1
00:00:00,960 --> 00:00:02,128
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,253 --> 00:00:04,380
إذن أنت معجب بـ"إيمي" هذه؟

3
00:00:04,505 --> 00:00:05,506
نعم، أعتقد ذلك.

4
00:00:05,631 --> 00:00:07,091
علينا أن نعمل سويا، أنا وأنت.

5
00:00:07,216 --> 00:00:08,467
ولا أريد القيام به دونك.

6
00:00:08,592 --> 00:00:10,928
"هيدي"، أنت تعيشين في عالم مختلف كليا 
 عن عالمي.

7
00:00:11,053 --> 00:00:12,596
-هل تفهمين ذلك؟ 
 -نعم.

8
00:00:12,722 --> 00:00:14,890
-إنه أبي! اختبأ. 
 -سيطرق أبي الباب.

9
00:00:15,015 --> 00:00:16,142
ماذا أفعل؟

10
00:00:16,267 --> 00:00:17,852
هناك شيء لا ترينه كل يوم.

11
00:00:17,977 --> 00:00:20,563
اتخذت ووالد "ماكس" قفزة إيمانية كبيرة جدا

12
00:00:20,688 --> 00:00:22,314
من خلال إدخاله هذه المدرسة

13
00:00:22,440 --> 00:00:23,816
-ودمجه. 
 -صحيح.

14
00:00:23,941 --> 00:00:25,443
أنا قلقة بشأنه 
 من الناحية الاجتماعية وأنا...

15
00:00:25,568 --> 00:00:28,571
عليك أن تكوني مرتاحة أكثر فحسب

16
00:00:28,696 --> 00:00:30,364
بتوليك سيطرة أقل.

17
00:00:31,615 --> 00:00:34,785
حضرت لك الغداء. 
 لا أريدك أن تستبدله بغداء ساخن، مفهوم؟

18
00:00:34,910 --> 00:00:36,245
-حسنا. 
 -في داخله سم.

19
00:00:36,370 --> 00:00:38,998
-حسنا. 
 -ستصاب بداء السكري من النوع الثاني.

20
00:00:39,123 --> 00:00:40,458
حسنا.

21
00:00:41,125 --> 00:00:43,711
انظر، إنه "ماكس"!

22
00:00:43,878 --> 00:00:44,837
مرحبا يا "ماكس"!

23
00:00:44,962 --> 00:00:46,630
-هيا نذهب يا "جبار". 
 -فلنذهب، هيا.

24
00:00:46,756 --> 00:00:48,549
-أتمنى لكما يوما سعيدا يا رفاق. 
 -وداعا "ماكس"!

25
00:00:48,674 --> 00:00:50,259
-وداعا "ماكس". 
 -أراك لاحقا.

26
00:00:50,801 --> 00:00:52,762
-الآن، انظري إلى هذا. 
 -هذا جيد.

27
00:00:52,887 --> 00:00:54,305
تسير الأمور على ما يرام.

28
00:01:09,945 --> 00:01:11,614
هل أنت قلق بشأن عاصفة؟

29
00:01:12,448 --> 00:01:15,785
كلا. تبدو السماء صافية جدا.

30
00:01:16,035 --> 00:01:17,453
-صباح الخير. 
 -هذا جيد.

31
00:01:18,078 --> 00:01:20,206
هذا يوم مناسب للإبحار.

32
00:01:20,331 --> 00:01:23,042
-ماذا؟ 
 -نعم، لدي الكثير من الحياة بداخلي.

33
00:01:23,167 --> 00:01:26,337
وبمساعدة "غيريليا"، يا للروعة، سأعيشها.

34
00:01:27,254 --> 00:01:29,590
-ما الذي يحدث؟ 
 -لدي تجربة أداء.

35
00:01:30,007 --> 00:01:31,133
-حقا؟ 
 -نعم.

36
00:01:31,258 --> 00:01:32,426
لم؟ وكيف؟

37
00:01:32,551 --> 00:01:34,637
يبدو أنه، كما تعلمين،

38
00:01:34,762 --> 00:01:37,431
الفتاة المختارة للعب دور في مسرحيتك 
 في شركة مسرح "بيركلي"؟

39
00:01:37,556 --> 00:01:39,517
-نعم. 
 -إنها تمثل في دعايات محلية أيضا.

40
00:01:39,642 --> 00:01:41,185
اتصلت بي، وحصلت على تجربة أداء.

41
00:01:41,310 --> 00:01:43,896
-أبي، لديك تجربة أداء حقيقية؟ 
 -نعم.

42
00:01:44,688 --> 00:01:46,190
هذا جميل. لماذا؟

43
00:01:46,857 --> 00:01:48,901
-إنه إعلان. 
 -أعلم، لكن إعلان لماذا؟

44
00:01:51,070 --> 00:01:54,406
إنه دواء لضعف الانتصاب.

45
00:01:56,909 --> 00:01:58,118
-حسنا. 
 -أتعلمين ماذا؟

46
00:01:58,244 --> 00:01:59,787
أنا في منتصف تدريب.

47
00:01:59,912 --> 00:02:03,123
استمرا بالعمل. 
 أعتقد أنكما تنجزان شيئا مهما.

48
00:02:03,249 --> 00:02:04,834
-لقد قاطعتنا بعض الشيء. 
 -أعتذر.

49
00:02:04,959 --> 00:02:06,335
-حسنا. 
 -حظا موفقا يا أبي.

50
00:02:06,460 --> 00:02:08,003
أشكرك. دعيني أعيدها.

51
00:02:08,128 --> 00:02:10,506
لكن جميعنا الأربعة تمت مضايقتنا. 
 نجحنا في اليوم ذاته.

52
00:02:10,631 --> 00:02:13,467
-أنا خائف. هل أبدو جيدا؟ 
 -تبدو لطيفا يا عزيزي.

53
00:02:13,592 --> 00:02:15,344
لماذا؟ هل تخرج مع "إيمي"؟

54
00:02:17,054 --> 00:02:19,265
هل لهذا السب أنت قلق بشأن وجهك؟ 
 تبدو جيدا حقا.

55
00:02:19,390 --> 00:02:21,141
لن أتكلم عن هذا الآن.

56
00:02:21,267 --> 00:02:24,937
لماذا؟ لا تريد التكلم معي الآن؟ 
 أنا أحبك، استمتع بيومك.

57
00:02:25,062 --> 00:02:28,190
-لا يمكنك الانعطاف هنا. 
 -مرحبا.

58
00:02:28,315 --> 00:02:29,567
-كيف حالك؟ 
 -بخير.

59
00:02:29,692 --> 00:02:31,360
كنت في الحي و...

60
00:02:31,485 --> 00:02:32,695
-أعرف. 
 -وفكرت بالمرور.

61
00:02:32,820 --> 00:02:35,531
في الواقع، أنا سعيد لأنك فعلت ذلك. 
 كيف سارت أمور كتابتك الليلة الماضية؟

62
00:02:35,698 --> 00:02:36,824
-كانت... 
 -هل تجاوزت المشهد الثالث؟

63
00:02:36,949 --> 00:02:40,327
-كلا، لكنني أصلحت مشكلة... 
 -تبدين جميلة جدا.

64
00:02:40,661 --> 00:02:43,581
كنت أستمع لك، لكنني أردت أيضا إخبارك بذلك. 
 ورائحتك جميلة جدا.

65
00:02:43,706 --> 00:02:45,541
لا أصدق أن بإمكانك أن تشم رائحتي من هناك.

66
00:02:45,666 --> 00:02:46,834
أنا متأكد أنه رائحتك.

67
00:02:46,959 --> 00:02:49,753
هناك الكثير من الروائح في المنطقة، 
 لكنني متأكد أن هذه رائحتك.

68
00:02:49,879 --> 00:02:51,422
ماذا تفعلين غدا...

69
00:02:51,547 --> 00:02:54,133
-نعم. 
 -"نعم"؟ جيد.

70
00:02:54,258 --> 00:02:56,010
-هل أقلك في الساعة السابعة؟ 
 -بكل تأكيد.

71
00:02:56,135 --> 00:02:57,386
حسنا.

72
00:02:58,470 --> 00:02:59,722
جسنا.

73
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
ما المشكلة؟ إنه عشاء واحد.

