1
00:00:00,960 --> 00:00:02,586
-مرحبا يا أبي.
-لقد تغير.

2
00:00:02,670 --> 00:00:03,671
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,754 --> 00:00:05,297
أذكر كيف كانت الأمور في المنزل.

4
00:00:05,589 --> 00:00:07,717
من الجيد بالنسبة إليه
أن يرى والده. إنه جيد جدا.

5
00:00:07,758 --> 00:00:09,093
حقا؟ لا أعلم.

6
00:00:09,135 --> 00:00:10,720
ألفت هذه الأغنية مع زوجتي السابقة.

7
00:00:11,637 --> 00:00:12,972
هذا كل ما سأقوله عن ذلك.

8
00:00:13,055 --> 00:00:16,142
لا يمكنني الزواج بأحد لن يسمح
لي باتخاذ أي قرارات.

9
00:00:16,267 --> 00:00:18,728
بدأت أدرك أنك متحكمة جدا.

10
00:00:18,769 --> 00:00:19,770
أتريد استعادة هذا؟

11
00:00:19,854 --> 00:00:20,980
لماذا هي مستاءة منك؟

12
00:00:21,063 --> 00:00:23,691
اتضح أنه لا يحق لي
اتخاذ أي قرارات.

13
00:00:23,899 --> 00:00:25,276
إنها خطيبتك بالمناسبة.

14
00:00:25,317 --> 00:00:27,778
وأنا أعمل هنا، لا أريد أن أفسد الأمور.

15
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
مرحبا جميعا!

16
00:01:21,999 --> 00:01:24,752
-أحسنت يا "ماكس".
-من منكم مستعد لفطائري المحلاة الشهيرة؟

17
00:01:24,835 --> 00:01:26,754
-مرحبا يا حبيبي.
-مرحبا.

18
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
مرحبا يا سيد "بريفرمان".

19
00:01:28,130 --> 00:01:29,673
-"ألكس"، كيف حالك؟
-كيف حالك؟ حسنا،

20
00:01:29,715 --> 00:01:30,800
"ماكس"، لدي حيلة جديدة

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,218
سأريها لك لكن أولا يجب
أن تلقي التحية على أبيك.

22
00:01:32,510 --> 00:01:34,053
-مرحبا يا أبي.
-مرحبا يا عزيزي.

23
00:01:34,136 --> 00:01:37,932
الحيلة هي أنك سترمها بخفة
وتستقبلها على ذراعك.

24
00:01:38,015 --> 00:01:39,850
إنها تمريرة مزيفة. إنها حيلة.
بهذا الشكل.

25
00:01:39,892 --> 00:01:41,185
هذه هي. بالضبط.

26
00:01:41,519 --> 00:01:43,813
-أشكرك على الذهاب إلى السوق.
-إنه هنا مجددا.

27
00:01:45,189 --> 00:01:46,190
حسنا.

28
00:01:46,232 --> 00:01:49,193
حبيبتي، أعني أن مكث هنا
كل يوم من الأسبوع،

29
00:01:49,276 --> 00:01:50,611
ويوم الأحد أيضا.

30
00:01:50,694 --> 00:01:52,530
إنه يوم إعداد الفطائر.
إنه يوم العائلة.

31
00:01:52,613 --> 00:01:54,740
-يجب أن تسترخي. أنا آسفة.
-أنا مسترخي.

32
00:01:54,824 --> 00:01:55,866
حسنا. إنه خطئي.

33
00:01:55,950 --> 00:01:57,243
قلت إنني لا أمانع إن أرادت قدومه.

34
00:01:57,535 --> 00:01:59,078
حسنا، هل سيظل هنا طوال الوقت إذن؟

35
00:01:59,161 --> 00:02:01,121
انظر إليه. أليس رائعا مع "ماكس"؟

36
00:02:01,205 --> 00:02:03,874
إنه يعلمه حيل كرة السلة.
لا أعلم كيف أقوم بذلك.

37
00:02:03,958 --> 00:02:05,960
إنهم يستمتعون برفقة أحدهم الآخر.
"هادي" سعيدة جدا.

38
00:02:06,043 --> 00:02:07,044
إنه يجلس في مقعدي.

39
00:02:07,127 --> 00:02:09,255
هذا ليس مقعدك وأنت تعلم ذلك.

40
00:02:09,547 --> 00:02:11,882
ظل يلعب معه طوال الصباح.
أعني أن هذا مذهل.

41
00:02:11,924 --> 00:02:13,551
ماذا لو انضم إلى فريق كرة سلة؟

42
00:02:13,634 --> 00:02:14,718
سيكون هذا رائعا. أنت محقة.

43
00:02:14,802 --> 00:02:16,095
لم ينطق بكلمة عن الحشرات طوال الصباح.

44
00:02:16,178 --> 00:02:18,264
أشعر أنني تحررت من سجن شنيع.

45
00:02:18,556 --> 00:02:20,307
لا تمانعان في وجود "ألكس"، صحيح؟

46
00:02:21,684 --> 00:02:23,269
-أجل، لا بأس.
-حسنا.

47
00:02:23,686 --> 00:02:24,687
أجل.

48
00:02:24,812 --> 00:02:26,730
هل ستلعب في مباراة كرة السلة اليوم؟

49
00:02:26,814 --> 00:02:28,315
أجل، لماذا؟

50
00:02:28,607 --> 00:02:29,900
يمكنك أن تدعو "ألكس".

51
00:02:31,819 --> 00:02:32,903
إلى مباراة كرة السلة؟

52
00:02:32,945 --> 00:02:33,946
-أعني...
-عزيزتي.

53
00:02:34,029 --> 00:02:35,573
ماذا؟ يمكن لأي شخص اللعب، صحيح؟

54
00:02:35,781 --> 00:02:37,575
إنه بارع جدا. سيكون هذا ممتعا،

55
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
وستتمكنان من التعرف على أحدكما الآخر.

56
00:02:41,120 --> 00:02:42,663
"أدم"، أتود تجربة ذلك؟

57
00:02:42,746 --> 00:02:44,039
كلا. أنا بخير.

58
00:02:44,081 --> 00:02:47,501
حسنا. سأقولها واضحة لأن لا أحد
غيري يود ذلك.

59
00:02:47,585 --> 00:02:50,713
أين "درو"؟ لماذا سمحنا لـ"درو"
بالخروج لتناول الفطور مع ذلك الرجل؟

60
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
ذلك الرجل هو أبوك.

61
00:02:51,964 --> 00:02:54,091
ذهبا لتناول الفطور. لم يدعواك.

62
00:02:54,133 --> 00:02:55,134
لا أريد الذهاب.

63
00:02:55,217 --> 00:02:58,637
نحن هنا نتواصل كعائلة واحدة
وهو ليس موجودا.

64
00:02:58,721 --> 00:03:01,807
هذه أول مرة أسمعك فيها تتحدثين
عن تواصل العائلة، كلا؟

65
00:03:01,891 --> 00:03:03,767
أقضي وقتا ممتعا. هل ستسخرين مني بسبب ذلك
الآن؟

66
00:03:03,809 --> 00:03:06,687
-كلا يا عزيزتي، أقول فحسب، أنا مسرورة.
-أنا أقضي وقتا ممتعا.

67
00:03:07,563 --> 00:03:09,189
-الجميع.
-مرحبا.

68
00:03:11,984 --> 00:03:13,986
"كاميل"، لم أرك بعد.

69
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
تبدين جميلة.

70
00:03:16,113 --> 00:03:17,948
مرحبا يا "سيث".

71
00:03:18,032 --> 00:03:20,534
"سيث"، أشكرك على إعادته.

72
00:03:20,951 --> 00:03:23,078
لا مشكلة.

73
00:03:25,289 --> 00:03:26,790
مرحبا يا عزيزتي.

74
00:03:27,625 --> 00:03:29,960
أخبرني "درو" أنك تفوقت في الليلة الفائتة
في ذلك

75
00:03:30,044 --> 00:03:31,795
الحفل المقام لتأليف الأغاني،
ليلة الميكرفون المفتوح.

76
00:03:31,837 --> 00:03:32,838
رائع.

77
00:03:32,922 --> 00:03:34,506
رجاء. ما كنت لأقول إنني تفوقت.

78
00:03:34,590 --> 00:03:35,591
كنت بارعة جدا.

79
00:03:35,633 --> 00:03:37,051
كل الحاضرين كانوا من آل "بريفرمان"...

80
00:03:37,134 --> 00:03:38,636
إنهم أسوأ جمهور ممكن.

81
00:03:38,719 --> 00:03:39,803
هذا ليس حقيقيا.

82
00:03:39,845 --> 00:03:41,055
-كان حقيقيا جدا.
-إنهم الأسوأ.

83
00:03:41,138 --> 00:03:43,182
آل "بريفرمان" نقاد لاذعون. ثقي بي.

84
00:03:43,849 --> 00:03:46,060
على أي حال، أحضرت لك هذا.

85
00:03:46,143 --> 00:03:47,144
ماذا؟

86
00:03:47,186 --> 00:03:48,562
أجل، إنه

87
00:03:48,646 --> 00:03:50,731
غيتار قديم متهالك،
لكن صوته رائع.

