1
00:00:00,710 --> 00:00:02,294
-أنا لست حامل.
-حسنا.

2
00:00:02,378 --> 00:00:03,379
في الحلقات السابقة..

3
00:00:03,462 --> 00:00:04,463
كنت أحاول لأربعة أشهر.

4
00:00:04,547 --> 00:00:06,757
هي شيئ يدعى ندبات بالرحم.

5
00:00:06,841 --> 00:00:09,343
-ماذا يعني ذلك؟
-كنت أريد حقا الحصول على طفل أخر.

6
00:00:09,427 --> 00:00:11,387
لقد قضيت اليل كله تكتبين.

7
00:00:11,470 --> 00:00:14,974
امك لديها مسرحية مكتوبة وهي رائعة.

8
00:00:15,057 --> 00:00:16,100
"جيليام تي بلنت"

9
00:00:16,434 --> 00:00:17,810
-أتريدين أن تصبحي كأتية؟
-نعم.

10
00:00:17,893 --> 00:00:19,478
ربما يمكنني مساعدتك.

11
00:00:19,979 --> 00:00:21,689
أخبريني لما تريدين الذهاب الي "بيركلي"

12
00:00:21,981 --> 00:00:22,982
أنها جامعة عظيمة.

13
00:00:23,065 --> 00:00:26,026
تحدثت إلي "عميد التنسيق" اليوم
ولم يتم قبولك.

14
00:00:26,819 --> 00:00:29,989
ما فعلته بي يصيبني بالغثيان.
ما فعلته لعائلتنا يثير غثياني.

15
00:00:30,239 --> 00:00:34,660
نحن أسرة. سأفعل أي شيئ
لأجعلك تسمحيني. أقسم..

16
00:00:38,831 --> 00:00:40,416
تقابلنا في زفاف.

17
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
ولا أدري كيف, ولكن..

18
00:00:46,630 --> 00:00:49,175
أعني الجميع يكونوا محظوظين في الزفاف.

19
00:00:51,761 --> 00:00:56,223
ثم ظهرت ذات الخمس سنوات اللطيفة على
عتبة بابي.

20
00:00:57,057 --> 00:01:00,978
تعلم, بهذا الطول, وعيون واسعة للغاية,

21
00:01:02,021 --> 00:01:03,189
وهذه الابتسامة اللطيفة.

22
00:01:03,272 --> 00:01:07,067
لذا حين سألتها الزواج كل ما كان معي
هو هذا الخاتم العنكبوتي البلاستيكي.

23
00:01:07,151 --> 00:01:10,654
لذا على ما يبدو هناك طريقة
صائبة وخاطئة لتعبئة غسالة الأطباق.

24
00:01:10,738 --> 00:01:13,491
ثم بدأت ب,
"أنت لا تريد اتخاذ قرارات أبدا,"

25
00:01:13,574 --> 00:01:15,117
أو " أنت لست متعاون"

26
00:01:15,201 --> 00:01:17,161
أو "لا يمكنك تأديب طفلك." طفلي!

27
00:01:17,244 --> 00:01:22,124
رائحة شعرها دائما مثل البابونج
والفانيلا من "الشامبو" الذي تستخدمه.

28
00:01:23,125 --> 00:01:26,462
لذا قمت بشراء عبوة لأتمكن من شمه.

29
00:01:28,047 --> 00:01:30,299
لقد عملت هذه الفتاة لحساب أخي.

30
00:01:30,382 --> 00:01:33,511
كل ما أتذكره هو عصير برتقال يتطاير
بكل مكان.

31
00:01:33,594 --> 00:01:36,972
رفضت التحدث معي. رفضت إجابة مكالماتي.
رفضت الرد على رسائلي ألإلكترونية.

32
00:01:37,389 --> 00:01:42,019
لولا "جبار" لاأظنها كانت لتتعامل معي.

33
00:01:42,102 --> 00:01:45,356
أريد فقط تصحيح الأمور. أريد استعادة أسرتي.

34
00:01:45,439 --> 00:01:46,982
و أن يغفر لي

35
00:01:47,066 --> 00:01:50,945
و أن أقيم منزل لنا يمكن أن
نحيا فيه معا,تعرف؟

36
00:01:53,447 --> 00:01:55,449
ما هذا, مثل جوائز الباب
أو شيئ من هذا القبيل؟

37
00:01:55,533 --> 00:01:57,868
أنها نجوم و ستعلق و تتألق.

38
00:01:57,952 --> 00:02:01,622
سيكون الأمر رومانسي.
الفكرة الرئيسية "منتصف الليل بباريس"

39
00:02:02,331 --> 00:02:03,666
ولكن بالطبع, "باري"

40
00:02:04,708 --> 00:02:05,709
نعم.

41
00:02:09,672 --> 00:02:10,840
أتود الذهاب؟

42
00:02:11,715 --> 00:02:12,716
أين؟ "باريس"؟

43
00:02:15,344 --> 00:02:16,512
لحفل التخرج.

44
00:02:22,184 --> 00:02:23,394
أنا فقط..

45
00:02:23,602 --> 00:02:26,564
لا أظنني فتى حفلات تخرج.

46
00:02:26,647 --> 00:02:28,440
أعتقد إنها ستكون ممتعة حقا.

47
00:02:28,649 --> 00:02:31,777
و أعتقد انك ستبدو لطيف في بدلة السهرة.

48
00:02:33,320 --> 00:02:34,822
أيبدو هذا سخيفا؟

49
00:02:36,031 --> 00:02:39,743
"هادي" يشرفني أن أكون رفيقك في الحفل.

50
00:02:40,661 --> 00:02:41,662
أوكي.

51
00:02:42,705 --> 00:02:43,914
-عظيم.
-إذن.

52
00:02:52,965 --> 00:02:55,092
-نعم, "جوليا", الديك سؤال؟
-هاي.

53
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
أعلم أنها مثيرة للسخرية. شكرا.

54
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
أنت متزلجة سيئة حقا.

55
00:02:59,138 --> 00:03:01,807
كلا, أنا متزلجة جيدة. فقط تعرضت لحادث.

56
00:03:01,932 --> 00:03:02,975
-أسفة. هل تؤلم؟
-على أي حال.

57
00:03:03,142 --> 00:03:05,394
كلا. لا بأس. بأية حال, أوكي. هذه لك.

58
00:03:05,477 --> 00:03:06,687
شكرا جزيلا.
على الرحب.

59
00:03:06,770 --> 00:03:09,732
-أمر على الأوراق بسرعة حاليا.
-جيد. إذن ماذا يفعل فتى الإنتاج؟

60
00:03:09,815 --> 00:03:12,234
أوه, ياالهى, يحدد مواعيد نهائية و يدعم.

61
00:03:12,318 --> 00:03:14,612
ويجعلك تشعرين أن الأمر كله حقيقي, تعلمين؟

62
00:03:15,446 --> 00:03:16,739
-هذا جيد.
-سنرى.

63
00:03:16,864 --> 00:03:19,867
أذا كيف العمل على انجاب طفل؟
أنا فقط فضولية.

64
00:03:22,119 --> 00:03:25,623
-حتى الآن الأمر مسلي.
-حسنا.

65
00:03:25,706 --> 00:03:31,211
ولكن, بما أنك أثرت الموضوع, تحدثت للطبيب و

66
00:03:31,503 --> 00:03:33,714
سيكون من الصعب أن أحمل مجددا.

67
00:03:33,839 --> 00:03:36,342
-دائما ما يقولوا هذا.
-كلا, الأمر مستبعد حدوثه فعلا.

68
00:03:37,259 --> 00:03:38,844
-إذن..
-ماذا تعنين, مطلقا؟

69
00:03:40,304 --> 00:03:41,305
لا بأس.

70
00:03:41,388 --> 00:03:43,307
-"جوليا".
-كلا. لا بأس,

71
00:03:44,058 --> 00:03:47,061
الأمر على ما يرام.
كنت حزينة حين عرفت, بالطبع,

72
00:03:47,144 --> 00:03:49,396
ولكني محظوظة للغاية.

73
00:03:49,521 --> 00:03:53,192
عندي أروع ابنة وأروع زوج.

74
00:03:53,442 --> 00:03:57,696
وسأقوم بالتركيز على كل يوم لدي معهم.

75
00:03:57,780 --> 00:03:58,906
بلى. حسنا, نعم.

76
00:03:59,823 --> 00:04:03,327
ركزي بكل يوم
لأنك قبل أن تدركي سيتقدمون للجامعة,

77
00:04:03,535 --> 00:04:04,536
وقد نضجوا بالكامل.

78
00:04:04,620 --> 00:04:07,206
-صحيح. أوه, ياالهى, كيف حال "امبر"
-بخير. هي بخير.

79
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
هذا جيد حقا. أوكي, سعيدة بسماع هذا.

80
00:04:09,166 --> 00:04:10,709
أعلم مدى أهمية "بيركلي" بالنسبة لها.

81
00:04:22,012 --> 00:04:23,222
للبيع عقارات "ستولت"

82
00:04:25,516 --> 00:04:26,850
هذا لطيف حقا.

83
00:04:27,518 --> 00:04:29,228
اعتقد "جاسمين" ستحبه.

84
00:04:30,980 --> 00:04:31,981
كم سعره؟

85
00:04:32,314 --> 00:04:33,440
قاموا للتو بتخفيض السعر.

86
00:04:33,607 --> 00:04:37,236
لقد أشتروا بالفعل منزل آخر
ويحتاجوا للانتقال له. لقد نزل إلي 1.1.

87
00:04:38,070 --> 00:04:39,446
أيمكنني الحصول عليه؟

88
00:04:39,530 --> 00:04:40,614
-نعم.
-أوكي.

89
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
1.1.

90
00:05:07,182 --> 00:05:10,310
-أسفة بهذا الشأن.
-كم سعر هذا.

91
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
أربعة عشر خطأ.

92
00:05:14,440 --> 00:05:15,441
-ذلك ما يسبب لك مشكلة.
-حقا.