74
00:03:10,065 --> 00:03:13,068
-إنها ليست مناسبة خاصة حتى. 
 -حسنا. لست أقول إنها مشكلة.

75
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
أنت تتكلم بهذه الطريقة وتجعلها مشكلة.

76
00:03:15,321 --> 00:03:16,697
أشعر أنك تتجنب عائلتي فحسب.

77
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
لست أتجنب عائلتك. أنا فقط...

78
00:03:20,034 --> 00:03:21,911
أشعر أحيانا أنني منعزل 
 في هذا النوع من العشاء، حسنا؟

79
00:03:22,036 --> 00:03:23,621
الجميع ينظر إلي بشكل مختلف الآن.

80
00:03:23,746 --> 00:03:25,372
-الوضع غريب فحسب، مفهوم؟ 
 -هذا مستحيل يا "أليكس".

81
00:03:25,497 --> 00:03:27,917
لا أحد ينظر إليك بشكل مختلف. لا أحد يهتم.

82
00:03:28,042 --> 00:03:29,251
لا أحد يفكر في سجلك.

83
00:03:29,376 --> 00:03:32,379
أنا أفكر في سجلي. هذه هي المشكلة. 
 إنها في رأسي.

84
00:03:32,504 --> 00:03:34,089
إنها تزعجني أنا. أنا منزعج.

85
00:03:34,256 --> 00:03:35,841
ألا تفهمين ذلك؟

86
00:03:35,966 --> 00:03:37,927
إنه مريع فحسب، بالنسبة لي.

87
00:03:38,802 --> 00:03:41,597
حسنا؟ هل لك أن تخبري جديك 
 أنني ممتن لدعوتهم،

88
00:03:41,722 --> 00:03:43,223
وسأراهم لاحقا؟

89
00:03:44,308 --> 00:03:45,392
حسنا.

90
00:03:46,852 --> 00:03:49,104
حسنا. سأتصل بك فيما بعد.

91
00:03:51,565 --> 00:03:53,525
-مرحبا. 
 -مرحبا يا سيدة "بريفرمان".

92
00:03:53,651 --> 00:03:55,694
إلى أين تذهب؟ ألست قادما إلى العشاء؟

93
00:03:55,819 --> 00:03:58,155
لا أستطيع. لدي بعض الأمور لأنجزها.

94
00:03:59,198 --> 00:04:00,240
حسنا.

95
00:04:00,366 --> 00:04:01,951
-حسنا، إلى اللقاء. 
 -أراك لاحقا.

96
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
إلى اللقاء.

97
00:04:04,703 --> 00:04:06,080
مرحبا.

98
00:04:08,707 --> 00:04:12,002
بارنتهود

99
00:04:56,005 --> 00:04:58,424
-إحدى عشر ضرب ثمانية. 
 -ثمانية وثمانون. اسألني سؤالا آخر.

100
00:04:58,757 --> 00:05:00,509
-تسعة ضرب تسعة. 
 -واحد وثمانون.

101
00:05:00,634 --> 00:05:03,387
يمكنك أن تستمر حتى جدول الـ12. 
 أنا الأفضل في صفي.

102
00:05:03,512 --> 00:05:05,389
-إثنا عشر ضرب إحدى عشر. 
 -مئة وإثنان وثلاثون.

103
00:05:05,806 --> 00:05:08,308
-هل يمكننا أخذ استراحة الآن؟ 
 -لماذا؟ هذا ممتع جدا.

104
00:05:08,434 --> 00:05:10,477
مرحبا يا "جبار"! 
 هل تريد تناول الغداء معي ومع "نيكي"؟

105
00:05:10,602 --> 00:05:13,230
-نعم، بالتأكيد. 
 -كلا، فنحن نأكل الغداء معا.

106
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
يمكنكما القدوم إلى طاولتنا يا رفاق.

107
00:05:16,025 --> 00:05:17,735
عندها سنأكل الغداء معا.

108
00:05:17,860 --> 00:05:18,902
-لنذهب. 
 -كلا.

109
00:05:19,028 --> 00:05:20,571
نحن أبناء عمومة وصديقان مقربان.

110
00:05:20,696 --> 00:05:23,741
نأكل هنا معا كل يوم. ونحن مشغولان بأمر.

111
00:05:25,659 --> 00:05:26,744
إذن، استمر في سؤالي.

112
00:05:27,828 --> 00:05:29,079
أنا آسف يا "جنسن".

113
00:05:29,455 --> 00:05:31,290
-حسنا. استمر في سؤالي. 
 -مرحبا يا "باتريك".

114
00:05:31,415 --> 00:05:33,125
هل تريد تناول الغداء معي ومع "نيكي"؟

115
00:05:33,250 --> 00:05:35,002
-"جبار"، استمر في سؤالي. 
 -ماذا؟ كلا.

116
00:05:35,377 --> 00:05:37,880
لدي سؤال غريب جدا.

117
00:05:38,881 --> 00:05:40,382
حسنا.

118
00:05:41,091 --> 00:05:43,093
ماذا تفعلين غدا مساء؟

119
00:05:43,635 --> 00:05:45,262
لماذا؟ أعرف هذا النوع من الأسئلة الخادعة.

120
00:05:45,387 --> 00:05:46,972
هل يمكنك إيصالي إلى مكان ما؟

121
00:05:47,097 --> 00:05:50,934
حسنا. مكان ما. إلى أين تريد أن أوصلك؟

122
00:05:51,060 --> 00:05:52,394
إلى السينما أو ما شابه.

123
00:05:53,103 --> 00:05:54,438
-إلى السينما؟ 
 -نعم.

124
00:05:54,563 --> 00:05:57,941
حسنا. ما زال لدي شك. لم لا تستقل الحافلة؟

125
00:05:58,067 --> 00:06:03,697
حسنا. قد أكون طلبت من شخص 
 الذهاب معي إلى السينما.

126
00:06:03,822 --> 00:06:07,826
-وتعلمين، لا يمكنني أن أستقل الحافلة. 
 -حسنا. الأمور تتضح الآن.

127
00:06:08,911 --> 00:06:11,038
-هذا ممتع! 
 -نعم.

128
00:06:11,163 --> 00:06:13,665
هل أرتدي قبعة؟ ومعطف سائق؟

129
00:06:13,791 --> 00:06:15,292
-لا. 
 -حسنا.

130
00:06:15,417 --> 00:06:18,879
حسنا، في الواقع، أعترف أنني متشوقة، 
 لذلك سوف أقبل.

131
00:06:19,004 --> 00:06:20,506
-حقا؟ 
 -بكل تأكيد.

132
00:06:21,090 --> 00:06:23,926
لكن علي طرح بعض الأسئلة عليك أولا.

133
00:06:24,051 --> 00:06:26,553
على سبيل المثال، من هذا الشخص الغامض؟

134
00:06:26,762 --> 00:06:27,846
اسمها "إيمي".

135
00:06:27,971 --> 00:06:29,431
-"إيمي"؟ حسنا. 
 -نعم.

136
00:06:29,556 --> 00:06:31,391
-حسنا؟ 
 -أين التقيت "إيمي" هذه؟

137
00:06:31,517 --> 00:06:33,727
-في ساحة بيع فاتنة جدا. 
 -حسنا.

138
00:06:33,852 --> 00:06:35,479
أتعلم ماذا؟ فلنسرح شعرك.

139
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
-سأتخلص من الشعر المتطاير. 
 -هل يبدو جيدا؟

140
00:06:37,397 --> 00:06:39,399
يبدو جيدا. تبدو رائعا. سوف تحبك.

141
00:06:39,525 --> 00:06:40,526
شكرا لك.

142
00:06:42,027 --> 00:06:43,987
أني، هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟

143
00:06:44,113 --> 00:06:45,405
بالتأكيد، ما الأمر؟

144
00:06:45,531 --> 00:06:48,075
هل يمكنني تناول الغداء مع "جنسن" غدا؟

145
00:06:49,368 --> 00:06:52,913
بالتأكيد يمكنك ذلك. لماذا تسأل؟

146
00:06:53,831 --> 00:06:55,541
لأن "ماكس" قال لا.

147
00:06:56,583 --> 00:06:58,127
-"ماكس" قال لا؟ 
 -نعم.

148
00:06:58,252 --> 00:07:00,420
ولم قد يقول "ماكس" لا؟

149
00:07:00,546 --> 00:07:02,131
لا أعرف.