88
00:03:50,814 --> 00:03:53,567
ركبت له أوتارا خفيفة جدا
حتى يمكنك العزف طوال اليوم.

89
00:03:53,651 --> 00:03:54,652
لن تؤذي أصابعك.

90
00:03:54,693 --> 00:03:56,487
تخرج منه أغاني مذهلة هذا الغيتار.

91
00:04:01,241 --> 00:04:02,868
حسنا. رائع.

92
00:04:04,119 --> 00:04:05,537
أشكرك.

93
00:04:05,788 --> 00:04:10,668
حسنا، سأذهب للقيام ببعض الأمور في الأعلى،
نادوني عندما تستعدون، اتفقنا؟

94
00:04:13,671 --> 00:04:15,005
أراك لاحقا.

95
00:04:16,173 --> 00:04:17,508
حسنا.

96
00:04:18,968 --> 00:04:21,011
ستأخذه لاحقا. أنا متأكدة أنها ستحبه.

97
00:04:21,095 --> 00:04:22,513
أجل.

98
00:04:25,891 --> 00:04:27,851
"بارنتهود"

99
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
ما الأمر أيتها الصغيرة؟

100
00:05:18,152 --> 00:05:19,653
أجل. لماذا لا تأكلين؟

101
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
هل هذا دجاج؟

102
00:05:23,240 --> 00:05:24,283
هل الدجاج لحم؟

103
00:05:25,284 --> 00:05:26,952
أجل. الدجاج لحم.

104
00:05:27,161 --> 00:05:28,662
حسنا، لا يمكنني أكله إذن.

105
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
لماذا؟

106
00:05:33,083 --> 00:05:34,543
أنا نباتية.

107
00:05:39,256 --> 00:05:42,092
لكنك لست نباتية لأنك تحبين الدجاج.

108
00:05:42,217 --> 00:05:44,261
-أنت تحبينها.
-لم أعد أحبها.

109
00:05:44,511 --> 00:05:45,721
عزيزتي...

110
00:05:46,555 --> 00:05:51,810
اللحم... يحتوي على الكثير من البروتين
والبشر يحتاجون إليه، أنت بشر.

111
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
عزيزتي، من أين جاءتك فكرة
أن تتحولي نباتية؟

112
00:05:53,854 --> 00:05:55,606
"إلا"، إنها نباتية.

113
00:05:55,773 --> 00:05:57,775
عائلتها بالكامل نباتيون.

114
00:05:57,858 --> 00:06:00,861
لن آكل الدجاج. إنه غير صحي...

115
00:06:00,944 --> 00:06:01,945
وكذلك اللحم.

116
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
حسنا.

117
00:06:03,072 --> 00:06:07,034
حسنا، أود أن آكل دجاجك من فضلك.

118
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
أشكرك.

119
00:06:08,702 --> 00:06:09,703
مستحيل.

120
00:06:11,955 --> 00:06:13,540
هذا نظام سيئ.

121
00:06:13,624 --> 00:06:15,501
ليس سيئا يا "ماكس"، إنه مختلف فحسب.

122
00:06:15,584 --> 00:06:19,838
لكن بذلك سأضطر للقيام بمهام أكثر،
وإن كنت ممتازا فيها،

123
00:06:19,922 --> 00:06:21,924
سأحظى بنفس المدة المسموحة لمشاهدة
التلفاز.

124
00:06:21,965 --> 00:06:23,550
"ماكس"، ستكون محاميا مستقبليا بارعا.

125
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
-أظن أنه يجب أن نحتفظ...
-محام رائع.

126
00:06:25,094 --> 00:06:26,720
بنفس كمية الفرص...

127
00:06:26,804 --> 00:06:27,805
حسنا، سأفكر في الأمر.

128
00:06:27,846 --> 00:06:30,224
-لكن اجعليها 5 نقاط كما قال أبي.
-حسنا. "ماكس"...

129
00:06:30,307 --> 00:06:31,475
أنا آتية.

130
00:06:31,558 --> 00:06:34,895
إن كسبت 8 من 10 ملصقات في الأسبوع،
فسوف تحظى...

131
00:06:35,646 --> 00:06:37,689
-مرحبا.
-مرحبا. تفضلي بالدخول.

132
00:06:37,773 --> 00:06:38,857
-أشكرك.
-كيف حالك؟

133
00:06:38,941 --> 00:06:41,026
-بخير.
-جيد. سررت بلقائك.

134
00:06:42,111 --> 00:06:44,488
نحن نعمل على نظام ملصقات مكافآت "ماكس".

135
00:06:44,571 --> 00:06:46,073
يجب أن تناقش هذا مع أمك يا "ماكس".

136
00:06:46,156 --> 00:06:47,491
أريد أن أعتذر فحسب.

137
00:06:47,574 --> 00:06:49,952
أشعر بسوء بالغ لتفويت عيد ميلاد "ماكس".

138
00:06:50,077 --> 00:06:52,162
ماذا تعنين؟ "جبار" كان مريضا. لا بأس.

139
00:06:52,246 --> 00:06:54,581
-ليس بالأمر الجلل مطلقا.
-كلا. لم يكن مريضا.

140
00:06:55,082 --> 00:06:57,793
كان بسبب ما يجري بيني وبين "كورسبي".

141
00:06:57,835 --> 00:06:58,961
هل كل شيء على ما يرام؟

142
00:06:59,002 --> 00:07:01,880
حسنا، تشاجرنا ومكث منذئذ في قاربه.

143
00:07:01,964 --> 00:07:03,507
أنا آسفة. ماذا حدث؟

144
00:07:03,590 --> 00:07:04,758
لا أعلم ما حدث،

145
00:07:04,842 --> 00:07:07,136
ولا أعلم إن كانت مشكلات حقيقية

146
00:07:07,177 --> 00:07:09,012
أم أننا نشعر بالتردد فحسب. لا أعلم

147
00:07:09,054 --> 00:07:10,139
-ما يجري.
-أنا آسفة للغاية.

148
00:07:10,180 --> 00:07:13,642
"غابي"، لم لا يمكنني مناقشة هذا معك؟

149
00:07:14,226 --> 00:07:16,186
لأنني لست أمك يا "ماكس".

150
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
لا يهم. حسنا، أولا، أنصتي...

151
00:07:18,939 --> 00:07:21,733
حسنا. أنا أحبك كثيرا.

152
00:07:21,817 --> 00:07:22,818
وأحب "جبار".

153
00:07:22,860 --> 00:07:24,528
-أشكرك.
-أنت من العائلة.

154
00:07:24,570 --> 00:07:25,571
-اتفقنا؟
-أشكرك.

155
00:07:25,654 --> 00:07:27,281
هذه عقبة ضئيلة، أتفهمين؟

156
00:07:27,531 --> 00:07:29,867
أنتما تخوضان عقبة صغيرة.
ليس بالأمر الجلل. أعني...

157
00:07:32,786 --> 00:07:33,912
"غابي"!

158
00:07:35,122 --> 00:07:36,582
آسفة.

159
00:07:47,301 --> 00:07:48,552
سحقا!

160
00:08:02,983 --> 00:08:03,984
هل أنت بخير؟

161
00:08:04,109 --> 00:08:05,235
هل أنت بخير؟ أمتأكد؟

162
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
أنا بخير.

163
00:08:07,279 --> 00:08:10,115
تقلصات الطمث؟ أتريد عكازك؟

164
00:08:10,324 --> 00:08:11,742
أحسنت في الحفاظ على وتيرة المباراة.

165
00:08:16,997 --> 00:08:18,582
أجل. دفاع جيد يا جماعة.

166
00:08:30,928 --> 00:08:32,971
إنه رائع.

167
00:08:33,055 --> 00:08:35,724
هل يمكنك التركيز أكثر في اللعب؟

168
00:08:35,766 --> 00:08:39,561
أجل. لست من تعرض للتوبيخ
من قبل "ألكس".

169
00:08:44,191 --> 00:08:45,275
إذن، هل انتقلت من المنزل؟

170
00:08:46,735 --> 00:08:48,654
هل عدت إلى القارب؟

171
00:08:48,737 --> 00:08:50,614
أين سمعت هذا؟

172
00:08:50,697 --> 00:08:52,074
"جاسمين" تحدثت إلى "كريستينا".

173
00:08:52,866 --> 00:08:54,785
-ماذا يجري؟
-هل أخبرت "جاسمين" "كريستينا"؟

174
00:08:54,868 --> 00:08:57,120
أجل. ظننت أننا تحدثنا في ذلك اليوم الفائت.

175
00:08:57,162 --> 00:08:58,163
أجل.

176
00:08:58,247 --> 00:09:00,290
أكره أن أراك تضحي بأفضل شيء

177
00:09:00,540 --> 00:09:01,667
حدث في حياتك

178
00:09:01,750 --> 00:09:03,877
لأنك تشعر أنها متحكمة قليلا الآن.

179
00:09:03,961 --> 00:09:06,588
يجب أن ترتاح قليلا من إصدار الأحكام.

180
00:09:06,630 --> 00:09:07,673
لا أصدر الأحكام عليك يا "كورسبي".

