1
00:00:01,502 --> 00:00:02,545
في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,586 --> 00:00:03,671
-امض قدما.
-هل أنت جاد؟

3
00:00:03,713 --> 00:00:06,382
نعم! إن أخبرت والدتك، فأنت هالك.

4
00:00:07,383 --> 00:00:09,385
"أليكس" منسق متطوع هنا.

5
00:00:09,468 --> 00:00:10,594
أهلا.

6
00:00:10,678 --> 00:00:12,471
أنا مدمن كحول.

7
00:00:12,555 --> 00:00:14,765
كنت أتعافى على مدار 5 أشهر.

8
00:00:14,849 --> 00:00:17,351
وأنا أخبرك بذلك لأن العلاقات،

9
00:00:17,393 --> 00:00:21,355
والعلاقات الرومانسية
ليست جيدة لي الآن فحسب.

10
00:00:21,564 --> 00:00:22,565
"فورد"

11
00:00:22,606 --> 00:00:24,567
حسنا، انتبه يا "درو".

12
00:00:24,650 --> 00:00:27,236
هذا يشبه درسا مهما جدا للرجال.

13
00:00:27,319 --> 00:00:30,740
انظر، هذا أمر مطهر نفسيا.

14
00:00:30,865 --> 00:00:34,243
تفرغ الزيت القديم البائس المقزز هنا...

15
00:00:34,326 --> 00:00:38,914
نعم، أرى ذلك. الأمر يشبه...
فقأ البثور الجلدية أو ما شابه.

16
00:00:39,206 --> 00:00:41,250
يا رجل، عليك أن تخرج من رأسي.

17
00:00:41,751 --> 00:00:43,502
ماذا يجري بالأسفل هناك؟

18
00:00:43,627 --> 00:00:45,421
حسنا، لا شيء.

19
00:00:45,463 --> 00:00:47,673
نحن نغير الزيت للوحش.

20
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
حسنا، لا أعرف كيف

21
00:00:48,799 --> 00:00:50,426
سيبدو ذلك في ملاحظة إلى معلمك.

22
00:00:50,468 --> 00:00:53,721
"(درو) كان يغير الزيت في جرار
عمره 60 عاما الذي يدور بالكاد".

23
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
نعم، يجدر بي الذهاب.

24
00:00:55,181 --> 00:00:58,434
أنت بحالة من الفوضى. اذهب لتغيير قميصك.
تبدو وكأنك تعمل في محطة وقود.

25
00:00:58,476 --> 00:01:00,644
يا إلهي، لا أصدق أنني نسيت المدرسة.

26
00:01:00,770 --> 00:01:02,730
أظن... هل سيبدؤون مبكرا؟

27
00:01:02,772 --> 00:01:04,565
كلا يا أبي، نفس الوقت القديم المعتاد.

28
00:01:04,607 --> 00:01:05,775
حسنا.

29
00:01:05,858 --> 00:01:07,818
إذن، هل كان يتحدث إليك؟

30
00:01:08,194 --> 00:01:11,614
نعم. أتعرفين، اضطررت لأن أخبره أن يخرس.

31
00:01:12,323 --> 00:01:14,325
أشكرك على قضاء الوقت معه.

32
00:01:14,408 --> 00:01:16,869
أنا أحبه. إنه حفيدي كما تعرفين.

33
00:01:17,119 --> 00:01:20,623
أحبك أنت والجرار وأحبه.

34
00:01:20,706 --> 00:01:22,124
من يأتي في المرتبة الأولى؟

35
00:01:22,208 --> 00:01:23,793
-الجرار.
-كنت أعرف ذلك.

36
00:01:23,876 --> 00:01:25,711
سأذهب إلى المدرسة.
سأعود إلى المنزل الساعة 10:30.

37
00:01:25,795 --> 00:01:27,546
بربك يا "نيلي". 10:30 بليلة أسبوع؟

38
00:01:27,630 --> 00:01:29,298
-حسنا، سأعود الساعة 10.
-إلى أين تذهبين الليلة؟

39
00:01:29,381 --> 00:01:30,883
-بالضبط.
-إلى منزل صديقة، يا إلهي!

40
00:01:31,133 --> 00:01:32,426
إلى منزل من ستذهبين؟

41
00:01:32,927 --> 00:01:34,303
منزل "جينا".

42
00:01:34,345 --> 00:01:35,346
لا أعرف.

43
00:01:35,429 --> 00:01:36,639
بلى، تفعلين. أمي!

44
00:01:36,722 --> 00:01:38,224
وهو كذلك. حسنا.

45
00:01:38,307 --> 00:01:39,433
حسنا. هل يمكنني الذهاب؟

46
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
لا بأس. اتصلي بي.

47
00:01:40,810 --> 00:01:43,270
رائع. شكرا. أراك لاحقا.

48
00:01:43,354 --> 00:01:45,523
-أحبك.
-إلى اللقاء!

49
00:01:48,526 --> 00:01:49,860
-إنها تكذب.
-هل "هادي" تكذب؟

50
00:01:49,944 --> 00:01:50,945
-أتظنين ذلك؟
-نعم.

51
00:01:51,195 --> 00:01:53,739
أظن أنها تكذب.
أظن أنها ذاهبة لرؤية ذلك الصبي "أليكس".

52
00:01:53,823 --> 00:01:56,283
حسنا، انتظري دقيقة.
نحن لا نعرف إن كانت تكذب، أهو كذلك؟

53
00:01:56,325 --> 00:01:58,160
أتعرفان، إنها تحتاج إلى عقاب لأنها كذبت.

54
00:01:58,244 --> 00:01:59,328
-ماذا؟
-"ماكس".

55
00:01:59,370 --> 00:02:03,332
إذا كانت تكذب فستحتاج للعقاب،
وإلا ستواصل الكذب.

56
00:02:03,541 --> 00:02:04,625
كيف هو طعم الشوفان؟

57
00:02:05,251 --> 00:02:07,253
مذاقه طري.

58
00:02:07,503 --> 00:02:10,339
هل تعرف أن الشوفان هو ما يطلقون عليه
الثريد في الحكايات؟

59
00:02:12,216 --> 00:02:13,843
يا إلهي، ماذا...

60
00:02:14,510 --> 00:02:18,389
-كلا.
-لا.

61
00:02:18,472 --> 00:02:20,641
أيها المسكين.

62
00:02:20,683 --> 00:02:22,685
-مهلا، لا تلمسه.
-ماذا؟ علي أن أفعل.

63
00:02:22,768 --> 00:02:23,894
هل هو مصاب؟

64
00:02:24,186 --> 00:02:25,604
أظنه مصاب بالذهول.

65
00:02:25,729 --> 00:02:27,439
حسنا، هل سيكون على ما يرام؟

66
00:02:27,523 --> 00:02:28,607
نعم يا حبيبتي، سيكون على ما يرام.

67
00:02:28,691 --> 00:02:32,820
أتعرفين أنك إن ذهبت لإيجاد صندوق أحذية
فسنصنع مستشفى للطيور.

68
00:02:34,864 --> 00:02:36,365
سيكون على ما يرام، أليس كذلك؟

69
00:02:36,699 --> 00:02:37,700
سنرى.

70
00:02:37,741 --> 00:02:39,577
حبيبي، لا تأخذه إلى المنزل.

71
00:02:39,660 --> 00:02:41,328
-ماذا؟
-كلا، إنه ليس نظيف.

72
00:02:41,370 --> 00:02:42,663
-ليس نظيفا؟
-كلا، ليس كذلك.

73
00:02:42,705 --> 00:02:43,873
-بربك.
-كلا، إنه غير معقم.

74
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
اسمي "أليكس" وأنا مدمن خمر.

75
00:02:46,375 --> 00:02:47,418
أهلا يا "أليكس".

76
00:02:47,543 --> 00:02:48,752
اا

77
00:02:48,836 --> 00:02:51,922
يقولون أنه عليك أن تصطدم بالقاع
قبل أن يمكنك أن تذل نفسك

78
00:02:52,214 --> 00:02:53,716
وتتخلى عن تبعيتك.

79
00:02:53,757 --> 00:02:55,718
يقولون أيضا أنك إن تخليت عن هذه التبعية،

80
00:02:55,759 --> 00:02:57,469
فستبدأ في الشعور بالحياة مجددا.

81
00:02:57,595 --> 00:03:01,348
وأنا هنا لكي أخبركم أن هذا صحيح،
أنه جزء وراء جزء،

82
00:03:01,390 --> 00:03:04,226
وخطوة بخطوة تبدؤون في الشعور بعودة حياتكم.

83
00:03:04,268 --> 00:03:06,770
الآن، لقد اكتسبت صديقة.

84
00:03:08,731 --> 00:03:12,234
وهي حقا أرتني أنه لدي ما أقدمه.

85
00:03:12,276 --> 00:03:14,236
أتعرفون، لقد أرتني قيمتي.

86
00:03:14,278 --> 00:03:19,742
لم أكن أظن أبدا أنني سأقابل أحدا
بهذا العطف والاهتمام والحب للغير.

87
00:03:20,910 --> 00:03:23,704
لذا، أريد أن أشكرها.

88
00:03:23,746 --> 00:03:25,331
أريد أن أشكر كفيلي.

89
00:03:25,414 --> 00:03:28,417
أريد أن أشكركم جميعا
لتذكيركم لي بما أحارب من أجله.

90
00:03:28,459 --> 00:03:29,668
لذا شكرا لكم.

91
00:03:40,179 --> 00:03:43,807
أشكرك على المجيء معي.
لم يكن يتعين عليك ذلك.

92
00:03:43,891 --> 00:03:46,769
أعني، أشكرك على السماح لي بالمجيء.

93
00:03:56,737 --> 00:04:00,449
صديقتك التي كنت تتحدث عنها،

94
00:04:00,491 --> 00:04:01,659
هذه أنا، أليس كذلك؟

95
00:04:05,371 --> 00:04:08,624
نعم، بالطبع.

96
00:04:15,464 --> 00:04:17,466
أشعر أنني محظوظة بحق.

97
00:04:50,666 --> 00:04:53,293
بارنتهود

98
00:05:56,231 --> 00:05:58,734
يا "جبار"، ماذا حدث في غرفتك؟

99
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
هل انفجر شيئا بداخلها؟

100
00:06:01,236 --> 00:06:02,654
كلا.

101
00:06:02,738 --> 00:06:05,574
كلا؟ هل رأيت غرفته
عندما كنت تساعده في ارتداء ملابسه؟

102
00:06:05,616 --> 00:06:08,744
ملابس ولعب وأقلام تلوين بكل مكان.
كانت فوضوية.

103
00:06:10,120 --> 00:06:11,580
لم ألاحظ.

104
00:06:13,248 --> 00:06:16,251
"جبار"، عليك أن تصبح مسئولا
أكثر من ذلك مع أغراضك.

105
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
ضعها جانبا عندما تنتهي من استخدامها.

106
00:06:18,170 --> 00:06:19,546
لم أكن قد انتهيت من استخدامها.

107
00:06:19,588 --> 00:06:21,590
إذا كنت ستأوي إلى الفراش،
فأنت قد انتهيت من استخدامها.

108
00:06:21,673 --> 00:06:24,593
أريدك أن تنهض الآن
وتدخل إلى غرفتك وتنظفها.

109
00:06:24,676 --> 00:06:26,470
لتنتهي من بعضها قبل المدرسة. لنذهب.

110
00:06:26,553 --> 00:06:29,598
أظن أن أمك تريدك أن تفعل ذلك.
يجدر بك الذهاب.