150
00:07:02,256 --> 00:07:04,550
أريد حقا أن أتناول الغداء مع "جنسن". 
 إنه صديقي.

151
00:07:04,675 --> 00:07:06,093
حسنا، يمكنك تناول الغداء مع "جنسن".

152
00:07:06,218 --> 00:07:08,720
فقط قل لـ"ماكس" إنك تريد تناول الغداء 
 مع أصدقائك الآخرين

153
00:07:08,846 --> 00:07:11,140
وسوف يتفهم يا عزيزي، 
 إذا كان ذلك ما تريد أن تفعله.

154
00:07:11,265 --> 00:07:13,142
أخبرته بذلك، لكنه قال لا.

155
00:07:16,395 --> 00:07:20,232
يا صغيري، 
 ليس عليك القيام بشيء لا تريده، مفهوم؟

156
00:07:20,399 --> 00:07:21,650
حسنا.

157
00:07:22,442 --> 00:07:24,069
والآن، انته من اللعبة.

158
00:07:24,194 --> 00:07:25,279
حسنا.

159
00:07:27,156 --> 00:07:29,950
بعدها ليس عليك الدخول إلى الإنترنت، 
 أو الخروج ومشاهدة ذلك...

160
00:07:30,075 --> 00:07:32,244
يقومون فقط بتحميلها مسبقا.

161
00:07:33,579 --> 00:07:35,122
-هذه هي فتاتنا! 
 -مرحبا!

162
00:07:35,247 --> 00:07:36,540
-تفضلي! 
 -مرحبا!

163
00:07:36,665 --> 00:07:38,917
-صنعت المفضل لديك، "ريزوتو". 
 -أبي!

164
00:07:39,042 --> 00:07:41,795
-أنا أحسدك! 
 -لكنك لن تبقي؟

165
00:07:43,380 --> 00:07:44,923
ماذا؟ لا تقولي إنه لا يمكنك البقاء.

166
00:07:45,048 --> 00:07:46,967
لا يمكنني. لدي تدريس حصة الليلة.

167
00:07:47,092 --> 00:07:50,179
خاب أملي. حسنا، صنعت المعكرونة بالجبن 
 من أجل "جبار".

168
00:07:50,304 --> 00:07:51,680
شكرا لك.

169
00:07:51,805 --> 00:07:55,058
-هل يمكننا التحدث لاحقا الليلة من فضلك؟ 
 -مرحبا يا "سيدني".

170
00:07:55,601 --> 00:07:56,768
-"هل يمكننا التحدث؟" 
 -نعم.

171
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
-هذا ليس جيدا. 
 -كلا.

172
00:07:58,604 --> 00:08:00,564
ليس الأمر خطيرا. 
 سأتصل بك حالما أصل إلى البيت.

173
00:08:00,689 --> 00:08:02,107
-موافق؟ 
 -موافق. سأرد.

174
00:08:02,232 --> 00:08:04,234
-حسن.، وداعا! 
 -وداعا يا أمي!

175
00:08:06,403 --> 00:08:08,363
معذرة جميعا.

176
00:08:09,114 --> 00:08:12,201
-لدي خبر أريد الإفصاح عنه. 
 -انتظر. خبر؟

177
00:08:13,535 --> 00:08:15,329
حسنا، بفضل أختكم،

178
00:08:15,454 --> 00:08:18,999
ومسرحية "سارة" الرائعة 
 وحكمتها في إشراكي في التمثيل،

179
00:08:19,249 --> 00:08:21,376
-حجزت إعلانا. 
 -ماذا؟

180
00:08:22,878 --> 00:08:24,504
لا!

181
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
هل لديك نصوص حقيقية؟

182
00:08:27,132 --> 00:08:28,258
-نعم. 
 -انتظر.

183
00:08:28,383 --> 00:08:30,052
ماذا؟ هل أنت بطل الإعلان؟

184
00:08:30,552 --> 00:08:32,846
في الواقع، أنا بطل الإعلان.

185
00:08:32,971 --> 00:08:34,181
-تجربة الأداء الأولى! 
 -هل لديك نصوص؟

186
00:08:34,306 --> 00:08:35,682
حسنا، أنا آسف جدا.

187
00:08:35,807 --> 00:08:38,310
-هل هذه حملة لحفاضات الكبار؟ 
 -كلا، ليست كذلك.

188
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
-لا. "ميتاميوسل"؟ 
 -لا.

189
00:08:39,895 --> 00:08:42,022
-عصير الخوخ؟ 
 -وجود خطر على الحياة؟

190
00:08:42,147 --> 00:08:43,232
إنه...

191
00:08:45,150 --> 00:08:47,486
دواء لضعف الانتصاب.

192
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
لا.

193
00:08:51,740 --> 00:08:53,575
-لا. 
 -بربك! نعم!

194
00:08:54,326 --> 00:08:56,119
-مبارك يا أبي. 
 -جدي.

195
00:08:56,245 --> 00:08:58,580
-لا! 
 -ما هو ضعف البرمائيات؟

196
00:08:58,789 --> 00:09:00,374
سأشرحه لك لاحقا.

197
00:09:00,499 --> 00:09:02,417
ما هو ضعف البرمائيات يا أبي؟

198
00:09:03,919 --> 00:09:06,713
لحظة، هل ستكون رجلا يمشي على الشاطئ

199
00:09:06,838 --> 00:09:08,340
بينما يعددون الآثار الجانبية؟

200
00:09:08,465 --> 00:09:10,509
إذا واجهت إسهالا لا يمكن السيطرة عليه،

201
00:09:10,634 --> 00:09:13,595
أو فقدانا في الذاكرة أو عمى مفاجئ، 
 رجاء اتصل بطبيبك.

202
00:09:13,720 --> 00:09:15,973
الأعراض الجانبية تتضمن ضعف الانتصاب.

203
00:09:16,098 --> 00:09:18,392
"ماكس"، علينا وضع لعبة الفيديو جانبا. 
 علينا الذهاب، مفهوم؟

204
00:09:18,517 --> 00:09:21,061
حسنا، اسمع يا "درو"، 
 أعتذر لأننا تسببنا لك بوقت عصيب،

205
00:09:21,186 --> 00:09:23,313
لكن استمتعي بموعدك، حسنا؟ أحبك، يا أمي.

206
00:09:23,438 --> 00:09:25,315
-أنا أحبك أيضا. 
 -انتظري. ماذا أخبره "ماكس"؟

207
00:09:25,440 --> 00:09:28,944
قال إن "ماكس" أخبره إن عليهما تناول الغداء 
 معا دائما.

208
00:09:29,069 --> 00:09:31,780
أعني يا "كروسبوي"، 
 لا يمكنني السماح لهذا بالاستمرار.

209
00:09:31,905 --> 00:09:33,323
هذا ليس عدلا لـ"جبار".

210
00:09:33,448 --> 00:09:36,034
نعم أعرف. لكنه موقف صعب.

211
00:09:36,159 --> 00:09:39,621
نعم، أعرف أنه كذلك. لكن "جبار" كان مستاء.

212
00:09:39,746 --> 00:09:42,082
حسنا، فلننتظر ونر كيف ستسير الأمور.

213
00:09:42,207 --> 00:09:44,835
-حسنا، أراكم لاحقا. 
 -عليك التحدث إلى أخيك.

214
00:09:44,960 --> 00:09:46,628
في أقرب وقت ممكن.

215
00:09:46,753 --> 00:09:48,505
-"كروسبوي". 
 -حسنا، سأفعل.

216
00:09:48,630 --> 00:09:49,631
-سأتحدث إليه. 
 -اسمع.

217
00:09:49,756 --> 00:09:52,134
-العاشرة صباحا مطعم الغداء السريع، لا تنس. 
 -حسنا. سأكون هناك.

218
00:09:52,259 --> 00:09:55,095
حسنا، سأمر غدا لاصطحاب "جبار" في الخامسة.

219
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
-حسنا؟ 
 -حسنا.

220
00:09:56,346 --> 00:09:57,556
حسنا، إلى اللقاء.

221
00:10:05,772 --> 00:10:07,733
"ماكس"! الفطور!