181
00:09:07,756 --> 00:09:08,799
-لا أحكم عليك.
-بلى.

182
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
-أنا أبحث عن مصلحتك.
-أجل، أنت تحكم علي.

183
00:09:10,676 --> 00:09:12,052
-كلا، لا أحكم عليك.
-أنت تحكم علي دوما يا رجل.

184
00:09:12,135 --> 00:09:15,264
تنظر إلي كشخص غبي يفشل دوما.

185
00:09:15,555 --> 00:09:17,641
أنا آسف لأنني لست مثاليا مثلك، اتفقنا؟

186
00:09:17,683 --> 00:09:18,934
لا بد أن الأمر محبط جدا.

187
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
هلا تخفض صوتك لثانية. أنا أحاول...

188
00:09:21,103 --> 00:09:24,314
حاشا لله أن أصرخ في ملعب كرة السلة!

189
00:09:24,564 --> 00:09:25,899
أهذه غلطة أيضا؟

190
00:09:25,983 --> 00:09:27,150
إنه جزء من النضج.

191
00:09:27,234 --> 00:09:31,697
-جديا، هل ستغادر؟
-أجل، أتظاهر بالمغادرة.

192
00:09:35,867 --> 00:09:36,868
مرحبا يا "أمبر".

193
00:09:39,538 --> 00:09:41,540
هلا تتوقفين عن التصرف بفظاظة مع أبي.

194
00:09:43,917 --> 00:09:47,170
لا تأت إلى هنا وتوجه لي كلاما كهذا.

195
00:09:47,254 --> 00:09:50,674
هذا صحيح. كل مرة يحاول التحدث إليك،
تتصرفين بفظاظة تجاهه.

196
00:09:50,716 --> 00:09:51,842
لا تعطينه أي فرصة على الإطلاق.

197
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
هل أنا فظة للغاية؟

198
00:09:53,010 --> 00:09:54,177
-أتعلم ما أظنه فظا؟
-ماذا؟

199
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
أظن أنه من الفظاظة أن تترك عائلتك.

200
00:09:55,846 --> 00:09:58,098
أظن أنه من الفظاظة أن تتخلى عنهم
لأنك لا تريد تحمل المسؤولية.

201
00:09:58,181 --> 00:09:59,182
حسنا يا "أمبر".

202
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
ومن الفظاظة أيضا أن تعود وتصصرف

203
00:10:00,851 --> 00:10:02,185
-كأن كل شيء على ما يرام.
-يحق لك التعبير عن رأيك، اتفقنا؟

204
00:10:02,227 --> 00:10:04,271
-وها أنا أعبر عنه.
-كلا! هذا ما حدث بالفعل،

205
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
وهذا ما أحاول أن أخبرك به.

206
00:10:06,189 --> 00:10:07,983
لقد تركنا! لم يرد التعامل معنا!

207
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
أتفهم ذلك! حقا.

208
00:10:09,609 --> 00:10:10,694
لكن هنا الآن.

209
00:10:10,777 --> 00:10:12,696
هذا ما أحاول إخبارك به مرارا وتكرارا.

210
00:10:12,738 --> 00:10:14,614
إنه يحاول التواجد معنا،
يحاول قضاء الوقت معنا.

211
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
إنه يحاول بصدق، صحيح؟

212
00:10:15,741 --> 00:10:17,075
-يحاول أن يحسن الأمور.
-ماذا؟ أجل.

213
00:10:17,159 --> 00:10:18,785
-"أمبر"، إنه يحاول.
-وقد أحضر ذلك الغيتار الجميل.

214
00:10:18,869 --> 00:10:20,537
أتعلم كم يكلف هذا الغيتار؟

215
00:10:20,620 --> 00:10:21,747
-أتريد أن تعرف؟
-لا يهم.

216
00:10:21,830 --> 00:10:22,831
كم يساوي؟

217
00:10:22,873 --> 00:10:24,207
42 دولارا. هذا هو سعره.

218
00:10:24,249 --> 00:10:25,250
لا يهم كم يساوي إطلاقا.

219
00:10:25,334 --> 00:10:26,710
أجل، يهم لأنني سأبيعه

220
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
-لأنني لم أعد أريده.
-امتلكه منذ أكثر من 20 عاما،

221
00:10:28,712 --> 00:10:29,755
-وقد أهداه لك.
-لا أكترث!

222
00:10:29,838 --> 00:10:31,548
لا أريده في منزلي!
لا أريد أن أنظر إليه!

223
00:10:31,590 --> 00:10:33,050
"أمبر"، أرجوك. لا تنفريه منك.

224
00:10:39,264 --> 00:10:42,559
لا أحاول أن أنفره،

225
00:10:42,601 --> 00:10:43,769
لكنه سيرحل.

226
00:10:45,771 --> 00:10:49,066
سيرحل مجددا وستتأذى.

227
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
يمكنني أن أعتني بنفسي.

228
00:10:56,740 --> 00:10:57,908
-مرحبا.
-مرحبا.

229
00:10:57,949 --> 00:10:59,910
-"غابي".
-مرحبا.

230
00:11:02,579 --> 00:11:03,580
هل أنت بخير؟

231
00:11:03,663 --> 00:11:05,874
-أجل، أنا آسفة.
-لا بأس.

232
00:11:05,916 --> 00:11:07,084
هل أنت بخير؟ أتحتاجين إلى الدخول
والجلوس؟

233
00:11:07,209 --> 00:11:10,087
لا يمكنني البقاء لفترة طويلة. أنا...

234
00:11:11,588 --> 00:11:15,008
يا إلهي، هذا صعب،
لكنني أردت أن أخبركما شخصيا.

235
00:11:16,051 --> 00:11:19,888
لقد طرأ أمر ما، أمر شخصي و...

236
00:11:21,681 --> 00:11:24,810
لن أتمكن من العمل مع "ماكس" بعد الآن.

237
00:11:26,603 --> 00:11:27,896
أنا آسفة حقا.

238
00:11:27,938 --> 00:11:31,691
أعلم أنني فاجأتكما،
وقد حضرت لكما قائمة بمساعدات أخريات.

239
00:11:31,775 --> 00:11:33,693
مهلا. كلا، أنا آسفة يا "غابي". ماذا حدث؟

240
00:11:33,777 --> 00:11:35,570
لا بد أن شيئا ما حدث.

241
00:11:35,612 --> 00:11:37,489
أنا، لا يمكنني...

242
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
هل رحيلك فوري؟

243
00:11:40,992 --> 00:11:44,788
للأسف أجل، إنه كذلك.
وأنا آسفة للغاية. رجاء سامحاني.

244
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
أنا آسفة.

245
00:12:04,391 --> 00:12:06,017
-أبي هنا.
-مرحبا.

246
00:12:06,143 --> 00:12:07,436
كيف حال؟
أمستعد للذهاب إلى السينما؟

247
00:12:07,686 --> 00:12:09,855
أجل. اشترت لي جدتي قفاز كرة قاعدة جديدا.

248
00:12:09,938 --> 00:12:11,982
-رائع. أريد رؤيته.
-تعال إلى هنا.

249
00:12:12,232 --> 00:12:13,233
حسنا.

250
00:12:13,692 --> 00:12:14,734
-مرحبا.
-مرحبا.

251
00:12:16,027 --> 00:12:19,156
"كورسبي"، أتريد البقاء لدقيقة؟

252
00:12:19,197 --> 00:12:20,282
يمكنني أن أعد القهوة.

253
00:12:20,407 --> 00:12:23,452
نحن متأخران بعض الشيء على السينما
وأظن أنه علينا الإسراع لكن...

254
00:12:23,702 --> 00:12:24,703
انظر. أليس رائعا؟

255
00:12:24,786 --> 00:12:26,246
إنه أنيق، أجل.

256
00:12:26,371 --> 00:12:28,373
وحصلت على نظارات معظمة أيضا.

257
00:12:28,457 --> 00:12:30,125
حصلت على نظارات معظمة.
إلام ستنظر؟

258
00:12:30,167 --> 00:12:33,712
"كورسبي"، أظن أنه علينا التحدث فيما يجري.

259
00:12:33,795 --> 00:12:36,339
أجل، الصمت لن يجدي نفعا لأحد.

260
00:12:37,924 --> 00:12:39,843
-أجل. حسنا.
-جيد.

261
00:12:39,926 --> 00:12:40,927
الآن؟

262
00:12:42,137 --> 00:12:43,138
أجل.

263
00:12:44,139 --> 00:12:45,724
أنا في مزاج للتعامل مع "جبار"،

264
00:12:45,807 --> 00:12:48,393
وأمامنا 20 دقيقة لنذهب إلى السينما
لذا...

265
00:12:48,685 --> 00:12:51,104
ربما نقوم... هل أنت جاهز يا صديقي؟

266
00:12:51,188 --> 00:12:53,064
أجل، أنا جاهز.

267
00:12:53,148 --> 00:12:55,233
-أنا جاهز.
-عانقني.

268
00:12:55,317 --> 00:12:57,319
-حسنا، استمتعا بوقتكما.
-حسنا.

269
00:12:57,444 --> 00:13:01,781
سأتصل بك لنحدد موعدا للتحدث.

