31,680 --> 00:40:33,265
أجل، أعرف.

834
00:40:33,682 --> 00:40:36,309
هذا أمر جيد، صحيح؟

835
00:40:36,351 --> 00:40:37,435
أجل.

836
00:40:39,688 --> 00:40:41,231
أنظروا إلى هؤلاء الخاسرون.

837
00:40:41,314 --> 00:40:43,358
ماذا تفعلان، هل تحضران لإعلان؟

838
00:40:43,441 --> 00:40:44,693
أجل، سأترشح لمنصب رئيسة عيد الشكر.

839
00:40:44,734 --> 00:40:46,486
لم لا تحضر منشفة؟

840
00:40:46,528 --> 00:40:49,614
تريدانني أن أهتم بهذه الكارثة؟

841
00:40:49,698 --> 00:40:51,533
كان عيد شكر كثير الأحداث.

842
00:40:51,575 --> 00:40:53,285
-حصلنا على الكثير من الأحداث.
-أجل!

843
00:40:53,368 --> 00:40:55,412
"آدم" في مواجهة رئيسه في العمل.

844
00:40:56,371 --> 00:40:58,456
وأنفصالك أنت عن رئيسك.

845
00:40:58,665 --> 00:41:01,376
ثم "جوليا" التي صنعت أسوأ فطيرة في العالم.

846
00:41:01,459 --> 00:41:03,670
-أسوأ فطيرة على الإطلاق.
-و"كروسبي"...

847
00:41:03,712 --> 00:41:06,673
حسناً، أبحرت نوعاً ما بهدوء

848
00:41:06,715 --> 00:41:09,509
في هذا العيد مع حماتي المستقبلية وعائلتي.

849
00:41:09,551 --> 00:41:11,386
-وما زلت سأتزوج.
-كيف تفعل هذا؟

850
00:41:11,469 --> 00:41:13,597
وقطعت الحبش مثل الساموراي.

851
00:41:13,680 --> 00:41:15,557
-ومتواضع أيضاً.
-أجل.

852
00:41:15,599 --> 00:41:17,225
أتعلمون ماذا يجعل عملية التنظيف لذيذة؟

853
00:41:17,309 --> 00:41:18,393
أنت مقزز!

854
00:41:18,476 --> 00:41:20,687
-القليل من الموسيقى.
-من سيبدأ بالأطباق؟

855
00:41:21,646 --> 00:41:23,023
أنت ابدأي بالأطباق.

856
00:41:23,064 --> 00:41:25,108
سأبدأ بها بعد دقيقة.

857
00:41:27,360 --> 00:41:28,570
أجل!

858
00:41:28,653 --> 00:41:29,738
أجل، ما هذا؟

859
00:41:33,074 --> 00:41:35,285
ماذا؟ من هو مفسد الحفلة؟ هيا، تحرك!

860
00:41:38,705 --> 00:41:41,124
إنه بطيء الحركة، لكن حين يبدأ...

861
00:41:42,125 --> 00:41:45,045
"كاميل"، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

862
00:41:45,086 --> 00:41:47,422
إلى متى ستظلين غاضبة مني؟

863
00:41:49,090 --> 00:41:51,635
أحاول جاهدة ألا أفعل هذا.

864
00:41:56,473 --> 00:41:58,266
على الأقل نفعل شيئاً جيداً.

865
00:42:00,352 --> 00:42:01,394
الاستدارة!