222
00:10:07,941 --> 00:10:11,028
عزيزتي، يبدو أن "لانشانت"

223
00:10:11,153 --> 00:10:12,487
أهم مما توقعت،

224
00:10:12,612 --> 00:10:15,657
لأن جريدة الـ"ويكلي" ستنشر قصة على الأغلب

225
00:10:15,782 --> 00:10:17,492
عن "كروسبوي" وعني لإصلاحنا ستوديو التسجيل.

226
00:10:17,951 --> 00:10:18,994
هذا عظيم.

227
00:10:19,119 --> 00:10:20,662
قد يكون ما نحتاجه، صحافة محلية، أتعلمين؟

228
00:10:20,787 --> 00:10:22,956
-نعم. 
 -لا تبدين متحمسة جدا بهذا الخصوص.

229
00:10:23,081 --> 00:10:25,042
-أنا متحمسة. 
 -لأنني أنا متحمس بخصوصه أتعلمين؟

230
00:10:25,167 --> 00:10:26,335
-هذا شيء جيد. 
 -نعم، أنا متحمس.

231
00:10:26,460 --> 00:10:28,837
حسنا، "ماكس". أحضرت الزبيب، 
 وأحضرنا شطيرتك.

232
00:10:28,962 --> 00:10:31,548
جزر. هذا ما تحتاج إليه. 
 كيف مدرستك يا صديقي؟

233
00:10:32,049 --> 00:10:33,050
رائعة.

234
00:10:34,009 --> 00:10:35,844
-رائعة؟ 
 -رائعة. ممتازة. عظيمة.

235
00:10:36,845 --> 00:10:39,389
حقا؟ لماذا هي عظيمة؟

236
00:10:39,514 --> 00:10:42,142
لدي خزانة زاوية لوضع كل كتبي فيها.

237
00:10:42,351 --> 00:10:44,770
أنا أسرع طالب بجدول الضرب في صفي.

238
00:10:44,978 --> 00:10:47,147
وآكل الغداء كل يوم مع "جبار".

239
00:10:47,272 --> 00:10:48,774
نحن أصدقاء مقربون. هذا عظيم.

240
00:10:51,068 --> 00:10:52,194
نعم، هذا عظيم.

241
00:10:53,987 --> 00:10:55,822
أنت تعلم أن هذه المشكلة 
 كان يجب حلها اليوم.

242
00:10:55,947 --> 00:10:57,366
أعتقد أنني وجدت القائد "كودي"...

243
00:10:57,491 --> 00:10:59,076
-"بريفرمان". 
 -...أستاذ هنا.

244
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
حسنا. 10 دقائق. سنجربه. شكرا لك.

245
00:11:02,496 --> 00:11:07,084
إذن، أعتقد أن "ماكس" و"جبار" 
 يتناولان الغداء معا،

246
00:11:07,209 --> 00:11:08,835
أعني، كل يوم. هل كنت تعلم ذلك؟

247
00:11:08,960 --> 00:11:10,629
نعم، كنت أعلم. في الواقع،

248
00:11:10,754 --> 00:11:12,130
كنت أنوي الحديث معك بهذا الخصوص.

249
00:11:12,964 --> 00:11:14,925
-جيد. 
 -نعم، وقبل أن أصل إلى قصدي،

250
00:11:15,050 --> 00:11:18,303
أريدك أن تعلم كم كان قرارا مرهقا للأعصاب 
 بالنسبة لي ولـ"كريستينا"

251
00:11:18,428 --> 00:11:22,599
لدمج "ماكس" مجددا. 
 وكما تعلم فـ"جبار" كان هبة من الله.

252
00:11:22,849 --> 00:11:25,227
لأن حقيقة أن هذين الطفلان اندمجا،

253
00:11:25,352 --> 00:11:27,771
أبناء العمومة اندمجا بهذه الطريقة، 
 يأكلان الغداء معا كل يوم،

254
00:11:27,896 --> 00:11:30,482
يعطي "ماكس" حسا من الأمان 
 خلال هذه الفترة غير المنظمة

255
00:11:30,607 --> 00:11:34,111
وغير المستقرة، 
 وهذا بالنسبة له كهبة من الله.

256
00:11:34,236 --> 00:11:37,197
وعدى عن ذلك كله، 
 فـ"ماكس" يقول أن "جبار" هو صديقه المقرب.

257
00:11:38,490 --> 00:11:39,533
-حقا؟ 
 -نعم.

258
00:11:39,658 --> 00:11:40,951
-صديقه المقرب؟ 
 -نعم.

259
00:11:41,118 --> 00:11:43,161
ما رأيك بذلك؟ ولدك وولدي.

260
00:11:43,412 --> 00:11:44,663
لذا، شكرا لك.

261
00:11:44,788 --> 00:11:46,748
و"ماكس" فتى جيد حقا، لذا...

262
00:11:46,873 --> 00:11:48,083
نعم، أعرف، إنه فتى رائع.

263
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
من الجميل أنه بجانب "جبار" أيضا.

264
00:11:50,836 --> 00:11:53,755
أنا آسف، انتظر، 
 هل هناك شيء أردت التكلم عنه عن وقت الغداء؟

265
00:11:53,880 --> 00:11:57,217
-نعم، هل اتصل البنك بخصوص القرض؟ 
 -كلا، ليس بعد.

266
00:11:57,342 --> 00:11:59,719
لم يتصلوا. حسنا. 
 هل علينا التأكد منهم أم...

267
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
لا. كل ما علينا هو الانتظار.

268
00:12:02,222 --> 00:12:04,057
حسنا، سأغوص للبحث عن كنوز.

269
00:12:09,062 --> 00:12:10,564
-مرحبا يا عزيزتي. 
 -مرحبا.

270
00:12:10,689 --> 00:12:13,024
-كيف الحال؟ 
 -أنا أدرس.

271
00:12:13,150 --> 00:12:15,735
أحضرت لك ملابس داخلية نظيفة.

272
00:12:15,861 --> 00:12:18,363
-عظيم. 
 -هذا لطيف. إنه صغير جدا.

273
00:12:18,947 --> 00:12:20,323
لذا...

274
00:12:22,868 --> 00:12:23,910
كيف تسير الأمور؟

275
00:12:25,412 --> 00:12:26,413
بشكل أفضل الآن.

276
00:12:26,663 --> 00:12:27,664
كيف "أليكس"؟

277
00:12:28,915 --> 00:12:30,167
هل تسير أموركما بخير؟

278
00:12:31,334 --> 00:12:33,044
-نعم. 
 -حسنا. أردت فقط...

279
00:12:33,170 --> 00:12:34,754
لا أعرف. لكنه لم يأت إلى هنا منذ فترة

280
00:12:34,880 --> 00:12:36,381
وفي العادة يأتي وقت العشاء

281
00:12:36,506 --> 00:12:39,259
وأنتما دائما معا، و...

282
00:12:39,384 --> 00:12:42,012
-حسنا. 
 -سمعتكما تتشاجران،

283
00:12:42,971 --> 00:12:44,264
أو كأنكما تتشاجران،

284
00:12:44,389 --> 00:12:45,974
وأردت التأكد أنه بخير، حسنا، هذا كل شيء.

285
00:12:46,099 --> 00:12:47,058
لم تكن تلك مشاجرة.

286
00:12:47,184 --> 00:12:48,894
-حسنا، كنتما... 
 -كنا نتناقش.

287
00:12:49,019 --> 00:12:50,353
-كنا على خلاف. 
 -حسنا.

288
00:12:50,479 --> 00:12:52,522
-لا تأخذي موقفا دفاعيا. 
 -لست آخذ موقفا دفاعيا،

289
00:12:52,647 --> 00:12:55,108
لكنك تأتين إلى غرفتي 
 وتبدئين بالحديث إلي عن أمور

290
00:12:55,233 --> 00:12:56,318
لا تعرفينها.

291
00:12:56,443 --> 00:12:59,613
"هيدي"، أردت التأكد أنك بخير. أنا أعتذر.

292
00:12:59,738 --> 00:13:01,740
أنا قلقة بشأنك فحسب. أنا...

293
00:13:01,865 --> 00:13:05,827
أحيانا، كما تعلمين، في العلاقات، 
 يحتاج الناس لمساحة خاصة

294
00:13:05,952 --> 00:13:08,038
ووقت بعيدا عن الطرف الآخر.