270
00:13:01,865 --> 00:13:04,326
-هيا يا أبي.
-حسنا. وداعا.

271
00:13:07,329 --> 00:13:09,372
-تبقت 4 أسئلة.
-كلا، هناك...

272
00:13:09,706 --> 00:13:13,251
يجب أن تنهي فروضك قبل أن تبدأ
مشاهدة التلفاز.

273
00:13:13,919 --> 00:13:14,961
مخفوق الفواكه؟

274
00:13:15,337 --> 00:13:16,796
أنت لا تنصت.

275
00:13:16,880 --> 00:13:18,381
أريد أن أشاهد برامجي،
وسأفوت "كاش كاب".

276
00:13:18,423 --> 00:13:19,424
-عزيزي، لا يهم.
-مرحبا.

277
00:13:19,716 --> 00:13:21,760
لا يمكنك أن تحصل على الملصقات
حتى تنجز فروضك.

278
00:13:21,843 --> 00:13:23,303
ماذا؟ لم تبدئي إنجاز الفروض
في الوقت المناسب.

279
00:13:23,386 --> 00:13:25,764
"غابي" كانت تبدأ مبكرأ.
أنت أغبى...

280
00:13:25,847 --> 00:13:27,933
"غابي" ليست هنا يا "ماكس".
سننفذ قواعدي الآن.

281
00:13:28,016 --> 00:13:29,059
قواعدك مزرية!

282
00:13:29,100 --> 00:13:31,228
"ماكس"، لا تتحدث إلى أمك بهذه الطريقة.

283
00:13:31,311 --> 00:13:32,646
أشكرك جزيلا.

284
00:13:32,729 --> 00:13:34,356
-ولا تشغل التلفاز.
-لن أفوت "كاش كاب".

285
00:13:34,397 --> 00:13:36,191
استمر هذا لـ20 دقيقة بالمناسبة.

286
00:13:36,233 --> 00:13:37,943
أريدك أن تفكر إن كان هذا يستحق
العناء يا "ماكس".

287
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
إنه يستحقه.

288
00:13:39,069 --> 00:13:40,237
أظنك ستكتشف عكس ذلك.

289
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
كيف سأكتشف شيئا غير حقيقي
لأنه يستحق العناء؟

290
00:13:43,031 --> 00:13:44,115
أيمكنني أن أتحدث إليكما للحظة؟

291
00:13:44,241 --> 00:13:45,408
"كورسبي"، الوقت ليس مناسبا، اتفقنا؟

292
00:13:45,700 --> 00:13:48,662
أريد أن أعتذر على انفجاري في وجهك.

293
00:13:48,745 --> 00:13:50,413
"كورسبي"، لا بأس، اتفقنا؟ انس الأمر.

294
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
أنا منهك حقا بخصوص أمور عديدة.

295
00:13:52,332 --> 00:13:53,833
لا يمكنني التعامل مع هذا الآن، اتفقنا؟

296
00:13:53,917 --> 00:13:55,293
استقالت "غابي" وهو يخوض انهيارا عصبيا.

297
00:13:55,418 --> 00:13:57,087
-استقالت "غابي"؟
-أجل.

298
00:13:57,128 --> 00:13:58,797
-لم تنبهنا مسبقا، استقالت فجأة.
-حسنا، لماذا؟

299
00:13:58,880 --> 00:14:00,840
-لا أعلم. قالت إنها أسباب شخصية.
-ماذا قالت؟

300
00:14:00,924 --> 00:14:01,967
3!

301
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
-كلا!
-انتهينا.

302
00:14:03,927 --> 00:14:05,262
-لا يمكنك فعل هذا!
-أنا آسفة.

303
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
هذا غير مقبول! كلا!

304
00:14:09,266 --> 00:14:11,393
كف عن رمي الأشياء! يا إلهي!

305
00:14:11,726 --> 00:14:14,104
يجب أن تهدأ.
لا يمكنني القيام بذلك بمفردي.

306
00:14:14,187 --> 00:14:16,815
اهدأ.

307
00:14:22,112 --> 00:14:23,863
-هل استقلت؟
-"كورسبي".

308
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
كيف تقدمين على الاستقالة؟

309
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
كنت في المنزل وأتت "جاسمين"،
الأمر فاق تحملي.

310
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
-حسنا، يجب أن تعودي وتصلحي الوضع.
-أصلح الوضع؟

311
00:14:29,828 --> 00:14:31,288
أجل. تفاقمت الأمور هناك.

312
00:14:31,329 --> 00:14:32,414
يجب أن تعودي...

313
00:14:32,664 --> 00:14:34,666
اسمعي، إن عانى "ماكس" بسبب شيء فعلناه،

314
00:14:34,749 --> 00:14:36,334
فلن أغفر لنفسي على ذلك أبدا.

315
00:14:36,418 --> 00:14:37,794
سيجدون مساعدة أخرى يا "كورسبي".

316
00:14:37,836 --> 00:14:39,087
حسنا، لن يجدوا مساعدة أخرى.

317
00:14:39,129 --> 00:14:40,797
يجب أن تعودي وتقولي إنها كانت غلطة.

318
00:14:40,880 --> 00:14:41,923
-لا أستطيع.
-لماذا؟

319
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
لأنني معجبة بك.

320
00:14:55,103 --> 00:14:58,189
حسنا، لا يمكن أن نكون معا.

321
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
وداعا يا "كورسبي".

322
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
-مرحبا.
-مرحبا.

323
00:15:18,126 --> 00:15:20,045
أفضل شركة لمجالسة الأطفال
تحت أمرك.

324
00:15:20,128 --> 00:15:22,297
يا للروعة! انظري إلى نفسك.
تبدين بديعة.

325
00:15:22,380 --> 00:15:23,381
أشكرك.

326
00:15:23,715 --> 00:15:26,092
إصرار الشركاء على دعوة الموظفين على العشاء

327
00:15:26,176 --> 00:15:27,844
ليلة يوم عمل، لا أفهمه أبدا

328
00:15:27,886 --> 00:15:30,722
لكن ما هذا يا أمي؟
هل أعددت اللازانيا؟

329
00:15:30,805 --> 00:15:32,349
-أجل.
-يا إلهي.

330
00:15:32,641 --> 00:15:34,059
-أعلم كم تحبها "سيدني"، لذا...
-نحبها جميعا.

331
00:15:34,142 --> 00:15:37,020
أنت مذهلة لكنها لن تأكلها.

332
00:15:37,270 --> 00:15:39,689
ماذا؟ ماذا تعنين؟ لماذا؟

333
00:15:40,732 --> 00:15:42,025
-ماذا؟
-حسنا.

334
00:15:42,067 --> 00:15:43,818
-إنها مفضلة لديها.
-أعلم.

335
00:15:44,277 --> 00:15:46,905
ابنتنا نباتية.

336
00:15:48,114 --> 00:15:50,367
-هي ماذا؟
-ماذا؟

337
00:15:51,868 --> 00:15:54,746
أعلم. كان يجب أن أتصل بكما.
لم أدرك أنكما ستطهوان الطعام.

338
00:15:54,829 --> 00:15:55,872
منذ متى؟

339
00:15:55,955 --> 00:15:58,667
بربكما. هذا سخف.

340
00:15:58,708 --> 00:15:59,876
أبي، أتعلم؟

341
00:15:59,918 --> 00:16:03,129
إنه خيار معقول، ونحن ندعمها.

342
00:16:03,254 --> 00:16:04,297
-حقا؟
-أجل.

343
00:16:04,381 --> 00:16:05,382
مرحبا يا جدتي.

344
00:16:05,674 --> 00:16:06,883
مرحبا يا حفيدتي.

345
00:16:06,966 --> 00:16:08,134
ها هي!

346
00:16:08,218 --> 00:16:09,386
كيف حالك؟ بخير.

347
00:16:09,427 --> 00:16:11,971
ستتناولين اللازانيا، صحيح؟

348
00:16:12,305 --> 00:16:13,890
ليس إن كانت تحتوي على اللحم.

349
00:16:14,683 --> 00:16:16,184
حسنا، جدتك،

350
00:16:16,226 --> 00:16:19,354
عملت جاهدة طوال اليوم
لتعد إحدى الوجبات المفضلة لك.

351
00:16:19,729 --> 00:16:22,857
إنها...

352
00:16:23,733 --> 00:16:24,901
لم أعد آكل اللحم.

353
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
أنصتي إلي يا حفيدتي،
جدتك عملت بجهد كبير،

354
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
وأعددتها خصيصا لك، الآن،

355
00:16:32,242 --> 00:16:34,994
لا تريدين أن تجرحي مشاعر زوجتي، صحيح؟

356
00:16:35,120 --> 00:16:36,246
أبي.

357
00:16:36,329 --> 00:16:39,040
ترفق بابنتي.

358
00:16:39,999 --> 00:16:41,126
بالطبع. أجل.

359
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
خمني أمرا، في أحد الأيام في "فيتنام"
أكلت كلبا.

360
00:16:45,296 --> 00:16:46,297
-أبي!
-كلب؟

361
00:16:46,881 --> 00:16:48,967
هذا غير ملائم.