111
00:06:34,186 --> 00:06:36,480
"أظن أن أمك تريدك أن تفعل"؟ ما هذا؟

112
00:06:36,563 --> 00:06:38,273
يجب أن تريده أن يفعل أنت أيضا.

113
00:06:38,315 --> 00:06:39,358
وبالمناسبة،

114
00:06:39,441 --> 00:06:41,735
رفعك لكتفيك لا يمثل دعما لي في هذا الأمر.

115
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
لا أظن أنني رفعت كتفي. لكنني لا...

116
00:06:43,779 --> 00:06:44,780
كلا، لقد رفعت كتفيك تماما.

117
00:06:44,863 --> 00:06:47,616
حسنا، أنا آسف إن لم أرى الأمر مهما

118
00:06:47,658 --> 00:06:48,909
أن يقوم طفل صغير بتنظيف غرفته.

119
00:06:49,159 --> 00:06:51,203
أعني، إنه طفل صغير.
ستصبح الغرفة فوضوية مجددا.

120
00:06:51,453 --> 00:06:54,373
حسنا، عليه أن يتعلم المسئولية.

121
00:06:54,456 --> 00:06:55,457
وهو كذلك.

122
00:06:55,499 --> 00:06:56,875
وهذه مهمتنا كأبوين أن نعلمه ذلك.

123
00:06:57,126 --> 00:06:59,169
-وهو كذلك.
-أهو كذلك؟ نحتاج إلى الاتفاق.

124
00:06:59,253 --> 00:07:01,630
علينا أن نعلمه الانضباط.
أريدك أن تدعمني في ذلك.

125
00:07:01,672 --> 00:07:02,673
-وهو كذلك.
-أهو كذلك؟

126
00:07:02,756 --> 00:07:04,133
نحن فريق.

127
00:07:06,552 --> 00:07:10,472
أتعرفين، هذا جيد،
لكن القاضي "غاينر" صعب المراس.

128
00:07:10,556 --> 00:07:11,640
أريدك أن تجدي دليلا

129
00:07:11,682 --> 00:07:13,600
أنهم كانوا مشاركين بفعالية في الانتهاك.

130
00:07:13,642 --> 00:07:15,185
أنا على الباب. أهلا، آسفة.

131
00:07:15,310 --> 00:07:18,188
أهلا. ماذا تفعلين؟ لم أنت هنا؟

132
00:07:19,857 --> 00:07:21,817
آسفة. حسنا، على أي حال،
أنت ستهتمين بذلك، صحيح؟

133
00:07:21,859 --> 00:07:23,152
-هل ستعملين على الأمر؟
-سأعتني بالأمر.

134
00:07:23,193 --> 00:07:25,320
-نعم، يجب أن تتناولي الغداء على أي حال.
-حسنا.

135
00:07:25,571 --> 00:07:27,322
لم أنت هنا؟

136
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
"أهلا يا (سارة)، سررت برؤيتك.

137
00:07:29,700 --> 00:07:32,119
هل هذه كعكات؟ يا لها من لفتة غير متوقعة."

138
00:07:32,161 --> 00:07:34,246
كل ما سبق. ولماذا أنت هنا؟

139
00:07:34,371 --> 00:07:37,583
حسنا، لأنه لدي بعض الأخبار المثيرة
وأحضرت لنا الغداء.

140
00:07:37,666 --> 00:07:41,336
وهو كذلك. لنسمعها.

141
00:07:41,420 --> 00:07:44,173
لقد اتخذت قرارا للعام الجديد.
وهو قرار يمكنني الالتزام به حقا.

142
00:07:44,214 --> 00:07:45,382
رائع. ماذا؟

143
00:07:45,465 --> 00:07:50,596
قررت أنني لن أواعد أي أحد مجددا أبدا.

144
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
-هذا جيد.
-صحيح؟

145
00:07:54,850 --> 00:07:58,770
لأنني أـريد أن أمرح هذا العام
وعلاقاتي ليست مرحة.

146
00:07:58,854 --> 00:08:01,690
"إيرغو"، لا تحظي بأي علاقة.

147
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
أنا أستخدم بعض المصطلحات القانونية
هناك لأجل راحتك.

148
00:08:04,193 --> 00:08:05,194
لاحظت ذلك.

149
00:08:05,235 --> 00:08:08,197
سأقوم بأشياء مرحة. سأذهب إلى المتاحف

150
00:08:08,238 --> 00:08:10,699
وأقرأ أكثر.

151
00:08:10,782 --> 00:08:13,202
سأقضي ليلة فتيات بالخارج مع شقيقتي.

152
00:08:14,369 --> 00:08:16,121
متى كانت آخر مرة قضينا بها
ليلة فتيات بالخارج؟

153
00:08:16,205 --> 00:08:17,706
لا أعرف إن كنا قد قضينا ليلة فتيات
بالخارج أبدا.

154
00:08:17,748 --> 00:08:19,166
بربك. أن يكون ذلك مرحا؟

155
00:08:19,208 --> 00:08:21,335
هل تطلبين مني أن أتسكع معك؟
أهذا هو ما يحدث؟

156
00:08:21,376 --> 00:08:24,630
نعم. هل تودين الاحتفال
كما لو كنا بعام 1999 أم ماذا؟

157
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
وهو كذلك.

158
00:08:26,173 --> 00:08:28,884
في الحقيقة هذا يشبه تحقيق أحلامي الخيالية
وأنا في الثالثة عشر.

159
00:08:29,134 --> 00:08:30,677
هل هو كذلك؟ هل كنت تظنيني رائعة؟

160
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
نعم.

161
00:08:31,803 --> 00:08:33,555
يتسنى لنا أن نتسكع أنا
وشقيقتي الكبرى الرائعة.

162
00:08:33,597 --> 00:08:36,725
حسنا، الآن أراك رائعة،
وأريدك صديقة لي فعلا.

163
00:08:36,767 --> 00:08:37,768
إذن، ما رأيك؟

164
00:08:37,851 --> 00:08:40,103
-وهو كذلك.
-جيد. سنحظى بالمرح.

165
00:08:43,815 --> 00:08:45,400
أمسكي يا "هولت".

166
00:08:47,194 --> 00:08:48,403
مسكة جيدة.

167
00:08:48,487 --> 00:08:50,239
كيف الحال؟ كيف كان معسكر
البيسبول الخاص بك؟

168
00:08:50,322 --> 00:08:51,490
يا رجل، لقد كان رائعا.

169
00:08:51,573 --> 00:08:52,574
هذا جيد.

170
00:08:52,658 --> 00:08:54,701
نعم يا رجل. وأبعدني
عن أقاربي المجانين هؤلاء،

171
00:08:54,743 --> 00:08:56,370
وهو الأمر الذي لا يسعدني شيء أكثر منه.

172
00:08:56,411 --> 00:08:57,913
نعم.

173
00:08:58,163 --> 00:09:00,499
إذن ما الذي انتهى بك المطاف وأنت تفعله؟

174
00:09:00,582 --> 00:09:02,626
في الحقيقة أمضيت الوقت مع الأقارب.

175
00:09:02,709 --> 00:09:04,294
آسف جدا لسماع ذلك.

176
00:09:04,378 --> 00:09:05,545
كلا، لا بأس. إن جدي رائع.

177
00:09:05,587 --> 00:09:07,839
إنه يدعني أحتسي الجعة. وقد تسكعنا فحسب.

178
00:09:08,090 --> 00:09:10,550
مهلا. أيدعك جدك تشرب؟

179
00:09:11,551 --> 00:09:12,678
نعم، تماما.

180
00:09:12,761 --> 00:09:15,639
دائما ما يكون لديه
صندوق من الجعة في ثلاجته بالمرآب،

181
00:09:15,722 --> 00:09:17,266
ونذهب إلى هناك ونستمتع.

182
00:09:17,349 --> 00:09:19,768
-إنه يسمح لك...
-أنتما معتادان على الشرب معا.

183
00:09:19,810 --> 00:09:21,436
نعم. هذا رائع يا رجل.

184
00:09:21,603 --> 00:09:22,688
هذا رائع للغاية.

185
00:09:22,771 --> 00:09:24,648
جده لديه جعة في مرآبه.

186
00:09:24,773 --> 00:09:27,276
أظن أن هذا الأمر يشبه الرحلة الميدانية.

187
00:09:27,651 --> 00:09:29,111
نعم، إنه كذلك.

188
00:09:29,361 --> 00:09:30,445
حسنا...

189
00:09:30,487 --> 00:09:31,655
ألن يكون هناك مانع

190
00:09:31,738 --> 00:09:35,617
لو أتينا بعد المدرسة وتناولنا بعض الجعة؟

191
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
نعم، تماما.

192
00:09:38,537 --> 00:09:39,538
رائع يا رجل.

193
00:09:39,621 --> 00:09:41,164
نعم. لنحتفل.

194
00:09:41,248 --> 00:09:42,791
-أنت رائع.
-نعم.

195
00:09:46,253 --> 00:09:48,588
سيساعدك هذا أيها الصغير.

196
00:09:51,133 --> 00:09:52,467
حسنا، لم يفلح الأمر.

197
00:09:55,512 --> 00:09:57,180
إنه ميت.

198
00:09:58,348 --> 00:09:59,641
أيها المسكين.

199
00:09:59,683 --> 00:10:00,684
كيف حال "أميليا"؟

200
00:10:00,767 --> 00:10:03,645
إنها بخير حال.

201
00:10:03,687 --> 00:10:06,648
لقد احتست بعض الماء لتوها.

202
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
والآن هي نائمة.

203
00:10:09,818 --> 00:10:11,653
يجب أن نهدأ إذن.

204
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
اصعد إلى غرفتي والعب.

205
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
وهو كذلك، فكرة جيدة.

206
00:10:23,874 --> 00:10:26,626
أنت لن تعرف ذلك أبدا
لأنها ترتدي ذلك الفستان الأخضر،

207
00:10:26,668 --> 00:10:29,504
ولكن الآنسة "واتسون" جذابة للغاية.

208
00:10:29,546 --> 00:10:30,630
الآنسة "واتسون"؟

209
00:10:30,672 --> 00:10:32,924
نعم، رأيتها الصيف الماضي
تلعب الكرة الطائرة في سراويل قصيرة.

210
00:10:33,175 --> 00:10:34,468
إنها مثيرة حقا.

211
00:10:34,509 --> 00:10:36,595
كلا، أنا متيم بالآنسة "غونزاليس".

212
00:10:36,678 --> 00:10:38,180
هذا صحيح.

213
00:10:39,348 --> 00:10:42,684
لا يجب أن يسمحوا للمعلمات بأعمار 28 عاما
أن تدرسن اللغة الإسبانية لطلاب الثانوية.

214
00:10:42,768 --> 00:10:45,270
كل مرة تنطق بها حرف "ر" لا يمكنني التركيز.

215
00:10:45,354 --> 00:10:47,731
أريد أن أنزل أسفل هذا اللسان و...

216
00:10:48,940 --> 00:10:50,650
أنا لن أمانع حقا أن أكون طرفا

217
00:10:50,692 --> 00:10:53,403
في فضيحة جنسية لمعلمة وطالب معها.

218
00:10:55,364 --> 00:10:57,199
أريد أن أضاجع الآنسة "غونزاليس".

219
00:10:57,240 --> 00:10:58,325
هل هذه لغة إسبانية صحيحة؟

220
00:10:58,367 --> 00:10:59,534
أنت مليء بها يا رجل.

