1
00:00:01,085 --> 00:00:03,295
لكنني أظن أنه معجب بك، 
 فربما ليس أمرا سيئا في النهاية.

2
00:00:03,379 --> 00:00:04,422
في الحلقات السابقة…

3
00:00:04,505 --> 00:00:05,798
بائعة القهوة في العمل حامل،

4
00:00:05,881 --> 00:00:08,634
وأفكر أن أطلب منها شراء طفلها.

5
00:00:08,718 --> 00:00:10,761
أظن أنني وجدت منزلا.

6
00:00:10,928 --> 00:00:11,929
ستنتقل "آمب"ر".

7
00:00:12,054 --> 00:00:13,556
يجب أن نفكر في توفيق وضع "ماكس"

8
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
-العام المقبل. 
 -حسنا.

9
00:00:15,182 --> 00:00:16,851
يجب أن نبدأ عملا معا، أنا وأنت.

10
00:00:16,934 --> 00:00:19,145
صدقني، عندما ترى ذلك المكان 
 ستفهم عما أتحدث.

11
00:00:19,228 --> 00:00:20,271
أريد القيام بذلك.

12
00:00:20,479 --> 00:00:21,772
ولا أريد القيام به بدونك.

13
00:00:21,981 --> 00:00:25,151
والدا الفتى الذي ضربته يريدان توجيه التهم.

14
00:00:25,234 --> 00:00:27,319
ليست تهمتي الأولى.

15
00:00:43,669 --> 00:00:44,837
سيكون هذا رائعا.

16
00:00:44,920 --> 00:00:46,714
الآن، "ماكس"، إن شعرت أنك تود 
 التعليق في "ال"فصل

17
00:00:46,797 --> 00:00:48,090
فيجب أن ترفع يدك

18
00:00:48,174 --> 00:00:49,800
وانتظر حتى تسمح لك المعلمة بالكلام. وستفعل

19
00:00:49,884 --> 00:00:51,719
أجل، بالقطع، وأريدك أن تعرف نفسك

20
00:00:51,802 --> 00:00:53,888
وتقول "مرحبا، أنا ’ماكس بريفرمان‘" 
 وأريدك أن تتعرف على زملائك.

21
00:00:53,971 --> 00:00:55,389
أنا واثقة أن هناك الكثير من الأولاد 
 اللطفاء هنا.

22
00:00:55,473 --> 00:00:56,682
أجل، وإن ابتسمت أكثر

23
00:00:56,766 --> 00:00:58,476
سيساعدهم ذلك أن يعرفوا أنك تريد مصادقتهم.

24
00:00:58,559 --> 00:01:00,186
-أجل، انظر إلى أعينهم. 
 -أجل، حدق في أعينهم.

25
00:01:00,269 --> 00:01:01,353
أجل، فهمتكما. أنظر إلى أعينهم.

26
00:01:01,437 --> 00:01:03,689
الابتسامة ستساعدني. أنا "ماكس بريفرمان". 
 لا يجب أن أصوب" ا"لن"اس.

27
00:01:04,023 --> 00:01:05,941
سيكون هذا أفضل كثيرا من "فوتبا"ث".

28
00:01:06,025 --> 00:01:07,067
-أجل. -لماذا تقول هذا؟

29
00:01:07,193 --> 00:01:09,653
لأن في "فوتباث" لم نتمكن من تناول 
 المثلجات إلا مرة أسبوعيا.

30
00:01:09,737 --> 00:01:12,198
-أما هنا فنتناوله كل يوم. 
 -هذا صحيح.

31
00:01:12,364 --> 00:01:13,657
حسنا، انظروا من أتى! آل "بريفرما"ن"!

32
00:01:13,741 --> 00:01:15,159
-مرحبا. -مرحبا يا "بريفرما"ن".

33
00:01:15,242 --> 00:01:17,787
إنه أول يوم في المدرسة! هل أنت متحمس؟

34
00:01:17,870 --> 00:01:19,455
-هل بدأ الجنين الركل؟ 
 -قليلا.

35
00:01:19,538 --> 00:01:20,790
-استمتعي بوقتك يا "سيد". "-و"دا"عا.

36
00:01:20,873 --> 00:01:22,333
-طاب يومك. 
 -مرحبا يا "جبار"." و"دا"عا.

37
00:01:22,416 --> 00:01:24,168
-وداعا. 
 -وداعا.

38
00:01:24,251 --> 00:01:25,252
وادعا، "ماك"س"!

39
00:01:25,753 --> 00:01:27,671
-وداعا يا أبي. 
 -وداعا يا أبي.

40
00:01:29,507 --> 00:01:31,217
هذا رائع، صحيح؟

41
00:01:35,137 --> 00:01:39,433
حسنا، لنر. قهوة البن الفرنسي؟

42
00:01:39,517 --> 00:01:40,976
-مجددا؟ 
 -أجل.

43
00:01:41,060 --> 00:01:42,520
ماذا؟ هل لديك وظيفة مسائية؟

44
00:01:42,603 --> 00:01:44,021
كلا، أحب القهوة فحسب.

45
00:01:44,188 --> 00:01:47,024
الكثير من القهوة، كل الأنواع.

46
00:01:47,399 --> 00:01:51,111
اسمعي، أيمكنني أن أسألك سؤالا قانونيا؟

47
00:01:51,529 --> 00:01:52,530
بالتأكيد.

48
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
إنه...

49
00:01:55,699 --> 00:01:57,409
أتعلمين؟ انسي الأمر.

50
00:01:57,493 --> 00:01:58,786
-أعلم أنك منشغلة. 
 -كلا.

51
00:01:58,869 --> 00:02:00,037
-أنا فقط... 
 -لا بأس.

52
00:02:00,120 --> 00:02:02,331
-لا يمكنني، أنا آسفة... 
 -"زوي"، لقد وافقت.

53
00:02:02,414 --> 00:02:04,166
-ما الخطب؟ 
 -حسنا، إذن...

54
00:02:04,333 --> 00:02:09,004
مالك العقار أخبرني أنه علي الانتقال 
 من شقتي.

55
00:02:09,171 --> 00:02:10,548
لكن المشكلة أنني أظن أنه يريد نقل

56
00:02:10,631 --> 00:02:12,883
صديقة حبيبته إلى المبنى.

57
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
ليس مقبولا.

58
00:02:14,260 --> 00:02:15,261
-صحيح؟ 
 -أجل.

59
00:02:15,344 --> 00:02:17,388
-كنت أعلم أنه غير مقبول. 
 -ليس مقبولا.

60
00:02:17,471 --> 00:02:19,139
-رائع. 
 -غير مقبول بالمرة.

61
00:02:19,598 --> 00:02:20,641
رائع.

62
00:02:21,058 --> 00:02:24,478
حسنا، أجل، يمكنني أن أكتب 
 أمرا بالتوقف والامتناع من أجلك.

63
00:02:24,562 --> 00:02:26,397
يمكنني أن أساعدك قطعا.

64
00:02:27,231 --> 00:02:28,941
-حقا؟ 
 -أجل.

65
00:02:30,234 --> 00:02:31,360
كلا، إنه... أتعلمين؟ لا أملك المال...

66
00:02:31,402 --> 00:02:33,320
لا أملك المال لدفع أتعابك، لا تقلقي.

67
00:02:33,404 --> 00:02:34,488
لا تقلقي حيال ذلك.

68
00:02:34,572 --> 00:02:35,990
-لا أملك المال لهذا. 
 -لا مشكلة.

69
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
يمكنني أن أدفع. لا بأس.

70
00:02:37,700 --> 00:02:39,118
-سأدفع لك. 
 -"زوي"، لا تقلقي حيال ذلك.

71
00:02:39,201 --> 00:02:41,871
-سأدفع لك. 
 -حقا، لا تقلقي حيال ذلك.

72
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
إنه من دواعي سروري.

73
00:02:45,958 --> 00:02:47,710
حسنا، رائع.

74
00:02:50,880 --> 00:02:52,464
إن تمسكت باستثمارك الأصلي

75
00:02:52,548 --> 00:02:54,717
وإن ضمنت الثلاثة أشهر الأولى 
 من حيث الفنانين

76
00:02:54,800 --> 00:02:56,343
الذين تقول إنهم سيتبعونك إلى هذا المكان،

77
00:02:56,427 --> 00:02:59,388
فقد تحقق يا صديقي مكسبا 
 بحلول الشهر الرابع.

78
00:03:01,390 --> 00:03:02,433
لكن يجب أن تثابر.

79
00:03:02,516 --> 00:03:04,935
يجب أن يحقق هذا المكان ما توعد به.

80
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
وللصدق، بالنظر إلى المنطقة فهو فريد جدا.

81
00:03:09,231 --> 00:03:12,401
أعني أن فكرة أستوديو التسجيل الصغير الأنيق

82
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
ليست أسوأ فكرة طرأت لك.

83
00:03:14,862 --> 00:03:16,989
هذا رائع. أشكرك.

84
00:03:17,072 --> 00:03:20,159
لا أفهم هذا حتى لكنه مذهل.

85
00:03:20,868 --> 00:03:22,369
إذن، هل سنقوم بذلك؟

86
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
أنت ستقوم ذلك. لا يمكنني مشاركتك.

87
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
حسنا... مهلا، أنا لا أفهم.

88
00:03:29,209 --> 00:03:30,544
ألا تقول إنه قابل للتطبيق؟

89
00:03:30,628 --> 00:03:32,630
لدي عرض على الطاولة الآن، اتفقنا؟

90
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
-لتبيع جعة الجذور؟ 
 -أجل.

91
00:03:34,340 --> 00:03:36,300
وأنواع أخرى من الصودا والجعة.

92
00:03:37,259 --> 00:03:38,552
بربك يا "أد"م".

93
00:03:38,636 --> 00:03:40,346
اسمع، إنه عرض حقيقي يا "كورسبي". 
 لا يمكنني "رف"ضه.

94
00:03:40,429 --> 00:03:41,764
لدي منزل وأطفال.

95
00:03:41,847 --> 00:03:43,807
-لا يمكنني المجازفة. 
 -أجل، وأنا أيضا.

96
00:03:43,891 --> 00:03:46,393
اسمع، أرى أنها فكرة مثيرة للاهتمام.

97
00:03:46,477 --> 00:03:48,062
آمل أن تنفذها وآمل أن تنجح.

98
00:03:48,145 --> 00:03:49,772
لكن لا يمكنني مشاركتك.

99
00:03:50,522 --> 00:03:51,815
لا أستطيع.

100
00:03:53,776 --> 00:03:57,237
"ليلة العودة إلى المدرسة"

101
00:03:58,197 --> 00:04:01,241
لن أطلب من أحد الوقوف على المكاتب.

102
00:04:02,076 --> 00:04:04,119
وبعدها سنتناول الأدب الرومانسي.

103
00:04:04,203 --> 00:04:06,705
لكن اطمأنوا، لن يكون رومانسيا 
 أكثر من اللازم.

104
00:04:06,789 --> 00:04:08,582
لا يحتاجون إلى مساعدتي في ذلك.

105
00:04:08,666 --> 00:04:11,293
أتوقع الكثير من أولادكم، 
 وأريدهم أن يكدوا في العمل،

106
00:04:11,377 --> 00:04:14,088
لكنني أريدهم أن يستمتعوا بوقتهم أيضا.