362
00:16:49,050 --> 00:16:51,261
-كلب حقيقي؟
-كلا، ليس كلبا حقيقيا.

363
00:16:51,302 --> 00:16:52,762
انظر... أرجوك.

364
00:16:52,846 --> 00:16:55,849
كنت ضيفا. كان سيعد فظا ألا أتناوله.

365
00:16:55,932 --> 00:16:59,769
سأعد لك ما يريده والداك.

366
00:17:02,105 --> 00:17:05,358
أعني أن أوجهها إلى هنا وأضرب!

367
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
-مرحبا.
-مرحبا.

368
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
فكرت أن أعيده.

369
00:17:10,989 --> 00:17:12,240
تفضل بالدخول لو أردت.

370
00:17:12,407 --> 00:17:14,909
-هل "زيك" هنا؟
-كلا. إنه يجالس ابنة "جوليا".

371
00:17:14,951 --> 00:17:15,952
أنت في أمان.

372
00:17:16,035 --> 00:17:17,746
ماذا تفعلين في المطبخ؟

373
00:17:17,787 --> 00:17:21,791
يجب أن أذهب إلى العمل بعد قليل
وفكرت أن أعد لكم العشاء.

374
00:17:21,833 --> 00:17:23,251
بما أن أمي وأبي ليسا هنا.

375
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
لا تبدو متشابهة.

376
00:17:24,377 --> 00:17:26,713
لا يهم. إنه دجاج.

377
00:17:26,796 --> 00:17:29,257
يجب أن أقطعه مرة أخرى. انظر.

378
00:17:30,425 --> 00:17:32,469
أترى؟ كادت أن تنخلع.

379
00:17:32,719 --> 00:17:34,095
أمك طاهية ممتازة.

380
00:17:34,304 --> 00:17:36,973
أنت محق، يسمونها "سارة بويردي"، صحيح؟

381
00:17:37,056 --> 00:17:39,184
أتعلم أمرا؟
أحمل سكينا كبيرا.

382
00:17:39,309 --> 00:17:41,436
أحاول أن أتعلم شيئا جديدا.

383
00:17:41,811 --> 00:17:44,063
أتمانعين أن أساعدك؟

384
00:17:44,147 --> 00:17:45,273
بمناسبة الحديث عن الطهاة البارعين.

385
00:17:45,315 --> 00:17:47,734
أعرف كيف أعد دجاجة يا بني.
تعال وتعلم.

386
00:17:47,817 --> 00:17:48,818
منذ متى؟

387
00:17:49,152 --> 00:17:52,447
وسعت اهتماماتي، كتعلم الطهو.

388
00:17:52,697 --> 00:17:55,950
حقا؟ انظر إلى نفسك
وأنت توسع اهتماماتك.

389
00:17:56,075 --> 00:17:57,827
هل تريدون...

390
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
مرحبا.

391
00:17:59,204 --> 00:18:02,332
أنا أعد العشاء، ولذلك نحتاج إلى مساعدتك.

392
00:18:02,373 --> 00:18:04,751
أبوك يجيد تقطيع الدجاج في الواقع

393
00:18:06,795 --> 00:18:09,339
لكن تعالي لتساعدينا.
انضمي إلينا لدقيقة.

394
00:18:09,464 --> 00:18:11,883
كلا. لا بأس. يمكنكم الاستمرار في...

395
00:18:12,717 --> 00:18:14,844
نكز تلك الدجاجة
أو أيا كان ما تفعلونه.

396
00:18:16,471 --> 00:18:19,974
"أمبر"، أبي سيصطحبني إلى "ألكتراز"
يوم الجمعة.

397
00:18:20,016 --> 00:18:21,851
أشعر أنه عليك المجيء.

398
00:18:21,893 --> 00:18:22,936
لا يمكنني لأن...

399
00:18:23,019 --> 00:18:25,480
بربك يا عزيزتي،
أعلم كم تحبين "ألكتراز"

400
00:18:27,148 --> 00:18:28,525
كلا، أتعلم أمرا؟

401
00:18:28,775 --> 00:18:30,985
أنت محق، ربما آتي لأنني أحبها.

402
00:18:32,153 --> 00:18:35,448
كيف حال الغيتار؟

403
00:18:35,698 --> 00:18:36,908
الغيتار، أجل.

404
00:18:36,991 --> 00:18:40,078
أردت أن أخبرك أن المشكلة
أن صوته ليس جيدا.

405
00:18:40,161 --> 00:18:41,871
ولا أريده لذا...

406
00:18:41,955 --> 00:18:44,123
إن كنت تريده فيمكنك أن تأخذه،
وإلا سأبيعه.

407
00:18:44,207 --> 00:18:45,208
-"أمبر".
-اتفقنا؟

408
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
لا يجب أن تكوني فظة.

409
00:18:46,376 --> 00:18:49,379
وأمر آخر، لا يمكنني الذهاب
إلى "ألكتراز" في الواقع

410
00:18:49,420 --> 00:18:50,880
لأنني أشعر بالإعياء على متن القوارب،

411
00:18:51,047 --> 00:18:53,466
وهذا شيء يعرفه كل من يعرفني عني.

412
00:18:53,716 --> 00:18:58,471
لكنني نسيت أننا أشبه بالغرباء لذا...

413
00:18:58,721 --> 00:18:59,889
عزيزتي، أنا أحاول...

414
00:18:59,973 --> 00:19:02,308
كف عن مناداتي بذلك.
أنا لا أعرفك حتى.

415
00:19:02,392 --> 00:19:04,185
أنت لا تعرف أي شيء عني.

416
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
"أمبر"...

417
00:19:05,311 --> 00:19:06,771
لا يمكنك القدوم إلى هنا
بعد كل ذلك الوقت

418
00:19:06,855 --> 00:19:09,023
وتتصرف كا لو كان كل شيء
على ما يرام

419
00:19:09,357 --> 00:19:12,110
وتشتري لنا البرغر وتعطيني غيتارا خربا

420
00:19:12,193 --> 00:19:14,070
وسيعود كل شيء على ما يرام.

421
00:19:14,112 --> 00:19:17,240
وأعتقد أن هذا يجدي نفعا.
أظن أنه يجدي نفعا مع الجميع فيما عداي.

422
00:19:17,282 --> 00:19:20,076
أظن أنني الشخص الوحيد
الذي يجد مشكلة في وجودك

423
00:19:20,118 --> 00:19:22,328
وأنا آسفة لكن لا يمكنني نسيان حقيقة

424
00:19:22,412 --> 00:19:26,374
أنك لم تأت إلى حفلات عيد ميلادي
عندما كنت تعدني بالقدوم.

425
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
ولم تدعوني للخروج

426
00:19:27,876 --> 00:19:29,961
في كل الأوقات التي وعدتني فيها بذلك.

427
00:19:30,044 --> 00:19:32,755
ولم تكن بجواري وقتما احتجت إليك

428
00:19:33,256 --> 00:19:35,925
لذلك أجد صعوبة في تصديق أنك تغيرت

429
00:19:36,009 --> 00:19:38,219
لأنني سمعت كل هذا من قبل،
وأنا آسفة،

430
00:19:38,261 --> 00:19:42,807
لكنني أنظر إليك ولا أرى سوى الفاشل
الذي خيب أملي.

431
00:19:48,021 --> 00:19:50,106
أنا آسف يا أبي. إنها تفكر بتلك الطريقة.

432
00:19:50,189 --> 00:19:51,983
إنها توبخنا طوال الوقت أيضا.

433
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
لا يجب أن أكون هنا الآن.

434
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
لا يتوجب عليك المغادرة.

435
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
يا صديقي، سأتصل بك لنرتب
رحلة "ألكتراز".

436
00:20:04,829 --> 00:20:07,373
-أجل.
-حسنا.

437
00:20:15,965 --> 00:20:19,344
اسمعي يا أمي، لماذا ظللت صامتة
وسمحت لها بالصياح في وجهه؟

438
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
لم تحاولي حمايته مطلقا!

439
00:20:21,471 --> 00:20:24,432
لا تمهله فرصة. إنه يحاول!

440
00:20:39,238 --> 00:20:40,448
أنت لا تحبين ذلك، صحيح؟

441
00:20:41,324 --> 00:20:45,620
ليس كثيرا. سأتناول التحلية فحسب.

442
00:20:48,581 --> 00:20:50,124
حسنا، أيتها الصغيرة،

443
00:20:50,208 --> 00:20:53,336
جدتك حضرت لك صنفي عشاء.

444
00:20:55,421 --> 00:20:58,508
جربي المزيد من "ستان".

445
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
-الشيطان؟
-"ستان".

446
00:21:02,553 --> 00:21:03,763
كلا، أشكرك.

447
00:21:07,433 --> 00:21:08,434
حفيدتي،

448
00:21:09,894 --> 00:21:14,649
يجب أن تأكلي أحد الصنفين،

449
00:21:16,317 --> 00:21:19,320
وإلا لن تنهضي من الطاولة.

450
00:21:43,177 --> 00:21:44,303
تفضل. أشكرك.

451
00:21:53,354 --> 00:21:54,689
-مرحبا.
-مرحبا.

452
00:21:54,772 --> 00:21:57,191
ثانية واحدة.