221
00:10:59,576 --> 00:11:03,288
كيف ستصرف الأفعال في عبارة
"دعيني أراك عارية" باللغة الإسبانية؟

222
00:11:04,664 --> 00:11:06,625
-لا أظن أن هذا حقا...
-لقد فشلت.

223
00:11:06,708 --> 00:11:08,627
-اخرس.
-سأعلمكم جميعا.

224
00:11:09,252 --> 00:11:11,671
نعم، أظن أن هذه العبارة ستكون...

225
00:11:22,891 --> 00:11:24,726
أهلا.

226
00:11:24,768 --> 00:11:27,437
إذن، خمنوا ماذا؟ أغلقت الحانة الآن.

227
00:11:27,521 --> 00:11:29,731
لم أر أي سيارات في الطريق الخاص،

228
00:11:29,815 --> 00:11:32,317
لذا فأنا أظن
أنكم ستسيرون إلى منازلكم، صحيح؟

229
00:11:32,401 --> 00:11:33,860
-نعم يا سيدي.
-نعم يا سيدي.

230
00:11:34,611 --> 00:11:35,612
حسنا.

231
00:11:35,737 --> 00:11:37,197
أراكم بعد المدرسة.

232
00:11:37,239 --> 00:11:39,574
-سلام يا رجل.
-آسف.

233
00:11:39,658 --> 00:11:41,701
أيها الأمريكي، لديك جعتي.

234
00:11:42,244 --> 00:11:44,538
آسف يا سيدي. إلى اللقاء.

235
00:11:44,579 --> 00:11:48,250
جدي، سأدفع لك ثمنها إن أردت ذلك.

236
00:11:50,419 --> 00:11:53,463
يا حفيدي، عندما أعطيتك تلك الجعة
في "عيد الشكر"،

237
00:11:53,588 --> 00:11:55,173
لم يكن هذا ما أفكر به.

238
00:11:55,257 --> 00:11:56,550
أعرف ذلك. أعي ذلك تماما.

239
00:11:56,591 --> 00:11:58,468
انظر إلي يا "درو".

240
00:12:02,139 --> 00:12:04,349
أنت فتى جيد.

241
00:12:04,433 --> 00:12:06,435
ولست بحاجة لأن تثير إعجاب أحدا.

242
00:12:07,769 --> 00:12:09,271
أتسمعني؟

243
00:12:09,396 --> 00:12:10,480
وهو كذلك.

244
00:12:10,564 --> 00:12:11,731
ولا أريد ذلك أن يحدث مجددا.

245
00:12:12,274 --> 00:12:14,192
-أهو كذلك؟
-وهو كذلك.

246
00:12:25,454 --> 00:12:27,664
الأمر هو أنك لا تعرفين أبدا
ما سيكون في هذه الصناديق.

247
00:12:27,747 --> 00:12:29,791
-لماذا؟ ماذا تعني؟
-معذرة.

248
00:12:29,875 --> 00:12:31,376
يتبرع الناس بأي شيء.

249
00:12:31,460 --> 00:12:33,462
كان علينا أن نتفقد هذه الصناديق ونرى

250
00:12:33,545 --> 00:12:34,838
إن كان الناس يرتدون هذه الملابس فعلا.

251
00:12:34,921 --> 00:12:36,673
لماذا؟ ما هو الشيء الأغرب الذي وجدتموه؟

252
00:12:36,756 --> 00:12:40,385
أتعرفين، هذا يحتل مرتبة
بين الخمسة الأوائل على الأقل.

253
00:12:40,469 --> 00:12:41,803
-أهو كذلك؟
-هذه مثيرة، صحيح؟

254
00:12:41,887 --> 00:12:43,638
هذا مقزز.

255
00:12:43,680 --> 00:12:44,681
أتعرفين لماذا؟ لا يجب أن تكون بالداخل.

256
00:12:44,764 --> 00:12:47,142
هذه ليست ملابس. هذا غريب جدا.

257
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
أعني، أحدهم بحاجة للملابس...

258
00:12:48,768 --> 00:12:51,605
هذا القميص فظيع. كما لو أن جدي لن...

259
00:12:51,688 --> 00:12:53,398
-هذه الأشياء مريعة.
-أهلا يا أبي.

260
00:12:53,523 --> 00:12:55,442
-أهلا.
-ماذا تفعل هنا؟

261
00:12:56,193 --> 00:13:00,489
حسنا، كنت في الجوار وأردت أن أمر عليك

262
00:13:00,530 --> 00:13:04,159
وأرى أين تقضين كل هذا الوقت.

263
00:13:05,202 --> 00:13:06,620
-صحيح.
-نعم.

264
00:13:06,661 --> 00:13:08,163
"أليكس".

265
00:13:08,205 --> 00:13:09,748
-"آدم بريفرمان".
-سررت بلقائك يا سيد "بريفرمان".

266
00:13:10,123 --> 00:13:11,166
سررت بلقائك.

267
00:13:11,208 --> 00:13:12,209
يمكنك أن تناديه "آدم" فحسب.

268
00:13:12,334 --> 00:13:13,376
لديك ابنة رائعة.

269
00:13:13,460 --> 00:13:15,420
لقد ساعدتني كثيرا هنا.

270
00:13:15,670 --> 00:13:18,882
حسنا، شكرا جزيلا لك. إنها فتاة صالحة.

271
00:13:21,635 --> 00:13:23,678
حسنا. كنت سأستقل الحافلة إلى المنزل،

272
00:13:23,762 --> 00:13:26,181
ولكن طالما أنك هنا، فلم لا نذهب الآن فحسب؟

273
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
-وهو كذلك.
-أراك لاحقا.

274
00:13:28,141 --> 00:13:29,559
-سررت بلقائك يا "أليكس".
-وأنا أيضا سررت بلقائك.

275
00:13:29,643 --> 00:13:30,769
-أراك لاحقا.
-إلى اللقاء.

276
00:13:34,147 --> 00:13:35,148
أبي؟

277
00:13:35,190 --> 00:13:36,316
يا "أليكس".

278
00:13:39,236 --> 00:13:41,738
كنت أتساءل إن كنت ترغب
في تناول العشاء معنا بليلة ما.

279
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
-أبي، إنه مشغول حقا هنا.
-لحظة.

280
00:13:45,283 --> 00:13:46,701
أتعرف، أود ذلك حقا.

281
00:13:46,910 --> 00:13:48,245
-حقا؟
-نعم، كثيرا.

282
00:13:48,328 --> 00:13:50,747
-ما رأيك بيوم الأربعاء؟
-لا بأس بيوم الأربعاء.

283
00:13:50,830 --> 00:13:52,415
رائع، أراك حينها.

284
00:13:52,541 --> 00:13:53,875
أراك حينها.

285
00:13:57,629 --> 00:13:58,880
أراك حينها.

286
00:13:59,172 --> 00:14:02,133
هيا يا حبيبتي.

287
00:14:10,141 --> 00:14:11,685
سأذهب إلى السوق اليوم يا "هادي".

288
00:14:11,726 --> 00:14:13,395
ماذا بظنك سيحب صديقك أن يتناول على العشاء؟

289
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
هذا شأنك. يجب أن تخرجي عن المألوف.

290
00:14:15,647 --> 00:14:16,773
حسنا، أعرف ذلك، ولكن...

291
00:14:17,107 --> 00:14:19,401
لا نريد أن نكرر أي شيء
أنتم معتادون على تناوله.

292
00:14:19,484 --> 00:14:20,610
-كالحساء.
-لا حساء.

293
00:14:20,694 --> 00:14:22,112
-لا حساء.
-أمزح فحسب. هذا طريف حقا.

294
00:14:22,195 --> 00:14:23,613
أمي، هل ستعدين شيئا غريبا؟

295
00:14:23,697 --> 00:14:26,575
لأنه عادة عندما يزورنا ضيوف،
تعدين أشياء غريبة.

296
00:14:26,658 --> 00:14:27,867
-أنا لا أطهو أشياءا غريبة.
-لا نريد أن نعد

297
00:14:28,118 --> 00:14:29,160
-أي شيء غريب.
-من الضيف؟

298
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
-سنعد شيئا لطيفا...
-لا أحد.

299
00:14:30,412 --> 00:14:31,413
من الضيف؟

300
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
إنه شخص أعمل معه فحسب
وأراده أبي أن يزورنا.

301
00:14:33,206 --> 00:14:34,749
هل هو فتى بنك الطعام الذي كذبتي بشأنه؟

302
00:14:34,791 --> 00:14:36,501
-حسنا، هذا رائع.
-حسنا، كف عن ذلك.

303
00:14:36,585 --> 00:14:37,669
-كلا! لا ضرب!
-حسبكما.

304
00:14:37,752 --> 00:14:39,713
لم يكن هناك داعي لهذا.
لا يتعين عليك أن تدفعي رأس أخيك.

305
00:14:39,754 --> 00:14:40,755
بالضبط.

306
00:14:40,839 --> 00:14:42,340
-لقد كنا نلعب.
-ما رأيكم في دجاج بالروزماري؟

307
00:14:42,424 --> 00:14:43,800
-لا بأس.
-وهو كذلك.

308
00:14:47,262 --> 00:14:49,347
تبدو الأشياء حزينة عندما يموتون.

309
00:14:49,431 --> 00:14:51,433
ملاحظة رائعة يا حبيبتي.

310
00:14:51,474 --> 00:14:53,268
الموت يجعلك جاف الطبع.

311
00:14:53,310 --> 00:14:56,229
أشعر بعدم الارتياح للكذب على "سيد" فحسب.

312
00:14:56,313 --> 00:14:59,357
حسنا، سنخبرها.

313
00:14:59,441 --> 00:15:00,525
-حقا؟ جيد.
-نعم.

314
00:15:01,526 --> 00:15:02,694
ماذا يجب أن نقول؟

315
00:15:02,777 --> 00:15:04,738
كنت أفكر بشيء مثل...

316
00:15:04,779 --> 00:15:06,323
"لقد مات الطائر."

317
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
-هل تعجبك هذه؟
-نعم، هذا قاسيا بعض الشيء.

318
00:15:08,283 --> 00:15:11,494
حسنا، ماذا يمكننا أن نقول غير ذلك؟
أعني هكذا هي الطبيعة. إنها قاسية.

319
00:15:11,578 --> 00:15:14,289
حسنا، هل هي بحاجة لأن تعرف في سن الـ6
أن الطبيعة قاسية؟

320
00:15:14,372 --> 00:15:17,334
إن عاشت "سيد" في مزرعة،
لكانت رأت الموت 100 مرة حتى الآن.

321
00:15:17,542 --> 00:15:19,794
لننتقل إلى مزرعة.

322
00:15:19,836 --> 00:15:22,714
إنها بريئة جدا وسعيدة وهي لا تفهم.

323
00:15:22,797 --> 00:15:24,507
الأمر فحسب...

324
00:15:24,591 --> 00:15:28,428
من الذي يريد أن يثير هذه المفاجئة الصغيرة؟

325
00:15:29,471 --> 00:15:30,555
حسنا،

326
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
إن تحدثنا عن الجنة،
فسيكون الأمر مخيفا بشكل أقل بكثير.

327
00:15:34,851 --> 00:15:35,894
كلا.

328
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
أعني، أعرف أنني أنا وأنت لن نذهب
على الأرجح، ولكن...

329
00:15:39,522 --> 00:15:42,442
هذا طريف. ما الذي ستخبرينها إياه
عن الجنة بالضبط؟

330
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
الأشياء العادية.