107
00:04:14,171 --> 00:04:15,339
سأمكث معهم 9 أشهر

108
00:04:15,422 --> 00:04:17,716
وأريدهم أن ينظروا إلى تلك الفترة بود

109
00:04:17,800 --> 00:04:21,637
لأن صديقتي المقربة "إيملي ديكنسون" قالت

110
00:04:21,720 --> 00:04:26,392
"ما لن يتكرر ثانية يجعل"

111
00:04:27,726 --> 00:04:29,520
"الحياة لطيفة للغاية"

112
00:04:29,603 --> 00:04:30,771
و...

113
00:04:30,980 --> 00:04:32,064
-هذا محرج للغاية. 
 -كلا!

114
00:04:32,147 --> 00:04:34,775
لكن إن لم نقم بذلك الآن، أشعر أنه سيكون...

115
00:04:34,858 --> 00:04:36,068
إنها فكرة سديدة.

116
00:04:36,151 --> 00:04:37,236
-الوضع محرجا لاحقا. 
 -أنت محقة.

117
00:04:37,319 --> 00:04:39,405
إن فكرت في الأمر، فمن كان سيتوقع؟

118
00:04:39,488 --> 00:04:41,281
من كان يتوقع أن "إيملي ديكنسون"

119
00:04:41,365 --> 00:04:45,035
هي من ستشعرني بالإثارة؟

120
00:04:45,119 --> 00:04:47,705
أنا متفاجئ أيضا لأنها ماتت بتول.

121
00:04:48,163 --> 00:04:50,374
لا أعلم لماذا قلت هذا. أرجوك لا...

122
00:04:54,795 --> 00:04:57,256
"بارنتهود"

123
00:05:49,349 --> 00:05:50,434
مرحبا.

124
00:05:52,770 --> 00:05:53,812
مرحبا.

125
00:05:55,606 --> 00:05:59,193
لا أظن أنه يجب أن نكرر هذا.

126
00:06:00,235 --> 00:06:01,445
لم...

127
00:06:01,653 --> 00:06:03,906
لم أشعر بالراحة.

128
00:06:03,989 --> 00:06:06,867
-أتعلم؟ 
 -أجل. أعلم. ولا أريد ذلك.

129
00:06:06,950 --> 00:06:08,160
لا يجب أن تشعر بالسوء.

130
00:06:08,243 --> 00:06:09,828
-كلا، لست مثل أولئك الناس. 
 -لم تتمتع بذلك...

131
00:06:09,912 --> 00:06:11,872
-الرابطة، أتفهم؟ 
 -أنا الأسوأ. أنا أعلم.

132
00:06:11,955 --> 00:06:13,791
-أعلم. 
 -كلا. أنا السبب.

133
00:06:13,874 --> 00:06:16,043
أجل، تسببت في ذلك قليلا.

134
00:06:17,503 --> 00:06:18,545
يا أنت!

135
00:06:20,255 --> 00:06:21,715
هيا يا "سار"ة".

136
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
-إنه أبي. 
 -حقا؟

137
00:06:23,175 --> 00:06:25,469
-أبوك سيأتي. سيطرق الباب. 
 -إنه أبي! اختبأ!

138
00:06:25,552 --> 00:06:27,763
-ماذا أفعل؟ 
 -اختبأ أسفل الطاولة.

139
00:06:27,846 --> 00:06:29,014
أنا قادم! مهلا!

140
00:06:29,098 --> 00:06:30,682
-ماذا يجري هنا؟ 
 -لا شيء! مهلا.

141
00:06:30,766 --> 00:06:32,059
حسنا، سأتمهل.

142
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
هناك أشياء لا نراها كل يوم.

143
00:06:34,144 --> 00:06:36,980
لن أدخل. من المستحيل أن أدخل.

144
00:06:37,314 --> 00:06:38,440
-مرحبا. 
 -مرحبا.

145
00:06:38,649 --> 00:06:41,318
الأطعمة، لحفل المبيت.

146
00:06:41,527 --> 00:06:43,695
-احتفال. 
 -يا إلهي!

147
00:06:43,779 --> 00:06:44,947
-أجل. 
 -اخرج!

148
00:06:45,030 --> 00:06:46,657
أحضرت كوبا لصديقك هناك.

149
00:06:46,740 --> 00:06:48,325
-أرى ذلك. 
 -صديق الفراش.

150
00:06:48,617 --> 00:06:50,285
لم أحضر القشدة.

151
00:06:50,369 --> 00:06:52,204
أتحب القشدة؟ يا أنت!

152
00:06:52,287 --> 00:06:53,831
-كلا يا سيدي. أشكرك. 
 -أتحب القشدة؟

153
00:06:53,914 --> 00:06:55,374
إنه أبيض.

154
00:06:55,707 --> 00:06:57,584
-ماذا؟ 
 -لا يتمتع بسمرة.

155
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
-أبي، اخرج من هنا. 
 -ونحيف.

156
00:06:59,670 --> 00:07:01,630
-يا إلهي. 
 -سأغادر.

157
00:07:01,839 --> 00:07:03,799
-هل أنت في الأسفل؟ هل أنت بخير؟ 
 -أجل.

158
00:07:03,882 --> 00:07:05,300
لم يتوجب عليك أن تختبأ.

159
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
إنها ردة فعل قديمة، أتفهم؟

160
00:07:07,845 --> 00:07:10,639
كانت هذه لحظة تبعث على الفخر. 
 أشعر أنها إحدى مراسم البلوغ.

161
00:07:10,722 --> 00:07:12,599
كنت سريعا يا رجل. كنت...

162
00:07:12,683 --> 00:07:15,435
-كنت... لا أعلم. كان هذا مخيفا. 
 -لقد هربت من قبل.

163
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
لقد هربت من قبل.

164
00:07:18,981 --> 00:07:22,276
"موزعو ’آر آند بي‘"

165
00:07:25,237 --> 00:07:27,698
-مرحبا يا حبيبي. 
 -صباح الخير.

166
00:07:28,157 --> 00:07:30,909
-استيقظت مبكرا. 
 -أجل.

167
00:07:32,244 --> 00:07:33,787
ماذا تفعل؟

168
00:07:34,037 --> 00:07:37,749
أفكر إن لم أقبل بهذه الوظيفة.

169
00:07:41,461 --> 00:07:43,213
ظننتك قلت إنك...

170
00:07:43,297 --> 00:07:45,966
أظل أفكر في الأمر.

171
00:07:47,342 --> 00:07:48,594
توزيع المشروبات.

172
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
كنت لأشتري مشروبات منك.

173
00:07:50,179 --> 00:07:53,891
ليس بخيار عمل ملهما.

174
00:07:53,974 --> 00:07:56,935
أعلم. إنه مؤقت حتى تجد شيئا أكثر إلهاما.

175
00:07:57,686 --> 00:07:59,563
-هذا كل شيء. 
 -صحيح. هذه نقطة وجيهة.

176
00:07:59,813 --> 00:08:01,857
يجب أن أخبرهم بردي بحلول الأربعاء.

177
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
حسنا.

178
00:08:04,526 --> 00:08:05,903
أيا كان ما تود فعله.

179
00:08:06,028 --> 00:08:07,404
حسنا.

180
00:08:08,238 --> 00:08:10,282
وحينئذ يجب أن أتولاها. يجب أن أقبل بها.

181
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
"ألكس"، اسم ذلك الرجل "كريغ ديفيد".

182
00:08:15,120 --> 00:08:18,790
إنه محام يافع كفء جدا 
 يقوم بأعمال تطوعية في شركته.

183
00:08:18,874 --> 00:08:21,793
لذلك تحدثت إليه بخصوص قضيتك 
 ويود أن تتصل به.

184
00:08:22,336 --> 00:08:25,547
مهلا، ألا يمكنك المساعدة؟ 
 ظننت أنك ستقومين بذلك.

185
00:08:25,672 --> 00:08:28,300
لا أتخصص في القانون الجنائي.

186
00:08:29,426 --> 00:08:30,594
لكن...

187
00:08:33,096 --> 00:08:35,057
إنه رائع وسأكون متواجدة.

188
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
المشكلة أن الوالدين

189
00:08:36,558 --> 00:08:38,352
يرفعان دعوى الاعتداء بالضرب،

190
00:08:38,435 --> 00:08:41,230
وهذا ليس من تخصصي.

191
00:08:41,313 --> 00:08:42,773
-أجل، أفهمك. 
 -أتعلم؟

192
00:08:46,360 --> 00:08:48,946
-ستكون على ما يرام. 
 -أنا متأكد.

193
00:08:49,029 --> 00:08:50,739
أشكرك جزيلا على هذا.

194
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
"هادي"، يجب أن أوصلك إلى" ا"لم"در"سة.

195
00:08:52,574 --> 00:08:53,909
-الوقت يتأخر. 
 -أجل.

196
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
-أقدر لك هذا. 
 -على الرحب.

197
00:08:57,412 --> 00:08:58,538
"هاد"ي"؟

198
00:08:58,830 --> 00:09:00,707
أتمنى لك يوما أول سعيدا في السنة الأخيرة.

199
00:09:01,083 --> 00:09:02,709
-أجل، أشكرك. 
 -أجل.

200
00:09:02,793 --> 00:09:04,127
أشكرك.

201
00:09:05,963 --> 00:09:07,547
هل المسألة خطرة حقا؟

202
00:09:09,007 --> 00:09:11,760
أجل، إنها خطرة نوعا ما.

203
00:09:12,469 --> 00:09:13,971
حسنا، أيمكن أن يزج به في السجن؟

204
00:09:15,430 --> 00:09:16,556
هذا محتمل.

205
00:09:18,475 --> 00:09:19,643
حسنا.

206
00:09:20,143 --> 00:09:22,271
هل تحدثت إلى والديك في هذا الشأن؟

207
00:09:25,065 --> 00:09:27,401
-بمجرد أن تستطيعي. 
 -صحيح. أجل، أعلم.

208
00:09:27,484 --> 00:09:29,611
حسنا، أشكرك.

209
00:09:29,695 --> 00:09:31,613
-مجددا، أشكرك. 
 -على الرحب.

210
00:09:31,697 --> 00:09:32,739
وداعا.

211
00:09:34,366 --> 00:09:37,286
مشروع الدراسات الاجتماعية الكبير 
 الذي سنقوم به

212
00:09:37,369 --> 00:09:40,289
هو دراسة بعثات "كاليفورني"ا".

213
00:09:40,789 --> 00:09:42,708
ستنفذون مشروعا طويل المدى 
 يسلم بعد 4 أسابيع.

214
00:09:42,791 --> 00:09:43,917
لا يفترض بنا أن نكتب في الكتب.

215
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
"ماك"س".

216
00:09:45,085 --> 00:09:46,086
-أنا لا أكتب. 
 -بلى.

217
00:09:46,169 --> 00:09:48,005
أيمكنك أن ترفع يدك إن أردت قول شيء؟

218
00:09:48,088 --> 00:09:50,132
إنها تكتب في كتابها ولا يفترض بها فعل ذلك.

219
00:09:50,257 --> 00:09:51,883
كلا. لا أكتب في كتابي.