93
00:05:15,524 --> 00:05:18,610
بلى وهذا ما يسبب هذا "الحنين للماضي" هنا.

94
00:05:19,278 --> 00:05:20,904
أوه, يا الهي. صعب للغاية. هذه كلمة كبيرة.

95
00:05:21,780 --> 00:05:22,906
لما لم تخبرني.

96
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
لا أدري.

97
00:05:34,126 --> 00:05:35,419
أسفة. كنت سأفعل.

98
00:05:37,046 --> 00:05:39,673
ولكنني جبنت.

99
00:05:41,258 --> 00:05:43,260
فقط, لم أدر كيف أطرح الموضوع لك.

100
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
تطرحي ماذا؟

101
00:05:49,016 --> 00:05:50,309
لم يتم قبولي في "بيركلي"

102
00:05:55,230 --> 00:05:56,690
هل ظننت أني سأغضب؟

103
00:05:57,691 --> 00:06:01,111
كنت أشعر فقط

104
00:06:03,947 --> 00:06:07,034
بالحزن بشأن ذلك, لذا,
كنت أعلم انك ستكونين محبطة. وأنا فقط..

105
00:06:07,117 --> 00:06:11,163
لست محبطة بسببك. أنا محبطة لك.

106
00:06:11,246 --> 00:06:12,331
أوه, يا الهي

107
00:06:12,372 --> 00:06:14,583
أود مساعدتك في التفكير في الخطوة التالية.

108
00:06:14,666 --> 00:06:18,378
أمي, لهذا تحديدا لم أخبرك,

109
00:06:18,462 --> 00:06:22,299
لأني لست جاهزة لإعداد خطة للخطوة التالية.

110
00:06:22,382 --> 00:06:24,343
لست مستعدة للتفكير بهذه الطريقة.

111
00:06:24,426 --> 00:06:29,431
اشعر بالهشاشة والضيق والحساسية بهذا الشأن.

112
00:06:29,556 --> 00:06:32,851
ولا أريد نصائح أو أفكار, تعرفين,
أريدك فقط أن تنصتي.

113
00:06:33,268 --> 00:06:36,814
ولا يمكنني محادثتك عن هذا الموضوع
بهذه الطريقة بعد, أوكي؟

114
00:06:36,897 --> 00:06:38,690
لأني لا زلت متألمة. أوكي؟

115
00:06:50,744 --> 00:06:53,330
بارنتهود

116
00:07:43,046 --> 00:07:45,424
ما الخطب؟ ما المشكلة؟

117
00:07:45,549 --> 00:07:47,259
لم أكن أتوقع هذا, أوكي؟ ولا يعجبني ذلك.

118
00:07:47,342 --> 00:07:50,345
عزيزي, انه حفل التخرج.
الكل يود الذهاب لحفل التخرج.

119
00:07:50,679 --> 00:07:52,598
لم أكن أظن أن "اليكس" سيفعل
لأنه أكبر, ولكن..

120
00:07:52,681 --> 00:07:54,099
بلى, كنت أعتمد على ذلك.

121
00:07:54,683 --> 00:07:55,767
الأمر ليس بهذه الأهمية

122
00:07:55,851 --> 00:07:59,062
عزيزتي, الأمر مهم. انه حفل تخرج, تعرفين؟

123
00:07:59,146 --> 00:08:00,147
حفل التخرج يتعلق بالجنس,

124
00:08:00,230 --> 00:08:03,692
حفل التخرج هو نادي" ميد" جنسي للمراهقين
بقبول الآباء والمدرسة.

125
00:08:03,859 --> 00:08:05,402
-حقا؟
-بلى. أنت تعلمين ذلك, أنا أعلم ذلك.

126
00:08:05,485 --> 00:08:07,237
كل من ذهب لحفل تخرج يعلم ذلك.

127
00:08:07,321 --> 00:08:08,363
وقد أعتقدت أننا تفادينا المشكلة.

128
00:08:08,447 --> 00:08:09,740
حسنا, علينا أن نثق بها.

129
00:08:10,032 --> 00:08:11,033
عزيزتي, الأمر لا يتعلق بالثقة,

130
00:08:11,116 --> 00:08:12,826
الأمر يتعلق بغرفة مملؤة مراهقين

131
00:08:12,910 --> 00:08:15,037
وهرمونات جامحة تسبب فقدان التحكم.

132
00:08:15,120 --> 00:08:17,164
أعلم. لقد ذهبت لحفل تخرج.

133
00:08:18,332 --> 00:08:20,125
بلى, أعلم أنك ذهبت لحفل تخرج.

134
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
طالعك بحفل التخرج

135
00:08:26,465 --> 00:08:27,549
-ما رأيك بهذا؟
-أنه لون جميل.

136
00:08:27,674 --> 00:08:28,759
-إذا, ايعجبك هذا؟
-كلا.

137
00:08:28,842 --> 00:08:30,093
-كان هذا أختبار, لقد نجحت.
-شكرا.

138
00:08:30,177 --> 00:08:32,804
-أتودين كشف ساقيك؟
-جول.

139
00:08:32,888 --> 00:08:34,181
أوقفي هذا. ما الذي تودين ارتدائه؟

140
00:08:34,264 --> 00:08:35,599
-هذا يبدو لطيف.
-اجل, لا بأس به.

141
00:08:35,766 --> 00:08:37,517
-على أريكة بالبيت.
-انه "مجسم" قليلا, اليس كذلك؟

142
00:08:38,143 --> 00:08:39,353
ألست خبير بالموضة.

143
00:08:39,436 --> 00:08:40,687
ماذا بشأن فستانك؟
ماذا سترتدين في حفل التخرج؟

144
00:08:40,771 --> 00:08:44,691
لن يجدوني ميتة وأنا ذاهبة للحفل
ولكن أقدر سؤالك.

145
00:08:44,775 --> 00:08:46,944
لماذا لن تذهب؟ انه في الواقع حفلك.

146
00:08:47,069 --> 00:08:49,529
-أنت المتخرجة.
-انه لا يناسب هالتي.

147
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
-بالطبع لن تذهبي.
-هملي.

148
00:08:50,822 --> 00:08:52,241
-يمكن أن نذهب كلنا مرتدين بذلات متطابقة.
-أنها خائفة.

149
00:08:52,532 --> 00:08:53,867
-مما أخاف؟
-الرقص.

150
00:08:54,159 --> 00:08:56,745
وتظنين أني لهذا لن أذهب؟
لأني خائفة من الرقص.

151
00:08:56,828 --> 00:09:00,540
-حسنا, لم لا تودين الذهاب؟
-الرقص في الحفل أمام الجميع؟

152
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
هي خائفة أننا جميعا سندرك

153
00:09:02,668 --> 00:09:05,754
كم هي جميلة هي لا تريدنا أن نعرف.

154
00:09:05,837 --> 00:09:08,006
علم نفس عكسي عظيم. إطراء, هذا يعجبني.

155
00:09:08,131 --> 00:09:11,677
أقول فقط سيكون من الممتع الذهاب معك.

156
00:09:12,844 --> 00:09:15,681
قولك هذا لطيف جدا و أقدره, ولكنني..

157
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
إذن ستأتي؟

158
00:09:17,140 --> 00:09:18,433
ماذا, سيكون فقط ثلاثتنا؟

159
00:09:18,517 --> 00:09:20,978
يمكنني أن اظهر فجأة بينكما
وأنتما ترقصان ببطء.

160
00:09:21,061 --> 00:09:22,229
-لا, يمكنك اصطحاب رفيق.
-اجل.

161
00:09:22,312 --> 00:09:25,774
احضر رفيق. لنري أي واحد من أصدقائي
الغاضبين أصحاب الوشوم..

162
00:09:25,857 --> 00:09:28,652
-صديق ذكر اكبر سنا.
-.. ليأتي معي للحفل.

163
00:09:28,735 --> 00:09:30,070
أعني, "براندون" متاح.

164
00:09:30,153 --> 00:09:32,364
اجل, "براندون" من المركز الاجتماعي.

165
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
-أهو مشرد.
-الفتي الأكثر إثاره.

166
00:09:33,699 --> 00:09:36,118
-لا, هو ليس مشرد.
-لديه شعر أشقر لطيف.

167
00:09:36,201 --> 00:09:37,536
سيعجبك. أنه ظريف.

168
00:09:37,619 --> 00:09:39,871
اعتقد سيكون هذا ممتعا.
اعتقد علينا أن نذهب سويا.

169
00:09:39,913 --> 00:09:42,374
ونحظي بوقت جيد ونلتقط صور حمقاء.

170
00:09:44,084 --> 00:09:46,253
-سأكون حقا ظريفة.
-صحيح.

171
00:09:46,336 --> 00:09:49,464
سأفكر بالأمر. هل هذا جيد؟ هل هذا كافي؟

172
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
اجل.

173
00:09:52,092 --> 00:09:55,345
هم يقبلون ثلاث أمريكيين فقط كل عام,
لذا هذا شرف كبير, تعرفين؟

174
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
هو كذلك.

175
00:09:56,513 --> 00:09:58,974
سأؤدي فترة تدريبي الأولي في
"مؤسسة شكيسبير الملكية"

176
00:09:59,057 --> 00:10:02,019
-لا يصدق.
-مع السير "بيتير هال" يؤدي "هاملت"

177
00:10:02,269 --> 00:10:05,397
وفي كل ليلة يذهب إلي شباك التذاكر

178
00:10:05,480 --> 00:10:08,567
ويطلب إيرادات عرض هذه الليلة.

179
00:10:08,984 --> 00:10:13,280
لذا, في ليلة أخذت نفس عميق,
نظرت في عينيه وقلت,

180
00:10:14,906 --> 00:10:16,908
"لم لا توقف هذا المناجاة"

181
00:10:18,452 --> 00:10:21,121
انتظر, ماذا؟ أخبرته أن يوقف

182
00:10:21,580 --> 00:10:22,956
"أكون أو لا أكون"

183
00:10:23,040 --> 00:10:24,499
-صحيح.
-من "هاملت"

184
00:10:25,709 --> 00:10:29,212
حسنا, فكري بالأمر.
إنها تعرقل حبكة المسرحية.