453
00:21:58,359 --> 00:22:01,195
-أتريد مشروبا؟
-أجل. دورق جين من فضلك.

454
00:22:03,573 --> 00:22:06,367
حسنا. "أمبر" وبختني توبيخا.

455
00:22:06,409 --> 00:22:07,869
أجل، استحققت ذلك.

456
00:22:07,910 --> 00:22:09,245
ورثت جيناتك.

457
00:22:11,205 --> 00:22:16,210
اسمعي، لقد تغيرت الخطط.

458
00:22:16,502 --> 00:22:20,715
ملهى في "سياتل" عرض علينا صفقة مربحة
في حفل

459
00:22:20,798 --> 00:22:22,383
والفرقة تريد الذهاب.

460
00:22:23,885 --> 00:22:26,471
على أي حال، يجب أن أؤجل رحلة "ألكتراز".

461
00:22:26,554 --> 00:22:27,722
"ألكتراز".

462
00:22:33,561 --> 00:22:37,690
حسنا، أنا واثقة أن "درو" سيتفهم ذلك.

463
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
ربما يمكنكما زيارة أقفاص التسديد بالمضارب
مجددا.

464
00:22:40,651 --> 00:22:42,737
وتضربا بعض الناس لأجل الأيام الخوالي.

465
00:22:42,820 --> 00:22:44,739
سنغادر هذا الصباح،

466
00:22:44,781 --> 00:22:47,700
لأننا نريد البدء مبكرا.

467
00:22:47,784 --> 00:22:49,368
صباح الغد؟

468
00:22:50,328 --> 00:22:55,833
أجل. أيمكنك أن تخبري الأولاد نيابة عني؟

469
00:23:03,299 --> 00:23:04,300
بالطبع.

470
00:23:05,259 --> 00:23:06,260
أشكرك.

471
00:23:07,136 --> 00:23:08,679
معذرة أيتها الساقية، جعة أخرى.

472
00:23:08,888 --> 00:23:12,266
يبدو أنك منشغلة، لذا،
قضيت وقتا رائعا.

473
00:23:13,309 --> 00:23:15,269
سررت برؤيتك.

474
00:23:15,311 --> 00:23:16,437
اعتن بنفسك.

475
00:23:19,649 --> 00:23:22,610
-و...
-سأراك لاحقا.

476
00:23:48,845 --> 00:23:53,141
قضيت وقتا طويلا أوجه اللوم لك
يا "سيث".

477
00:23:53,224 --> 00:23:56,686
ألقيت عليك اللوم لأنني

478
00:23:56,769 --> 00:23:59,313
قاربت على الـ40
وما زلت أعمل في حانة

479
00:23:59,397 --> 00:24:00,731
ويمكنني أن أخبرك بكل

480
00:24:00,815 --> 00:24:03,651
الأسباب وأفسر لك كيف أنه خطؤك.

481
00:24:05,570 --> 00:24:08,614
عندما يجلس "درو" في غرفته

482
00:24:08,656 --> 00:24:12,743
ولا يوجه كلمة إلي لأسابيع ويظل مختبا،
أنا ألومك.

483
00:24:14,412 --> 00:24:17,748
ولا يجب أن أفعل ذلك. حقا.

484
00:24:17,832 --> 00:24:19,500
لا يفيد هذا أحدا بشيء.

485
00:24:23,462 --> 00:24:25,590
لكن يمكنني أن ألومك على الذهاب إلى "سياتل"

486
00:24:25,673 --> 00:24:27,508
بدون توديع طفليك بنفسك.

487
00:24:27,675 --> 00:24:31,637
يمكنني أن ألومك على ذلك وسأفعل.
سألومك لأعوام طويلة قادمة.

488
00:24:31,679 --> 00:24:34,348
وللأسف جزء مني يرتاح لذلك.

489
00:24:34,432 --> 00:24:38,186
أحب أن يكون هناك شيء ألومك عليه
لأن هذا يحررني من المسؤولية.

490
00:24:40,146 --> 00:24:43,191
ولا أريد أن أتحرر من المسؤولية.

491
00:24:45,860 --> 00:24:48,362
ليس بعد الآن.

492
00:24:52,617 --> 00:24:55,620
لذا احضر صباح الغد قبل أن يذهبا
إلى المدرسة

493
00:24:55,703 --> 00:24:57,580
وودع طفليك.

494
00:24:57,663 --> 00:24:59,373
ستحضر.

495
00:25:02,251 --> 00:25:04,337
سيغادران في الـ8.

496
00:25:06,839 --> 00:25:07,840
لا تتأخر.

497
00:25:19,685 --> 00:25:24,899
"’ويسكي مايك‘
طعام، رقص، موسيقى"

498
00:25:32,531 --> 00:25:33,658
"للبيع عن طريق المالك"

499
00:25:45,753 --> 00:25:48,172
يصعب علي الاعتذار حقا.

500
00:25:51,133 --> 00:25:53,594
-ليس عليك الاعتذار.
-بلى.

501
00:25:55,096 --> 00:25:58,140
على حرماني "جبار" من حضور الحفل.

502
00:25:59,684 --> 00:26:01,602
"جاسمين"، لم تفعلي أي شيء.

503
00:26:01,686 --> 00:26:02,728
بلى فعلت. أنا آسفة يا "كورسبي".

504
00:26:02,770 --> 00:26:04,230
لا تدينين لي باعتذار، اتفقنا؟

505
00:26:04,272 --> 00:26:05,356
بلى.

506
00:26:05,439 --> 00:26:07,566
كنت غبيا للغاية.
ليس عليك أن تعتذري لي.

507
00:26:07,608 --> 00:26:10,444
لماذا تظن أنك كنت غبيا؟

508
00:26:10,528 --> 00:26:12,363
ماذا تعني بـ...

509
00:26:13,239 --> 00:26:14,240
لماذا...

510
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
كنت أشرب الليلة لذا...

511
00:26:16,534 --> 00:26:18,703
ربما ليس هذا أفضل وقت كي...

512
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
نجري هذه المحادثة الآن.

513
00:26:29,171 --> 00:26:31,590
"كورسبي"؟ انظر إلي.

514
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
ألا يمكنك النظر إلي حتى؟

515
00:26:38,806 --> 00:26:40,474
لماذا تظن أنك كنت غبيا؟

516
00:26:40,641 --> 00:26:41,851
ماذا فعلت.

517
00:26:44,562 --> 00:26:46,355
لقد أخطأت.

518
00:26:48,399 --> 00:26:49,400
أي نوع من الأخطاء؟

519
00:26:50,443 --> 00:26:51,485
لا أعلم.

520
00:26:51,527 --> 00:26:53,821
لا تعلم؟ لا تكذب علي.

521
00:26:56,490 --> 00:26:57,658
لقد عاشرت إحداهن.

522
00:27:05,333 --> 00:27:06,792
كان...

523
00:27:09,128 --> 00:27:11,339
تصرفا غبيا، وكما تعلمين، ليس

524
00:27:11,380 --> 00:27:13,466
لدي عذر أكثر من أنه

525
00:27:13,549 --> 00:27:16,802
تم في خلال خوضنا للمشكلات، وقد

526
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
انهرت عاطفيا ثم حدث أسوأ شيء ممكن...

527
00:27:19,180 --> 00:27:20,222
من كانت؟

528
00:27:21,891 --> 00:27:23,184
لا يهم.

529
00:27:23,726 --> 00:27:25,478
ألا يهم؟

530
00:27:25,519 --> 00:27:26,520
إذن لماذا أقدمت عليه؟

531
00:27:27,813 --> 00:27:32,526
حبيبتي، اسمعي، حدث مرة واحدة،
ولن يتكرر مجددا أبدا.

532
00:27:32,610 --> 00:27:36,280
أقسم لك، لن أفعل شيئا كهذا مجددا.

533
00:27:36,364 --> 00:27:39,367
حسنا، أنا آسف للغاية.
يجب أن...

534
00:27:39,450 --> 00:27:41,160
-أفلتني.
-أحتاج أن أعرف أنك لن...

535
00:27:41,202 --> 00:27:44,580
-مهلا، اسمعي.
-ابتعد عني أيها الحقير!

536
00:27:44,705 --> 00:27:47,166
-هذا كيف...
-"جاسمين"!

537
00:27:47,291 --> 00:27:48,709
يا لك من أحمق!

538
00:27:49,335 --> 00:27:52,421
مهلا، أرجوك لا تغادري.

539
00:27:52,505 --> 00:27:53,839
كلا. لا تخبرني بما علي فعله.

540
00:27:55,216 --> 00:27:56,217
لعلمك

541
00:27:56,258 --> 00:27:57,718
أنت لا تستحق أي خير في حياتك.

542
00:27:57,802 --> 00:27:59,303
لا تستحق شيئا!

543
00:27:59,553 --> 00:28:01,430
لن أسامحك أبدا!

544
00:28:24,286 --> 00:28:25,996
-مرحبا.
-مرحبا يا عزيزتي، كيف حالك؟

545
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
-أنا بخير. كيف حالك؟
-بخير.

546
00:28:28,124 --> 00:28:31,001
جيد، إذن، أشكرك على مجالسة "سيد".