331
00:15:45,403 --> 00:15:46,655
هل تعنين الأشياء المختلقة؟

332
00:15:47,322 --> 00:15:48,698
نعم، الأشياء المختلقة.

333
00:15:48,823 --> 00:15:50,283
لا أريد أن أكذب عليها.

334
00:15:50,325 --> 00:15:51,368
أنت لا تعرف أنه كذب.

335
00:15:51,451 --> 00:15:52,661
-أنت لا تعرف.
-حسنا، بالضبط.

336
00:15:52,702 --> 00:15:56,164
أنت لا تعرف. هذا هو المغزى.
هذا هو الإيمان. أنك لا تعرف.

337
00:15:56,665 --> 00:15:57,832
هل استيقظت "أميليا" بعد؟

338
00:15:57,916 --> 00:15:59,334
-أهلا يا حبيبتي.
-ها هي ذا.

339
00:15:59,376 --> 00:16:01,836
كلا، إنها ما تزال نائمة.

340
00:16:02,128 --> 00:16:03,338
إنها تنام كثيرا.

341
00:16:03,421 --> 00:16:04,631
-نعم.
-نعم.

342
00:16:04,673 --> 00:16:08,426
أتعرفين، عندما تتعافى الطيور
من ارتجاج بالمخ

343
00:16:08,510 --> 00:16:13,139
وهو ما تتعافى "أميليا" منه،
فهي تميل إلى النوم كثيرا.

344
00:16:13,181 --> 00:16:14,224
كثير جدا.

345
00:16:14,307 --> 00:16:15,642
أعني، يوم أو اثنين.

346
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
-حتى 3 أيام ليست بمدة غريبة على الطيور.
-نعم.

347
00:16:18,853 --> 00:16:24,776
لأن الزجاج صلب جدا ومخها طري جدا.

348
00:16:25,360 --> 00:16:27,821
حسنا، لكنني لا أطيق الانتظار حتى تستيقظ!

349
00:16:27,862 --> 00:16:29,322
نعم.

350
00:16:29,364 --> 00:16:31,199
وأنا أيضا.

351
00:16:31,241 --> 00:16:32,283
اخرجا من هنا يا رفاق.

352
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
حسنا، حان وقت المدرسة.

353
00:16:33,618 --> 00:16:34,869
-إلى اللقاء يا أبي.
-إلى اللقاء أيتها النبتة.

354
00:16:35,203 --> 00:16:36,246
-أحبك.
-أحبك.

355
00:16:36,329 --> 00:16:38,790
طاب يومك.

356
00:16:38,873 --> 00:16:41,209
-لا يمكن أن يستمر هذا الأمر!
-أعرف ذلك.

357
00:16:46,214 --> 00:16:47,882
ستعود أمك إلى المنزل عما قريب.

358
00:16:48,133 --> 00:16:49,884
هل تريد أن تنظف غرفتك بعض الشيء؟

359
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
بعد أن أنتهي من اللعب.

360
00:16:51,511 --> 00:16:52,554
معذرة؟

361
00:16:52,637 --> 00:16:53,722
بعد أن أنتهي من اللعب.

362
00:16:53,763 --> 00:16:54,889
نعم، ومتى سيحين ذلك؟

363
00:16:55,181 --> 00:16:56,307
عندما يصبح عمرك 11 عاما
وتبدأ في الإعجاب بالفتيات؟

364
00:16:56,391 --> 00:16:57,475
ماذا؟

365
00:16:58,435 --> 00:17:00,437
حسنا، اسمع. لنتحدث قليلا.

366
00:17:00,520 --> 00:17:01,855
لنتحدث كالرجال.

367
00:17:02,522 --> 00:17:03,732
وهو كذلك.

368
00:17:03,857 --> 00:17:07,235
حسنا، أنا لا أريد أن أقوم
بمسألة الأب الوراثية هذه

369
00:17:07,277 --> 00:17:09,863
وأنهال عليك بالأوامر أو أن أقدم لك رشوة.

370
00:17:10,238 --> 00:17:11,573
أريد أن أتحدث إليك كرجل.

371
00:17:11,614 --> 00:17:14,701
أعني، أنت شاب صغير يافع. أظن أنه بإمكاننا
التحدث عن الأمر بشكل منطقي.

372
00:17:15,160 --> 00:17:16,286
هل يمكننا أن نتحدث كالرجال؟

373
00:17:16,369 --> 00:17:17,495
وهو كذلك.

374
00:17:17,579 --> 00:17:19,581
أنت لا تحب تنظيف غرفتك. أفهم ذلك.

375
00:17:19,622 --> 00:17:21,332
وأنا أيضا لا أحب تنظيف غرفتي.

376
00:17:21,416 --> 00:17:22,500
لكنه أمر مهم.

377
00:17:22,584 --> 00:17:24,836
انظر إلي. إنه أمر مهم لأمك، اتفقنا؟

378
00:17:25,295 --> 00:17:27,213
لذا فهذا يعني أن علينا أن نفعله.

379
00:17:27,255 --> 00:17:30,425
لأن مهمتنا كرجال، هي أن نسعد نساءنا.

380
00:17:30,467 --> 00:17:31,468
-أهو كذلك؟
-وهو كذلك.

381
00:17:32,385 --> 00:17:34,095
هل هذا منطقيا؟

382
00:17:34,345 --> 00:17:36,431
حسنا، جيد. إذن، هل ستنظف غرفتك؟

383
00:17:36,598 --> 00:17:37,766
-نعم.
-وهو كذلك.

384
00:17:38,767 --> 00:17:41,853
حسنا. أوتعرف؟ سأساعدك هذه المرة.

385
00:17:42,103 --> 00:17:43,855
ولكن عليك أن تفعل ذلك بمفردك بعد ذلك.

386
00:17:44,105 --> 00:17:45,440
سيكون هذا سر بيننا.

387
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
سر عند العد لـ3؟

388
00:17:46,775 --> 00:17:49,486
1، 2، 3. سر!

389
00:17:49,569 --> 00:17:52,697
حسنا. رائع. أرأيت، هكذا تتواصل.

390
00:17:53,198 --> 00:17:54,783
تضع خطة وتقوم بتنفيذها.

391
00:17:56,284 --> 00:17:58,620
نحن مجرد شخصين
يشكلان فريقا للقيام بمهمة صعبة.

392
00:18:02,123 --> 00:18:05,210
ينتهي العمل سريعا.

393
00:18:07,629 --> 00:18:08,671
أهلا.

394
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
أهلا.

395
00:18:09,798 --> 00:18:12,509
سمعت أنه زارك بعض أصدقاءك.

396
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
-أخبرني جدك.
-نعم.

397
00:18:15,428 --> 00:18:18,139
ماذا كنتم تفعلون؟ تثيرون المتاعب؟

398
00:18:20,183 --> 00:18:21,643
اسمعي يا أمي، لم يكن الأمر كبيرا،
أهو كذلك؟ قمنا فحسب...

399
00:18:21,684 --> 00:18:22,685
ماذا؟

400
00:18:22,769 --> 00:18:24,813
احتسينا الجعة.
لم يكن أحدنا ثملا أو أي شيء.

401
00:18:25,146 --> 00:18:26,231
ماذا؟

402
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
-لا شيء.
-كلا، أنا...

403
00:18:28,817 --> 00:18:30,151
اسمعي يا أمي، لقد دعوت رفاقي.

404
00:18:30,235 --> 00:18:31,653
-من أعطاكم الجعة.
-لا أحد.

405
00:18:31,736 --> 00:18:33,613
كنت أعرف أنها في مرآب جدي.

406
00:18:33,655 --> 00:18:37,367
لذا، دعوتهم واحتسينا بعضا من الجعة.

407
00:18:37,450 --> 00:18:39,661
أعني أنني احتسيت الجعة
أنا وجدي في "عيد الشكر"

408
00:18:39,702 --> 00:18:43,665
وأخبرتهم عن الأمر
وبدوا كأنهم دعوا أنفسهم للمجيء.

409
00:18:43,706 --> 00:18:46,793
وأنا لا أعرف،
من الواضح أنهم كانوا يستغلونني فحسب.

410
00:18:47,544 --> 00:18:51,339
إذن، هل أعطاك جدك جعة في "عيد الشكر"؟

411
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
نعم.

412
00:18:53,132 --> 00:18:56,177
حسنا، ليس مسموحا لك أن تدعوهم مجددا.

413
00:18:56,845 --> 00:19:00,515
اسمعي يا أمي،
هل يمكننا أن نتحدث عن الأمر لاحقا؟ آسف.

414
00:19:11,693 --> 00:19:13,278
-أبي؟
-نعم؟

415
00:19:13,820 --> 00:19:17,156
هل أعطيت "درو" جعة في "عيد الشكر"؟

416
00:19:17,282 --> 00:19:18,283
نعم.

417
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
نعم، وأعطيت واحدة لـ"آدم" و"كروسبي"
في نفس العمر. لماذا؟

418
00:19:24,122 --> 00:19:25,790
كنت آمل حقا لو أنك لم تفعل.

419
00:19:25,874 --> 00:19:27,375
وأتمنى ألا تفعل ذلك مجددا.

420
00:19:29,836 --> 00:19:31,129
حسنا، يا عزيزتي، لا أعرف.

421
00:19:31,212 --> 00:19:33,715
أظن أنها فكرة جيدة
أن نعلم أولادنا أن يتعاملوا مع الكحول

422
00:19:33,756 --> 00:19:36,175
قبل أن يخرجوا للحياة
ويحولوا أنفسهم إلى حمقى.

423
00:19:36,551 --> 00:19:38,511
ربما أنه لم يكن هناك بأس بذلك
بالنسبة لـ"آدم" و"كروسبي"،

424
00:19:38,553 --> 00:19:42,432
لكنهما لم يكن لديهما أبا مدمنا للخمر.

425
00:19:42,515 --> 00:19:43,850
حسنا...

426
00:19:45,310 --> 00:19:47,270
لا أعرف إن كان "سيث" مدمنا للخمر.

427
00:19:47,353 --> 00:19:51,232
أعرف أنه كان متسكعا منغمسا في ذاته
لا يمكنه الحصول على وظيفة.

428
00:19:53,568 --> 00:19:56,321
"سيث" مدمن للخمر.

429
00:19:57,906 --> 00:20:00,533
"سيث" مدمن مخدرات.

430
00:20:02,160 --> 00:20:05,622
وكان يجب أن تخبرني
أنك وجدت هؤلاء الصبية هناك يشربون.

431
00:20:06,581 --> 00:20:08,917
حسنا. والآن انتظري دقيقة.

432
00:20:09,167 --> 00:20:11,753
أنا أنهيت الأمر يا عزيزتي.

433
00:20:11,794 --> 00:20:12,795
لقد تكفلت بالأمر.

434
00:20:12,879 --> 00:20:15,506
لذا، فأنا لا أرى حقا سببا لهذه المشكلة.

435
00:20:15,590 --> 00:20:19,510
المشكلة هي أنني اخترت مدمنا
ليكون أبا لأطفالي

436
00:20:19,677 --> 00:20:23,473
وأقلق كل يوم
أن ينتقل هذا الأمر لهم هم أيضا.

437
00:20:25,475 --> 00:20:26,768
لذا، من فضلك،

438
00:20:28,603 --> 00:20:31,606
دعني أتولى هذا الأمر، اتفقنا؟

439
00:20:32,565 --> 00:20:33,608
وهو كذلك.

440
00:20:34,150 --> 00:20:35,443
شكرا لك.

441
00:20:47,163 --> 00:20:48,706
-دعيني أفتح الباب.
-كلا، سنفتح نحن الباب.