185
00:10:29,296 --> 00:10:33,008
أراهنك علي 1000دولار أنها
لم توجد في العرض الأصلي.

186
00:10:33,175 --> 00:10:36,678
لانها لا علاقة لها بباقي القصة.

187
00:10:36,887 --> 00:10:38,597
وقلت, "اخرجها"

188
00:10:38,680 --> 00:10:41,141
وجرى المشهد مثل خط السكة الحديدية

189
00:10:41,433 --> 00:10:43,769
فكر بهذا. وقد قال,
"أنت مطرود."

190
00:10:44,436 --> 00:10:46,646
-أراهن أنه فعل.
-لقد فكر بذلك.

191
00:10:47,564 --> 00:10:51,526
وبعد بضعة ساعات لاحقا,
نزل ونظر إلي وقال,

192
00:10:52,194 --> 00:10:53,528
"أنت على صواب."

193
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
وهكذا حصلت على اول وظيفة إخراج لي.

194
00:11:03,663 --> 00:11:06,041
إذن, ماذا, لما تنظر إلي هكذا؟

195
00:11:06,291 --> 00:11:10,253
لأني سأطلب منك أن تقطعي أول مشهدين
من الفصل الثاني

196
00:11:11,004 --> 00:11:12,339
وسترغبين في فصلي.

197
00:11:12,506 --> 00:11:14,633
أنت مجنون. أنت مفصول. مستحيل.

198
00:11:14,716 --> 00:11:16,551
-انه الفصل الثاني بأكمله.
-انظري.

199
00:11:16,635 --> 00:11:17,761
فكري بالأمر.

200
00:11:17,844 --> 00:11:20,514
اقطعي اول مشهدين, اقرئي وسترين

201
00:11:20,597 --> 00:11:22,349
كل ما تحتاجينه هنا.

202
00:11:22,432 --> 00:11:23,850
ليس لديك كل المعلومات.

203
00:11:23,934 --> 00:11:25,644
سيكون علي أعادة العمل على الفصل الأول.

204
00:11:25,727 --> 00:11:29,064
إذن, اعيدي العمل عليه, أوكي
كم سيستغرق؟ ثلاثة أيام.

205
00:11:29,147 --> 00:11:31,191
لا. لك أنت, ربما.

206
00:11:32,192 --> 00:11:36,238
"سارة", هناك فرصة تلوح

207
00:11:36,822 --> 00:11:40,158
قد تمنحك قراءة مسرحية

208
00:11:41,827 --> 00:11:43,829
في "مؤسسة بيركلي المسرحية"

209
00:11:43,912 --> 00:11:45,205
-لا.
-اجل.

210
00:11:46,415 --> 00:11:48,500
أوكي, هذا حقا رائع.

211
00:11:48,583 --> 00:11:51,670
ولكنه غير جاهز. علي الانتظار
حتى يصبح في شكل افضل.

212
00:11:51,753 --> 00:11:53,839
يمكنك أجراء هذه التغييرات في ثلاثة أيام.

213
00:11:53,922 --> 00:11:58,260
يمكنني إن لم يكن لدي أسرة ووظيفة
وهذا قريب, لكن...

214
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
تعلمين, لا أستطيع المساعدة ولكن
فكري ماذا سيحدث

215
00:12:01,179 --> 00:12:04,808
لو استخرجت كل هذه الطاقة
التي تملكيها في هذه المسرحية.

216
00:12:06,601 --> 00:12:10,147
"سارة", اكره أن أكون من يخبرك.

217
00:12:11,231 --> 00:12:12,607
لديك موهبة.

218
00:12:13,108 --> 00:12:15,485
لديك فعلا. هذه مسرحية رائعة.

219
00:12:15,777 --> 00:12:20,323
هذه المرحية هي انت. لمرة في حياتك,
ضعي نفسك أولا.

220
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
-هاي.
-هاي.

221
00:12:30,584 --> 00:12:32,002
-والدك بالمنزل.
-اجل.

222
00:12:37,299 --> 00:12:38,300
هاي.

223
00:12:38,383 --> 00:12:39,634
ماذا تفعل هنا؟
ماذا تريد بحق الجحيم؟

224
00:12:40,218 --> 00:12:42,762
انظر, اعلم أنك ربما سئمت من
حديثي هذا ولكن

225
00:12:43,346 --> 00:12:46,475
أنا أسف جدا وأكره أننا لا نتكلم.

226
00:12:46,558 --> 00:12:48,477
أوكي. أهذا كل شيئ؟ هل أنتهيت؟

227
00:12:48,810 --> 00:12:52,564
كلا, أردت أخبارك أني افكر في شراء بيت.

228
00:12:52,647 --> 00:12:53,648
رائع.

229
00:12:54,441 --> 00:12:56,151
ماذا تريد؟ تريد اقتراض بعض المال؟
لأنك لا تستطيع.

230
00:12:56,234 --> 00:12:57,277
-إذن, إن أمكن الذهاب..
-لا, لن افعل.

231
00:12:58,236 --> 00:12:59,237
لا أريد اقتراض مال.

232
00:12:59,529 --> 00:13:02,032
اعلم انك غاضب و أتفهم تماما, ولكن..

233
00:13:02,574 --> 00:13:06,328
تعلم, في الطبيعي ستقول ربما,
"هذا مثير للاهتمام."

234
00:13:06,411 --> 00:13:08,955
"لماذا الآن؟ لم يعد لديك خطيبة أو طفل."

235
00:13:09,414 --> 00:13:12,542
سأجيب علي ذلك, هكذا سأستعيدهم.

236
00:13:14,294 --> 00:13:16,046
أوكي, حسنا, انت حقا احمق.

237
00:13:16,713 --> 00:13:17,839
أنت لا تظن أنها فكرة صائبة؟

238
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
لا, لا أظن. أنت تتصرف كطفل.

239
00:13:19,591 --> 00:13:21,426
خنت خطيبتك والآن تفكر هكذا

240
00:13:21,510 --> 00:13:23,261
شراء بيت سيجعل الأمور افضل؟

241
00:13:23,345 --> 00:13:25,055
أعني جديا, اهذه خطتك؟

242
00:13:26,640 --> 00:13:29,559
في الواقع, اجل, هذه خطتي حاليا.

243
00:13:29,643 --> 00:13:30,685
هذه خطة حمقاء.

244
00:13:30,769 --> 00:13:33,396
وهي دليل جديد لي أنك غير ناضج وغير مسئول.

245
00:13:33,480 --> 00:13:35,106
أوكي, أتعلم ماذا؟ لقد أفسدت الأمر.

246
00:13:35,190 --> 00:13:37,526
خنت خطيبتي وأفسدت الأمور لك هنا.

247
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
-لقد فعلت بالتأكيد.
-وأنا أسف بهذا الشأن.

248
00:13:38,652 --> 00:13:40,695
لكن هذا لا يعني أن كل قرار أتخذه الآن

249
00:13:40,779 --> 00:13:42,572
أحمق أو غير ناضج, صحيح؟

250
00:13:42,656 --> 00:13:44,824
-هل قمت بخطأ من قبل؟
-لا, لم أفعل في الواقع.

251
00:13:44,908 --> 00:13:46,159
-لم تفعل؟
-لم أقم بخطأ أبدا.

252
00:13:46,243 --> 00:13:49,246
ليس مثل هذا. أوكي, لذا اذهب لشراء بيتك
واجعل حياتك أفضل تماما.

253
00:13:49,329 --> 00:13:51,248
-أوكي, سأشتري البيت.
-جيد. اذهب لشرائه.

254
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
-رائع. لا بأس.
-أوكي.

255
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
-دعني خارج الموضوع.
-اجل.

256
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
-شكرا.
-على الرحب.

257
00:14:06,346 --> 00:14:07,389
أرأيت, مثالي.

258
00:14:08,390 --> 00:14:09,891
لقد ذهبت لمدرسة الطهي من اجل هذا. لا أمزح.

259
00:14:10,267 --> 00:14:11,476
مرحبا, "تونيا هاردينج".

260
00:14:11,560 --> 00:14:14,187
أنا متزلجة جيدة حقا. ألست متزلجة جيدة حقا؟

261
00:14:14,271 --> 00:14:16,856
-أنت متزلجة جيدة. لقد وقعت مرة.
-أنا متزلجة جيدة.

262
00:14:16,940 --> 00:14:19,526
لقد وقعت مرة. لم تكن حتي وقعة سيئة.

263
00:14:19,609 --> 00:14:21,278
كانت فقط حادثة غريبة.

264
00:14:21,403 --> 00:14:23,530
علي أن أتحقق من إصابتي بهشاشة العظام.

265
00:14:23,947 --> 00:14:26,616
هاي, هل أتصل أبي بشأن عصي الجولف ل "سيد"

266
00:14:26,700 --> 00:14:27,701
لم أسمع بهذا.

267
00:14:27,867 --> 00:14:30,370
حسنا, "سيد", أتعلمين ماذا سنفعل اليوم؟

268
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
اليوم موعد اللعب مع "كلوي".

269
00:14:32,956 --> 00:14:35,125
ربما هذه المرة فقط يمكننا
تغيير موعد "كلوي",

270
00:14:35,250 --> 00:14:39,129
أني لدي شيئ مميز جدا رتبته لي ولك.

271
00:14:39,212 --> 00:14:41,881
حسنا,ظننت أننا قضينا وقتنا المميز بالأمس.

272
00:14:41,965 --> 00:14:43,300
واليوم الذي قبله.

273
00:14:43,425 --> 00:14:46,344
صحيح, حسنا اليوم سنذهب لحديقة الحيوانات

274
00:14:46,511 --> 00:14:48,597
لأن لديهم "تنانين كومودو" رضع.

275
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
-رائع.
-احضري حقائبك. لنذهب.