547
00:28:31,043 --> 00:28:33,671
لا مشكلة. صدقيني، تلك الفتاة مجهدة.

548
00:28:33,712 --> 00:28:35,214
أجل، هي كذلك.

549
00:28:35,589 --> 00:28:37,258
إذن، هل كل شيء على ما يرام؟

550
00:28:37,675 --> 00:28:39,718
-أجل.
-أجل؟

551
00:28:40,845 --> 00:28:43,848
-لماذا؟ هل قالت شيئا؟
-أجل.

552
00:28:44,014 --> 00:28:45,724
ربما ذكرت

553
00:28:45,808 --> 00:28:48,185
شيئا عن محاولتك لإرغامها على أكل اللحم.

554
00:28:48,227 --> 00:28:52,148
-أرجوك. لم يتم الأمر هكذا.
-حسنا، كيف تم إذن؟

555
00:28:52,189 --> 00:28:53,357
أخبرتها أنه لا يمكنها

556
00:28:53,607 --> 00:28:55,609
النهوض عن الطاولة
قبل أن تأكل شيئا،

557
00:28:55,693 --> 00:28:59,697
ولم أهتم إن كان اللازانيا
أو ذلك البروتين النباتي الشيطاني.

558
00:28:59,738 --> 00:29:01,198
لكن القواعد يجب أن تتبع.

559
00:29:02,950 --> 00:29:05,077
أبي، علي القول، ليتك لم تفعل.

560
00:29:05,161 --> 00:29:07,913
عزيزتي، علي القول، يجب أن تتعلم

561
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
أن هناك مجموعة قواعد
يجب أن يتبعها الجميع.

562
00:29:09,999 --> 00:29:11,876
لا أريد أن أخنق روحها.

563
00:29:12,001 --> 00:29:15,754
تريد تجربة العيش النباتي...

564
00:29:15,838 --> 00:29:18,799
بربك يا عزيزتي، خنق روحها؟

565
00:29:18,883 --> 00:29:20,718
يا ويلي، إنها في السادسة،

566
00:29:20,801 --> 00:29:23,012
-لا يمكنك أن تسمحي لها بتربية نفسها.
-حسنا، أنا...

567
00:29:23,053 --> 00:29:26,891
أشعر عندما تفعل شيئا كهذا
فأنت تقلل من قدري كأم.

568
00:29:27,224 --> 00:29:29,018
يا للهول، ربما...

569
00:29:29,059 --> 00:29:31,312
مهلا يا "جوليا،

570
00:29:31,395 --> 00:29:34,064
تعلمين أن والدك لا يتخذ أفضل القرارات دوما

571
00:29:34,815 --> 00:29:37,693
لكن ما يقوم به ينبع من الحب.

572
00:29:37,902 --> 00:29:41,906
لا أحد يحاول خنق روح غيره.

573
00:29:42,031 --> 00:29:44,241
نحن نحب "سيدني" كثيرا.

574
00:29:44,325 --> 00:29:46,243
-أعلم.
-أتعلمين ذلك؟

575
00:29:46,285 --> 00:29:48,579
-أجل.
-لكن أبوك محق.

576
00:29:48,954 --> 00:29:52,249
لا يجب أن تدعيها تشعر
أن تمسك بزمام الأمور.

577
00:29:52,750 --> 00:29:55,878
الأوضاع مقلوبة ولن ينفعها ذلك بشيء.

578
00:29:58,797 --> 00:30:01,133
أنا أحبك كثيرا وهذا سبب وجودي هنا.

579
00:30:01,675 --> 00:30:04,887
أعلم أنني أحيانا أكون متطلبة،
وأظل أفكر

580
00:30:04,929 --> 00:30:07,223
في رأسي، كم مرة شككت في قدراتك

581
00:30:07,264 --> 00:30:10,100
على وضع منهج لـ"ماكس"،
وأنا آسفة جدا وقد أخطأت.

582
00:30:10,142 --> 00:30:12,686
-كلا.
-كلا، هذا حقيقي. إنه لأنك...

583
00:30:12,770 --> 00:30:15,940
-لأنك تحبين "ماكس" كثيرا.
-أجل.

584
00:30:16,232 --> 00:30:18,651
أنا أحبه. أنا أحب ابنك.

585
00:30:19,276 --> 00:30:20,778
حقا.

586
00:30:20,861 --> 00:30:23,822
لذلك لا أفهم سبب رحيلك.

587
00:30:24,031 --> 00:30:28,160
لن تنتقلي من المدينة، صحيح؟
لن تستقيلي من هذا العمل.

588
00:30:28,244 --> 00:30:31,205
إن كان هناك أمور ما في حياتك الشخصية،

589
00:30:31,288 --> 00:30:35,251
يمكنني أن أساعدك في حلها يا "غابي".
أنا أساندك.

590
00:30:35,751 --> 00:30:39,046
إن كنت تحتاجين إلى الاستراحة
أو إلى إجازة،

591
00:30:39,129 --> 00:30:42,216
لكن هذا...

592
00:30:42,299 --> 00:30:45,261
لقد ساعدت ابني كثيرا، وأنا...

593
00:30:47,137 --> 00:30:49,098
أنا مرتبكة جدا.

594
00:30:53,978 --> 00:30:57,147
لم أرحل بسببك أو بسبب "ماكس"
الذي أحبه حقا.

595
00:30:57,314 --> 00:30:59,775
إذن لماذا؟ لماذا رحلت؟

596
00:31:04,154 --> 00:31:05,281
لا بأس.

597
00:31:12,079 --> 00:31:13,956
لقد غادرت

598
00:31:15,082 --> 00:31:17,960
حفل عيد الميلاد مع "كورسبي"

599
00:31:20,337 --> 00:31:22,673
وتعقدت الأمور.

600
00:31:28,220 --> 00:31:29,263
"كورسبي".

601
00:31:31,849 --> 00:31:33,309
تعقدت.

602
00:31:33,559 --> 00:31:36,061
أنا آسفة للغاية.

603
00:31:39,690 --> 00:31:44,028
لدينا بعض الحفلات في الغرب الأوسط
و"وايومنغ" و"مونتانا".

604
00:31:44,069 --> 00:31:46,113
تحول الأمر إلى جولة موسيقية مصغرة.

605
00:31:46,196 --> 00:31:47,197
أجل، يبدو هذا رائعا.

606
00:31:47,865 --> 00:31:51,243
حسنا، أنؤجل إلى المرة القادمة
التي آتي فيها إلى المدينة؟

607
00:31:51,702 --> 00:31:52,703
بالطبع.

608
00:31:52,786 --> 00:31:54,872
أعني لأننا كنا ذاهبون إلى "ألكتراز" و...

609
00:31:54,913 --> 00:31:56,624
-أجل، أعلم.
-لابد...

610
00:32:01,545 --> 00:32:03,756
كان هذا رائعا.

611
00:32:03,839 --> 00:32:06,300
-قضيت أسعد أوقاتي.
-وأنا أيضا.

612
00:32:07,718 --> 00:32:09,219
أنت فتى رائع.

613
00:32:09,261 --> 00:32:11,347
وأنا فخور جدا بك يا بني.

614
00:32:25,903 --> 00:32:27,029
و"أمبر"، أنا...

615
00:32:27,071 --> 00:32:30,324
اسمع، بشأن ما قلته، لم أحاول...

616
00:32:30,574 --> 00:32:34,828
كلا. كل ما قلته كان حقيقيا.

617
00:32:36,830 --> 00:32:38,290
كان معك كل الحق في قوله.

618
00:32:40,626 --> 00:32:41,627
وأنا آسف.

619
00:32:44,088 --> 00:32:45,172
أنت جميلة.

620
00:32:46,590 --> 00:32:50,803
وربما في أحد الأيام سأحظى
بسماع صوتك الجميل.

621
00:32:51,970 --> 00:32:53,764
سنرى، صحيح؟

622
00:33:00,771 --> 00:33:02,940
لا تنسي أوتار المعيار الخفيف في الغيتار

623
00:33:02,981 --> 00:33:05,776
الأوتار العشرة لأنها

624
00:33:05,859 --> 00:33:07,736
قد تعمل طوال الليل.

625
00:33:38,892 --> 00:33:40,811
كيف كان هذا؟

626
00:33:40,853 --> 00:33:43,021
كن موفقا. أشكرك.

627
00:33:48,068 --> 00:33:50,195
كنت أفكر فيك ليلة أمس.

628
00:33:51,989 --> 00:33:54,825
كل الأمور التي لم تستطيعي القيام بها

629
00:33:56,326 --> 00:34:00,122
أو التي لم تقومي بها بعد،
ولا يهم

630
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
لأنك صاحبة الموهبة.

631
00:34:04,042 --> 00:34:05,878
أنت السحر.

632
00:34:06,336 --> 00:34:09,673
وأذكر كل الأغاني التي كتبناها معا.

633
00:34:12,009 --> 00:34:13,010
إنها أفضل أغاني.

634
00:34:16,764 --> 00:34:18,015
أجل.

635
00:34:18,056 --> 00:34:20,601
لأن معانيها الأعمق.

636
00:34:20,684 --> 00:34:24,021
أنا مجرد عازف غيتار.