295
00:13:08,205 --> 00:13:12,000
بعدها يدركان أنهما عندما يعودان معا، 
 هذا يحدث...

296
00:13:12,125 --> 00:13:13,793
-المعذرة يا أمي. 
 -قد يحتاج شخص لمساحة...

297
00:13:13,919 --> 00:13:15,629
لا أريد التحدث عن هذا الموضوع.

298
00:13:15,754 --> 00:13:17,506
أنا منشغلة في أداء فروضي المدرسية.

299
00:13:18,840 --> 00:13:20,884
-حسنا، فهمت. 
 -آسفة.

300
00:13:21,635 --> 00:13:23,553
-أنت محقة. 
 -عظيم.

301
00:13:39,444 --> 00:13:40,779
إنها جارتي

302
00:13:41,112 --> 00:13:42,155
املئي فنجاني

303
00:13:42,280 --> 00:13:43,990
أتحداك يا حبيبتي

304
00:13:44,115 --> 00:13:45,659
يمكنها ملؤه

305
00:13:45,784 --> 00:13:49,663
ستضع السكر على لساني

306
00:13:49,788 --> 00:13:52,707
هل ستعطيني بعض

307
00:13:52,832 --> 00:13:54,125
إذن...

308
00:13:54,376 --> 00:13:57,212
"درو"، من هذا مجددا؟

309
00:13:58,672 --> 00:14:00,340
لا أتذكر.

310
00:14:00,840 --> 00:14:03,385
يذكروني بـ"تيليفيجن".

311
00:14:03,635 --> 00:14:04,970
-نعم. 
 -هل تعرفين "تيليفيجن"؟

312
00:14:05,095 --> 00:14:07,430
-نعم، أحب "توم فيرلين". 
 -تحبينهم؟

313
00:14:07,556 --> 00:14:09,808
-نعم، أحبهم. 
 -"توم فيرلين" رائع.

314
00:14:09,933 --> 00:14:11,142
-من الرائع أنك تعرفين ذلك. 
 -نعم.

315
00:14:11,268 --> 00:14:13,395
أغلب من في جيلك لا يعرفون "تيليفيجن".

316
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
هل سمعت أيا من أغانيه المنفردة؟

317
00:14:15,605 --> 00:14:17,315
كلا. لم أكن أعرف أن هناك أغان منفردة.

318
00:14:17,440 --> 00:14:19,818
هل تعلمين أن "ديفيد بوي" أعاد تسجيل أغنية

319
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
ل"توم فيرلين"، "كينغدوم كوم"؟

320
00:14:22,362 --> 00:14:23,321
كلا، لم أسمع بذلك أبدا.

321
00:14:23,446 --> 00:14:25,365
-نعم، كانت رائعة جدا. 
 -يا إلهي. هذا جميل.

322
00:14:25,490 --> 00:14:26,992
عظيم. هل سمعتها يا "درو"؟

323
00:14:27,325 --> 00:14:29,035
-كلا، لم أسمعها. 
 -"كينغدوم كوم"؟

324
00:14:29,160 --> 00:14:30,620
-لا. 
 -هذا جميل.

325
00:14:30,745 --> 00:14:32,289
ماذا لديك أيضا على قائمة الأغاني؟

326
00:14:32,414 --> 00:14:35,625
-لدي الكثير من الأغاني هناك، نعم. 
 -حقا؟ هل يمكنني أن أراها؟

327
00:14:36,167 --> 00:14:37,502
نعم.

328
00:14:38,295 --> 00:14:40,171
-تحبين "ذا كرامبس"؟ 
 -نعم بالتأكيد.

329
00:14:40,297 --> 00:14:42,465
أحب "ذا كرامبس" و"ذا جيرمز".

330
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
حقا، وكأنك توأم روحي في الأغاني.

331
00:14:44,676 --> 00:14:45,844
تعجبني قائمة أغانيك جدا.

332
00:14:45,969 --> 00:14:47,178
-إنها مدهشة. 
 -جميل.

333
00:14:47,304 --> 00:14:49,889
نعم. "ديد كينيديز"، حسنا، هذا ما سنشغله.

334
00:14:50,015 --> 00:14:51,099
-اختيار موفق. 
 -هذا ما أحتاج إليه.

335
00:14:51,224 --> 00:14:52,267
أعطني بعضه

336
00:14:52,392 --> 00:14:55,228
وضعته هناك على لساني

337
00:14:55,395 --> 00:14:57,314
خرجتما في موعد، هذا ما حدث بشكل أساسي.

338
00:14:57,439 --> 00:14:58,982
لا أصدق أنك غاضب مني بسبب هذا.

339
00:14:59,107 --> 00:15:00,525
أعني، هل جننت؟ ما هي مشكلتك؟

340
00:15:00,650 --> 00:15:03,028
حسنا، ذكرت أولا أنني أحب 
 "مليونير ماتشميكر".

341
00:15:03,153 --> 00:15:04,446
-هذا محرج! 
 -لهذا أنت غاضب؟

342
00:15:04,571 --> 00:15:06,072
-كلا، بسبب كل شيء. 
 -من يهتم؟ إنه برنامج جميل.

343
00:15:06,197 --> 00:15:07,574
-لكن ذلك زاد من الأمر. 
 -ظنت هي أنه مضحك.

344
00:15:07,699 --> 00:15:09,534
اسمع، كانت تجلس هناك في الخلف، 
 ولم تكن تتكلم.

345
00:15:09,659 --> 00:15:11,411
-ولم تكن أنت تتكلم. 
 -دعوتها أنت إلى المقعد الأمامي.

346
00:15:11,536 --> 00:15:13,038
لم أدعها، جاءت من نفسها.

347
00:15:13,163 --> 00:15:14,539
أيا كان، كنت تلمحين لها،

348
00:15:14,664 --> 00:15:16,458
-أن تجلس في الأمام. 
 -يا إلهي! قدتك أنا إلى موعدك،

349
00:15:16,583 --> 00:15:18,043
-ما رأيك بامتنان صغير؟ 
 -انتظري، يفتررض علي أن...

350
00:15:18,168 --> 00:15:19,419
إذا كان يمكنني القيادة لكنت فعلت ذلك.

351
00:15:19,544 --> 00:15:21,254
-أعتذر لأن... 
 -عفوا على التوصيلة.

352
00:15:21,379 --> 00:15:22,922
أنتما! صوتكما مرتفع جدا.

353
00:15:23,048 --> 00:15:24,382
ستوقظان الجدة والجد.

354
00:15:24,507 --> 00:15:26,885
-ما الذي يحدث؟ 
 -لم تتوقف عن الكلام.

355
00:15:27,010 --> 00:15:28,428
-كان كل شيء يتعلق بها. 
 -عذرا، أنا آسفة.

356
00:15:28,553 --> 00:15:30,722
لأنك كنت تجلس هناك مثل "رين مان".

357
00:15:31,640 --> 00:15:33,516
لا تقولي "رين مان"، هذا ليس لطيفا.

358
00:15:33,642 --> 00:15:35,101
-حسنا. 
 -تصبحين على خير يا "باتي ستانغر".

359
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
أتمنى لك مساء جميلا. عفوا على التوصيلة.

360
00:15:38,146 --> 00:15:40,106
-بربك! 
 -أخبريني ما الذي حدث؟

361
00:15:40,231 --> 00:15:41,399
-كان مريعا. 
 -لا.

362
00:15:41,524 --> 00:15:42,859
مريعا جدا.

363
00:15:42,984 --> 00:15:44,819
لا، أردته أن يحظى بوقت جميل.

364
00:15:44,944 --> 00:15:46,988
لم يقل لها كلمة واحدة.

365
00:15:47,113 --> 00:15:48,114
إنه خجول جدا.

366
00:15:48,239 --> 00:15:52,744
عليه أن يأخذ درسا أو مساعدة أو شيئا ما.

367
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
-هل سيكون على ما يرام؟ 
 -لا أعرف.

368
00:15:56,164 --> 00:15:57,499
-شكرا للتوصيلة. 
 -نعم.

369
00:15:58,416 --> 00:16:00,043
شكرا على الشكر.

370
00:16:01,044 --> 00:16:02,212
وداعا!

371
00:16:17,686 --> 00:16:20,355
أمي، هذا مضحك. يبدو وكأنك تتكلمين الصينية.