276
00:14:59,524 --> 00:15:01,985
إنها حقيقة أن الأمور تخرج عن السيطرة
في ليلة حفل التخرج

277
00:15:02,068 --> 00:15:03,862
و كل ما اطلبه أن تحدثيها فعلا, هذا كل شيئ.

278
00:15:03,945 --> 00:15:05,780
لقد حدثتها بالفعل.
استعرضنا قواعد ليلة الحفل.

279
00:15:05,864 --> 00:15:08,158
وحظر تجولها سيبدأ بعدها بساعة,
وهو مالا بأس به.

280
00:15:08,241 --> 00:15:10,243
إن أرادت الذهاب للحفل المتأخر,
اتركها, أوكي؟

281
00:15:10,327 --> 00:15:12,370
-إن أرادت الذهاب لحفل متأخر؟
-سأتصل, إنها مكالمة واحدة.

282
00:15:12,454 --> 00:15:13,788
-عزيزتي, هذه سذاجة.
-هذه ليست سذاجة.

283
00:15:13,872 --> 00:15:15,915
-كل الأولاد سيذهبون.
-بالطبع ستذهب للحفل المتأخر.

284
00:15:15,999 --> 00:15:17,000
لقد وضعت القوانين.

285
00:15:17,083 --> 00:15:19,044
مارست الجنس مع "ميشيل مكان"
في ليلة حفل التخرج.

286
00:15:19,169 --> 00:15:20,712
-اعلم انك فعلت, أوكي؟
-أوكي.

287
00:15:20,795 --> 00:15:21,796
ولكني أكره أن أشير لك إلي أن,

288
00:15:21,880 --> 00:15:23,798
الأولاد سيمارسون الجنس سواء كان في
ليلة الحفل أو غيرها.

289
00:15:23,882 --> 00:15:25,425
-كلا, يا عزيزتي, الأمر مختلف.
-اجل, سيفعلون.

290
00:15:25,508 --> 00:15:28,428
كلا, ليس كذلك. أنت لا تفهمين.
أتعلمين ما أذكره من ليلة الحفل؟

291
00:15:28,678 --> 00:15:30,764
-ماذا؟
-لاشيء, لاشيء تماما.

292
00:15:30,847 --> 00:15:32,557
لا أذكر كيف بدا فستانها.

293
00:15:32,641 --> 00:15:34,142
-لا اذكر لونه.

294
00:15:34,225 --> 00:15:36,019
لا أذكر كيف بدا والديها.

295
00:15:36,102 --> 00:15:38,980
-لا أذكر أين وضعت باقة الورد.
-أوه, يا الهي, أوكي.

296
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
عزيزتي, لقد كنت مثل"زومبي" بتوجيه واحد.

297
00:15:41,107 --> 00:15:42,984
أن أنزع فستان "ميشيل مكان"

298
00:15:43,193 --> 00:15:44,861
-رائع.
-تعلمين, اذكر شيئ واحد.

299
00:15:44,944 --> 00:15:46,613
كان لديها فستان مشقوق إلي هنا.

300
00:15:46,696 --> 00:15:48,698
أعلم, أتذكر. لقد رأيت الصور, أعلم.

301
00:15:48,782 --> 00:15:50,617
-لقد كنت جاثيا علي ركبتي انزع..
-لا أريد سماع هذا.

302
00:15:50,700 --> 00:15:52,952
-..حزام جواربها بأسناني.
-لا أريد سماع ما تقوله.

303
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
-توقف.
-أريد توضيح وجهة نظري.

304
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
اريدك أن تكلمي أبنتنا حقا.

305
00:15:55,455 --> 00:15:57,957
"هادي" ليست "ميشيل مكان" وسأحدثها.

306
00:16:00,001 --> 00:16:01,002
شكرا.

307
00:16:04,506 --> 00:16:05,507
-هاي.
-هاي.

308
00:16:05,590 --> 00:16:08,760
-أيمكنني الحديث معك لثانية؟
-أود ذلك,

309
00:16:09,344 --> 00:16:13,848
لكني اعمل ولدي تعليمات بأن أضع نفسي أولا.

310
00:16:13,932 --> 00:16:17,477
اوكي, أيمكنك وضع نفسك أولا
بعد حوالي دقيقتين؟

311
00:16:17,644 --> 00:16:18,645
بعد أن نتحدث؟

312
00:16:18,728 --> 00:16:21,981
حاولت الحديث مع "ادم" لكنه يمقتني, لذا..

313
00:16:22,107 --> 00:16:25,276
اسفه "كروس", ولكنك نمت مع
مشرفة ابنته السلوكية.

314
00:16:25,485 --> 00:16:27,529
هذا يبدو مشين جدا بالطريقة التي تصفيها.

315
00:16:27,696 --> 00:16:29,656
كلا, هذا بالضبط السبب
الطريقة التي اصفها بها

316
00:16:29,739 --> 00:16:31,866
هي المشينة. لان فعلها, ليس بالأمر الجلل.

317
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
"سارة", لا أنكر كم كنت وغد.

318
00:16:35,537 --> 00:16:37,080
أنا أتحمل المسئولية كاملة.

319
00:16:37,205 --> 00:16:39,499
لا أدري ماذا أيضأ تريدين مني أن أقول.

320
00:16:40,291 --> 00:16:42,627
اسفه, الأمر فعلا يثير أعصابي.

321
00:16:44,504 --> 00:16:48,800
حسنا, لقد جئت لأقول أني
سأبيع المنزل العائم.

322
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
وسأستخدم المال لأدفع دفعة أولى لبيت

323
00:16:52,595 --> 00:16:55,765
علي أمل أن تأتي "جاسمين" لتعيش معي فيه.

324
00:16:56,391 --> 00:16:57,392
ماق؟

325
00:16:57,684 --> 00:17:01,771
ستشتري بيت لم تره من قبل لتستعيدها؟

326
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
انظري, لا ادري ماذا علي أن افعل غير هذا.

327
00:17:03,606 --> 00:17:04,607
سأفعل أي شيئ.

328
00:17:04,733 --> 00:17:06,276
لو ظننت أنها تريد طائرة.

329
00:17:06,359 --> 00:17:08,153
سأجد طريقة لأحضر لها طائرة.

330
00:17:08,278 --> 00:17:11,406
لذا, فكرت ربما بامكانك المرور وإعطائي,
تعلمين مثلا,

331
00:17:11,489 --> 00:17:15,326
وجهة نظر أنثوية إن كانت
ستجدي البيت لطيف أو جميل

332
00:17:15,410 --> 00:17:17,370
وتعلمين, سيعجبها.

333
00:17:18,830 --> 00:17:21,416
لم اشتر منزل من قبل, لكني أنثي.

334
00:17:21,624 --> 00:17:22,959
لذا, اجل يمكنني فعل ذلك.

335
00:17:24,127 --> 00:17:25,128
شكرا.

336
00:17:25,211 --> 00:17:29,048
اجل. لا اعلم إن كنت ستفلح,
ولكنها لفتة عظيمة.

337
00:17:29,257 --> 00:17:32,051
وسيكون رائع أيضا لو ربما, تعلمين,
"جوليا", "جويل"...

338
00:17:32,135 --> 00:17:33,178
اجل, و"ادم"؟

339
00:17:36,347 --> 00:17:39,058
لا أظن "ادم" سيأتي أبدا.

340
00:17:47,942 --> 00:17:49,027
حسنا, سأكون هناك.

341
00:17:51,821 --> 00:17:54,115
هاي, حلوتي, أظن عليك
أن تجربي الأخضر أولا.

342
00:17:54,199 --> 00:17:55,241
أنا أجرب الأرجواني.

343
00:17:55,325 --> 00:17:56,993
وجدت واحد ازرق قليلا قد ينفع.

344
00:17:57,076 --> 00:17:58,286
أوكي, قد يكون هذا لطيفا.

345
00:17:58,369 --> 00:18:00,914
أنه اقصر كثيرا لكن
لا يزال لطيف ولعوب.

346
00:18:01,039 --> 00:18:02,582
انه قصير قليلا, مع ذلك.

347
00:18:03,208 --> 00:18:06,586
هاي, حلوتي, هل تحدثتم عن خطط ما بعد الحفل.

348
00:18:07,712 --> 00:18:09,589
كلا, قلت أني سأتصل بك, صحيح؟

349
00:18:09,672 --> 00:18:12,675
أعلم, لكني فقط, احتاج أن اعرف إن كان
احد أصدقائك استأجر غرفة بفندق,

350
00:18:12,759 --> 00:18:16,638
-لكي أعلم من اين التقطك.
-لا, يا أمي, لم يفعلوا. أوكي؟

351
00:18:17,889 --> 00:18:19,933
-عزيزتي, تبدين رائعة الجمال.
-لا.

352
00:18:20,016 --> 00:18:21,643
-انه جميل جدا. لم أعتقد أن..
-أبدو مثل..

353
00:18:21,726 --> 00:18:22,727
..الأرجواني سيصلح,

354
00:18:22,811 --> 00:18:24,145
-لكنه سيعمل مع الحلي.
-..مساعدة ساحر.

355
00:18:24,229 --> 00:18:26,898
-وتبدين مثل "اليزبث تايلور" صغيرة.
-لا, لست كذلك, لا يعجبني.

356
00:18:26,981 --> 00:18:29,192
هل تتحدثي انت و "اليكس" عن الجنس؟

357
00:18:31,152 --> 00:18:32,153
كان علي أن أسأل.

358
00:18:32,320 --> 00:18:33,321
لا, يا أمي.

359
00:18:34,239 --> 00:18:37,408
أوكي. كنت أتسائل فقط.

360
00:18:37,575 --> 00:18:40,703
-ليلة حفل التخرج موعد مبتذل لممارسة الجنس.
-أوافقك.

361
00:18:40,787 --> 00:18:43,289
عزيزتي, كأمك علي
أن أسألك هذه الأسئلة. اسفه.

362
00:18:43,373 --> 00:18:44,791
اجل, أيا كان, لا باس.

363
00:18:45,959 --> 00:18:50,129
تبدين رائعة. اعني, لا امزح, تبدين مذهلة.