220
00:09:51,967 --> 00:09:54,469
بلى. ولا يفترض بك ذلك لأنها القواعد.

221
00:09:54,720 --> 00:09:57,306
"ماكس"، اسمع، سنتصرف حيال ذلك" ل"اح"قا.

222
00:09:57,472 --> 00:10:00,475
تتضمن القواعد أيضا ألا تتحدث في الفصل.

223
00:10:00,767 --> 00:10:01,810
صحيح يا "ماك"س"؟

224
00:10:02,269 --> 00:10:03,562
صحيح يا "ماك"س"؟

225
00:10:04,271 --> 00:10:07,858
-حسنا، لنتحدث عن البعثة. 
 -معتوه.

226
00:10:07,941 --> 00:10:10,569
هل تعرفون كم كان عددها؟

227
00:10:10,652 --> 00:10:12,404
21. ولا تزال 21.

228
00:10:12,487 --> 00:10:14,323
-ليست ماضيا. 
 -هذه إجابة صحيحة،

229
00:10:14,406 --> 00:10:18,201
لكن يجب أن ترفع يدك رجاء 
 قبل أن تقول الإجابة.

230
00:10:18,285 --> 00:10:20,704
ما اسم الرجل الذي بدأ البعثات؟

231
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
-أجل؟ 
 -الأب "سير"ا".

232
00:10:22,205 --> 00:10:23,957
-الأب "جونيبيرو سيرا". 
 -جيد" ج"دا.

233
00:10:24,041 --> 00:10:26,209
كانت مخطئة. يمكن أن يكون هناك 
 عدد كبير من الناس

234
00:10:26,293 --> 00:10:28,670
الذين يحملون لقب "سيرا" ويعملون قساوسة.

235
00:10:28,754 --> 00:10:30,547
لكنهم لم يكونوا كثر على الأرجح.

236
00:10:30,630 --> 00:10:31,882
كان لقب عائلة رائجا جدا.

237
00:10:31,965 --> 00:10:33,675
من يعرف اسم الطريق الذي سلكوه؟

238
00:10:33,759 --> 00:10:35,510
-"إل كامينو ريل". 
 -هذه إجابة صحيحة" ي"ا "ماكس".

239
00:10:35,594 --> 00:10:37,888
لكن مجددا، رفعت يدك،

240
00:10:37,971 --> 00:10:40,891
لكن يجب أن أسمح لك بقول الإجابة.

241
00:10:40,974 --> 00:10:42,184
إذن كان يجب أن تحددي ذلك.

242
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
قلت إنه علي أن أرفع يدي فحسب.

243
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
-لقد حددت ذلك. 
 -كلا، طلبت أن أرفع يدي فحسب.

244
00:10:46,229 --> 00:10:47,272
"ماك"س".

245
00:10:47,356 --> 00:10:48,648
لا أفهم لما يتوجب علينا رفع أيدينا،

246
00:10:48,732 --> 00:10:50,525
لأنه لو كنا في محادثة حقيقية...

247
00:10:50,609 --> 00:10:52,444
-اسمع، سوف... 
 -...فلن نرفع أيدينا،

248
00:10:52,527 --> 00:10:54,821
في كل مرة نود فيها المشاركة 
 بشيء في المحادثة.

249
00:10:54,905 --> 00:10:56,198
"ماكس بريفرمان"، سنتحدث في ذلك" ل"اح"قا.

250
00:10:56,656 --> 00:10:58,784
كنت أشرب في الحفل،

251
00:10:59,242 --> 00:11:02,162
وجاء "ألكس" ليوصلني.

252
00:11:02,537 --> 00:11:04,414
حدث سوء تفاهم.

253
00:11:04,623 --> 00:11:07,084
ذلك الرجل "زاك"، مالك "ال"من"زل،

254
00:11:07,292 --> 00:11:10,379
ظن أن "ألكس" كان يضايقني

255
00:11:10,754 --> 00:11:12,839
وكان فظا جدا.

256
00:11:12,923 --> 00:11:15,634
دفع "ألكس" لذا...

257
00:11:17,177 --> 00:11:19,388
كانت فوضى عارمة ولكمه "ألك"س".

258
00:11:19,721 --> 00:11:21,681
خاضا شجارا. لم يكن عنيفا.

259
00:11:21,765 --> 00:11:24,351
انتهى سريعا وكان خطئي.

260
00:11:24,434 --> 00:11:26,937
كلا، اسمعوا، أتحمل المسؤولية كاملة، حسنا؟

261
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
كان خطئي.

262
00:11:28,939 --> 00:11:31,400
ما كان يجب أن أرد عليه. 
 ما كان يجب أن ألكم الرجل.

263
00:11:33,735 --> 00:11:36,947
حسنا، لا أعلم ما يمكن أن أقوله لكما الآن.

264
00:11:37,864 --> 00:11:39,533
يجب أن أخبركما أيضا،

265
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
أن العائلة

266
00:11:42,494 --> 00:11:46,164
سترفع دعوى الاعتداء بالضرب.

267
00:11:52,170 --> 00:11:53,463
هل لديك محام؟

268
00:11:55,715 --> 00:11:56,883
أجل.

269
00:11:57,008 --> 00:12:00,637
لكنني لا أريدكما أن تقلقا حيال ذلك. 
 سأتدبر أموري.

270
00:12:00,846 --> 00:12:03,890
ظننا أن يجب أن تعلما.

271
00:12:18,155 --> 00:12:19,364
صديقي؟

272
00:12:20,532 --> 00:12:22,451
-أنا مستيقظ يا أمي. 
 -حان الوقت لتنهض.

273
00:12:22,534 --> 00:12:24,035
يجب أن نذهب.

274
00:12:25,871 --> 00:12:27,122
"ماك"س"؟

275
00:12:30,584 --> 00:12:32,878
هل أنت متحمس للعودة إلى المدرسة اليوم؟

276
00:12:32,961 --> 00:12:34,629
كيف تشعر؟

277
00:12:38,175 --> 00:12:40,677
أتحب معلمتك؟ أهي لطيفة؟

278
00:12:40,760 --> 00:12:43,054
أظن أنك سألتني عن تلك الأمور ليلة أمس.

279
00:12:43,138 --> 00:12:44,639
أنت محق. أعلم أنني فعلت.

280
00:12:45,765 --> 00:12:47,601
أتساءل فحسب...

281
00:12:48,643 --> 00:12:51,188
أتحبها مثلما كنت تحب "فوتبا"ث"؟

282
00:12:51,438 --> 00:12:53,607
لا أعلم. لا بأس بها.

283
00:12:55,984 --> 00:12:57,861
ماذا عن الأصدقاء؟ هل تعرفت على أي أصدقاء؟

284
00:12:57,944 --> 00:13:00,155
أنا واثقة أن هناك الكثير 
 من الأطفال اللطفاء هناك...

285
00:13:00,780 --> 00:13:02,741
-كلا. 
 -...يودون التسكع معك.

286
00:13:02,824 --> 00:13:04,117
كلا.

287
00:13:04,201 --> 00:13:05,827
أيمكنني أن أتناول فطوري الآن؟

288
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
بالطبع.

289
00:13:09,831 --> 00:13:11,374
سأحضر لك الفطور.

290
00:13:20,717 --> 00:13:22,886
-مرحبا. 
 -لهذا السبب لا يمكنني أن أثق بك.

291
00:13:22,969 --> 00:13:24,387
لهذا السبب تخيفني.

292
00:13:24,471 --> 00:13:26,014
هل بسبب ملبسي؟

293
00:13:26,097 --> 00:13:29,309
تلقيت اتصالا من رجل في منزلي

294
00:13:29,392 --> 00:13:31,102
يخبرني عن اجتماع سيعقد غدا

295
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
لمناقشة عقد إيجار المكان ويناديني بالشريك.

296
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
-ذلك. 
 -حسنا، أنا لست شريكك، اتفقنا؟

297
00:13:36,149 --> 00:13:38,860
أخبرتك تحديدا "لا يمكنني مشاركتك."

298
00:13:38,944 --> 00:13:41,154
لقد أدرت عملا ناجحا لـ15 عاما.

299
00:13:41,238 --> 00:13:43,949
تبدو رائعا في استمارة التقديم. 
 ليس بالأمر الجلل.

300
00:13:44,032 --> 00:13:46,034
أعطيتهم تاريخك المهني ورقمك.

301
00:13:46,117 --> 00:13:47,744
مهلا، هل أعطيتهم رقم ضماني الاجتماعي؟

302
00:13:47,869 --> 00:13:49,246
من أين أحضرته؟

303
00:13:49,329 --> 00:13:51,206
من أبي. حيثما أحضره دوما.

304
00:13:51,289 --> 00:13:52,666
هل قمت بذلك من قبل؟

305
00:13:52,749 --> 00:13:54,292
-بالطبع! 
 -لا أصدق هذا.

306
00:13:54,376 --> 00:13:55,418
انظر إلى نفسك!

307
00:13:55,502 --> 00:13:58,213
لهذا السبب لم أرد أن أشاركك في العمل.

308
00:13:58,296 --> 00:14:00,507
لماذا؟ هل لأنني ملتزم بتنفيذ فكرتي؟

309
00:14:01,299 --> 00:14:03,385
لا أريد أن أضيع تلك الفرصة يا "أد"م".

310
00:14:03,468 --> 00:14:05,679
أرى مستقبلا في ذلك المبنى، اتفقنا؟

311
00:14:05,762 --> 00:14:07,764
إنه مكان يلتقي فيه الماضي بالحاضر

312
00:14:07,847 --> 00:14:11,476
أمام طاولة غداء في "هايت آشبري" 
 ويمكن للسحر أن يخلق هناك.

313
00:14:12,227 --> 00:14:14,479
أريدك أن تأتي وتقابل مالك العقار معي فحسب.

314
00:14:14,604 --> 00:14:16,398
هناك شركات أخرى تريد المكان،

315
00:14:16,481 --> 00:14:17,983
ويجب أن أقنعه.

316
00:14:18,066 --> 00:14:20,068
وأنت تتمتع بتلك الصفة. الناس يثقون بك.

317
00:14:20,151 --> 00:14:21,861
هناك سبب لذلك يا "كورسب"ي".

318
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
-أنا أهل بالثقة! 
 -أعلم ذلك.

319
00:14:23,780 --> 00:14:25,865
تتمتع بذلك وأحتاج إليه.

320
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
تعال معي فحسب وتحدث عن الأرقام

321
00:14:28,702 --> 00:14:30,245
كما فعلت معي في "بانكيك هاو"س".

322
00:14:30,328 --> 00:14:32,163
جلعت الأمر يبدو مثيرا بطريقة ما.

323
00:14:32,289 --> 00:14:34,833
وبعدها لن تكون لك صلة بالأمر مجددا.

324
00:14:34,916 --> 00:14:36,209
بمجرد أن أحصل على عقد الإيجار،

325
00:14:36,293 --> 00:14:38,920
اسمك لن يذكر مجددا وستكون النهاية.

326
00:14:43,758 --> 00:14:45,135
-حبيبي؟ 
 -أجل؟

327
00:14:45,760 --> 00:14:48,930
أتعلم كيف كنت أمزح بخصوص سؤال بائعة القهوة

328
00:14:49,014 --> 00:14:50,348
إن كان يمكن أن اشتري طفلها؟

329
00:14:50,432 --> 00:14:51,600
أجل.