442
00:20:48,790 --> 00:20:49,791
دعيني أفتحه فحسب.

443
00:20:49,832 --> 00:20:51,668
سنفتحه نحن.

444
00:20:51,793 --> 00:20:52,835
-أهلا يا "أليكس".
-أهلا.

445
00:20:52,919 --> 00:20:54,379
-كيف حالكم؟
-أهلا، كيف حالك؟

446
00:20:54,462 --> 00:20:55,713
-شكرا لكم على دعوتي.
-أهلا، أنا "كريستينا".

447
00:20:55,797 --> 00:20:57,340
-مرحبا. شرفت بك.
-سررت بلقائك.

448
00:20:57,423 --> 00:20:58,841
-تبدو الرائحة رائعة هنا.
-كنت أطهو طوال اليوم.

449
00:20:58,925 --> 00:21:01,302
شكرا لك. لم يكن يتعين عليك أن تحضر الزهور.

450
00:21:01,344 --> 00:21:05,223
حسنا، في الحقيقة هي ليست لأجلك. إنها لأمك.

451
00:21:05,473 --> 00:21:07,892
-أنت تمزح.
-هذا لطيف منك للغاية. شكرا لك.

452
00:21:08,142 --> 00:21:10,311
هل هذا هو خليل "هادي"؟

453
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
هذا هو أخي "ماكس".

454
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
أهلا، كيف الحال؟
سمعت الكثير عنك أيها الشاب.

455
00:21:16,150 --> 00:21:17,235
أنت أسود.

456
00:21:19,195 --> 00:21:20,738
آسف. أنا متأكد أن "هادي" أخبرتك عن "ماكس".

457
00:21:20,822 --> 00:21:21,906
"ماكس"، هذا ليس مهذبا.

458
00:21:22,156 --> 00:21:24,534
كلا، لا بأس بذلك. أنت محق تماما. أنا أسود.

459
00:21:24,867 --> 00:21:26,285
بني بعض الشيء من الناحية الفنية.

460
00:21:26,327 --> 00:21:28,413
أتعرف، عمي "كروسبي" سيتزوج امرأة سوداء،

461
00:21:28,496 --> 00:21:30,248
ولديهما ابنا نصف أسود.

462
00:21:30,373 --> 00:21:32,834
وإن أنجبتما طفلا أنت و"هادي"،
فسيشبه "جبار".

463
00:21:32,875 --> 00:21:34,627
يا إلهي. سنذهب لتفقد الدجاج.

464
00:21:34,711 --> 00:21:37,213
سيكون هناك توأم لـ"جبار".
ألن يكون ذلك رائع يا رفاق؟

465
00:21:37,296 --> 00:21:39,382
على الأرجح لن يحدث ذلك الليلة.

466
00:21:39,465 --> 00:21:40,675
نعم، ربما لن يحدث.

467
00:21:42,343 --> 00:21:44,262
إذن، الشيء الرائع في خنفساء "هرقل"

468
00:21:44,345 --> 00:21:46,180
هو أنها ثنائية الجنس.

469
00:21:46,347 --> 00:21:48,266
كنت أعرف أن هناك شيئا مميزا
في هذه الخنفساء.

470
00:21:48,349 --> 00:21:51,352
لا تمتلك أنثى خنفساء "هرقل" قرونا.

471
00:21:51,602 --> 00:21:54,856
جسمها أكبر من الذكر ولكنها أقصر منه.

472
00:21:55,398 --> 00:21:57,859
نعم، لدي كتاب في غرفتي يوضح الفرق.

473
00:21:57,900 --> 00:21:59,527
حسنا، هذا رائع. أريد أن أراه.

474
00:21:59,569 --> 00:22:00,778
أتعرف، أنا أيضا أحب الحشرات.

475
00:22:00,862 --> 00:22:02,697
اضطررت للعيش معها ذات أحيانا لدى نشأتي.

476
00:22:02,780 --> 00:22:03,865
لماذا؟

477
00:22:05,199 --> 00:22:07,452
لأن الحشرات تميل إلى العيش
في الأبنية القديمة،

478
00:22:07,702 --> 00:22:09,579
الأبنية التي لم يتم الاعتناء بها حقا.

479
00:22:12,707 --> 00:22:13,833
أنت فقير.

480
00:22:13,875 --> 00:22:14,876
"ماكس".

481
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
آسفة جدا.

482
00:22:16,586 --> 00:22:19,338
لا بأس. أنا أفضل الصراحة في الناس.

483
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
إذن يا "أليكس"، كيف اشتركت في بنك الطعام؟

484
00:22:23,885 --> 00:22:25,261
هذه قصة طريفة.

485
00:22:25,344 --> 00:22:27,388
اعتدت أن أتناول الطعام هناك.

486
00:22:28,222 --> 00:22:29,223
حقا؟

487
00:22:29,265 --> 00:22:31,225
نعم. ذلك المكان أنقذ حياتي.

488
00:22:31,559 --> 00:22:34,270
-عجبا. هذا أمر كبير.
-نعم.

489
00:22:35,313 --> 00:22:39,275
نعم، توفيت أمي منذ بضعة أعوام،
وكان الأمر...

490
00:22:39,358 --> 00:22:41,569
-آسف لسماع ذلك.
-أنا آسفة جدا. لم أكن أعرف ذلك.

491
00:22:41,652 --> 00:22:43,696
شكرا. كلا، لا بأس. أنا على ما يرام.
كان ذلك منذ فترة.

492
00:22:44,489 --> 00:22:45,782
لكن أبي...

493
00:22:46,908 --> 00:22:48,326
لم يتعافى بحق أبدا.

494
00:22:49,410 --> 00:22:50,787
كان في مكان سيئ.

495
00:22:51,412 --> 00:22:54,665
كانت لديه شياطين لا يمكنه التخلص منها.

496
00:22:56,250 --> 00:22:59,837
لم يكن ليطلب المساعدة.
لذا، تناولت هناك بضع وجبات.

497
00:23:03,883 --> 00:23:05,468
عجبا.

498
00:23:05,718 --> 00:23:07,553
لابد أنه كان وقتا صعبا.

499
00:23:07,887 --> 00:23:09,430
أعني، كان كذلك.

500
00:23:09,472 --> 00:23:11,432
لكن لا يمكنك أن تختار للناس بدلا منهم،
أليس كذلك؟

501
00:23:12,600 --> 00:23:16,270
لذا عندما بلغت عامي الـ16،
قمت بتحرير نفسي.

502
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
الأمر الذي كان شجاعا بحق.

503
00:23:19,440 --> 00:23:23,402
إذن هل كنت تعيش حياة البالغين
منذ أن كنت بعمر "هادي"؟

504
00:23:23,444 --> 00:23:24,612
16.

505
00:23:25,113 --> 00:23:26,656
-عجبا.
-مبهر جدا.

506
00:23:26,781 --> 00:23:28,282
شكرا لكم.

507
00:23:28,366 --> 00:23:30,201
أعني، لكي أكون صادق تماما،

508
00:23:30,284 --> 00:23:32,453
لم تكن لدي فكرة عما أورط نفسي به.

509
00:23:32,537 --> 00:23:33,746
لكنني في مكان جيد الآن.

510
00:23:33,788 --> 00:23:36,332
أنا أجمع مصادري لإنهاء المدرسة الثانوية،

511
00:23:36,415 --> 00:23:38,334
أنا أدير بنك الطعام.

512
00:23:38,417 --> 00:23:40,878
ما أريد أن أفعله حقا هو أن أحظى بوظيفة
في الخدمات الاجتماعية.

513
00:23:41,129 --> 00:23:42,463
أو في السياسة، أتذكر؟

514
00:23:42,547 --> 00:23:45,424
أو في السياسة، لكنني أريد حقا
أن أرد الجميل للنظام أولا.

515
00:23:45,466 --> 00:23:48,386
أعرف ذلك. ولكنني أعني أننا تحدثنا عن...
أنت ستبلي بلاءا حسنا.

516
00:23:48,469 --> 00:23:49,470
أظن ذلك.

517
00:23:49,512 --> 00:23:50,680
هل تريد الذهاب إلى الجامعة؟

518
00:23:50,805 --> 00:23:51,806
-الجامعة؟
-نعم.

519
00:23:51,848 --> 00:23:52,849
أود ذلك.

520
00:23:53,307 --> 00:23:55,893
سيتعين علي أن أهيئ بعض الأمور أولا.

521
00:23:56,185 --> 00:23:59,313
لكن الآن أريد حقا
أن أقضي عاما على البرنامج.

522
00:23:59,438 --> 00:24:01,524
أي برنامج؟

523
00:24:01,816 --> 00:24:03,192
أنا في منظمة "مدمني الكحول المجهولين".

524
00:24:07,155 --> 00:24:09,657
ماذا يعني ذلك؟ لقد سمعت عنها من قبل.

525
00:24:10,241 --> 00:24:12,368
إنها منظمة "مدمني الكحول المجهولين".

526
00:24:12,451 --> 00:24:13,744
إذن أنت مدمن كحول.

527
00:24:13,828 --> 00:24:14,829
حسنا، لم يعد كذلك.

528
00:24:15,121 --> 00:24:19,292
حسنا، أنت دائما مدمن كحول،
لقد أقلعت منذ 6 أشهر فقط.

529
00:24:19,333 --> 00:24:20,334
هنيئا لك.

530
00:24:20,418 --> 00:24:21,460
نعم، هذا أمر ممل حقا.

531
00:24:21,502 --> 00:24:24,130
سيكون كتاب الحشرات الخاص بي
أكثر إثارة من ذلك.

532
00:24:24,172 --> 00:24:25,548
سأذهب لإحضاره.

533
00:24:25,673 --> 00:24:26,841
وهو كذلك.

534
00:24:26,883 --> 00:24:28,843
لقد حصلت لتوي على رقاقة الستة أشهر
الخاصة بي.

535
00:24:29,135 --> 00:24:30,261
-"هادي" ذهبت معي.
-هل فعلت؟

536
00:24:30,344 --> 00:24:31,345
تهانينا.

537
00:24:31,429 --> 00:24:32,471
هذا رائع.

538
00:24:32,513 --> 00:24:34,557
يجب أن تكن فخورا بنفسك حقا.
هذا أمر يصعب فعله.

539
00:24:34,640 --> 00:24:36,684
هنيئا لك.

540
00:24:42,523 --> 00:24:44,483
أنا صلب.

541
00:24:45,359 --> 00:24:46,694
أريدكم أن تعرفوا ذلك.

542
00:24:48,237 --> 00:24:50,489
أعي أنكما أبوين،

543
00:24:52,241 --> 00:24:55,912
وأفهم كيف أن الأمر برمته يبدو جنونيا.

544
00:24:56,495 --> 00:24:59,874
لكنك تكمل المسيرة
التي بدأتها عندما كنت أصغر.

545
00:25:00,124 --> 00:25:01,667
تتعلم ما تعلمته

546
00:25:01,709 --> 00:25:05,755
من المشاهدة وتقليد ما تراه
وما هو موجود أمامك.

547
00:25:06,422 --> 00:25:10,718
لكنك عندما تكبر،
يتسنى لك أن تصنع اختياراتك،

548
00:25:10,760 --> 00:25:13,721
الاختيارات التي ستحدد ملامح شخصيتك،

549
00:25:13,763 --> 00:25:15,223
وأخلاقياتك،

550
00:25:15,306 --> 00:25:19,685
ما سترمز إليه وما سيعجبك،

551
00:25:19,727 --> 00:25:22,355
ومن تريد أن تكون.