372
00:16:20,605 --> 00:16:22,524
هذا جيد. إنها الصينية الفصحى.

373
00:16:26,778 --> 00:16:27,737
انتظري، أمي،

374
00:16:27,862 --> 00:16:30,699
لا يمكنني الذهاب إلى المتجر دون أن أعرف 
 سبب تكلمك اللغة الصينية الفصحى.

375
00:16:30,824 --> 00:16:32,992
إنه أمر لطالما وددت فعله

376
00:16:33,118 --> 00:16:35,078
منذ وقت طويل. عقود.

377
00:16:35,870 --> 00:16:36,955
نعم.

378
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
كيف يبدو؟

379
00:16:38,456 --> 00:16:41,710
جيد. أعني، كنت أمزح عندما قلت 
 إنه يبدو كاللغة الصينية،

380
00:16:41,835 --> 00:16:43,461
لكنه يبدو كاللغة الصينية.

381
00:16:45,130 --> 00:16:47,549
أمي، يبدو جيدا. يبدو كاللغة الصينية.

382
00:16:49,092 --> 00:16:52,262
ما الذي أفعله؟ 
 وكأني سأتعلم أن أتكلم الصينية الفصحى.

383
00:16:52,846 --> 00:16:54,806
-أمي... 
 -ما الذي أفعله؟

384
00:16:55,473 --> 00:16:57,392
لن أتمكن من تكلم اللغة الصينية الفصحى 
 أبدا. هل تعرفين لماذا؟

385
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
لا أتابع أي شيء.

386
00:17:00,770 --> 00:17:04,065
أرسم منذ 30 عام، صحيح؟ 
 هل قدمت عرضا في حياتي؟

387
00:17:04,274 --> 00:17:07,360
ولا حتى عرض واحد. لم أقم بعرض واحد.

388
00:17:07,694 --> 00:17:10,029
ولا حتى عرض في مجموعة. لم برأيك يحدث هذا؟

389
00:17:11,865 --> 00:17:13,158
لم تريدي عرضا؟

390
00:17:13,742 --> 00:17:15,535
-"سارة". 
 -أمي، ما المشكلة؟

391
00:17:15,660 --> 00:17:18,288
أنا غاضبة بشأن إعلان والدك.

392
00:17:20,749 --> 00:17:21,916
-أمي... 
 -ماذا؟

393
00:17:23,084 --> 00:17:24,169
لا بأس.

394
00:17:24,294 --> 00:17:27,213
إنه يمثل، صحيح؟ لن يظن أحد أنه...

395
00:17:28,214 --> 00:17:29,215
كلا، ليست تلك المشكلة.

396
00:17:29,340 --> 00:17:31,760
هل السبب هو أن عليه تقبيل تلك السيدة 
 على القارب؟

397
00:17:32,260 --> 00:17:33,678
-بربك. 
 -سيغيظني ذلك.

398
00:17:33,803 --> 00:17:35,346
نعم، إنه مزعج.

399
00:17:35,847 --> 00:17:38,892
لكن ذلك ليس السبب. لست أغار.

400
00:17:40,477 --> 00:17:42,812
والدك لا يخشى شيئا. أتعلمين؟

401
00:17:43,605 --> 00:17:46,065
هذه إحدى صفاته الرائعة.

402
00:17:46,316 --> 00:17:48,234
إذا رأى شيئا يريده،

403
00:17:48,359 --> 00:17:51,654
يضعه نصب عينيه، ويسعى لأجله.

404
00:17:52,405 --> 00:17:56,159
ويحصل عليه. هذا أول شيء أحببته فيه.

405
00:17:58,620 --> 00:18:02,874
كنت أتمنى أن أصبح مثله قليلا. 
 لكن من الواضح أن ذلك لم يحدث.

406
00:18:02,999 --> 00:18:05,043
لذا فأنا أتعلم اللغة الصينية الفصحى.

407
00:18:05,960 --> 00:18:10,381
لكن علي الذهاب. خصصت فترة بعد الظهر 
 لبنك الطعام.

408
00:18:15,470 --> 00:18:16,971
-ما رأيك؟ 
 -جميل.

409
00:18:17,138 --> 00:18:18,598
هل تريد التظاهر 
 أن لديك برنامجك الصباحي الخاص؟

410
00:18:18,723 --> 00:18:20,099
-نعم. 
 -نعم؟

411
00:18:20,225 --> 00:18:21,893
-هل تريد أن تجري اتصالا؟ 
 -نعم.

412
00:18:22,018 --> 00:18:24,646
-حسنا، ماذا ستقول؟ 
 -مرحبا يا ناس. كيف حالكم؟

413
00:18:24,771 --> 00:18:28,149
مرحبا، أحب برنامجك. 
 متصل لأول مرة، مستمع لفترة طويلة.

414
00:18:28,274 --> 00:18:31,361
في الأسبوع الماضي في برنامجك عن الرؤساء،

415
00:18:31,694 --> 00:18:34,989
لماذا لم تذكر "ريتشارد نيكسون"؟ 
 أعتقد أنه كان مستخفا به.

416
00:18:36,699 --> 00:18:38,952
-نعم كان كذلك. 
 -أنا سعيد لأننا نتفق في هذا.

417
00:18:39,077 --> 00:18:41,037
والآن، أريد نصيحتك حول مسألة معينة

418
00:18:41,162 --> 00:18:42,288
تحدث معي في العمل.

419
00:18:42,413 --> 00:18:44,833
لدي زميل يريد تناول الغداء معي دائما،

420
00:18:44,958 --> 00:18:47,460
وفي الواقع، 
 لا أرغب في تناول الغداء معه دائما.

421
00:18:47,585 --> 00:18:49,254
ماذا تنصحني أن أفعل؟

422
00:18:50,213 --> 00:18:53,883
عليك أن تأكل...عليك التحدث مع والدك.

423
00:18:54,968 --> 00:18:59,180
حسنا. لكن والدي في عمل خارج المدينة. 
 ماذا علي أن أفعل الآن؟

424
00:18:59,931 --> 00:19:02,100
-تحدث مع والدتك. 
 -حسنا.

425
00:19:03,977 --> 00:19:06,813
اسمع، سمعت من أمك

426
00:19:07,856 --> 00:19:09,649
أن "ماكس" يريد تناول الغداء معك كل يوم

427
00:19:09,774 --> 00:19:11,818
وأنت لا تريد ذلك. هل هذه هي المشكلة؟

428
00:19:13,361 --> 00:19:16,281
-صحيح؟ 
 -أحيانا أود تناول الغداء مع "جنسن".

429
00:19:18,616 --> 00:19:19,993
حسنا، أتفهم ذلك.

430
00:19:20,118 --> 00:19:22,370
لكن أحيانا عليك أن تقوم بأمور 
 لأجل العائلة،

431
00:19:22,495 --> 00:19:23,830
وهذا غير ممتع دائما،

432
00:19:23,955 --> 00:19:26,916
لكنك تفعله لأن العائلة شيء مهم.

433
00:19:27,542 --> 00:19:28,710
هل تعلم ما أعني؟

434
00:19:31,379 --> 00:19:32,589
حسنا.

435
00:19:32,881 --> 00:19:35,717
أتفهم أنك لا تريد الأكل مع "ماكس" كل يوم.

436
00:19:36,301 --> 00:19:38,428
لكن هل تظن أن بإمكانك القيام بهذا 
 لفترة أطول قليلا؟

437
00:19:38,553 --> 00:19:42,640
-لماذا؟ 
 -في الواقع، كما تعلم، "ماكس" بحاجة إليك.

438
00:19:42,765 --> 00:19:45,852
لكن لم لا يمكنه 
 أن يأكل مع أصدقائه الآخرين؟

439
00:19:48,313 --> 00:19:50,231
في الواقع، لأن...

440
00:19:52,817 --> 00:19:54,485
"ماكس" لديه مشاكل.

441
00:19:56,863 --> 00:19:57,822
هل تعلم؟

442
00:19:57,947 --> 00:19:59,532
أي نوع من المشاكل؟

443
00:19:59,782 --> 00:20:02,243
في الواقع، من الصعب عليه أن يكون أصدقاء.

444
00:20:02,368 --> 00:20:04,412
أرأيت كيف يمكنك أنت الذهاب 
 والحديث مع أي شخص

445
00:20:04,537 --> 00:20:05,496
والجميع يحبك؟

446
00:20:05,622 --> 00:20:09,417
مثلي تقريبا، صحيح؟ محبب كثيرا، وذو شعبية.