330
00:14:51,975 --> 00:14:54,185
-ماذا لو فعلت؟ - ماذا؟

331
00:14:54,769 --> 00:14:56,563
ماذا لو سألتها إن كان يمكن أن آخذ طفلها؟

332
00:14:58,481 --> 00:15:00,483
أخبرتني أنها لا تريده وستعرضه للتبني.

333
00:15:00,775 --> 00:15:03,111
-ونحن نريده. 
 -مهلا.

334
00:15:03,403 --> 00:15:04,779
ماذا تقولين؟

335
00:15:05,488 --> 00:15:07,115
أقول إنني أريد أن أسألها.

336
00:15:07,198 --> 00:15:09,451
حبيبتي، لا يمكنك الذهاب إلى امرأة 
 تعملين معها وتقولين،

337
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
"معذرة، إن لم تستخدمي الطفل، 
 أيمكننا أن نأخذه؟"

338
00:15:13,038 --> 00:15:14,914
-لم لا؟ 
 -لم لا؟

339
00:15:15,290 --> 00:15:18,918
حسنا. لا نعرف شيئا عن تلك الفتاة.

340
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
-بلى. أنا أعرفها. 
 -حسنا. كيف؟

341
00:15:21,004 --> 00:15:22,464
-إنها لطيفة. 
 -لطيفة.

342
00:15:22,547 --> 00:15:24,674
-إنها ذكية وجميلة. 
 -جيد.

343
00:15:24,758 --> 00:15:26,301
-ومن؟ 
 -ويافعة جدا.

344
00:15:26,384 --> 00:15:29,179
وبارعة في إعداد القهوة. 
 لا تعرفين بنيتها الجينية.

345
00:15:29,262 --> 00:15:30,680
لا تعلمين ما مرت به هذه الفتاة.

346
00:15:30,764 --> 00:15:33,099
-يمكن أن تكون مدمنة كوكايين. 
 -ليست مدمنة كوكايين.

347
00:15:33,183 --> 00:15:35,393
يمكن أن نكون مدمني كوكايين. 
 إنها لا تعرف شيئا عنا.

348
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
حسنا، يمكنك أن تقابلها. 
 يمكنني أن أرتب هذا.

349
00:15:37,270 --> 00:15:38,855
لا يتم الأمر بهذه الطريقة.

350
00:15:38,938 --> 00:15:40,649
حسنا، أيمكنك أن تفكر خارج الصندوق؟

351
00:15:40,732 --> 00:15:45,028
هذه فرصة سانحة. إنها فرصة ممتازة.

352
00:15:45,111 --> 00:15:46,404
لا يمكنني التفكير خارج الصندوق 
 في هذه المسألة. كلا...

353
00:15:46,488 --> 00:15:49,032
-فكر في الأمر. 
 -لا يمكنك أن تتصرفي هكذا معي

354
00:15:49,115 --> 00:15:51,242
وتعقدي صفقة أمام عربة القهوة.

355
00:15:51,326 --> 00:15:53,036
هذا جنوني يا "جولي"ا".

356
00:15:56,998 --> 00:15:58,875
تعلمين أن هذا جنوني، صحيح؟

357
00:15:59,918 --> 00:16:02,545
سنتبنى طفلا. سنبتني طفلا خاصا بنا

358
00:16:02,629 --> 00:16:05,215
لكننا سنقوم بذلك من خلال القنوات الشرعية.

359
00:16:05,590 --> 00:16:07,258
سنقوم بهذا بالطريقة الصحيحة

360
00:16:07,342 --> 00:16:10,595
ويجب أن تتحلي بالصبر.

361
00:16:14,015 --> 00:16:15,058
اتفقنا؟

362
00:16:17,018 --> 00:16:18,269
اتفقنا.

363
00:16:29,197 --> 00:16:32,575
أتيت مبكرا بثلاث ساعات. 
 لم يكن لدي ما أفعله.

364
00:16:33,785 --> 00:16:37,580
أجل، في الواقع، أتيت مبكرا 
 بـ45 دقيقة الليلة.

365
00:16:37,747 --> 00:16:39,833
-فاختبأت... 
 -ماذا؟

366
00:16:39,916 --> 00:16:41,209
-...عند الزاوية. 
 -حقا؟

367
00:16:41,292 --> 00:16:42,627
انتظرت في سيارتي حتى بدا الوقت مناسبا.

368
00:16:42,711 --> 00:16:44,129
-انتظرت في السيارة؟ 
 -أجل.

369
00:16:44,212 --> 00:16:45,505
-كلا. 
 -حسنا، كان...

370
00:16:45,588 --> 00:16:47,465
-ماذا فعلت؟ 
 -كان أمامي بعض الأمور لأنجزها.

371
00:16:47,549 --> 00:16:49,592
-ماذا فعلت؟ 
 -استمعت إلى المذياع،

372
00:16:49,676 --> 00:16:52,595
وتعرفت على الأحداث الجارية 
 وما إلى ذلك. لكن...

373
00:16:53,179 --> 00:16:54,931
كنت أعتقد أن هذا أمر معتاد في العائلة

374
00:16:55,014 --> 00:16:57,142
-لذا فهو ليس خطئي. 
 -التأخر؟

375
00:16:57,225 --> 00:16:59,686
-أنا و"كورسبي"، نعاني في ذلك. 
 -كثيرا؟ أجل.

376
00:16:59,769 --> 00:17:01,604
-ليس خطأنا. 
 -ليس خطأكما.

377
00:17:01,688 --> 00:17:03,523
أخي دوما...

378
00:17:03,732 --> 00:17:05,442
أخي يصل في موعده دوما.

379
00:17:05,650 --> 00:17:07,777
-أجل؟ أخوك الأكبر؟ 
 -لذا أتظاهر أنني أخي.

380
00:17:07,861 --> 00:17:08,862
-أجل. أخي الأكبر. 
 -حسنا.

381
00:17:08,945 --> 00:17:10,655
الذي سيتزوج في الواقع في ديسمبر.

382
00:17:10,780 --> 00:17:12,407
-زواجه الأول؟ 
 -أجل. زواجه الأول.

383
00:17:12,490 --> 00:17:13,867
أهو في الـ30؟

384
00:17:13,950 --> 00:17:15,577
-أجل، 32. 
 -أجل، زواجه الأول. هذا جيد.

385
00:17:15,660 --> 00:17:17,078
-أجل. 
 -أنا مسرورة.

386
00:17:17,162 --> 00:17:19,164
إنه الأول، إنه...

387
00:17:19,247 --> 00:17:21,207
أجل، سيعقدان القران في "كابو"

388
00:17:21,291 --> 00:17:25,754
وأعطوني دعوة إضافية إن أردت الذهاب.

389
00:17:25,837 --> 00:17:27,589
إنه في "ديسمب"ر".

390
00:17:28,131 --> 00:17:30,800
أجل. أعني، سوف...

391
00:17:32,510 --> 00:17:33,762
-أجل، هناك... 
 -كلا!

392
00:17:33,845 --> 00:17:35,597
-إنه يحين بعد فترة طويلة. 
 -هناك وقت طويل لنفكر في الأمر.

393
00:17:35,680 --> 00:17:36,973
لا أعلم ما سأقوم به في "ديسمب"ر".

394
00:17:37,056 --> 00:17:38,224
-كلا. بالطبع. 
 -شهر

395
00:17:38,308 --> 00:17:39,851
-ديسمبر. لطيف جدا. 
 -بالقطع.

396
00:17:39,934 --> 00:17:42,187
-أشكرك. سيكون هذا ممتعا. 
 -أجل.

397
00:17:42,812 --> 00:17:44,939
أجل، سوف... سيعقد هناك.

398
00:17:47,692 --> 00:17:49,110
-رائع. أجل. 
 -أجل؟

399
00:17:49,194 --> 00:17:52,071
-فيلم جيد وحديث جيد. أشكرك. 
 -كانت ليلة رائعة.

400
00:17:52,947 --> 00:17:54,783
كانت فرصة للتفكير.

401
00:17:55,575 --> 00:17:59,579
إذن، غدا، أنا...

402
00:17:59,662 --> 00:18:02,207
هل سأذهب معك إلى محاميك؟

403
00:18:02,290 --> 00:18:05,293
كلا يا "هادي". لا يمكنك." ل"ما"ذا؟

404
00:18:05,376 --> 00:18:08,004
إن كنت تشعر بالخوف أو القلق،

405
00:18:08,087 --> 00:18:11,800
فأود أن أكون هناك لأساعدك كيفما أردت.

406
00:18:11,883 --> 00:18:13,635
لقد ساندتني طويلا، اتفقنا؟

407
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
وساعدتني كثيرا

408
00:18:15,512 --> 00:18:17,472
بقضائك الوقت معي والخروج معي.

409
00:18:17,555 --> 00:18:22,060
وتشتيت ذهني عن هذه الأمور، 
 وهذا يعني الكثير لي.

410
00:18:23,019 --> 00:18:24,312
-حسنا. 
 -اتفقنا؟

411
00:18:24,437 --> 00:18:27,732
دعيني أتدبر الأمر بمفردي، اتفقنا؟

412
00:18:28,566 --> 00:18:30,401
إنه شيء يجب أن أخوضه،

413
00:18:30,485 --> 00:18:31,820
سأخبرك بما حدث لاحقا.

414
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
سأخبرك غدا، اتفقنا؟

415
00:18:36,115 --> 00:18:37,158
-حسنا. 
 -اتفقنا؟

416
00:18:37,242 --> 00:18:39,369
حسنا. أجل، إن احتجت إلى ذلك، أجل.

417
00:18:40,328 --> 00:18:41,329
أخبريني أنك تحبينني.

418
00:18:41,913 --> 00:18:43,832
-حسنا، أنا أحبك. 
 -هل ستقبلينني؟

419
00:18:44,082 --> 00:18:45,291
حسنا.

420
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
-طابت ليلتك. 
 -طابت ليلتك.

421
00:18:50,004 --> 00:18:51,339
أتمنى لك التوفيق.

422
00:18:51,798 --> 00:18:53,091
أشكرك.

423
00:18:57,971 --> 00:19:00,056
-حبيبي؟ 
 -أجل؟

424
00:19:00,849 --> 00:19:03,726
معلمة "ماكس" لم ترد على رسالتي بعد.

425
00:19:04,477 --> 00:19:06,729
هذا سخيف.

426
00:19:06,855 --> 00:19:08,439
كم رسالة أرسلت إليها؟

427
00:19:09,566 --> 00:19:11,985
7، سأقدر أي رد.

428
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
-أنا... 
 -7؟

429
00:19:13,444 --> 00:19:15,029
والغد هو رابع يوم دراسي لـ"ماكس"؟

430
00:19:15,113 --> 00:19:16,906
أريد أن أعرف ما يجري.

431
00:19:16,990 --> 00:19:20,368
لم تتواصل معي بأي خصوص. 
 تعلم أنه مصاب بـ"آسبرغز".

432
00:19:20,451 --> 00:19:22,453
ليس مثلك بقية الأطفال في المدرسة 
 وأشعر بالقلق.