552
00:25:22,897 --> 00:25:26,901
حسنا، أريد أن أكون صريح تماما معكم.

553
00:25:27,151 --> 00:25:29,403
لذا، شكرا لكم على السماح لي أن أكون.

554
00:25:34,617 --> 00:25:35,618
شكرا لك.

555
00:25:35,701 --> 00:25:37,870
شكرا لك على صراحتك.

556
00:25:49,257 --> 00:25:50,508
حسنا يا حبيبتي.

557
00:25:51,759 --> 00:25:53,302
لقد أثار إعجابي جدا.

558
00:25:55,263 --> 00:25:59,350
الطريقة التي يعامل بها نفسه طريقة ناضجة
ومحترمة بشكل لا يصدق.

559
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
نعم.

560
00:26:01,811 --> 00:26:04,146
أوافقك الرأي. لقد عانى الكثير.

561
00:26:04,230 --> 00:26:05,481
نعم، من المذهل كيف أنه صلب.

562
00:26:05,564 --> 00:26:07,775
إنه شاب رائع يا حبيبي. إنه فاتن.

563
00:26:07,817 --> 00:26:10,152
-إنه جميل.
-وهو لطيف جدا مع "هادي".

564
00:26:10,236 --> 00:26:11,404
-إنه كادح جدا.
-إنه مخلص جدا.

565
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
-إنه قطعا فتى ذكيا.
-إنه ذكي للغاية.

566
00:26:13,489 --> 00:26:15,324
إنه كريم.

567
00:26:18,369 --> 00:26:20,621
أعني أنه يعيش معتمدا على نفسه.

568
00:26:21,622 --> 00:26:22,790
يعيش كشخص بالغ.

569
00:26:22,832 --> 00:26:23,833
ولديه شقة خاصة به.

570
00:26:24,125 --> 00:26:25,376
وهو لم يكمل المرحلة الثانوية أيضا.

571
00:26:25,459 --> 00:26:27,169
-حسنا، إنه يعمل على هذا الأمر.
-أعرف ذلك. ولكنه ما زال.

572
00:26:27,253 --> 00:26:29,213
اسمعي، أنا أثني عليه كثيرا لأجل ذلك
ولإقلاعه عن الكحول.

573
00:26:29,297 --> 00:26:30,381
نعم، وأنا أيضا أفعل، ولكن...

574
00:26:30,464 --> 00:26:32,591
لكن كل هذا مجرد... هذا أكثر من أن نضعه

575
00:26:32,633 --> 00:26:34,468
على عاتق ابنتنا البالغة 16 عاما.

576
00:26:34,677 --> 00:26:37,638
أوافقك الرأي تماما. لو كان عمرها 21 عاما،
كانت لتصير قصة مختلفة.

577
00:26:37,847 --> 00:26:39,473
-مختلفة تماما.
-مختلفة كليا.

578
00:26:39,515 --> 00:26:42,184
لكن عمرها 16 وليس 21 عاما.

579
00:26:42,268 --> 00:26:44,729
-و...
-هذا أصغر بكثير.

580
00:26:46,355 --> 00:26:47,690
علينا أن نخبرها غدا.

581
00:26:48,316 --> 00:26:51,235
يفضل أن ننهي الأمر الآن
بدلا من أن ندعه يستمر ويصبح خطيرا.

582
00:26:51,444 --> 00:26:52,653
هذا هو الشيء الصائب.

583
00:26:52,737 --> 00:26:53,779
بكل تأكيد.

584
00:27:02,330 --> 00:27:04,206
ستكرهنا.

585
00:27:18,763 --> 00:27:21,557
هل ماتت؟

586
00:27:21,640 --> 00:27:22,725
متى؟

587
00:27:23,309 --> 00:27:27,688
منذ حوالي ساعة.

588
00:27:27,772 --> 00:27:28,856
نعم.

589
00:27:29,732 --> 00:27:32,526
ربما قد تصحو إن وضعنا عليها الماء.

590
00:27:34,737 --> 00:27:37,156
في الحقيقة يا حبيبتي، لا، هذا...

591
00:27:38,199 --> 00:27:41,243
ينتهي الأمر بالموت.

592
00:27:42,328 --> 00:27:43,329
إلى الأبد؟

593
00:27:45,706 --> 00:27:46,791
نعم.

594
00:27:48,292 --> 00:27:49,543
حسنا، هذا أمر محزن.

595
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
إنه أمر محزن.

596
00:27:52,797 --> 00:27:54,256
إنه أمر محزن.

597
00:27:54,340 --> 00:27:56,884
إذن، هل يموت كل شيء؟

598
00:27:57,176 --> 00:27:58,552
نعم، يا حبيبتي.

599
00:27:58,594 --> 00:28:00,346
ولكن، هل تعرفين...

600
00:28:00,554 --> 00:28:04,350
هذا جزء من جمال العالم، أتعرفين.

601
00:28:04,392 --> 00:28:07,520
أنه ليس دائما.

602
00:28:07,561 --> 00:28:10,606
هل ستموتين أنت وأبي؟

603
00:28:10,689 --> 00:28:12,149
هل سأموت؟

604
00:28:14,151 --> 00:28:17,738
ليس لوقت طويل حقا.

605
00:28:17,780 --> 00:28:19,073
نعم.

606
00:28:19,156 --> 00:28:21,242
كـ100 عام.

607
00:28:21,409 --> 00:28:24,245
أنا لا أريدك أن تموتين. سأفتقدك.

608
00:28:29,500 --> 00:28:34,505
حسنا، لا يتعين عليك أن تفعلي،
لأننا سنرى بعضنا البعض في الجنة.

609
00:28:36,257 --> 00:28:42,179
الجنة هي مكان جميل،
وهو المكان الذي تذهبين إليه عندما تموتين.

610
00:28:42,638 --> 00:28:46,267
المكان هناك يعمه السلام والسعادة.

611
00:28:46,350 --> 00:28:50,521
وكل من تحبينهم وتفتقدينهم،

612
00:28:50,604 --> 00:28:52,815
يكونون هناك بانتظارك.

613
00:28:54,150 --> 00:28:57,486
أتعرفين، لا أعرف
إن كنت تتذكرين ذلك ولكن...

614
00:28:57,570 --> 00:29:00,156
عندما كنت صغيرة،

615
00:29:01,282 --> 00:29:02,783
ماتت والدة أبيك.

616
00:29:05,661 --> 00:29:08,789
وهي هناك.

617
00:29:08,831 --> 00:29:13,461
وستتسنى لك رؤيتها
عندما تذهبين بعد 100 عام.

618
00:29:16,172 --> 00:29:19,842
حسنا. هذا يبدو جيدا.

619
00:29:20,134 --> 00:29:21,302
هل ستكون "أميليا" هناك؟

620
00:29:21,635 --> 00:29:24,388
نعم، بكل تأكيد.

621
00:29:24,472 --> 00:29:27,224
على الأرجح أنها هناك بالفعل مع جدتك.

622
00:29:32,730 --> 00:29:34,148
وهو كذلك.

623
00:29:43,616 --> 00:29:45,659
إنها تروقك
لأن لديها أعين زرقاء واسعة فحسب.

624
00:29:45,701 --> 00:29:46,869
يا رفاق...

625
00:29:47,161 --> 00:29:48,287
كلا. أنت تروقها. هذا أمر واضح.

626
00:29:48,329 --> 00:29:50,247
يمكنني أن أصلك بها إن كنت مهتما،

627
00:29:50,331 --> 00:29:51,665
-لأنني أظن أن هذا...
-سيتعين علي أن أعرف...

628
00:29:51,707 --> 00:29:53,125
-...سيحدث في العام القادم.
-...أنها تبادلني ذلك الشعور.

629
00:29:53,167 --> 00:29:54,168
إنها تفعل. أنا أخبرك،

630
00:29:54,251 --> 00:29:55,377
-لقد حدثتها عنك...
-يا رفاق...

631
00:29:55,461 --> 00:29:57,880
لا أعرف متى يحين الوقت المناسب
لإثارة هذا الأمر بالضبط،

632
00:29:58,172 --> 00:29:59,673
-لكنني كنت أنتظر لأتحدث إليكما.
-إنها لطيفة حقا،

633
00:29:59,715 --> 00:30:01,759
ولكن تأكد أنك لا تستقر فحسب لأن...

634
00:30:01,842 --> 00:30:03,594
-متي سأقوم... أنا لن...
-يا رفاق، أنا أريد...

635
00:30:03,677 --> 00:30:06,805
أريد أن أتحدث إليكما عن المخدرات والكحول.

636
00:30:06,847 --> 00:30:08,349
نعم، وهو كذلك.

637
00:30:08,390 --> 00:30:09,517
حقا؟ آسفـ لقد تأخرت قليلا.

638
00:30:09,558 --> 00:30:11,435
أعرف أنك تعرفين كل شيء.
أعرف كم أنت ذكية، أهو كذلك؟

639
00:30:11,519 --> 00:30:13,187
-إنها تتعاطى كلاهما الآن.
-أريد فقط أن أقول،

640
00:30:13,229 --> 00:30:15,689
لأن "درو"، عندما حدث موقف الجعة هذا...

641
00:30:15,773 --> 00:30:18,317
أي موقف جعة؟ هل تحتسي الجعة؟

642
00:30:18,359 --> 00:30:20,152
أنا لم أخبرك أنني احتسيت جعة.

643
00:30:20,194 --> 00:30:22,196
-كان يمكنك أن ترسل لي رسالة نصية.
-اسمعاني، من فضلكما.

644
00:30:22,238 --> 00:30:23,322
ماذا؟

645
00:30:24,198 --> 00:30:26,450
كان لدى أبيكما مشاكل في هذا الشأن.

646
00:30:27,368 --> 00:30:28,410
الكثير منها.

647
00:30:28,744 --> 00:30:33,666
وتعرفان أن هذا يمكن أن يصبح
نوعا وراثيا من المشاكل.

648
00:30:35,876 --> 00:30:39,630
عليكما أن تكونا أكثر حذرا
من الأولاد الآخرين.

649
00:30:39,713 --> 00:30:41,549
-أتعرف ذلك يا "درو"؟
-نعم.

650
00:30:41,590 --> 00:30:44,885
-هل تفهم؟
-نعم.

651
00:30:45,886 --> 00:30:47,179
هل تسمعينني؟

652
00:30:47,221 --> 00:30:48,556
نعم، أظن أنني أسمعك.

653
00:30:48,889 --> 00:30:52,351
عليك أن تكوني حذرة.

654
00:30:52,643 --> 00:30:54,812
سأكون حذرة.

655
00:30:59,191 --> 00:31:02,611
"جبار"، أنا فخورة بك حقا.
غرفتك تبدو جميلة.

656
00:31:02,695 --> 00:31:03,821
نظف أبي غرفتي.

657
00:31:05,739 --> 00:31:07,575
قال أن هذا هو سرنا.

658
00:31:07,700 --> 00:31:09,326
لقد فعل، أليس كذلك؟ هل نظفت غرفته؟

659
00:31:09,868 --> 00:31:12,413
كلا، أنا لم... ساعدته فحسب.

660
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
كلا، أنت قمت بالأمر كله.

661
00:31:15,291 --> 00:31:19,503
حسنا، لا، كان مجهودا جماعيا
ربما أنني فعلت معظمه.

662
00:31:20,296 --> 00:31:21,589
انتهي من ذلك، أهو كذلك؟

663
00:31:21,672 --> 00:31:22,756
وهو كذلك.