637
00:34:24,104 --> 00:34:25,564
أنت الفنانة.

638
00:34:26,690 --> 00:34:30,277
لا تعيقي نفسك، اتفقنا؟

639
00:34:33,530 --> 00:34:34,531
حسنا.

640
00:34:37,826 --> 00:34:39,077
أنا مسرورة بمجيئك.

641
00:34:39,286 --> 00:34:40,287
أشكرك.

642
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
طفلانا جميلان.

643
00:34:50,088 --> 00:34:51,215
وهذا بسببك.

644
00:34:52,716 --> 00:34:54,301
أنجزت كل شيء.

645
00:34:55,677 --> 00:34:58,180
تحملت كل العبء.

646
00:35:00,974 --> 00:35:04,978
ليس عبئا دوما.
أحيانا، يبدو كالامتياز أكثر.

647
00:35:46,937 --> 00:35:48,188
ماذا؟

648
00:35:51,525 --> 00:35:54,152
-أتعلمين ما أسعدني كثيرا؟
-ماذا؟

649
00:35:58,866 --> 00:36:03,328
مساندتك لي فيما سبق.

650
00:36:05,038 --> 00:36:07,541
حسنا، كنت...

651
00:36:07,791 --> 00:36:09,376
كنت محقا بعض الشيء.

652
00:36:22,222 --> 00:36:23,223
أشكرك.

653
00:36:32,900 --> 00:36:36,236
سأقبلك الآن يا "ميلي".

654
00:36:36,320 --> 00:36:37,738
حسنا.

655
00:37:26,203 --> 00:37:28,246
مرحبا يا حبيبتي.

656
00:37:28,330 --> 00:37:29,581
آسف لتأخري.

657
00:37:29,831 --> 00:37:32,125
"كورسبي" جرني إلى المكتب
لاجتماع ابداعي.

658
00:37:32,167 --> 00:37:33,835
أنا أتضور جوعا.

659
00:37:37,214 --> 00:37:38,382
هل أنت بخير؟

660
00:37:40,801 --> 00:37:42,427
يجب أن أخبرك بشيء.

661
00:37:43,303 --> 00:37:44,304
ماذا؟

662
00:37:51,353 --> 00:37:52,354
أجل.

663
00:38:01,446 --> 00:38:02,489
مرحبا.

664
00:38:09,037 --> 00:38:10,998
أنا آسفة لأنني نفرت أبي.

665
00:38:17,379 --> 00:38:22,300
ما كان يجب أن أصيح في وجهه
أو أقول تلك الأشياء.

666
00:38:22,342 --> 00:38:27,139
وأعلم أنه كان يهمك أن تحظى بعلاقة معه،

667
00:38:27,180 --> 00:38:29,599
وحاولت أن تتحدث إلي ولم أنصت إليك.

668
00:38:29,850 --> 00:38:32,269
وأنا آسفة.

669
00:38:36,898 --> 00:38:37,899
"أمبر"،

670
00:38:40,527 --> 00:38:44,531
إن كان أبا حقيقيا
فما كان ليرحل بسبب أي شيء فعلته.

671
00:38:45,532 --> 00:38:48,035
أعلم أنه ليس خطأك.

672
00:38:58,336 --> 00:38:59,838
ستظل أمنا معنا.

673
00:39:04,885 --> 00:39:05,886
أجل.

674
00:39:11,141 --> 00:39:12,601
سنظل معا دوما.

675
00:39:17,230 --> 00:39:18,231
أجل.

676
00:39:20,025 --> 00:39:21,568
أتود معرفة شيء؟

677
00:39:22,402 --> 00:39:23,403
ماذا؟

678
00:39:23,904 --> 00:39:26,907
حفظت الأغنية التي عزفها أبي في الحفل.

679
00:39:26,990 --> 00:39:28,867
-مستحيل.
-أجل.

680
00:39:29,409 --> 00:39:30,535
أتريد سماعها؟

681
00:39:38,794 --> 00:39:42,089
"أنامل صغيرة، أصابع صغيرة

682
00:39:44,216 --> 00:39:46,176
جبينك

683
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
أنفك

684
00:39:49,262 --> 00:39:51,098
أنا أراك

685
00:39:51,890 --> 00:39:57,104
مهما كنت بعيدا عني الليلة

686
00:39:58,355 --> 00:40:00,607
لا بأس

687
00:40:05,946 --> 00:40:09,825
تعجب صغير، شفاه صغيرة

688
00:40:11,243 --> 00:40:15,330
يداك على شفتي

689
00:40:16,498 --> 00:40:18,458
أنا أراك

690
00:40:19,000 --> 00:40:22,295
مهما كنت بعيدا عني

691
00:40:23,547 --> 00:40:24,548
الليلة

692
00:40:25,340 --> 00:40:27,300
لا بأس"

693
00:40:51,575 --> 00:40:52,576
اسمعي يا عزيزتي

694
00:40:52,826 --> 00:40:55,078
يجب أن أتصرف. سأذهب إلى هناك.

695
00:40:55,162 --> 00:40:56,163
وماذا سيحقق ذلك؟

696
00:40:56,246 --> 00:40:58,165
سيحقق رغبتي في لكم وجه أخي،

697
00:40:58,248 --> 00:40:59,374
هذا ما سيحققه.

698
00:40:59,457 --> 00:41:00,834
لا أصدق أنه أقدم على ذلك.

699
00:41:00,917 --> 00:41:01,918
هذا خطأ.

700
00:41:02,002 --> 00:41:03,003
إنه الإنسان الأكثر أنانية
الذي عرفته في حياتي.

701
00:41:03,044 --> 00:41:06,590
أعلم، لكنني أظن أنه يجب أن نهدأ ونفكر.

702
00:41:09,426 --> 00:41:10,510
أيمكنني أن أتحدث إليكما؟

703
00:41:10,844 --> 00:41:11,845
أتعلم يا "كورسبي"؟

704
00:41:11,887 --> 00:41:13,180
لا أظن أن الوقت مناسب الآن، اتفقنا؟

705
00:41:13,221 --> 00:41:14,848
-تريد التحدث؟ فلتتحدث إذن.
-حبيبي.

706
00:41:14,890 --> 00:41:17,017
تفضل. ما مشكلتك؟
لماذا تفعل ذلك؟

707
00:41:17,058 --> 00:41:18,101
"أدم".

708
00:41:18,185 --> 00:41:20,437
-إذن أنت تعرف بالفعل؟
-يا إلهي!

709
00:41:20,520 --> 00:41:23,106
-أنا آسفة للغاية. لم أقصد...
-فلتخرج من منزلي،

710
00:41:23,190 --> 00:41:25,192
قبل أن أقدم على شيء أندم عليه.

711
00:41:25,233 --> 00:41:27,194
أنا آسف. لم أتعمد حدوث أي من هذا.

712
00:41:27,277 --> 00:41:29,029
-لا تتعمد أي شيء أبدا.
-هذا ليس عدلا.

713
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
تغيرت طوال السنوات الأخيرة
وأثبت أنني لست...

714
00:41:31,823 --> 00:41:32,949
كيف تغيرت؟ لا أكترث بتاتا

715
00:41:33,033 --> 00:41:35,785
بما أثبته لنفسك العام الماضي.

716
00:41:35,869 --> 00:41:36,870
أنت أناني يا "كورسبي".

717
00:41:36,953 --> 00:41:38,872
هذا ما أثبته مرارا وتكرارا. لا تفكر

718
00:41:38,914 --> 00:41:40,540
-في أحد سواك.
-كنت مستاء بسبب "جاسمين".

719
00:41:40,832 --> 00:41:43,126
أعتذر لتواصلي مع "غابي". لم أخطط...

720
00:41:43,210 --> 00:41:44,961
تواصلك مع "غابي".

721
00:41:45,045 --> 00:41:47,964
إنها نفس صلتك بأي امرأة! الجنس فحسب!

722
00:41:48,048 --> 00:41:49,382
حسنا، أتعلم؟ أولا، أنت مخطئ.

723
00:41:49,424 --> 00:41:51,468
ثانيا، أعلم أنك قلق لخسارة جليسة أطفالك

724
00:41:51,551 --> 00:41:53,553
لكنني خسرت خطيبتي، اتفقنا؟

725
00:41:53,803 --> 00:41:56,097
وربما أكون قد خسرت ابني،
لذا لم أخرج من المسألة دون أذى.

726
00:41:56,223 --> 00:41:58,892
-ليست جليسة أطفال يا "كورسبي".
-ليس جليسة أطفال،

727
00:41:58,934 --> 00:42:02,229
إنها مساعدة سلوكية لابن أخيك.
إنه مصاب بمتلازمة "آسبرغز".

728
00:42:02,270 --> 00:42:05,190
ما الذي لا تفهمه في ذلك؟
فلتستوعب ذلك

729
00:42:05,232 --> 00:42:06,900
ابن أخيك مصاب بـ"آسبرغز".

730
00:42:08,401 --> 00:42:09,569
هل أنا مصاب بمتلازمة "آسبرغز"؟

731
00:42:16,576 --> 00:42:19,579
ماذا يكون ذلك؟