433
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
أشعر أنني أقلق حيال كل شيء الآن.

434
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
ليس "ماكس" فحسب والمدرسة الجديدة.

435
00:19:27,750 --> 00:19:29,878
أشعر أنها مهمتي وأنا قلقة...

436
00:19:29,961 --> 00:19:31,212
أشعر بالقلق حيال وظيفتك،

437
00:19:31,296 --> 00:19:33,131
وأشعر بالقلق حيال "هاد"ي"،

438
00:19:33,214 --> 00:19:34,716
وأشعر بالقلق حيال الطفل،

439
00:19:34,799 --> 00:19:36,217
-وأنا... 
 -حسنا.

440
00:19:36,301 --> 00:19:39,929
لست بحالة عقلية سليمة الآن. 
 أعاني من فورة الهرمونات وأنا...

441
00:19:40,513 --> 00:19:43,308
يمكنها أن ترد علي. سيشعرني هذا بتحسن كبير.

442
00:19:43,391 --> 00:19:44,475
حسنا.

443
00:19:45,894 --> 00:19:48,605
أنا أنهار قليلا، هذا كل شيء.

444
00:19:50,899 --> 00:19:53,902
سأتصل بهم. سأقبل بالوظيفة.

445
00:19:53,985 --> 00:19:55,570
سأبدأ الأسبوع القادم.

446
00:19:58,364 --> 00:20:00,867
حبيبي، ليس عليك القيام بذلك. 
 أعلم أنها ليست وظيفة أحلامك...

447
00:20:00,950 --> 00:20:03,328
سنرزق بطفل يا حبيبتي.

448
00:20:04,621 --> 00:20:06,956
إنه عمل إنه راتب. سأقبل بالوظيفة.

449
00:20:07,373 --> 00:20:08,666
إنه الصواب.

450
00:20:09,375 --> 00:20:10,793
ليس عليك أن تشعري بالسوء حيال ذلك.

451
00:20:15,590 --> 00:20:17,216
أتعلمين؟

452
00:20:18,426 --> 00:20:20,219
سنكون بخير.

453
00:20:23,097 --> 00:20:24,766
سنكون بخير.

454
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
اتفقنا؟

455
00:20:45,244 --> 00:20:48,581
هل يجب أن أصف السيارة بعيدا؟

456
00:20:50,708 --> 00:20:53,962
أود ذلك لكنني نسيت،

457
00:20:54,212 --> 00:20:56,422
وكنت أفكر في الأمر لأن موعد تسليم

458
00:20:56,506 --> 00:20:58,508
-الفرض في فصل الكتابة غدا... 
 -حسنا.

459
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
فربما ليس الليلة.

460
00:21:00,051 --> 00:21:01,469
-لا مشكلة. 
 -آسفة.

461
00:21:01,552 --> 00:21:02,887
كلا، لا تعتذري.

462
00:21:03,596 --> 00:21:05,056
أردت فقط...

463
00:21:05,139 --> 00:21:07,767
أعلم أن التوقيت لم يكن مناسبا منذ عامين،

464
00:21:08,309 --> 00:21:13,106
لكن يبدو أن التوقيت مناسب الآن.

465
00:21:13,189 --> 00:21:14,774
وأنا...

466
00:21:15,775 --> 00:21:20,238
أعتقد أنني أردتك أن تعرفي أن هذا

467
00:21:20,446 --> 00:21:24,283
الجانب من السيارة جاهز الآن.

468
00:21:24,617 --> 00:21:27,203
ولا أعرف وضع جانب السيارة هذا.

469
00:21:28,496 --> 00:21:29,956
لم أفكر في الأمر.

470
00:21:30,039 --> 00:21:33,584
لكنني أردتك أن تعرفي أنني مستعد.

471
00:21:43,011 --> 00:21:44,554
لا أعلم.

472
00:21:50,101 --> 00:21:52,770
لا أعلم لماذا لكنني لا أعلم.

473
00:21:57,900 --> 00:22:00,153
-سنتحدث غدا. 
 -حسنا.

474
00:22:00,236 --> 00:22:01,529
حسنا. أشكرك مجددا.

475
00:22:01,612 --> 00:22:02,947
-أجل. 
 -أجل.

476
00:22:22,967 --> 00:22:24,302
"زاك"." م"رح"با.

477
00:22:25,011 --> 00:22:26,262
مرحبا.

478
00:22:29,724 --> 00:22:31,684
أنا آسفة للغاية.

479
00:22:32,060 --> 00:22:34,062
أنا آسفة للغاية.

480
00:22:34,854 --> 00:22:38,691
لا أصدق ما حدث. كان سوء تفاهم.

481
00:22:38,775 --> 00:22:41,944
"ألكس" آسف جدا، اتفقنا؟ 
 إنه يشعر بسوء بالغ.

482
00:22:43,237 --> 00:22:44,322
حسنا.

483
00:22:45,323 --> 00:22:50,078
أتفهم أنك غاضب، ويحق لك ذلك.

484
00:22:50,161 --> 00:22:53,081
لكنني أشعر أنه ربما هناك طريقة أخرى

485
00:22:53,164 --> 00:22:56,042
لنحل هذه المشكلة من دون رفع دعوى،

486
00:22:56,125 --> 00:22:58,336
لأنه قد يزج به في السجن،

487
00:22:58,419 --> 00:23:01,464
ولا يبدو أن الأمر كان بهذا السوء 
 وأنا آسفة.

488
00:23:01,547 --> 00:23:03,007
اسمعي، إن كان الأمر بيدي،

489
00:23:03,091 --> 00:23:05,009
فكنت أسقطت الدعوى فورا، اتفقنا؟

490
00:23:05,093 --> 00:23:06,677
لكن والداي غاضبان جدا.

491
00:23:06,761 --> 00:23:10,973
هل شرحت لهما الظروف و...

492
00:23:11,057 --> 00:23:13,309
أجل، لكن لدى ذلك الرجل سجل إجرامي.

493
00:23:14,727 --> 00:23:16,562
ليس لديه سجل إجرامي.

494
00:23:17,814 --> 00:23:21,359
بلى، لديه في الواقع. محاولة سطو بالقوة.

495
00:23:21,984 --> 00:23:24,779
آسفة، أنا أعرف "ألكس" وما كان ليفعل ذلك،

496
00:23:24,862 --> 00:23:26,280
وليس لديه سجل إجرامي.

497
00:23:26,364 --> 00:23:29,033
ربما لم يكن ليفعل ذلك لكنه فعله.

498
00:23:46,801 --> 00:23:48,886
مرحبا. أنا "ماكس بريفرما"ن".

499
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
نظرت في عينيك مباشرة.

500
00:23:58,187 --> 00:23:59,313
ما مشكلته؟

501
00:24:12,702 --> 00:24:13,870
ماذا، هل تقرئين؟

502
00:24:15,830 --> 00:24:16,998
أجل.

503
00:24:23,129 --> 00:24:25,715
لعلك سمعت. استقبلت زائرا الليلة 
 قبل الماضية.

504
00:24:26,465 --> 00:24:28,301
أجل. سمعت.

505
00:24:31,053 --> 00:24:32,096
أنا معجبة به.

506
00:24:32,305 --> 00:24:33,389
هذا لطيف.

507
00:24:34,849 --> 00:24:35,892
لكنه في الـ28.

508
00:24:37,852 --> 00:24:39,520
أجل، يبدو صغيرا.

509
00:24:39,687 --> 00:24:42,398
كان بعمر عامين عندما عرض 
 "ذا بريكفاست كل"ب".

510
00:24:42,481 --> 00:24:44,692
-هل كان منذ تلك الفترة؟ 
 -أجل.

511
00:24:44,775 --> 00:24:46,861
وكنا في السيارة الليلة الماضية 
 وأنا أعرف الموسيقى.

512
00:24:46,944 --> 00:24:48,279
لست...

513
00:24:48,362 --> 00:24:50,531
لكنه كان يشغل أغاني فرقة تسمى 
 "نيكد كيد"ز".

514
00:24:50,615 --> 00:24:52,408
ولم أسمع بهم من قبل.

515
00:24:52,491 --> 00:24:53,993
ألم تسمعي بـ"نيكد كيدز"؟

516
00:24:54,118 --> 00:24:55,745
-هل سمعت بهم؟ 
 -اسمعي،

517
00:24:55,870 --> 00:24:59,665
هذه ليست شواغل حقيقية، 
 الموسيقى والفرق الموسيقية.

518
00:24:59,790 --> 00:25:01,292
ما مشكلتك الحقيقية؟

519
00:25:02,293 --> 00:25:06,380
يجب أن أكون مع شخص في مثل عمري، 
 ألا تظنين ذلك؟

520
00:25:06,464 --> 00:25:08,090
ربما. ليس بالضرورة.

521
00:25:08,174 --> 00:25:10,343
إن كنت مع شخص في الـ40،

522
00:25:10,426 --> 00:25:13,930
فقد يكون تطلق مرتين ولديه 5 أطفال.

523
00:25:14,597 --> 00:25:17,725
أعني أنه ربما تجدين المشكلات 
 إن أردت البحث عنها.

524
00:25:20,645 --> 00:25:22,605
استرخي واقضي وقتا ممتعا.

525
00:25:22,813 --> 00:25:25,191
أقضي وقتا ممتعا، أجل؟

526
00:25:28,069 --> 00:25:29,528
من يمكنه ذلك؟

527
00:25:31,781 --> 00:25:33,032
ما الذي يوقفك؟

528
00:25:34,659 --> 00:25:36,285
ما الذي يوقفك؟

529
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
كيف أقنعك "كورسبي" بأن تعطيه 
 رقم ضماني الاجتماعي؟

530
00:25:44,585 --> 00:25:45,711
ماذا؟

531
00:25:45,836 --> 00:25:48,339
لماذا أعطيت لـ"كورسبي" 
 رقم ضماني" ا"لا"جت"ما"عي؟

532
00:25:51,259 --> 00:25:53,678
قال إنه يحتاج إليه.

533
00:25:55,972 --> 00:25:58,140
حسنا، اسمع، أتعلم ما فعله به؟

534
00:25:58,266 --> 00:26:01,310
كتب اسمي في استمارة استئجار 
 بالإضافة إلى ذلك الرقم.

535
00:26:01,394 --> 00:26:03,479
لقد ورطني كشريك في عمله الجديد.

536
00:26:03,562 --> 00:26:04,981
-كلا. 
 -أجل.

537
00:26:05,064 --> 00:26:06,274
-حقا؟ 
 -حسنا.

538
00:26:06,357 --> 00:26:08,943
أحتاج إلى مساعدتك. أحتاجك أن تذكرني 
 بكل الصفات

539
00:26:09,026 --> 00:26:10,945
-التي تجعل "كورسبي" فاشلا 
 -إنه عفوي.

540
00:26:11,028 --> 00:26:14,198
أعني يا إلهي، إنه يظن أن الجميع 
 تنتابهم نفس المشاعر

541
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
حيال الأشياء مثله تماما

542
00:26:15,574 --> 00:26:17,952
ويكتشف أنكم في صفحتين مختلفتين،

543
00:26:18,035 --> 00:26:19,203
-وكيف يتصرف؟ 
 -صفحة مختلفة كليا.