664
00:31:26,343 --> 00:31:28,846
هذا غير جيد تماما.

665
00:31:28,929 --> 00:31:30,180
هذا غير جيد.

666
00:31:30,264 --> 00:31:32,600
لم أقصد أن أفعل ذلك.
لقد حدث فحسب، أهو كذلك؟

667
00:31:32,683 --> 00:31:34,602
كان أسهل شيء أفعله وقتها.

668
00:31:34,685 --> 00:31:36,937
"السهولة" ليست من سمات التربية الجيدة.
والشيء السهل يبعث على الكسل،

669
00:31:37,187 --> 00:31:38,272
وأنت تعلمه عادات سيئة.

670
00:31:38,355 --> 00:31:40,316
-أنا والد كسول وسيئ...
-لم أقل أنك...

671
00:31:40,399 --> 00:31:42,359
-لأنني لا أظن أن غرفة متسخة...
-والد كسول وسيئ.

672
00:31:42,443 --> 00:31:44,278
...لطفل عمره 6 سنوات بالأمر الجلل؟
أظن أن ذلك أمرا غبيا.

673
00:31:44,361 --> 00:31:46,864
ليس للأمر علاقة بالغرفة النظيفة أو حتى به!
الأمر متعلق بك أنت!

674
00:31:47,406 --> 00:31:48,907
أنت لا تتعلم الانضباط!

675
00:31:49,199 --> 00:31:51,452
أنت دائما تريد أن تكون محبوبا
وأن تكون الشخص الطيب وتتركني

676
00:31:51,493 --> 00:31:53,954
للعمل القذر. هذا غير عادل.

677
00:31:54,204 --> 00:31:56,665
أنت لست صديقه، أنت أبيه.

678
00:31:58,917 --> 00:32:00,836
حتى كمطعم يحتوي على بار.
لا يتعين علينا أن...

679
00:32:01,128 --> 00:32:02,338
-نعم!
-هذه رقم 2.

680
00:32:02,421 --> 00:32:04,214
يمكننا أن نذهب إلى ناد ونرقص
أو هكذا أشياء.

681
00:32:04,298 --> 00:32:05,299
سنجد مكانا نذهب إليه،

682
00:32:05,341 --> 00:32:06,342
-وسنحظي بكثير من المرح.
-نعم!

683
00:32:06,425 --> 00:32:07,676
أوتعرفين؟ أينما ذهبنا...

684
00:32:07,760 --> 00:32:10,304
-نعم.
-...فسأحتسي المزيد.

685
00:32:15,434 --> 00:32:18,354
لأنني لست حاملا.

686
00:32:21,190 --> 00:32:22,274
حسنا.

687
00:32:22,316 --> 00:32:26,528
نعم. كنت أحاول على مدار 4 أشهر.

688
00:32:30,908 --> 00:32:33,202
ستكون هذه أفضل، صحيح؟ إنها...

689
00:32:33,619 --> 00:32:35,162
-جميلة جدا.
-شكرا لك.

690
00:32:36,497 --> 00:32:38,749
لا أعرف، الشيء الحقيقي المزعج

691
00:32:38,832 --> 00:32:41,168
هو أنني أواصل التفكير أنني حامل.

692
00:32:41,251 --> 00:32:43,504
ومن ثم أبدأ في الشعور بعاطفة تجتاحني،

693
00:32:43,587 --> 00:32:45,589
وأظن أن هناك حقا...

694
00:32:45,756 --> 00:32:48,175
هناك طفل بداخلي، ومن ثم

695
00:32:48,217 --> 00:32:50,552
ينفطر قلبي في كل مرة لا يكون كذلك. لذا...

696
00:32:50,678 --> 00:32:55,307
على أي حال،
متى أصبح الأمر صعبا في أن أحمل؟

697
00:32:55,516 --> 00:32:58,477
لم أكن أنوي ذلك بكلا الوقتين، لذا...

698
00:33:00,854 --> 00:33:05,401
صحيح. أرأيت؟ هذا هو كل ما أحتاج لعمله،
ألا أريد أن أصبح حاملا.

699
00:33:07,528 --> 00:33:11,115
أعطى أبي "درو" جعة أمس وأدركت

700
00:33:11,532 --> 00:33:13,200
أنه علي أن أخبرهما

701
00:33:15,536 --> 00:33:16,662
بالقصة الحقيقة،

702
00:33:17,663 --> 00:33:21,458
أن أبيهما قد يتغيب لأيام بكل مرة،

703
00:33:21,542 --> 00:33:25,379
ولم يكن "في جولة" كما قلت.

704
00:33:28,173 --> 00:33:31,677
أنا لا أعرف فحسب
متى أخبرهما كيف كان الأمر سيئا حقا.

705
00:33:31,885 --> 00:33:33,595
أتعرفين، لا أريدهما أن يخافا.

706
00:33:33,721 --> 00:33:34,805
نعم.

707
00:33:34,888 --> 00:33:38,517
ما هو مقدار الحقيقة
الذي يكون أكثر من اللازم؟

708
00:33:38,809 --> 00:33:41,562
نعم، أو كاف ولكن ليس أكثر من اللازم.

709
00:33:41,687 --> 00:33:44,648
تعرفين، هذا الأمر برمته مجددا مع "سيدني"

710
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
والحياة الآخرة والموت والطائر...

711
00:33:46,900 --> 00:33:48,235
-طائر؟
-طائر.

712
00:33:48,318 --> 00:33:50,237
لم كان على هذا الطائر الغبي أن يموت؟

713
00:33:50,320 --> 00:33:52,156
أعني، ألم يكن بوسعه أن يعالج نفسه؟

714
00:33:52,239 --> 00:33:53,574
هل كان ذلك سيقتله؟

715
00:33:53,657 --> 00:33:55,409
الطيور منغلقة على نفسها للغاية.

716
00:33:55,451 --> 00:33:56,618
نعم.

717
00:33:56,785 --> 00:33:59,413
ومن ثم كان على "جويل" المسكين
أن يتعامل معي وأنا متحكمة للغاية،

718
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
وهو الأمر الذي أكرهه في نفسي،

719
00:34:00,539 --> 00:34:01,707
ولكن ماذا... أعني، ماذا ستفعلين؟

720
00:34:01,790 --> 00:34:04,501
يجب أن تتحكمي في مشاكل السيطرة هذه.

721
00:34:04,585 --> 00:34:05,627
شكرا.

722
00:34:05,711 --> 00:34:06,795
يجب عليك حقا
أن تتحكمي في هذه الأمور بشكل أفضل.

723
00:34:09,631 --> 00:34:11,717
هل لا بأس من الدخول؟

724
00:34:11,759 --> 00:34:13,302
نعم.

725
00:34:13,761 --> 00:34:15,345
أهلا أيها الزعيم.

726
00:34:17,222 --> 00:34:18,682
-الآن هذا مشوق.
-ماذا؟

727
00:34:18,766 --> 00:34:21,226
أرأيت؟ أواصل الدخول إلى غرف مختلفة بمنزلي

728
00:34:21,268 --> 00:34:23,437
لأجد الناس يشربون.

729
00:34:24,396 --> 00:34:25,856
هل يجب أن آخذ الأمر بمحمل شخصي؟

730
00:34:26,106 --> 00:34:27,649
-هل هو وقت سيئ؟
-تفضل يا أبي،

731
00:34:27,733 --> 00:34:29,193
-وتناول شرابا.
-صحيح.

732
00:34:29,276 --> 00:34:30,611
-سأحضر لك شرابا.
-وهو كذلك.

733
00:34:30,694 --> 00:34:32,321
هذا هو ما سأفعله.

734
00:34:36,533 --> 00:34:37,785
هل نحن على وئام؟

735
00:34:42,289 --> 00:34:43,540
إذن،

736
00:34:44,792 --> 00:34:45,918
كم تريد؟

737
00:34:46,168 --> 00:34:47,753
هذا جيد.

738
00:34:53,842 --> 00:34:56,804
-حسنا، هل يمكنني أن أقول شيئا؟
-تفضل.

739
00:34:58,430 --> 00:35:04,228
أنتن الاثنتين
قمتن بمهمة غير معقولة بكونكن أمهات.

740
00:35:06,522 --> 00:35:07,731
و

741
00:35:09,233 --> 00:35:13,153
أنا فخور للغاية
أن لدي فتاتين جميلتين مثلكن.

742
00:35:16,406 --> 00:35:17,491
شكرا يا أبي.

743
00:35:21,328 --> 00:35:22,454
أبي...

744
00:35:22,538 --> 00:35:25,165
من المفترض أننا نحتفل الآن،
ولسنا نبكي. يا إلهي!

745
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
إنها ليلة الفتيات يا أبي.

746
00:35:26,333 --> 00:35:28,252
يفترض بنا أن نفكر في الفتية
وفي أحمر الشفاة.

747
00:35:28,335 --> 00:35:29,586
-أظن أنه يجب أن أذهب معكن.
-وأنا أيضا أظن ذلك.

748
00:35:29,670 --> 00:35:31,547
أظن أنك يجب أن تتزين.

749
00:35:31,630 --> 00:35:33,882
لنذهب للرقص. سنصطحب أبي للرقص.

750
00:35:34,174 --> 00:35:35,425
نعم.

751
00:35:40,681 --> 00:35:42,891
دار بيني أنا وأمك حديثا مطولا ليلة أمس،

752
00:35:43,684 --> 00:35:46,270
وقررنا

753
00:35:47,855 --> 00:35:50,482
أنه من الأفضل ألا ترين "أليس" بعد الآن.

754
00:35:59,324 --> 00:36:00,826
أهذا لأنه أسود؟

755
00:36:01,368 --> 00:36:03,203
-بربك يا "هادي".
-بالطبع لا.

756
00:36:03,245 --> 00:36:05,581
-لسنا عنصريين أنا وأمك.
-على الإطلاق، يا عزيزتي.

757
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
إذن، أنا...

758
00:36:07,875 --> 00:36:10,711
لماذا؟ لأنه كان يجلس هنا وأعجبتما به.

759
00:36:10,794 --> 00:36:12,212
-رأيت بعيني إعجابكما به.
-نحن معجبين به جدا.

760
00:36:12,254 --> 00:36:14,172
-إنه شخص رائع، لكن الأمر فحسب...
-هذا صحيح.

761
00:36:14,214 --> 00:36:15,549
إذن، ما المشكلة؟

762
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
نشعر أنه أكبر منك سنا أكثر من اللازم.

763
00:36:17,259 --> 00:36:19,219
إنه فقط... إنه ناضج أكثر من اللازم.

764
00:36:19,636 --> 00:36:21,221
تعرفين، ليس لديه

765
00:36:21,346 --> 00:36:22,723
-أبوين في حياته و...
-ماذا يعني ذلك؟ وماذا بعد؟

766
00:36:22,806 --> 00:36:24,850
ليس حاصلا على شهادة الثانوية حتى.

767
00:36:25,100 --> 00:36:26,101
وماذا إذن؟

768
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
أثني عليه كثيرا لعمله على الأمر الآن.

769
00:36:27,269 --> 00:36:28,687
-مسألة "مدمني الكحول المجهولين" مخيفة.
-لكن هذه علاقة

770
00:36:28,729 --> 00:36:31,356
-بالغة جدا عليك.
-كونه ضمن "مدمني الكحول المجهولين" مخيف.

771
00:36:31,398 --> 00:36:33,400
ماذا بظنك سيحدث؟

772
00:36:33,567 --> 00:36:36,695
لا أشعر بارتياح لامتلاكه شقة خاصة به.