447
00:20:09,542 --> 00:20:12,211
هذا صعب بالنسبة لـ"ماكس".

448
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
لذا...

449
00:20:14,881 --> 00:20:18,217
لكن أليس لديه أصدقاء؟

450
00:20:18,718 --> 00:20:20,929
في الواقع أعتقد أنك قد تكون صديقه الوحيد.

451
00:20:21,054 --> 00:20:25,767
لذلك عليك أن تصبر أكثر قليلا.

452
00:20:26,434 --> 00:20:27,560
ومساعدته، موافق؟

453
00:20:28,561 --> 00:20:29,687
حسنا.

454
00:20:29,854 --> 00:20:31,856
نعم؟ ستفعل ذلك؟

455
00:20:33,149 --> 00:20:35,443
-بعدها سنقوم بإعادة تقييم. 
 -حسنا.

456
00:20:35,568 --> 00:20:37,946
حسنا. أنا فخور بك كثيرا.

457
00:20:38,071 --> 00:20:39,113
لنذهب إلى العلية.

458
00:20:39,238 --> 00:20:40,657
-حسنا، فلنذهب. 
 -أجل.

459
00:20:40,782 --> 00:20:41,991
لا تريد تقديم برنامج راديو؟

460
00:20:42,116 --> 00:20:43,368
-كلا. 
 -حسنا.

461
00:20:43,493 --> 00:20:45,203
كان يمكنني اللعب لمدة ساعتين.

462
00:20:47,288 --> 00:20:48,247
هل نحن مستعدون للتصوير؟

463
00:20:48,373 --> 00:20:50,917
فليذهب الممثلون إلى أماكنهم! 
 هل يعرف أحدكم موقع "زيك"؟

464
00:20:51,042 --> 00:20:52,710
-أين هي موهبتي؟ 
 -إنه في قسم خدمة الطعام!

465
00:20:52,835 --> 00:20:54,963
-سيد "بريفرمان"؟ 
 -نعم.

466
00:20:55,088 --> 00:20:56,381
نحن مستعدون للتصوير الآن.

467
00:20:56,506 --> 00:20:57,465
-الآن؟ 
 -نعم.

468
00:20:57,590 --> 00:20:58,549
ظننتك تقول أنك تجهز الإضاءة.

469
00:20:58,675 --> 00:20:59,801
إنها جاهزة الآن.

470
00:20:59,926 --> 00:21:02,387
الإضاءة ممتازة. لدينا نافذة صغيرة، 
 لذا علينا التصوير الآن.

471
00:21:02,512 --> 00:21:04,347
-هل لك أن تضع هذه في قاطرتي؟ 
 -بكل تأكيد.

472
00:21:04,472 --> 00:21:06,057
-شكرا لك. 
 -هل تشعر أنك رجولي يا "زيك"؟

473
00:21:06,474 --> 00:21:07,433
هل تشعر بالرجولة؟

474
00:21:07,558 --> 00:21:09,310
-الرجولة؟ نعم، أنا مستعد. 
 -حسنا، هيا بنا.

475
00:21:09,435 --> 00:21:11,562
-نعم، اخلع النظارات. 
 -حسنا.

476
00:21:11,813 --> 00:21:13,648
يا إلهي! الجميع متحمسون!

477
00:21:13,773 --> 00:21:15,108
-مرحبا. 
 -مرحبا، كيف الحال؟

478
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
-مرحبا يا "توري". 
 -هل أبدو جيدا؟

479
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
لنرفع تلك المروحة!

480
00:21:19,070 --> 00:21:20,405
-حظا موفقا. حسنا؟ 
 -حسنا.

481
00:21:20,530 --> 00:21:23,491
-أماكنكم! أدر الصوت! 
 -قم ببعض السحر يا "زيك".

482
00:21:23,616 --> 00:21:24,659
-علامة! 
 -الصوت يسرع.

483
00:21:24,784 --> 00:21:26,911
ابدأ التصوير!

484
00:21:29,163 --> 00:21:30,456
هل أنت قلق بشأن عاصفة؟

485
00:21:31,165 --> 00:21:32,750
عاصفة؟ كلا.

486
00:21:34,585 --> 00:21:36,796
تبدو السماء صافية.

487
00:21:36,921 --> 00:21:41,175
أتعلمين، لدي الكثير من الحياة لأعيشها، 
 وبمساعدة "فيريليا"،

488
00:21:41,384 --> 00:21:42,844
سأعيشها كلها.

489
00:21:46,472 --> 00:21:48,182
أوقفوا التصوير!

490
00:21:48,307 --> 00:21:50,226
-كان ذلك ممتازا. 
 -حقا؟

491
00:21:50,351 --> 00:21:51,686
-لنقم بها مجددا. 
 -حسنا، من البداية.

492
00:21:51,811 --> 00:21:53,229
-ماذا؟ 
 -سنقوم بها مرة أخرى.

493
00:21:53,354 --> 00:21:55,189
إذا كانت ممتازة، لم سنعيدها؟

494
00:21:55,314 --> 00:21:57,275
اسمع، أعلم أن لديك خلفية عن المسرح،

495
00:21:57,400 --> 00:21:59,235
لكن لدي 30 ثانية هنا، ليس لدي 30 دقيقة.

496
00:21:59,360 --> 00:22:00,403
هذا ليس الـ"تايتانك"، حسنا؟

497
00:22:00,528 --> 00:22:01,571
-كن سعيدا يا رجل. 
 -حسنا.

498
00:22:01,696 --> 00:22:03,698
-لديك فتاتك، وأنت على متن قارب. 
 -نعم.

499
00:22:03,823 --> 00:22:05,033
-العقاقير تقوم بعملها. 
 -نعم.

500
00:22:05,158 --> 00:22:06,993
-تشعر برجولة. الآن. 
 -نعم. صحيح.

501
00:22:07,118 --> 00:22:09,203
أريدك أن تعطي انتصابا لقلبي. مفهوم؟

502
00:22:10,329 --> 00:22:11,664
-حسنا. 
 -يجب أن تجعلني أصدق ذلك.

503
00:22:11,789 --> 00:22:12,749
-حسنا. 
 -لنقم بهذا.

504
00:22:12,874 --> 00:22:15,585
هذا هو. هذا هو المال! هيا بنا! ابدؤوا!

505
00:22:15,710 --> 00:22:18,004
-أماكنكم! 
 -وشغل الكاميرا!

506
00:22:18,129 --> 00:22:19,213
هل تريد قهوة بالحليب يا "زيك"؟

507
00:22:19,338 --> 00:22:20,465
-قهوة بالحليب؟ 
 -نعم؟

508
00:22:20,590 --> 00:22:21,591
بكل تأكيد.

509
00:22:21,716 --> 00:22:24,469
المتواجد في سينما الأحياء الآن،

510
00:22:24,594 --> 00:22:26,512
"ذا بريكفاست كلاب"، شاهدنا هذا مسبقا.

511
00:22:26,637 --> 00:22:30,475
أو هناك مهرجان رسم غريب.

512
00:22:30,767 --> 00:22:32,393
لذا، إما واحد رأيناه من قبل أو واحد غريب.

513
00:22:32,518 --> 00:22:33,478
أيا يكن.

514
00:22:33,603 --> 00:22:36,814
هذا ليس عدلا. وصفتهما لك. 
 عليك اتخاذ القرار.

515
00:22:36,939 --> 00:22:40,443
لا يبدو أيهما ممتعا،

516
00:22:40,568 --> 00:22:41,903
لذا اختاري واحدا فحسب.

517
00:22:42,028 --> 00:22:43,279
ما هي مشكلتك؟

518
00:22:44,072 --> 00:22:45,907
يمكننا مشاهدة فيلم "مايكل سيرا".

519
00:22:46,032 --> 00:22:50,369
نعم. أعني، 
 ما أعنيه هو أنني لا أريد مشاهدة فيلم.

520
00:22:51,370 --> 00:22:52,705
حسنا.

521
00:22:54,457 --> 00:22:56,417
هل يمكننا أن نخرج معا.

522
00:23:04,342 --> 00:23:05,718
شيء...