544
00:26:19,287 --> 00:26:20,329
يستاء.

545
00:26:20,413 --> 00:26:21,831
أجل، مثل الطفل الصغير. ذلك الطفل تمكن

546
00:26:21,914 --> 00:26:23,916
من تضييع كل أداة امتلكتها في حياتي.

547
00:26:24,000 --> 00:26:25,001
لا يفاجئني ذلك.

548
00:26:25,084 --> 00:26:26,877
وهو يتعرف على الكثير من النساء.

549
00:26:26,961 --> 00:26:29,088
أبي، لا تنس أنه عاشر 
 المساعدة السلوكية لابني.

550
00:26:29,171 --> 00:26:30,840
وتعلم، في كل مرة نخرج فيها لتناول وجبة،

551
00:26:30,923 --> 00:26:32,300
خمن من عليه الدفع؟

552
00:26:32,383 --> 00:26:33,467
-أنت. 
 -أجل.

553
00:26:33,551 --> 00:26:36,012
عندما كان في الـ16، اصطدم بسلة مهملات.

554
00:26:36,095 --> 00:26:37,638
-أذكر ذلك. 
 -مزق المصد تمزيقا.

555
00:26:37,722 --> 00:26:38,931
خمن من دفع تكاليف التصليح؟

556
00:26:39,015 --> 00:26:40,016
-أنت. 
 -أجل، أنا.

557
00:26:40,099 --> 00:26:41,183
-بالطبع. 
 -لماذا؟

558
00:26:41,267 --> 00:26:42,727
-لن يدفع الإيجار. 
 -لن يدفع الإيجار.

559
00:26:42,810 --> 00:26:44,020
كلا. أتعلم؟ يأخذ الأشياء دون استئذان.

560
00:26:44,145 --> 00:26:45,354
-ولا يعيدها. 
 -يقترض المال...

561
00:26:45,438 --> 00:26:46,647
ولا يرده.

562
00:26:46,731 --> 00:26:48,149
أوتعلم ما يزعجني بحق؟

563
00:26:48,232 --> 00:26:49,775
سيبدو هذا جنونيا، لكن أحيانا،

564
00:26:49,859 --> 00:26:51,902
يرتدي نفس القميص ليومين متتالين.

565
00:26:51,986 --> 00:26:54,155
أجل. حسنا، أفعل ذلك أيضا.

566
00:26:55,281 --> 00:26:56,657
أجل. حسنا... أجل.

567
00:26:56,741 --> 00:26:58,701
ما لم تكن مخيما فهذا مقزز.

568
00:26:59,910 --> 00:27:02,121
-على أي حال. 
 -بني، يجب أن أذهب،

569
00:27:02,204 --> 00:27:04,623
أفهم بوضوح، تماما،

570
00:27:04,999 --> 00:27:06,667
رفضك للعمل معه.

571
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
أجل، ومع ذلك، أعطيته رقم ضماني الاجتماعي.

572
00:27:09,962 --> 00:27:12,423
بدا أن الأمر يعني له الكثير.

573
00:27:13,257 --> 00:27:14,342
عندما أخبرني،

574
00:27:16,510 --> 00:27:18,846
أقسم إنني رأيت الدموع في عينيه.

575
00:27:21,682 --> 00:27:22,767
أنت مزعج يا أبي.

576
00:27:23,809 --> 00:27:25,478
أنت مزعج.

577
00:27:28,814 --> 00:27:30,900
-قل مرحبا لأمك. 
 -أجل.

578
00:27:31,776 --> 00:27:33,486
-سأكون هنا. 
 -أجل!

579
00:27:35,446 --> 00:27:38,699
لقد علقت في الزحام في طريقي 
 من المؤتمر الصحفي.

580
00:27:39,116 --> 00:27:41,869
أجل.20 دقيقة على الأرجح. حسنا. أشكرك.

581
00:28:03,224 --> 00:28:06,936
يشير هذا بوضوح إلى أنك 
 كنت في الشقة خلال يناير 2012

582
00:28:07,019 --> 00:28:08,396
إذن لن تكون مشكلة.

583
00:28:10,356 --> 00:28:11,565
هذا ضخم.

584
00:28:11,690 --> 00:28:13,734
حياتي مضطربة جدا الآن،

585
00:28:13,984 --> 00:28:15,444
كنت آمل ألا يكون النوم في الشارع

586
00:28:15,528 --> 00:28:16,570
جزء من متاعبي الآن.

587
00:28:18,572 --> 00:28:21,534
أنا واثقة أن ما تقومين به ليس سهلا.

588
00:28:21,617 --> 00:28:23,661
لست أول غبية تحمل

589
00:28:23,744 --> 00:28:27,248
حينما لم يفترض بها ذلك، 
 لذا لا يمكنني الشعور بالأسف على نفسي.

590
00:28:27,331 --> 00:28:28,916
نشأت نشأة كاثوليكية.

591
00:28:28,999 --> 00:28:31,335
أعتقد أنني لم أعد كذلك، لكن...

592
00:28:32,169 --> 00:28:34,380
في نهاية المطاف ما زلت أسمع الترانيم.

593
00:28:34,463 --> 00:28:38,050
كلا، كنت آمل لو كنت متدينة. 
 لم ننشأ على أي عقيدة تحديدا.

594
00:28:38,175 --> 00:28:41,178
استمارة الوكالة التي ملأتها سألت 
 إن كان لدي تفضيل

595
00:28:41,262 --> 00:28:43,305
في ديانة الأبوين بالتبني.

596
00:28:43,431 --> 00:28:45,015
ظللت أفكر "بدون ديان"ة".

597
00:28:46,183 --> 00:28:47,643
هل تعملين مع وكالة؟

598
00:28:47,726 --> 00:28:51,147
أجل. أعتقد أن هناك قائمة انتظار 
 طويلة للأطفال.

599
00:28:51,981 --> 00:28:53,774
أعتقد أن بعض الناس يجدون صعوبة في الحمل.

600
00:28:53,858 --> 00:28:57,319
أجل. أعتقد ذلك.

601
00:29:02,408 --> 00:29:03,909
هل أنت بخير؟

602
00:29:04,243 --> 00:29:05,578
أتحتاجين إلى المياه؟

603
00:29:05,661 --> 00:29:08,914
كلا. لا أعلم، أنا جائعة.

604
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
أظنني فوت الغداء.

605
00:29:10,583 --> 00:29:11,959
يمكنني أن أسرق لك شيئا من العربة.

606
00:29:12,042 --> 00:29:13,294
-لن يلاحظ أحد. 
 -كلا.

607
00:29:13,419 --> 00:29:14,753
لا بأس. ثقي بي. لن يلاحظ أحد.

608
00:29:14,837 --> 00:29:16,380
دعيني ألقي نظرة على عقد الإيجار

609
00:29:16,464 --> 00:29:18,507
-وبعدها سأرد عليك. 
 -حسنا.

610
00:29:18,591 --> 00:29:20,176
وسنكون بخير.

611
00:29:29,393 --> 00:29:32,104
-مرحبا يا "كريستينا". 
 -مرحبا يا آنسة "ماكيندال".

612
00:29:32,229 --> 00:29:34,482
-كيف حالك؟ 
 -بخير.

613
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
كنت أتساءل إن كان يمكنني التحدث 
 إليك لبضع دقائق.

614
00:29:37,485 --> 00:29:38,903
-أحضرت القهوة. 
 -يجب أن أذهب.

615
00:29:38,986 --> 00:29:40,905
ظننت أنه يمكننا التحدث قليلا. 
 أرسلت لك بعض الرسائل

616
00:29:40,988 --> 00:29:42,573
-بخصوص "ماكس". 
 -9 رسائل على ما" أ"ظن.

617
00:29:42,656 --> 00:29:43,866
أعلم أنه عدد كبير على 4 أيام.

618
00:29:43,949 --> 00:29:45,951
لكنن أردت أن أتحدث إليك بشأن تطور "ماك"س".

619
00:29:46,035 --> 00:29:47,328
-صحيح. 
 -أحضرت القهوة.

620
00:29:47,411 --> 00:29:48,996
-كلا، أعلم. اسمعي. 
 -ظننت أنه يمكننا...

621
00:29:49,079 --> 00:29:50,372
سأرد عليها.

622
00:29:50,456 --> 00:29:51,790
سأرد على كل رسائلي الليلة.

623
00:29:51,874 --> 00:29:54,168
-سأقوم بذلك الليلة، أهناك... 
 -أرجوك؟

624
00:29:57,004 --> 00:29:59,590
أرجوك، أود أن أتحدث إليك لبضع...

625
00:29:59,673 --> 00:30:01,091
سآخذ 5 دقائق من وقتك فقط.

626
00:30:01,175 --> 00:30:02,760
-أعلم. حسنا. 
 -بضع ثوان. اتفقنا؟

627
00:30:02,843 --> 00:30:04,929
-حسنا. اجلسي. 
 -أشكرك.

628
00:30:05,012 --> 00:30:06,722
إن لم أكن قلقة فما كنت...

629
00:30:07,056 --> 00:30:09,600
ما كنت لأقتحم فصلك هكذا لكن...

630
00:30:10,017 --> 00:30:13,145
أنا ووالد "ماكس" جازفنا كثيرا

631
00:30:13,270 --> 00:30:15,814
بإرساله إلى مدرسة ونشر حالته.

632
00:30:15,898 --> 00:30:18,359
صحيح. لماذا نشرتما حالته؟

633
00:30:19,818 --> 00:30:21,820
ماذا تعنين؟ أتظنين أنها فكرة سيئة؟

634
00:30:21,904 --> 00:30:23,489
لأنني تشاجرت مع زوجي بسببها لفترة.

635
00:30:23,572 --> 00:30:26,033
كلا، لا أقول إنها كانت فكرة سيئة.

636
00:30:26,116 --> 00:30:27,618
أسأل لماذا قمتما بذلك.

637
00:30:28,536 --> 00:30:31,205
-حتى يواجه التحديات الأكاديمية. 
 -وسيحدث ذلك.

638
00:30:31,372 --> 00:30:32,873
إنه ألمعي جدا.

639
00:30:32,957 --> 00:30:35,125
أنا... أقلق لأنه...

640
00:30:36,043 --> 00:30:37,294
سأبدو غريبة الأطوار،

641
00:30:37,378 --> 00:30:41,257
لكنني استأذنت من العمل أمس لأتجسس عليه،

642
00:30:41,632 --> 00:30:43,676
لأرى كيف يتعامل ويتأقلم،

643
00:30:43,759 --> 00:30:45,719
وأقلق بشأن حالته الاجتماعية.

644
00:30:45,803 --> 00:30:47,137
أتيت إلى المدرسة

645
00:30:47,221 --> 00:30:51,350
ورأيته يجلس على الطاولة منفردا وقت الغداء.

646
00:30:51,433 --> 00:30:53,018
وأشعر بقلق كبير.

647
00:30:53,102 --> 00:30:55,563
أعلم أن هذا يجعلني أبدو مجنونة لكنني...

648
00:30:55,646 --> 00:30:58,023
أنا عاطفية جدا بسبب الهرمونات و...

649
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
لست مجنونة.