364
00:18:50,213 --> 00:18:51,381
سأجرب شيئ أخر.

365
00:18:51,464 --> 00:18:53,591
-حسنا.
-جربي الأخضر.

366
00:18:54,050 --> 00:18:55,051
الغامق..

367
00:18:55,510 --> 00:18:57,929
يمكنني أحضاره.

368
00:19:11,359 --> 00:19:12,443
-هاي.
-هاي.

369
00:19:13,361 --> 00:19:15,321
أنا فقط هنا, لن أطبخ.

370
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
أنا متفجئة جدا.

371
00:19:17,365 --> 00:19:19,951
يبتزا متواضعة أم طعام صيني سيئ جدا؟

372
00:19:20,034 --> 00:19:22,078
طعام صيني لان نطقه صعب.

373
00:19:23,413 --> 00:19:24,455
ما كل هذا؟

374
00:19:25,540 --> 00:19:27,208
حفنة من فساتين جدتي القديمة.

375
00:19:27,292 --> 00:19:29,210
اجل. لما؟

376
00:19:30,044 --> 00:19:31,838
حسنا, لا تضحكي.

377
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
حفل التخرج.

378
00:19:36,009 --> 00:19:38,094
أخبرت ألا تضحكي أمامي.

379
00:19:38,553 --> 00:19:40,388
-تمزحين.
-لا امزح.

380
00:19:41,014 --> 00:19:44,684
يمكنني الشرح, فقط لو أوقفت الضحك
الهيستيري حتي انتهي.

381
00:19:44,767 --> 00:19:47,812
"هادي" وصديقها كانوا يترجوني لأذهب,

382
00:19:47,896 --> 00:19:52,233
لذا فكرت سيكون من الظريف أن اذهب,
وتعرفين, أيا كان

383
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
-من سيكون رفيقك؟
-ليس كأني اهتم.

384
00:19:53,818 --> 00:19:56,529
لا اعلم. فتي يعرفه "اليكس" من
المركز الاجتماعي.

385
00:19:57,488 --> 00:20:01,159
ستذهبين للحفل مع موعد مدبر؟
كما لو كنا في 1954.

386
00:20:01,576 --> 00:20:03,453
هذا غريب. هذه حماقة.

387
00:20:03,661 --> 00:20:06,873
اعني, هذه ليست حماقة.
لقد أحببته, أنا متحمسة بشدة.

388
00:20:06,956 --> 00:20:09,334
أعني, بالطبع هي حمقاء, هي سخيفة,

389
00:20:09,417 --> 00:20:10,960
-هي مبتذلة. هي حفلة تخرج.
-هي كذلك.

390
00:20:11,336 --> 00:20:13,838
ولكنها قصة ستحكيها دائما.

391
00:20:14,088 --> 00:20:18,718
ستكون تجربة لن تندمي عليها سواء
كانت جيدة أو سيئة.

392
00:20:19,260 --> 00:20:23,723
وهي طريقة جميلة وعاطفية لتقولي
وداعا للثانوية.

393
00:20:23,806 --> 00:20:25,350
وأحببت انك ستفعليها.

394
00:20:28,811 --> 00:20:30,313
إذن ماذا, ستقصي واحد من هؤلاء؟

395
00:20:30,396 --> 00:20:32,982
حقا اعطيها نوع معاملة "جميلة في الوردي"

396
00:20:33,733 --> 00:20:35,443
-لا تتصرفي كأنك لم تريه.
-انت تواعدين نفسك.

397
00:20:36,277 --> 00:20:37,654
حسنا, دارجو انت تكون زير نساء.

398
00:20:37,737 --> 00:20:41,449
لان هذا القارب هو نوعا
غواية للسيدات الجذابة.

399
00:20:41,699 --> 00:20:44,452
-يبدو جميل.
-هذا مركب رائع.

400
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
-جميل.
-استعد.

401
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
-اتفقنا.-اتفقنا, يا رجل.

402
00:20:47,956 --> 00:20:48,957
للبيع عن طريق المالك-
انظر صاحب المرفأ

403
00:20:49,040 --> 00:20:51,459
ماذا أيضا؟ لا تترك هنا شيئ قابل للصدأ.

404
00:20:51,542 --> 00:20:53,086
هذه الشبورة رطبة جدا.

405
00:20:53,169 --> 00:20:57,298
واخفض الموسيقي لانها ترتحل مع المياه.

406
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
والجيران يغضبون.

407
00:21:00,009 --> 00:21:01,803
-أوكي.
-واعتقد أن..

408
00:21:02,136 --> 00:21:03,888
-هذا كل شيئ.
-حسنا.

409
00:21:04,472 --> 00:21:06,099
أيمكنني استعادة يدي, أو..

410
00:21:06,182 --> 00:21:08,726
أسف. أوكي, ها هي المفاتيح.

411
00:21:09,811 --> 00:21:11,646
استمتع ومبروك.

412
00:21:11,729 --> 00:21:13,022
-شكرا, يا سيد "برافرمان" .
-اجل.

413
00:21:30,665 --> 00:21:32,458
لم تنه العمل.

414
00:21:32,792 --> 00:21:35,294
-لا يمكنني إنهاءه.
-لديك شخصية بلا كرامة.

415
00:21:35,420 --> 00:21:37,130
عليك أن تعطي "باري" بعض الكرامة.

416
00:21:37,213 --> 00:21:38,715
سأعطي "باري" بعض الكرامة.

417
00:21:38,798 --> 00:21:40,091
أنا اعمل على كرامته لأربع ساعات.

418
00:21:40,174 --> 00:21:41,426
احتاج الصيغة المعدلة, أوكي؟

419
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
-احتاج أن اذهب!
-لقد قلي أسبوعين.

420
00:21:42,844 --> 00:21:44,387
-تيك, توك, تيك, توك.
-انه حفل تخرج ابنتي!

421
00:21:44,512 --> 00:21:47,598
حفل! حفل! اكره هذه الكلمة.

422
00:21:47,807 --> 00:21:49,267
ماذا تريدي أن تصبحي, ربة بيت؟

423
00:21:49,350 --> 00:21:51,144
اكره هذه الكلمة, ربة بيت.

424
00:21:51,227 --> 00:21:53,021
ماذا تعني حتي؟ هذا أخر شيئ أكونه.

425
00:21:53,104 --> 00:21:55,982
أنا شخص وهي أم تحاول أنجاز بعض الكتابة.

426
00:21:56,107 --> 00:21:57,108
ألديك أبناء؟

427
00:21:57,191 --> 00:22:00,528
لا, ليس لدي أبناء. عندي زوجات.
أنا اجمع الزوجات.

428
00:22:00,653 --> 00:22:02,113
كم هذا رائع. ما رقم هذا؟

429
00:22:02,321 --> 00:22:04,282
هذا؟ هذا..

430
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
هذا خاتم زوجتي الأولي.

431
00:22:15,334 --> 00:22:16,502
أنا جادة في هذا الأمر.

432
00:22:17,712 --> 00:22:20,757
أنا أقتل نفسي فيه.
لم اعمل بهذه الجدية أبدا.

433
00:22:20,840 --> 00:22:23,843
سأسهر طوال الليل الليلة لإنهاء ما بدأناه,

434
00:22:24,093 --> 00:22:25,094
ولكن علي الذهاب.

435
00:22:25,428 --> 00:22:26,763
فلتحظي بحفل جيد.

436
00:22:26,888 --> 00:22:28,473
-أوه, يا الهي.
-فلتحظي بحفل رائع.

437
00:22:29,098 --> 00:22:30,641
ليس لديك مسرحية رائعة.

438
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
-لدي حياة.
-ليس لديك, بعد.

439
00:22:34,062 --> 00:22:36,272
حزام الأمان!

440
00:22:36,564 --> 00:22:39,275
إذن, أي فستان أختارت "هادي"؟ الأرجواني؟

441
00:22:39,650 --> 00:22:42,570
اختارت لون بين البنفسجي والرمادي.
انه لطيف.

442
00:22:42,653 --> 00:22:43,654
هاي, أبي, ماذا تفعل؟

443
00:22:43,696 --> 00:22:45,448
-أخبرتك لن نشرب الليلة.
-كيف ذلك؟

444
00:22:45,531 --> 00:22:47,450
لأني أخبرتك أن "اليكس"
يتعافى من إدمان الكحول.

445
00:22:47,533 --> 00:22:50,411
اجل؟ حسنا, ماذا سيفعل إذا؟
سيهجم علي ويسرق بيرتي؟

446
00:22:50,495 --> 00:22:51,996
هو مدمن كحول. ليس أنا.

447
00:22:52,789 --> 00:22:55,625
-هل تحدثت ل "كروسبي" بالمناسبة؟
-لا. لم افعل. هلا تراجعت؟

448
00:22:56,250 --> 00:22:57,251
أتراجع؟

449
00:22:58,002 --> 00:22:59,921
حسنا, "ادم", تحتاج أن تكلمه.

450
00:23:00,004 --> 00:23:02,799
"ادم", أتذكر؟ مع الجميلة "مولي مكان".

451
00:23:03,633 --> 00:23:05,009
حسنا, اسمها "ميشيل", ولكن..

452
00:23:05,426 --> 00:23:07,720
-أكانت "ميشيل"؟ ظننتها "مولي".
-اجل.

453
00:23:08,054 --> 00:23:11,766
كان مولعا جدا بها. أتسائل ماذا حدث لها.

454
00:23:11,849 --> 00:23:13,601
-أتسائل.
-هل تمانعي؟

455
00:23:15,311 --> 00:23:16,437
-لم تفوتني, هل فعلت؟
-لا.

456
00:23:16,521 --> 00:23:17,522
أنا متأخرة. أعرف.

457
00:23:17,605 --> 00:23:18,898
-هاي. كيف حالك؟
-أنا بخير.

458
00:23:18,981 --> 00:23:22,193
-أنا متحمسة بهذا الشأن بشكل غير منطقي.
-جيد. أنا كذلك.