773
00:36:36,737 --> 00:36:39,281
لماذا يهم ما يشعركما بالارتياح؟

774
00:36:39,364 --> 00:36:40,616
-أنا أشعر بارتياح...
-لأننا

775
00:36:40,699 --> 00:36:42,409
-أبويك يا حبيبتي.
-...وأشعر بالسعادة.

776
00:36:42,492 --> 00:36:44,328
-نحن أبويك.
-كلا، لا أبالي!

777
00:36:44,411 --> 00:36:46,705
لماذا تخبراني بما علي أن أفعله؟

778
00:36:46,747 --> 00:36:47,873
-نحن نعرف ما نفعله.
-هذا لم يكن متوقعا!

779
00:36:48,123 --> 00:36:49,124
أنا آسف.

780
00:36:49,207 --> 00:36:50,626
-لقد انتهت هذه المحادثة.
-كلا، انتظر من فضلك!

781
00:36:50,709 --> 00:36:52,252
-أرجوك انتظر! ماذا؟ أرجوك!
-لقد قررنا.

782
00:36:52,336 --> 00:36:53,754
لن ترين "أليكس" بعد الآن.

783
00:37:03,764 --> 00:37:05,766
نحن آسفين.

784
00:37:14,691 --> 00:37:16,610
رائع.

785
00:37:25,160 --> 00:37:27,537
هذا مثير للشفقة.

786
00:37:27,621 --> 00:37:29,373
لم نحتفل كما لو كنا بعام 1999.

787
00:37:29,456 --> 00:37:31,375
بل أننا لم نحتفل حتى كما لو كنا بعام 1998.

788
00:37:31,458 --> 00:37:32,834
اصمتي.

789
00:37:33,126 --> 00:37:34,836
صباح الخير!

790
00:37:35,170 --> 00:37:36,463
كيف كانت ليلة الفتيات بالخارج؟

791
00:37:36,546 --> 00:37:38,590
-مثيرة للشفقة.
-لم نخرج.

792
00:37:38,674 --> 00:37:40,884
لم نخرج من المنزل يا أبي.

793
00:37:41,134 --> 00:37:42,511
كيف يعقل أنك لم تمكث؟

794
00:37:42,594 --> 00:37:46,473
بربك. كانت تلك جلسة شرب فتيات. ساعة هواة.

795
00:37:46,515 --> 00:37:47,641
وهو كذلك.

796
00:37:47,724 --> 00:37:51,561
هذا بندق. يا إلهي!

797
00:37:51,645 --> 00:37:53,897
أكره البندق.

798
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
إنه محق. نحن فاشلات
في تخمير القهوة ذات النكهات.

799
00:37:57,484 --> 00:38:00,320
حسنا، سأذهب إلى المنزل،
حتى يمكن لزوجي أن يسخر مني.

800
00:38:00,362 --> 00:38:02,197
حسنا، لكننا سنفعل ذلك مجددا
الأسبوع المقبل، أليس كذلك؟

801
00:38:02,280 --> 00:38:04,324
-نعم.
-إنها ليلة الفتيات.

802
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
إنه عام المرح.

803
00:38:06,827 --> 00:38:09,287
إنه عام المرح، أليس كذلك؟

804
00:38:17,462 --> 00:38:19,506
تعال!

805
00:38:19,589 --> 00:38:21,466
لنتحرك.

806
00:38:21,675 --> 00:38:22,718
إلى أين نحن ذاهبان؟

807
00:38:22,801 --> 00:38:25,387
لا أعرف، سنستنشق بعض الهواء. سنتنزه،

808
00:38:25,470 --> 00:38:26,680
-أيا كان ما نريد أن نفعله.
-وهو كذلك.

809
00:38:26,722 --> 00:38:29,808
أعرف أننا سنركب هذه الشاحنة.
وأعرف أننا سنذهب لاحتساء القهوة

810
00:38:29,850 --> 00:38:32,561
لأن الرجال يحتسون القهوة. أتفهم ذلك؟

811
00:38:32,769 --> 00:38:34,855
نعم، أظن ذلك. هذا يبدو منطقيا.

812
00:38:35,188 --> 00:38:38,608
أعني، ليس كل العلاقات الذكورية
تتم في وجود الجعة.

813
00:38:38,692 --> 00:38:41,695
نعم. أتعرف، الكثير منها كذلك،
على الأرجح الكثير جدا منها.

814
00:38:41,778 --> 00:38:44,197
نعم، ولكن إليك الشيء المهم.

815
00:38:45,657 --> 00:38:48,577
لا يشي الرجال ببعضهم البعض.

816
00:38:48,660 --> 00:38:49,703
أليس كذلك؟

817
00:38:49,745 --> 00:38:51,705
حسنا. حتى تحت التعذيب.

818
00:38:51,788 --> 00:38:52,873
عما تتحدث؟

819
00:38:53,123 --> 00:38:54,750
أنت تشبه "كاثي" الصغيرة الثرثارة.

820
00:38:56,334 --> 00:38:58,336
اصعد إلى السيارة. سأشرح لك الأمر.

821
00:39:05,218 --> 00:39:07,387
أهلا.

822
00:39:07,471 --> 00:39:09,264
أهلا.

823
00:39:09,431 --> 00:39:10,515
هل أنت بخير؟

824
00:39:11,725 --> 00:39:13,393
نعم.

825
00:39:16,563 --> 00:39:18,565
يا حبيبتي،

826
00:39:18,607 --> 00:39:21,568
كنت آمل لو أن أمي كانت هنا
لترى كيف أصبحت رائعة.

827
00:39:26,740 --> 00:39:28,450
نعم، أعرف ذلك.

828
00:39:28,533 --> 00:39:29,868
وأنا...

829
00:39:32,245 --> 00:39:37,751
أحب أن أفكر بها في الجنة
مع ذلك الطائر الغبي.

830
00:39:40,629 --> 00:39:41,838
أنا أكرهك لأجل ذلك.

831
00:39:42,089 --> 00:39:44,299
حسنا، أنا أحبك. تعال هنا.

832
00:39:50,263 --> 00:39:53,350
يا إلهي، أنت تتعرقين كحول.

833
00:39:54,726 --> 00:39:56,895
كم احتسيتن ليلة أمس؟

834
00:39:57,187 --> 00:39:58,438
الكثير.

835
00:39:58,688 --> 00:40:00,732
نعم. تبدين جيدة.

836
00:40:00,816 --> 00:40:01,900
يا إلهي.

837
00:40:02,150 --> 00:40:03,860
تبدين جيدة حقا.

838
00:40:09,282 --> 00:40:11,618
"جبار"، تلقيت لتوي مكالمة من حصان البحر

839
00:40:11,701 --> 00:40:14,746
وهو يريد أن يعرف
متى سنذهب إلى حديقة الحيوانات.

840
00:40:14,788 --> 00:40:17,541
يا إلهي، ماذا حدث هنا يا صاح؟

841
00:40:17,624 --> 00:40:18,750
كانت نظيفة لتوها.

842
00:40:18,917 --> 00:40:21,711
يمكنك أن تنظف غرفتي مجددا.
يمكن أن يكون ذلك هو سرنا.

843
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
كلا، لن نفعل ذلك مجددا يا صاح.

844
00:40:23,755 --> 00:40:25,382
سأقوم بتنظيفها بعد حديقة الحيوانات.

845
00:40:25,465 --> 00:40:26,925
كلا، أنت بحاجة لأن تنظفها الآن.

846
00:40:28,176 --> 00:40:29,302
كلا!

847
00:40:29,845 --> 00:40:30,846
وهو كذلك.

848
00:40:31,847 --> 00:40:35,433
نعم. عليك أن تنظف غرفتك الآن
وإلا لن نذهب إلى حديقة الحيوانات.

849
00:40:37,811 --> 00:40:38,812
أهو كذلك؟

850
00:40:41,898 --> 00:40:44,860
اسمع يا "جبار"،
يتعين عليك أن تنظف غرفتك الآن

851
00:40:44,943 --> 00:40:46,278
وإلا فلن نذهب إلى حديقة الحيوانات.

852
00:40:46,361 --> 00:40:48,530
-لن أفعل ذلك!
-اسمع، لا...

853
00:40:49,489 --> 00:40:51,408
إذن لن تذهب إلى حديقة الحيوانات.

854
00:40:51,491 --> 00:40:53,326
-هذا غير عادل!
-بلى، إنه عادل.

855
00:40:53,368 --> 00:40:55,370
الشيء غير العادل هو أن أدعك تواصل الحياة

856
00:40:55,453 --> 00:40:58,248
وأنت تظن أن شخص ما
سيقوم بكل شيء عليك القيام به، مفهوم؟

857
00:40:58,373 --> 00:40:59,666
هذا سيجعل مني أبا سيئا.

858
00:41:01,126 --> 00:41:02,460
حسنا، سأنظفها.

859
00:41:03,170 --> 00:41:04,379
-حسنا، سأقوم بالتنظيف.
-كلا.

860
00:41:04,462 --> 00:41:06,506
لقد فات الأوان يا صاح.

861
00:41:06,548 --> 00:41:07,757
فات الأوان.

862
00:41:08,175 --> 00:41:10,343
أرجوك يا أبي. أريد أن أذهب حقا.

863
00:41:10,468 --> 00:41:12,804
كلا. كنت واضحا في كلامي. مفهوم؟

864
00:41:12,846 --> 00:41:14,598
أرجوك. انظر، أنا أنظف. أترى؟

865
00:41:14,681 --> 00:41:16,183
-أنظف.
-كلا يا صاح، قلت لن نذهب، مفهوم؟

866
00:41:16,266 --> 00:41:17,684
الآن نحن لا نذهب، حسنا؟

867
00:41:17,726 --> 00:41:19,186
أنت قاس!

868
00:41:19,519 --> 00:41:20,562
حسنا، توقف عن إلقاء أشياءك.

869
00:41:20,896 --> 00:41:22,898
أنا أكرهك! أنت قاس جدا!

870
00:41:23,231 --> 00:41:24,608
أنت الأسوأ.

871
00:41:24,774 --> 00:41:28,320
أكرهك! أنت أقسى أب في العالم!

872
00:41:28,361 --> 00:41:29,863
أنت قاس!

873
00:41:40,582 --> 00:41:41,708
أهلا.

874
00:41:42,834 --> 00:41:45,837
أهلا. كيف الحال؟

875
00:41:46,421 --> 00:41:49,466
إذن، ماذا حدث؟

876
00:41:49,549 --> 00:41:51,426
ماذا كان رأيهما بي؟ هل اجتزت الاختبار؟

877
00:41:56,681 --> 00:41:57,849
إنهما يرونك مبهر حقا.

878
00:41:58,934 --> 00:42:00,143
مبهر؟

879
00:42:01,561 --> 00:42:03,271
أعني، أهذا كل شيء؟

880
00:42:06,441 --> 00:42:07,567
لقد أحباك.

881
00:42:10,403 --> 00:42:13,198
حسنا. وهو كذلك، رائع، لأنني أحببتهما أيضا.

882
00:42:13,240 --> 00:42:15,408
لديك عائلة رائعة بحق.

883
00:42:17,661 --> 00:42:19,162
يحين الغداء بعد ساعة.

884
00:42:19,246 --> 00:42:20,747
هل تريدين أن تساعدي "دونا" في المطبخ؟

885
00:42:20,789 --> 00:42:21,790
نعم.

886
00:42:22,582 --> 00:42:23,667
وهو كذلك.