650
00:30:59,900 --> 00:31:03,487
لكن يجب أن تعتادي

651
00:31:03,571 --> 00:31:05,281
على عدم التحكم فيه.

652
00:31:08,284 --> 00:31:10,119
سيكون هذا صعبا علي.

653
00:31:10,202 --> 00:31:12,329
-أعلم. 
 -أيمكن أن تعطيني رقم هاتف منزلك؟

654
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
أنا أمزح. ما كنت لأفعل هذا بك.

655
00:31:16,584 --> 00:31:18,836
-أعني... 
 -سأحاول أن أكون أكثر...

656
00:31:20,754 --> 00:31:22,923
-أشكرك. 
 -ردي على الرسائل أسرع.

657
00:31:23,007 --> 00:31:24,174
حسنا

658
00:31:24,883 --> 00:31:26,051
سيكون بخير.

659
00:31:33,142 --> 00:31:34,643
-مرحبا. 
 -مرحبا.

660
00:31:35,936 --> 00:31:38,022
أعطيت مالك العقار الخطاب

661
00:31:38,147 --> 00:31:40,441
وتراجع تماما.

662
00:31:40,649 --> 00:31:43,110
لم أره مفزوعا إلى هذه الدرجة من قبل.

663
00:31:44,361 --> 00:31:46,864
أحضرت لك قهوة مجانية.

664
00:31:47,239 --> 00:31:51,452
ليست نصيحة قانونية مجانية 
 لكنها طيبة مع الكعك.

665
00:31:53,120 --> 00:31:54,538
حسنا، يسرني أنني استطعت مساعدتك.

666
00:31:54,622 --> 00:31:57,416
وأشكرك جزيلا على القهوة.

667
00:32:00,169 --> 00:32:01,670
إن...

668
00:32:01,754 --> 00:32:05,049
إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله من أجلك...

669
00:32:05,924 --> 00:32:07,259
أعني،

670
00:32:07,676 --> 00:32:11,138
أعرف حركات "كابويرا" رائعة.

671
00:32:11,221 --> 00:32:13,140
ربما أستفيد مه.

672
00:32:13,223 --> 00:32:14,350
"تايكند"و".

673
00:32:14,433 --> 00:32:16,727
أظن أنني... أشكرك.

674
00:32:24,234 --> 00:32:25,277
"زو"ي"،

675
00:32:29,239 --> 00:32:33,369
هل يمكن أن تفكري في السماح لي بتبني طفلك؟

676
00:32:44,213 --> 00:32:45,422
كلا.

677
00:32:52,805 --> 00:32:54,682
خطتنا هي أن نحاول التمسك

678
00:32:54,765 --> 00:32:58,185
بأكبر قدر ممكن من الأثاث لأنه أصلي.

679
00:32:58,268 --> 00:33:01,814
وبعدها سنحاول أن نجعله عمليا.

680
00:33:01,897 --> 00:33:04,983
سنعد شطائر الجبن والجعة وما إلى ذلك،

681
00:33:05,067 --> 00:33:07,695
حتى يجد الموسيقيون وجبات سريعة 
 يتغذون عليها.

682
00:33:07,778 --> 00:33:10,656
يا رفيقاي، سأصارحكما.

683
00:33:10,781 --> 00:33:12,366
حصلت على عرض رائع

684
00:33:12,449 --> 00:33:15,119
من مطور آخر وهو مضمون جدا.

685
00:33:15,411 --> 00:33:17,788
-حقا. 
 -هذا مكان فريد جد.

686
00:33:17,871 --> 00:33:19,373
ماذا يخطط له؟

687
00:33:19,456 --> 00:33:22,751
سيدمره تماما ويبني مكاتب.

688
00:33:23,961 --> 00:33:25,879
هل تمزح... أنت لا تمزح.

689
00:33:25,963 --> 00:33:27,589
هذه فكرة شنيعة.

690
00:33:27,673 --> 00:33:30,384
-لا يمكنك أن تسمح له بذلك. 
 -معذرة؟

691
00:33:30,467 --> 00:33:32,302
لم يقصدها بذلك الشكل.

692
00:33:32,386 --> 00:33:34,388
كلا. أعني ذلك.

693
00:33:34,471 --> 00:33:35,556
أنا واثق أنك لم تعنه.

694
00:33:35,639 --> 00:33:38,308
لدي اجتماع آخر أحضره يا سيداي لذا...

695
00:33:38,392 --> 00:33:40,269
سأتحدث سريعا.

696
00:33:41,145 --> 00:33:43,355
تملك كنزا تاريخيا...

697
00:33:43,439 --> 00:33:46,108
يا رجل، الناس في مجال العقارات 
 لا يحبون سماع كلمة "تاريخ"ي".

698
00:33:46,191 --> 00:33:47,735
حسنا.

699
00:33:47,818 --> 00:33:51,905
إذن، ما سنفعله هو أننا سنأخذ هذا الموقع 
 غير التاريخي،

700
00:33:52,239 --> 00:33:53,824
ونقوم بتحويله.

701
00:33:53,907 --> 00:33:56,452
كما تعلم، نقوم بتجديد كل شيء، نجعله رقميا،

702
00:33:56,535 --> 00:33:57,953
تمسك بهذه الحقيقة التي أحضرت

703
00:33:58,036 --> 00:34:00,164
كل هذه الفرق الرائعة.

704
00:34:00,539 --> 00:34:02,416
لقد أعمل كمهندس صوت منذ عشر سنوات.

705
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
أدرك ما أقوم به. أنا بخير.

706
00:34:05,210 --> 00:34:06,920
ولدي التزامات من العديد من الفنانين

707
00:34:07,004 --> 00:34:08,338
الذين يريدون اتباعي إلى هنا.

708
00:34:08,422 --> 00:34:11,717
الأمر رومانسي وجذاب للغاية،

709
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
لكن هذا المبرمج الآخر لديه خطة متماسكة 
 طويلة الأجل،

710
00:34:15,971 --> 00:34:19,183
ويجب أن أتصرف بذكاء في هذا الموقف يا رفاق.

711
00:34:20,559 --> 00:34:22,895
حسنا، أظن أن هذا هو الأمر الذكي المالي.

712
00:34:22,978 --> 00:34:25,898
أنا أدير "تي آند إس" للأحذية بنجاح 
 منذ 15 عام،

713
00:34:26,064 --> 00:34:28,400
وأنا أؤمن بذلك. هذه فكرة رائعة.

714
00:34:28,484 --> 00:34:30,527
هذه هي المساحة والوقت والفكرة المناسبين.

715
00:34:30,611 --> 00:34:31,987
إنها الطريقة الأمثل لتوظفها.

716
00:34:32,070 --> 00:34:33,530
يجب أن تراها فحسب وتلقي نظرة.

717
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
يجب أن ترى ما يتحدث عنه.

718
00:34:35,032 --> 00:34:37,701
والآن، هل تفضل أن تصبح جزءا من مساحة مكتب

719
00:34:37,785 --> 00:34:39,870
والمقصورات و... لا أعلم ما سيحل هنا،

720
00:34:39,953 --> 00:34:41,371
لكنني أثق أنك سترى تحول أكبر،

721
00:34:41,455 --> 00:34:42,706
مع أيا ما كان هذا الموقف،

722
00:34:42,790 --> 00:34:44,333
عما إذا كان هذا استوديو تسجيل.

723
00:34:44,416 --> 00:34:45,709
لن نرحل.

724
00:34:45,793 --> 00:34:48,921
نحن هنا لكي نؤجر هذا المكان ولإنجاح عملنا.

725
00:34:58,555 --> 00:35:01,725
إنه سخيف أن أسألك هذا السؤال، لكن...

726
00:35:04,061 --> 00:35:05,729
ليس لديك سجل جنائي...

727
00:35:06,355 --> 00:35:08,232
أقد، هذا سخيف، أليس كذلك؟

728
00:35:17,533 --> 00:35:21,537
"أليكس، لا أعرف كيف لم تخبرني بهذا الأم"ر"

729
00:35:21,745 --> 00:35:23,121
"هادي" أنت لست مدركة.

730
00:35:26,917 --> 00:35:28,585
ليس لديك فكرة.

731
00:35:30,754 --> 00:35:32,089
عما مررت به،

732
00:35:33,841 --> 00:35:35,968
كنت في مأزق في تلك السنين،

733
00:35:37,761 --> 00:35:39,221
أشياء أخجل منها.

734
00:35:41,765 --> 00:35:45,686
"هادي"، لقد أخذت مسدس أبي 
 وحاولت سرقة متجر مشروبات كحولية، "حس"نا؟

735
00:35:45,769 --> 00:35:48,480
لأنني لم أملك أية نقود، لم أملك الطعام،

736
00:35:49,189 --> 00:35:50,899
لم يكن لدي أي مشروبات كحولية.

737
00:35:51,525 --> 00:35:53,193
لقد احتجته.

738
00:35:53,277 --> 00:35:55,195
"هادي"، أنا "لم"...

739
00:35:56,363 --> 00:35:58,115
لقد كنت بائسا للغاية،

740
00:35:58,198 --> 00:36:01,034
وكنت ضعيفا للغاية، لم أعرف ماذا أفعل.

741
00:36:02,202 --> 00:36:04,872
إذا أخبرتك الحقيقة من قبل،

742
00:36:05,205 --> 00:36:06,748
هل كنت ستخرجين معي؟

743
00:36:06,957 --> 00:36:08,959
هل كنت ستبقين هنا؟

744
00:36:10,252 --> 00:36:12,754
"هادي"، هل كنت "لت"حب"ين"ني؟

745
00:36:13,964 --> 00:36:15,924
كلا، لم تكوني لتنظري إلي.

746
00:36:16,550 --> 00:36:19,678
لماذا؟ لأنه عندما يسمع الناس هذا، 
 فإنهم يعرفون الشخص من خلاله.

747
00:36:19,803 --> 00:36:22,055
هكذا الأمر، لا يوجد فرصا ثانية.

748
00:36:22,931 --> 00:36:25,475
لم أرد أن أخسرك.

749
00:36:27,269 --> 00:36:29,938
وأنا لا أستطيع أن أخسرك.

750
00:36:33,984 --> 00:36:36,361
"هادي"، لا يوجد لدي أحد "غي"رك.

751
00:36:49,166 --> 00:36:51,376
حبيبتي، لماذا الباب مفتوح؟

752
00:36:53,045 --> 00:36:54,963
أنا تركته مفتوح. مرحبا!

753
00:36:55,047 --> 00:36:56,089
-مرحبا. 
 -ما الذي يحدث؟

754
00:36:56,173 --> 00:36:57,966
لقد أحضرت لك بعض الأغراض.

755
00:36:58,050 --> 00:36:59,092
لماذا؟

756
00:36:59,176 --> 00:37:01,428
لقد أحضرت لك القليل من، كما تعلمين،

757
00:37:01,470 --> 00:37:03,931
-الأغراض التي أظن أنك ستسخدمينها. 
 -حسنا.

758
00:37:04,014 --> 00:37:06,683
-هذا حقا... 
 -يتشكل، أليس كذلك؟

759
00:37:06,725 --> 00:37:07,976
أجل.