459
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
انهم فوق يستعدون.

460
00:23:23,402 --> 00:23:25,905
أوكي. كل هذا بسبب "هادي"
أنها حتي ذاهبة, لذا..

461
00:23:25,988 --> 00:23:27,031
حسنا, لقد أرادتها أن تذهب.

462
00:23:27,115 --> 00:23:29,492
-هاي, "سارة"
-أختي "سارة"

463
00:23:29,575 --> 00:23:30,785
اجل, أنا أيضا. أنا كذلك حقا.

464
00:23:30,868 --> 00:23:33,162
أتذكرين حفل تخرجك؟
كنا نتحدث عن حفل تخرج "ادم".

465
00:23:33,246 --> 00:23:34,413
بالضبط في دروب الذاكرة.

466
00:23:34,497 --> 00:23:36,999
أتذكرين حفل تخرجي؟
غنيت أغنية الحفل مع "سيث".

467
00:23:37,083 --> 00:23:38,417
"الحب يرفعنا إلي حيث ننتمي".

468
00:23:38,501 --> 00:23:39,627
حيث تطير النسور.

469
00:23:40,419 --> 00:23:43,214
-أحب هذه الأغنية.
-اجل, وشعرها كان حقا مرفوعا.

470
00:23:43,297 --> 00:23:45,842
اجل. كانت الثمانينات, يا أمي.
كان علينا أن نبالغ.

471
00:23:45,925 --> 00:23:47,218
بدت مثل "طائر فرانكشتين"

472
00:23:47,301 --> 00:23:49,345
اشكرك. كان هذا ما أسعى إليه.

473
00:23:49,679 --> 00:23:52,014
كان تكريم "شينا ايستون"

474
00:23:53,641 --> 00:23:54,684
-هاي.
-هاي.

475
00:23:54,767 --> 00:23:57,103
-كيف حالك, سيد "برافرمان"؟
-كيف حالك, "ألكس"

476
00:23:57,186 --> 00:23:58,729
يعجبني بنطالك وحلتك.

477
00:23:58,813 --> 00:24:00,773
-أشكرك.
-"براندون".

478
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
"براندون". "ادم برافرمان". تفضل.

479
00:24:04,193 --> 00:24:05,611
أنا "سارة". أنا أم "أمبر"

480
00:24:07,947 --> 00:24:09,532
من الجيد رؤيتك.

481
00:24:13,411 --> 00:24:14,871
هاي. أنا "زيك برافرمان". كيف حالك.

482
00:24:14,996 --> 00:24:16,080
"براندون".

483
00:24:16,330 --> 00:24:17,498
-"براندون".
-"براندون".

484
00:24:17,582 --> 00:24:18,583
-اجل.
-"براندون", "براندون"...

485
00:24:18,666 --> 00:24:20,668
-"براندون", هاي.
-سينزلون في غضون دقيقة.

486
00:24:20,751 --> 00:24:21,752
دعوني أحضر لكم شراب يا شباب.

487
00:24:21,878 --> 00:24:23,880
أنتم يا شباب جئتم معا.
ضعوا أذرعكم حول بعضكم.

488
00:24:24,005 --> 00:24:26,465
اقتربوا لبعضكم. اذهبوا لهناك.

489
00:24:26,632 --> 00:24:27,675
فتيات محظوظات.

490
00:24:27,758 --> 00:24:28,926
-"تشيز".
-"تشيز".

491
00:24:29,260 --> 00:24:31,137
رائع. انظر في هذه الجهة, "براندون".

492
00:24:31,345 --> 00:24:33,598
-ها أنت ذا.
-هذا لطيف جدا. أعتقد أنك رمشت.

493
00:24:33,681 --> 00:24:36,475
-أقرب قليلا.
-عينك مغلقة هنا, "ألكس"

494
00:24:39,187 --> 00:24:41,606
-يا الهي!
-انظر لهذا!

495
00:24:43,232 --> 00:24:45,359
على مهلكم في جعلنا نشعر بالسوء.

496
00:24:45,568 --> 00:24:48,988
أنتم يا بنات تبدون جميلات.
جميلات. أنت يا بنات!

497
00:24:49,363 --> 00:24:50,573
-هذا افضل ما يمكن أن يكون.
-جميل جدا.

498
00:24:51,032 --> 00:24:52,533
خذوا صور!

499
00:24:53,451 --> 00:24:54,452
-كيف الحال؟
-هاي.

500
00:24:54,660 --> 00:24:55,661
شكرا.

501
00:24:55,786 --> 00:24:57,705
أريد نوعا أرتداء هذا لكن أظنه لك.

502
00:24:57,788 --> 00:24:58,915
يمكننا المبادلة.

503
00:24:59,916 --> 00:25:03,211
تبدين جذابة. تبدين مذهلة. هلم, اعطني..

504
00:25:05,254 --> 00:25:07,173
حسنا, انتم يا شباب تجمعوا معا.

505
00:25:07,548 --> 00:25:08,841
اقتربوا سويا هناك.

506
00:25:08,925 --> 00:25:10,384
-ها انتم ذا.
-تجمعوا.

507
00:25:10,468 --> 00:25:12,011
-"امبر" انظري في الاتجاه.
-أين ننظر؟

508
00:25:12,887 --> 00:25:14,513
الجميع قولوا "بروم".

509
00:25:15,514 --> 00:25:16,849
-"بروم".
-"بروم".

510
00:25:18,559 --> 00:25:19,810
ماذا نفعل؟

511
00:26:05,439 --> 00:26:06,899
-شكرا.
-وداعا.

512
00:26:06,983 --> 00:26:08,359
احبك, أيضا. وداعا.

513
00:26:12,571 --> 00:26:15,366
-أيها الشاب, أنتبه لنفسك.
-سأفعل.

514
00:26:15,449 --> 00:26:16,701
-علي الطريق المستقيم.
-سأحمي ظهرك.

515
00:26:16,784 --> 00:26:19,161
لا, أنا أسفة. احظ بوقت ممتع.
من الجيد رؤيتك.

516
00:26:31,674 --> 00:26:33,884
"أمبر" و"هادي" أنطلقوا لحفل التخرج سويا.

517
00:26:34,051 --> 00:26:37,513
أنا تقريبا وقعت من الكرسي حين
قالت أنها تريد الذهاب للحفل.

518
00:26:38,097 --> 00:26:39,682
ومع فتي لم تقابله من قبل.

519
00:26:40,099 --> 00:26:41,726
-اجل.
-أحسنت. سيقضون وقت ممتع.

520
00:26:44,228 --> 00:26:47,106
تعلم, "كروسبي" جاء لرؤيتي.

521
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
هنيئا له.

522
00:26:49,025 --> 00:26:50,401
ييدنا أن نذهب للمنزل غدا.

523
00:26:50,484 --> 00:26:51,485
اجل. أعلم.

524
00:26:52,111 --> 00:26:53,237
انظري, "سارة" نحن مجموعة من البالغين.

525
00:26:53,321 --> 00:26:54,739
لا أعلم ما ينبغي علينا فعله هنا.

526
00:26:54,822 --> 00:26:56,699
مساعدته في انتقاء الستائر.

527
00:26:56,866 --> 00:26:59,577
اصنعي له معروف وامنعيه
من فعل شيئ احمق للغاية

528
00:26:59,660 --> 00:27:03,289
الذي يفعله كاستجابة لشيئ أخر غاية في
الحماقة قام به؟

529
00:27:03,372 --> 00:27:04,623
والذي, بالمناسبة, لا يمكن إبطاله,

530
00:27:04,707 --> 00:27:06,125
لذا, أنا لا أهتم.

531
00:27:08,461 --> 00:27:10,004
إذن لن تأتي لتري المنزل بالغد.

532
00:27:10,087 --> 00:27:11,088
لا.

533
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
اجل, قد يكون شيئ احمق حقا يقوم به

534
00:27:15,217 --> 00:27:16,886
وقد لا يفلح.

535
00:27:18,179 --> 00:27:20,097
"جاسمين" قد لا تسامحه أبدا,

536
00:27:20,514 --> 00:27:21,974
لكننا لا نملك هذا الخيار.

537
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
أكره ما فعله.

538
00:27:25,394 --> 00:27:26,854
ليس عليك أن تحبه, أيضأ.

539
00:27:27,855 --> 00:27:30,358
يمكنك أن تغضب منه قدر ما تشاء.

540
00:27:32,902 --> 00:27:35,529
هو يتألم وهو يحتاجنا.

541
00:27:35,821 --> 00:27:36,822
هو أخونا.

542
00:27:38,491 --> 00:27:39,492
فقط اظهر.

543
00:27:53,839 --> 00:27:55,049
-حسنا, مستعد؟
-مستعد.

544
00:27:55,132 --> 00:27:57,176
سأحاول ألا أقع, ولكن سيكون عليك
أخذي إلي المستشفي لو فعلت.

545
00:27:57,259 --> 00:27:58,344
-أوكي.
-أوكي. مستعد؟

546
00:28:00,513 --> 00:28:02,306
-ستكون هذه جيدة.
-أعجبتني.

547
00:28:02,390 --> 00:28:04,642
سأضعها في غرفتي وسأكتب عنها في يومياتي.

548
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
علي جدار العار.

549
00:28:05,810 --> 00:28:07,061
انظر لهذا, أنيق جدا.

550
00:28:07,144 --> 00:28:08,687
-كما لو كنا في باريس.
-أعلم.

551
00:28:08,771 --> 00:28:10,689
-"وي, وي"!
-الموسيقي.

552
00:28:11,065 --> 00:28:12,066
أيمكنني أخذ معطفك؟

553
00:28:12,525 --> 00:28:14,193
هذه كنزة, لكن اجل, اعتقد.

554
00:28:14,276 --> 00:28:15,736
أوكي, ماذا أفعل بهذا الآن؟

555
00:28:15,820 --> 00:28:18,823
-هذا مذهل.
-هذه النجوم كانت رائعة.

556
00:28:18,906 --> 00:28:21,283
-كانت لمسة جميلة.
-اجل, اوافقك.

557
00:28:21,367 --> 00:28:23,452
-تبدو جميلة.
-اجل. شكرا.

558
00:28:23,619 --> 00:28:25,996
-تعلمين ماذا يبدو افضل من هذا؟
-ماذا؟

559
00:28:26,163 --> 00:28:27,164
أنت.

560
00:28:30,543 --> 00:28:33,462
-انت تبدو لا بأس بك.
-فقط لا بأس بي؟

561
00:28:33,838 --> 00:28:36,298
اعني, اجل. نوعا ما مثل..

562
00:28:36,715 --> 00:28:39,427
يا فتاة, لقدت ولدت لأتألق في البذلة
وانت تعلمين.

563
00:28:40,177 --> 00:28:41,846
-أوكي, حسنا..
-هاي يا شباب.

564
00:28:49,437 --> 00:28:50,938
-هاي.
-ها هي المتاعب.

565
00:28:51,147 --> 00:28:52,148
هاي.

566
00:28:52,231 --> 00:28:53,524
-كيف حالك؟
-هاي, يا صديق.

567
00:28:53,607 --> 00:28:56,026
-انظر ماذا وجدت في الجراج.
-انظر لهذا!

568
00:28:56,110 --> 00:28:57,486
تقريبا المجموعة كاملة.

569
00:28:58,112 --> 00:29:00,114
-أنها مجموعة كاملة.
-أنها, تقريبا.

570
00:29:01,449 --> 00:29:02,783
"بونجور"

571
00:29:03,367 --> 00:29:05,786
-"بونجور".
-"بونجور".

572
00:29:05,995 --> 00:29:07,913
هاي "جوليا", انظري ما وجدته في الجراج.

573
00:29:07,997 --> 00:29:11,584
أوه, يا الهي. "سيد", هل أنت متحمسة؟

574
00:29:11,667 --> 00:29:14,295
هذه مضاربك للجولف الجديدة. لقد كانوا ملكي.

575
00:29:17,214 --> 00:29:18,716
علينا أن نلعب جولف سويا,

576
00:29:18,841 --> 00:29:21,051
حسنا, تعلمين, سأعلمك ويمكنك أن تلعبي.

577
00:29:21,218 --> 00:29:22,386
أنا لا أحب الجولف.

578
00:29:22,761 --> 00:29:24,263
حسنا, انت لم تجربيها بعد.

579
00:29:24,388 --> 00:29:27,266
حسنا, الأمر فقط أني لا أريد أن ألعب.

580
00:29:28,601 --> 00:29:32,104
سيكون هذا شيئنا. الشيء الذي نفعله سويا.

581
00:29:33,105 --> 00:29:34,940
أعتقدت أننا ندرس الفرنسية.

582
00:29:35,983 --> 00:29:37,985
كم عدد الأشياء التي علينا أن نفعلها سويا؟

583
00:29:43,741 --> 00:29:45,451
ليس عليك أن تفعلي الكثير جدا.

584
00:29:57,463 --> 00:29:59,507
هاي "جويل", ماذا يجري؟

585
00:30:05,888 --> 00:30:08,807
إذن, "الكس" اخبرني انك تلعب الطبلة أو..

586
00:30:09,141 --> 00:30:11,977
لا, أنا لا ألعب الطبلة.
أنا ألعب الجيتار, نوعا ما.

587
00:30:12,061 --> 00:30:14,021
-جيتار.
-أنا لا ألعب بهذه الكثرة.

588
00:30:14,104 --> 00:30:16,398
-"امبر"؟
-هاي!

589
00:30:16,690 --> 00:30:18,317
-هاي.
-كيف حالك؟

590
00:30:18,484 --> 00:30:20,569
-أتعلمين "تايلر"؟
-اجل.

591
00:30:20,861 --> 00:30:22,279
-"براندون".
-هاي. من الجيد مقابلتك.

592
00:30:22,363 --> 00:30:23,572
هاي. أنا "كيسلي".

593
00:30:26,825 --> 00:30:29,245
لقد كنت أفكر بك, كثيرا, مؤخرا.

594
00:30:29,745 --> 00:30:31,789
أعتدنا أن ندرس
لاختبارات الجامعة سويا, لذا...

595
00:30:31,872 --> 00:30:34,124
-كانت تذبحني في المفردات.
-هذا صحيح.

596
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
كيف أنتهي هذا الأمر؟

597
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
المفردات؟

598
00:30:37,378 --> 00:30:39,880
الجامعة. أتدرين اين ستذهبين؟

599
00:30:40,130 --> 00:30:42,174
سأكون مملة تماما وأذهب ل "يال".

600
00:30:43,133 --> 00:30:45,052
أبي بكي حين جاءني جواب القبول.

601
00:30:45,219 --> 00:30:46,804
هو صعب المراس, لذا..

602
00:30:47,596 --> 00:30:50,182
-لكن ماذا بشأنك؟
-لا أعلم.

603
00:30:50,474 --> 00:30:52,434
أنت, مثلا, لم تقرري بعد؟

604
00:30:53,352 --> 00:30:55,896
هذه الفتي ذكية بشكل سخيف.
أنها, مثل, ذكية بشكل غبي..

605
00:30:55,980 --> 00:30:59,275
في الواقع أنا لم اذهب للجامعة.

606
00:30:59,358 --> 00:31:00,776
لأي من الأماكن التي قدمت لها.

607
00:31:00,859 --> 00:31:02,486
لذا, ليس الأمر أني لم أختار بعد,

608
00:31:02,570 --> 00:31:05,489
بل أكثر أني لا أملك خيارات.
لأنه لم يتم قبولي.

609
00:31:08,409 --> 00:31:09,535
أسفه لجعل هذا غير مريح.

610
00:31:10,202 --> 00:31:11,370
أسفة جدا.

611
00:31:12,496 --> 00:31:16,125
هذا في الواقع, تعلمين, أحسن كثيرا,

612
00:31:16,250 --> 00:31:18,460
أنك الآن يمكنك, مثلا, فعل أي شيئ تريدينه,

613
00:31:18,544 --> 00:31:19,837
تعلمين, كأن العالم محارتك.

614
00:31:19,920 --> 00:31:22,423
أوكي. لطيف. كان هذا إنقاذ جيد.

615
00:31:22,506 --> 00:31:26,260
أتمني لك حياة رائعة في الجامعة
ووقت رائع في الحفل.

616
00:31:26,510 --> 00:31:27,678
-أيمكننا الذهاب؟
-أكيد.

617
00:31:27,845 --> 00:31:28,846
أراك لاحقا.

618
00:31:29,179 --> 00:31:31,849
-أراك لاحقا.
-وداعا.

619
00:31:34,226 --> 00:31:35,894
-هاي.
-هاي.

620
00:31:36,061 --> 00:31:38,314
أشعر بالمرض نوعا. لا أعلم ما هذا,
لكني فقط..

621
00:31:38,397 --> 00:31:39,398
تشعرين بالمرض؟

622
00:31:39,481 --> 00:31:41,567
لا أريد أن أضخم الأمر, لكن,
أعتقد أن علي الذهاب.

623
00:31:41,650 --> 00:31:42,818
فقط كأن معدتي تؤلمني و..

624
00:31:42,901 --> 00:31:44,111
هل أنت متأكدة؟ أأنت بخير؟

625
00:31:44,194 --> 00:31:46,780
أنا بخيير. إذن, أراك بالغد,
أوكي؟ استمتعي بوقتك.

626
00:31:46,989 --> 00:31:47,990
-ازكي.
-أراك بعد قليل.

627
00:31:48,073 --> 00:31:49,867
-فلتشعري بتحسن.
-شكرا. وداعا.

628
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
لا أعرف

629
00:32:42,795 --> 00:32:45,172
إذا, أتظن هذا سخيف؟

630
00:32:45,297 --> 00:32:47,174
هل كرهته كما ظننت؟

631
00:32:47,549 --> 00:32:50,803
أنه ممتع ويعجبني رؤيتك متأنقة.

632
00:32:51,470 --> 00:32:53,514
لذا, شكرا لدعوتي.

633
00:33:01,522 --> 00:33:05,484
أتعلم كيف أن الناس, نوعا,
يستأجرون غرف بعد الحفل؟

634
00:33:05,776 --> 00:33:06,777
اجل.

635
00:33:09,571 --> 00:33:14,785
هل فكرت بهذا؟

636
00:33:20,833 --> 00:33:22,751
حسنا, تعلمين بما أفكر,

637
00:33:25,129 --> 00:33:26,380
حين يكون الوقت مناسب,

638
00:33:27,172 --> 00:33:28,298
سنعرف.

639
00:33:29,550 --> 00:33:31,135
اعني, لا داعي للعجلة.

640
00:33:32,010 --> 00:33:33,178
لن أذهب لأي مكان.

641
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
-هاي.
-هاي.

642
00:34:23,479 --> 00:34:24,521
لقد عدت مبكرا.

643
00:34:27,107 --> 00:34:28,984
-هاي.
-ماذا حدث؟

644
00:34:29,109 --> 00:34:32,696
لا شيئ, لا أريد الحديث الآن, أوكي؟

645
00:34:32,780 --> 00:34:34,573
أوه, لا. هل أنت بخير؟

646
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
-أنا بخير.
-أنا فقط..

647
00:34:37,034 --> 00:34:38,160
أنا فقط لا أريد الحديث, أوكي؟

648
00:34:38,243 --> 00:34:40,162
-أنا فقط لا أريد الحديث حقا.
-أوكي.

649
00:34:41,622 --> 00:34:43,248
هل كل شيئ عل ما يرام مع رفيقك؟

650
00:34:43,540 --> 00:34:46,251
الأمر لا يعلق بذلك. كان جيدا. أنه فقط..

651
00:34:48,086 --> 00:34:52,132
الأمر برمته لا يصلح.