760
00:37:08,018 --> 00:37:10,646
هاك، دعيني فقط أضه هذه هنا، بجانبك

761
00:37:10,729 --> 00:37:13,273
لأنني أعرف ما تشعرين تجاهه.

762
00:37:13,482 --> 00:37:15,150
إذن...

763
00:37:17,903 --> 00:37:20,405
هناك ما أريدك إخبارك به.

764
00:37:21,782 --> 00:37:23,575
-حسنا. 
 -أنا أحبك.

765
00:37:24,493 --> 00:37:26,119
هذا أهم شيء.

766
00:37:26,495 --> 00:37:30,874
لا أريد أن تتعرض مشاعرك للأذى مهما كان.

767
00:37:31,458 --> 00:37:33,001
سيكون كل شيء على ما يرام.

768
00:37:33,043 --> 00:37:36,004
ما هذا؟ ماذا، هل أنت مريضة؟ هل تحتضرين؟

769
00:37:36,088 --> 00:37:37,130
لا.

770
00:37:37,214 --> 00:37:40,008
هذه هي ردة فعلك؟ لن تكونِ أكثر حزنا أو...

771
00:37:40,050 --> 00:37:43,011
يجب أن تمنحينني بعض الوقت. 
 أقصد، يجب أن أستوعب الصدمة.

772
00:37:43,053 --> 00:37:45,472
لا، الأمر ليس كذلك. أنا...

773
00:37:46,181 --> 00:37:47,182
ماذا؟

774
00:37:47,641 --> 00:37:50,727
لقد بدأت أن

775
00:37:52,437 --> 00:37:54,272
أقع في غرام أحدهم.

776
00:37:55,107 --> 00:37:58,902
و، أنا أشعر ببعض التحسس من الأمر 
 لأن هذا الشخص هو السيد "سي"ر".

777
00:38:00,487 --> 00:38:01,905
إنه "مار"ك".

778
00:38:01,947 --> 00:38:04,324
لم أرغب أن تتأذي مشاعرك بسبب الأمر.

779
00:38:04,449 --> 00:38:06,868
أمي، لا... يا إلهي، لا تقلقي حيال الأمر.

780
00:38:07,536 --> 00:38:10,205
لا بأس بالأمر أبدا. هذا رائع.

781
00:38:10,330 --> 00:38:14,001
الأمر لا يبدو غريبا، ال... كما تعرفين، 
 مختلف للغاية؟

782
00:38:14,084 --> 00:38:16,294
يا إلهي، أمي، بربك!

783
00:38:16,503 --> 00:38:19,756
أنت رائعة وجميلة ومذهلة

784
00:38:19,840 --> 00:38:23,301
وأكثر جاذبية من، كما تعلمين، 
 أي شخص في عمري

785
00:38:23,385 --> 00:38:24,720
أعرفه، لذا

786
00:38:25,345 --> 00:38:27,180
إنه محظوظ ليكون معك، بالتأكيد.

787
00:38:27,389 --> 00:38:28,890
اسمعيني.

788
00:38:29,975 --> 00:38:32,060
أنتما لكما الأولوية الأولى، أتفهمين؟

789
00:38:32,144 --> 00:38:34,771
أقصد، أنت وأخوك، 
 أنتما في المرتبة الأولى دائما.

790
00:38:37,858 --> 00:38:41,069
ولكن عندما أواعد أحدهم، 
 ستأتيان في المرتبة الثانية.

791
00:38:41,111 --> 00:38:43,071
أحسنت. أعتقد أن هذا عادلا.

792
00:38:43,280 --> 00:38:45,365
أظن أنني فعلت ذلك من أجلك بضع مرات،

793
00:38:45,490 --> 00:38:47,325
لذا، أعتقد أننا متعادلتان.

794
00:38:47,993 --> 00:38:50,245
هل يعني هذا 
 أنني أستطيع مناداته ب"مارك" "أي"ضا؟

795
00:39:14,853 --> 00:39:16,229
أنا موافقة.

796
00:39:20,150 --> 00:39:21,818
تبا للطوربيدات؟

797
00:39:23,904 --> 00:39:25,280
تبا لهم.

798
00:39:38,627 --> 00:39:40,629
مرحبا! كيف الحال؟

799
00:39:42,380 --> 00:39:43,381
تبدو سعيدا للغاية.

800
00:39:43,465 --> 00:39:44,466
-هذه رقصة النصر خاصتي. 
 -حقا؟

801
00:39:44,549 --> 00:39:45,592
-لقد نجحت! 
 -حقا؟

802
00:39:45,675 --> 00:39:46,760
-حصلت على عقد الإيجار! 
 -حصلت عليه؟

803
00:39:46,843 --> 00:39:48,178
-حصلت عليه! 
 -ممتاز! نجحنا.

804
00:39:48,261 --> 00:39:50,722
-لم أكن لأنجح بدونك. 
 -حسنا. مبروك.

805
00:39:50,889 --> 00:39:52,724
شكرا لك.

806
00:39:52,808 --> 00:39:54,226
-شكرا كثيرا. 
 -بالطبع.

807
00:39:54,309 --> 00:39:57,104
لا أدري ما علي فعله 
 باستثناء ألا أزعجك ثانية

808
00:39:57,187 --> 00:40:00,690
بأي أعمال خاصة بأي استوديو تسجيل.

809
00:40:02,275 --> 00:40:03,819
لا بأس. يمكنك أن تزعجني.

810
00:40:05,821 --> 00:40:06,988
هل أنت متأكد؟

811
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
أجل.

812
00:40:10,408 --> 00:40:11,535
هل أنت متأكد؟

813
00:40:14,371 --> 00:40:16,248
اسمع، أظن أنني ربما أريد...

814
00:40:19,000 --> 00:40:21,378
أظن أنني غيرت رأيي. قد أرغب 
 في مشاركتك هذا الأمر.

815
00:40:22,587 --> 00:40:24,798
أنا أقول هل ستعيد التفكير

816
00:40:25,132 --> 00:40:26,383
-في شراكتنا؟ 
 -أجل.

817
00:40:26,466 --> 00:40:27,551
-أجل! 
 -أجل؟

818
00:40:27,634 --> 00:40:29,219
-هل أنت جاد؟ 
 -نعم.

819
00:40:29,302 --> 00:40:31,346
-ماذا عن شركة جعة الجذور؟ 
 -لا أستطيع ذلك.

820
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
إذا هل سنفعل ذلك؟

821
00:40:32,514 --> 00:40:33,849
يجب أن أتصل بهم يجب أن...

822
00:40:33,932 --> 00:40:34,933
-انتظر. 
 -ماذا؟

823
00:40:35,016 --> 00:40:36,810
أنا وأنت، شركاء. هل سنفعل ذلك؟

824
00:40:36,893 --> 00:40:37,894
أجل. انظر، أنا...

825
00:40:38,353 --> 00:40:40,814
-حسنا، تحمس! 
 -أنا متحمس بالفعل!

826
00:40:40,897 --> 00:40:42,399
-هذا رائع جدا! 
 -أنا متحمس، حسنا؟

827
00:40:42,482 --> 00:40:43,942
لا أريدك أن تسيء فهمي. أنا متحمس.

828
00:40:44,025 --> 00:40:45,402
حسنا، سيكون هذا ساحرا.

829
00:40:45,485 --> 00:40:47,946
لكنني أريدك أن تعلم أنني أفعل ذلك 
 لأنني أؤمن بك

830
00:40:48,029 --> 00:40:49,698
ولكنني أؤمن أيضا بهذه الفكرة.

831
00:40:49,781 --> 00:40:52,534
لذا عليك الوثوق بي في 
 الجانب التجاري للأمور، حسنا؟

832
00:40:52,617 --> 00:40:53,618
وأنا لن أنجز كل العمل

833
00:40:54,202 --> 00:40:55,328
لقد أسعدت سنتي بأكملها.

834
00:40:55,412 --> 00:40:58,206
لا تجعلني أندم على هذا، 
 ولا تخبر "كريستينا". أنا" ل"م...

835
00:40:58,290 --> 00:40:59,958
إنها لا تعلم شيء عن هذا الأمر، حسنا؟

836
00:41:00,041 --> 00:41:02,502
وعلي أن... علي أن أخبرها بالأمر بهدوء.

837
00:41:02,586 --> 00:41:04,421
-بهدوء وبلطف. بالضبط 
 -بلطف. أجل.

838
00:41:04,504 --> 00:41:06,006
-إلى المطعم السريع. 
 -إلى المطعم السريع.

839
00:41:06,089 --> 00:41:07,340
-هيا بنا! 
 -حسنا؟

840
00:41:07,424 --> 00:41:09,009
-شركاء. 
 -أنا وأنت، شركاء.

841
00:41:09,092 --> 00:41:10,343
الأخوان "رينجلينج" المعاصران.

842
00:41:10,510 --> 00:41:12,053
هيا! أنا متحمس.

843
00:41:12,470 --> 00:41:14,139
-هل أنت مستعد؟ 
 -أجل، أنا مستعد!

844
00:41:14,222 --> 00:41:15,891
لنفعل هذا! "بريفرمان" و"""بر"يف"رم"ان"

845
00:41:15,974 --> 00:41:17,893
عند العد إلى ثلاثة!

846
00:41:26,776 --> 00:41:29,362
-انظر، هذا ابن عمي الذي يجلس هناك! 
 -سيعرف هذا.

847
00:41:29,446 --> 00:41:31,114
-هيا. 
 -حسنا.

848
00:41:31,198 --> 00:41:32,991
هل تعرف كيف تصل إلى

849
00:41:33,158 --> 00:41:35,952
غابة "جايدي" دون المرور بالانهيار الثلجي؟

850
00:41:36,203 --> 00:41:39,247
وهل تعرف كيف تهرب على الجسر 
 من الرجل الشرير بسهولة؟

851
00:41:39,331 --> 00:41:41,416
-هل تعرف كيف... 
 -كيف تجد السلاح الأقوى؟

852
00:41:41,499 --> 00:41:44,836
كيف تتسلق الشجرة الطويلة؟

853
00:41:51,426 --> 00:41:53,428
أنا "ماكس بريفرما"ن".

854
00:41:53,553 --> 00:41:55,138
-أنا "داني". 
 -وأنا "جينسن".

855
00:41:56,348 --> 00:41:57,682
حسنا، إليك ما ستفعله.

856
00:41:57,766 --> 00:42:00,101
حسنا، يمكنك الذهاب إلى طريق الجبل فقط

857
00:42:00,185 --> 00:42:01,645
إذا استطعت الشرب من المنبع

858
00:42:01,728 --> 00:42:03,772
وحالما تفعل ذلك، عندما تلتف حول المنحنى،

859
00:42:03,855 --> 00:42:04,981
ستقابل 8 من عديمي القلب

860
00:42:05,065 --> 00:42:07,067
ويجب عليك على الأغلب أن تهزمهم 
 برفقة "وايفندر"

861
00:42:07,150 --> 00:42:09,527
أترى؟ إنه يعرف كل شيء عن ألعاب الفيديو.

862
00:42:09,611 --> 00:42:10,946
إنه عبقري.

863
00:42:11,029 --> 00:42:14,407
وهكذا، بشأن غابة "جايدي"، 
 تذهب من حول" ا"لج"بل"...