652
00:34:52,841 --> 00:34:55,552
مثل.. تعلمين,

653
00:34:55,886 --> 00:34:58,514
الذهاب للمدرسة وكوني طالبة رائعة,

654
00:34:58,597 --> 00:35:01,183
و الذهاب لحفل التخرج,
والحصول علي رفيق لطيف

655
00:35:01,266 --> 00:35:04,019
والذهاب للجامعة, مثل, هذا فقط لا يصلح لي.

656
00:35:04,144 --> 00:35:05,479
حبيبتي, أنت ذكية.

657
00:35:05,562 --> 00:35:08,106
سيختلف الأمر بالغد, تعلمين, ستشعرين..

658
00:35:08,190 --> 00:35:12,194
أمي, هل يمكنك السماع فقط؟
حقا استمعي لما أقول. رجاء,

659
00:35:12,277 --> 00:35:15,823
أحاول التواصل معك بصدق هنا, أوكي؟

660
00:35:16,990 --> 00:35:19,868
فعلت اقصي ما يمكنني
لفعل ما تريدين مني فعله.

661
00:35:19,952 --> 00:35:23,205
فعلت أقصي ما يمكنني لأكون جيدة بالمدرسة,

662
00:35:23,288 --> 00:35:27,292
للذهاب للجامعة و
المشاركة في حياة المدرسة الثانوية,

663
00:35:27,376 --> 00:35:28,961
لكن الأمر لا يصلح لي.

664
00:35:29,211 --> 00:35:32,506
لذا, أسفة لكني سأبدأ بفعل ما يبدو
جيد بالنسبة لي

665
00:35:32,589 --> 00:35:34,967
وسأحاول أن أري إن كان يصلح, لأن

666
00:35:35,217 --> 00:35:38,887
هذا الأمر كله من فعل ما تريدين مني فعله
وما تقترحينه

667
00:35:38,971 --> 00:35:41,473
ومحاولتك إصلاح مشاكلي, لا يصلح!

668
00:35:41,765 --> 00:35:43,684
هذه ليست حياتك. أنها حياتي.

669
00:35:43,767 --> 00:35:46,687
واحتاجك أن تعرفي أني
سأبدأ باتخاذ قراراتي بنفسي,

670
00:35:46,895 --> 00:35:49,523
سواء أتحببي هذا أم لا
ويجب أن تكوني راضية بهذا الأمر,

671
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
لأن هذا ما أنا عليه.

672
00:35:51,984 --> 00:35:52,985
أوكي؟

673
00:36:13,463 --> 00:36:15,632
-"ألكس".
-اجل؟

674
00:36:18,218 --> 00:36:21,805
أتذكر حين كنا نتحدث عن الوقت؟

675
00:36:23,223 --> 00:36:24,892
وكما..

676
00:36:26,602 --> 00:36:29,980
حين يكون الوقت صحيح سنعرف.

677
00:36:31,273 --> 00:36:32,274
اجل؟

678
00:36:34,192 --> 00:36:38,780
أشعر أن الآن الوقت الصحيح.

679
00:36:41,199 --> 00:36:42,951
"هادي", لا أريدك أن تشعري بضغط

680
00:36:43,035 --> 00:36:45,787
فقط لأن, تعرفين, هذه ليلة حفل التخرج
وأصدقائك حصلوا علي غرف..

681
00:36:45,871 --> 00:36:49,833
لا, لا أفعل. أشعر..
أشعر أن هذا الوقت الصحيح.

682
00:36:50,083 --> 00:36:51,084
أشعر بشعور جيد.

683
00:36:54,129 --> 00:36:56,465
-أشعر بشعور جيد.
-أوكي.

684
00:37:23,075 --> 00:37:25,202
-حبيبتي, لقد بدأت فعلا في القلق.
-لماذا؟

685
00:37:25,369 --> 00:37:28,038
لأن, هي, انظري.
بقي أربع دقائق علي حظر التجول.

686
00:37:28,372 --> 00:37:29,373
لديها أربعة دقائق.

687
00:37:29,456 --> 00:37:30,582
سأهاتفها. فقط لأتأكد..

688
00:37:30,666 --> 00:37:31,667
-حبيبي!
-ماذا؟

689
00:37:31,750 --> 00:37:33,126
كف عن الفزع.

690
00:37:33,210 --> 00:37:34,378
-لست مفزوع.
-أنت مفزوع.

691
00:37:34,461 --> 00:37:35,629
-لست كذلك.
-بلى أنت كذلك.

692
00:37:40,842 --> 00:37:41,843
أرأيت؟

693
00:37:49,476 --> 00:37:50,477
هاي.

694
00:37:51,853 --> 00:37:52,938
-هاي.
-هاي, حبيبتي.

695
00:37:53,021 --> 00:37:54,815
-كيف جرى الأمر؟
-هل حظيت بوقت ممتع؟

696
00:37:56,066 --> 00:37:58,819
اجل, كان جيد حقا,

697
00:37:59,736 --> 00:38:04,074
"جينا" كانت ملكة الحفل والديكور
كان لطيف حقا, لذا..

698
00:38:06,201 --> 00:38:07,619
اجل, سأذهب للسرير.

699
00:38:07,744 --> 00:38:08,954
-أنا متعبة.
-أوكي.

700
00:38:09,037 --> 00:38:10,080
يمكنك أن تنامي بالغد لو أردت.

701
00:38:10,163 --> 00:38:11,790
شكرا لألتزامك بحظر التجول.

702
00:38:14,876 --> 00:38:16,253
شكرا علي الفستان.

703
00:38:16,545 --> 00:38:17,921
-على الرحب.
-على الرحب.

704
00:38:25,053 --> 00:38:27,389
-تشعر بتحسن؟
-اجل, أنا كذلك.

705
00:38:29,683 --> 00:38:30,934
هي فتاة صالحة.

706
00:38:31,059 --> 00:38:32,477
اجل, هي كذلك.

707
00:38:58,545 --> 00:39:03,341
إن كان يهمك, أنا دائما
أريد أن ألعب جولف معك.

708
00:39:16,688 --> 00:39:18,398
أحبك كثيرا.

709
00:40:08,365 --> 00:40:10,158
أحدهم يحب القطط حقا.

710
00:40:11,868 --> 00:40:13,745
واضح أن النافذة يجب أن تخرج.

711
00:40:13,912 --> 00:40:15,997
-اجل.
-هذا ليس صعب جدا, مع ذلك, أليس كذلك؟

712
00:40:16,248 --> 00:40:19,459
لا, أعني أنها ليست صعبة, لكن ذلك..

713
00:40:19,543 --> 00:40:22,003
حين تضيف هذا لدواليب المطبخ والقرميد

714
00:40:22,087 --> 00:40:24,881
ورائحة جريمة القتل المزعومة,

715
00:40:24,965 --> 00:40:26,925
-هذا ليس, هذا لا شيئ, يا رجل.
-صحيح.

716
00:40:27,008 --> 00:40:29,427
"كروس", هل تفحصت هذا البيت عبر الشارع؟

717
00:40:29,511 --> 00:40:31,096
-أنه لطيف حقا.
-اجل.

718
00:40:31,513 --> 00:40:33,723
طبعا لو كان بوسعي تحمل تكلفة البيت
المثالي عبر الشارع,

719
00:40:33,807 --> 00:40:35,100
لحصلت عليه.

720
00:40:35,600 --> 00:40:36,601
لست أحمق.

721
00:40:37,686 --> 00:40:39,479
"كروس", لم أكن أقول هذا علي الإطلاق.

722
00:40:39,563 --> 00:40:40,897
هذه حقا فكرة جميلة.

723
00:40:40,981 --> 00:40:42,399
-فكرة جيدة حقا.
-اجل, تماما.

724
00:40:42,482 --> 00:40:45,527
أنها فقط, كثير من المال
وكثير من المسئولية..

725
00:40:45,610 --> 00:40:47,821
حسنا, لقد أشتريت البيت بالفعل, لذا..

726
00:40:51,324 --> 00:40:52,325
هذا البيت؟

727
00:40:55,620 --> 00:40:58,665
لذا أظن سيكون الأمر..

728
00:40:58,957 --> 00:41:01,710
أوه, يا الهي, لا أدري بم كنت أفكر.

729
00:41:03,378 --> 00:41:05,505
أعني, في الواقع أنا افعل,
كنت أفكر, تعلمون,

730
00:41:05,589 --> 00:41:08,592
لقد أفسدت حياتي بالفعل, لذا لا يهمني حقا
إن أفسدتها أكثر,

731
00:41:08,675 --> 00:41:11,887
لأن لا يمكنك أن تفسدها أكثر
مما هي بالكامل.

732
00:41:12,387 --> 00:41:14,222
-اسمع, هناك دائما تطورات غير متوقعة.
-هذا غير صحيح.

733
00:41:14,306 --> 00:41:15,974
اجل, التفتيش قد لا يمر.

734
00:41:16,057 --> 00:41:17,058
لا فرصة لذلك.

735
00:41:17,142 --> 00:41:19,019
اجل, يمكنك التملص أثناء فحص الضمنات.

736
00:41:19,102 --> 00:41:21,354
اجل, حسنا, لقد بعت بالفعل منزل القارب.

737
00:41:24,524 --> 00:41:25,525
لقد فعلت؟

738
00:41:28,486 --> 00:41:31,156
بدت كفعل ناضج وقتها.

739
00:41:32,324 --> 00:41:33,408
حسنا, كانت كذلك.

740
00:41:34,618 --> 00:41:37,078
هاي, ما نوع الرجل الناضج
الذي يعيش في بيت قارب؟

741
00:41:39,748 --> 00:41:41,082
شكرا لقدومك.

742
00:41:44,711 --> 00:41:46,713
أعني, ليس أن هذا المكان ليس مقلب.

743
00:41:46,796 --> 00:41:47,797
فظيع.

744
00:41:52,469 --> 00:41:53,595
تظن بإمكاني أصلاحه؟

745
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
لا.

746
00:41:56,723 --> 00:41:57,724
أوكي. عظيم..

747
00:41:58,308 --> 00:41:59,476
أعتقد نستطيع أصلاحه.