523
00:23:10,056 --> 00:23:11,599
هناك شيء غريب.

524
00:23:14,393 --> 00:23:16,187
لست أفهم ما تعنيه.

525
00:23:16,938 --> 00:23:18,606
هناك شيء غريب بـ...ب

526
00:23:21,359 --> 00:23:22,527
بشأني.

527
00:23:25,446 --> 00:23:29,700
لديك الكثير من الأمور الغريبة. 
 هل تريد التحدث عن شيء؟

528
00:23:31,494 --> 00:23:35,039
ليس بشأني فقط، بل بشأننا نحن.

529
00:23:38,251 --> 00:23:40,253
حسنا، تعني بشأني.

530
00:23:40,837 --> 00:23:42,130
كلا، أعني بشأننا.

531
00:23:44,298 --> 00:23:49,804
ومن الصعب جدا التحدث عنها، 
 لكنني لم أشعر بخير لفترة طويلة.

532
00:23:50,429 --> 00:23:52,223
ولا أريد التظاهر أكثر،

533
00:23:54,475 --> 00:23:58,104
ولهذا أعتقد أن علينا ألا نرى بعضنا مجددا.

534
00:24:06,279 --> 00:24:07,363
لماذا؟

535
00:24:08,364 --> 00:24:11,742
لأنني أظن أننا في مكانين مختلفين

536
00:24:11,868 --> 00:24:12,952
من حياتنا الآن.

537
00:24:13,077 --> 00:24:17,832
وهو يعيدنا إلى الوراء. يفصل بيننا.

538
00:24:17,957 --> 00:24:19,417
-"أليكس". 
 -وأعتقد أنه...

539
00:24:19,542 --> 00:24:20,960
أنا آسفة بشأن الحفلة.

540
00:24:21,085 --> 00:24:24,630
لا يا عزيزتي، الأمر لا يتعلق بالحفلة. 
 هناك شيء آخر.

541
00:24:24,755 --> 00:24:27,466
أعني، في الكثير من الأحيان عندما نكون معا،

542
00:24:27,592 --> 00:24:30,469
أشعر وكأنني لست معك.

543
00:24:30,595 --> 00:24:37,476
وتستحقين يا "هيدي" 
 شخصا سيبقى معك طوال الطريق،

544
00:24:37,768 --> 00:24:39,270
طوال الوقت.

545
00:24:39,395 --> 00:24:42,940
ولست أعلم إذا كان يمكنني 
 أن أكون ذلك الرجل لك الآن.

546
00:24:43,441 --> 00:24:45,026
-وأنا... 
 -تريد الهروب وحسب.

547
00:24:45,151 --> 00:24:46,986
لا، أنا فقط لا أظن...

548
00:24:47,612 --> 00:24:49,906
أعتقد أنه من الأفضل لكلينا أن لا نكون معا.

549
00:24:50,031 --> 00:24:51,365
-حسنا، إنه... 
 -حسنا، فهمت.

550
00:24:51,490 --> 00:24:52,992
إلى أين تذهبين؟ هل يمكنك فقط...

551
00:24:53,117 --> 00:24:55,494
لا أعرف. هل تريد الذهاب إلى السينما الآن؟

552
00:24:55,620 --> 00:24:56,787
-لا أريدك أن تغادري. 
 -سأعود إلى البيت.

553
00:24:56,913 --> 00:24:59,081
لم ننته من الحديث بعد. 
 هل يمكنك الانتظار قليلا؟

554
00:24:59,207 --> 00:25:00,666
ليس لدي ما أقوله.

555
00:25:02,376 --> 00:25:03,753
هل يمكنني على الأقل أن أوصلك إلى البيت؟

556
00:25:04,754 --> 00:25:05,880
أرجوك. أنا مصر.

557
00:25:06,005 --> 00:25:08,049
لا أريدك أن تسيري في هذا الحي بمفردك.

558
00:25:09,467 --> 00:25:11,802
حسنا.

559
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
لنقم بما تريده أنت.

560
00:25:22,271 --> 00:25:25,316
"هيدي" انتظري. 
 هل يمكنك الانتظار قليلا من فضلك؟

561
00:25:26,150 --> 00:25:27,235
مرحبا يا رفاق.

562
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
مرحبا.

563
00:25:31,989 --> 00:25:33,366
-مرحبا يا سيدة "بريفرمان". 
 -إلى أين ذهبت "هيدي"؟

564
00:25:33,491 --> 00:25:34,867
ظننت أنكما ستذهبان لمشاهدة فيلم.

565
00:25:44,877 --> 00:25:47,171
أريد فقط أن أقول أنني أعتذر

566
00:25:48,172 --> 00:25:51,717
لإدخال فوضاي في حياتكما.

567
00:25:52,677 --> 00:25:54,220
-يا إلهي يا عزيزي. 
 -أنا نادم حقا.

568
00:25:54,345 --> 00:25:56,472
-لا تقلق. 
 -آنسة "بريفرمان"، أنا نادم حقا.

569
00:25:56,597 --> 00:25:59,100
أعرف أنه عندما بدأت بمواعدة "هيدي"،

570
00:25:59,558 --> 00:26:02,853
لم أكن بالضبط كما توقعتموني. أعلم، و...

571
00:26:02,979 --> 00:26:06,565
أعني، لدي ماض وكل هذه الأمور.

572
00:26:10,945 --> 00:26:13,364
أنت تعلم أنك كفرد من عائلتنا، لذا...

573
00:26:19,745 --> 00:26:23,124
أعلم أنك تعرفين هذا حقا، لكنك أم جيدة جدا.

574
00:26:24,208 --> 00:26:27,712
فقدت أمي منذ وقت طويل جدا وأنا فقط...

575
00:26:28,879 --> 00:26:32,133
أشعر أنني محظوظ حقا لأنني عرفتك 
 يا آنسة "بريفرمان".

576
00:26:37,513 --> 00:26:38,889
هل تعلم،

577
00:26:41,267 --> 00:26:44,437
أنت فتى جيد، مررت بالكثير

578
00:26:45,521 --> 00:26:49,650
ونحن نحبك، لذا لا بأس.

579
00:26:51,402 --> 00:26:53,612
وأنا أحبكم أيضا. اسمعي...

580
00:26:55,406 --> 00:26:57,950
هل لك أن تخبري زوجك أنني قلت شكرا لكل شيء.

581
00:27:00,703 --> 00:27:02,079
حسنا.

582
00:27:05,291 --> 00:27:08,252
أخبري "ماكس" أنني قلت له 
 أن يستمر في رمية القفز، حسنا؟

583
00:27:28,272 --> 00:27:29,732
-نعم؟ 
 -هل أنت بخير؟

584
00:27:30,149 --> 00:27:31,650
نعم أنا بخير.

585
00:27:33,444 --> 00:27:36,447
لن نذهب إلى السينما. 
 لدي الكثير من الأمور لأقوم بها.

586
00:27:37,281 --> 00:27:39,533
حسنا، أعددت العشاء، إذا كنت جائعة.

587
00:27:39,658 --> 00:27:41,660
أنا بخير. أنا فقط مشغولة الآن،

588
00:27:41,786 --> 00:27:45,539
لذا سأعمل على هذا حتلا ينتهي.

589
00:27:48,959 --> 00:27:50,336
أحبك.

590
00:27:58,969 --> 00:28:00,638
كان أغرب شيء رأيته يا "ميلي".

591
00:28:00,763 --> 00:28:04,308
أعني، كانت لديهم 
 مفارش طاولات والأواني الفضية؟

592
00:28:04,433 --> 00:28:08,270
يا إلهي، كان لديهم كركند.

593
00:28:09,355 --> 00:28:10,856
هل كان لديك كرسي عليه اسمك؟

594
00:28:11,065 --> 00:28:13,567
لا، لم يكن هناك اسم على الكرسي.

595
00:28:13,692 --> 00:28:16,570
-كانت لديك مقطورتك الخاصة؟ 
 -كلا، في الواقع لم تكن قاطرتي أنا.

596
00:28:16,695 --> 00:28:18,280
ذلك الفتى المخرج كانت لديه قاطرة كبيرة.

597
00:28:19,323 --> 00:28:21,325
لكنك اندمجت معه أليس كذلك؟

598
00:28:21,450 --> 00:28:23,411
في الواقع، نعم، أعني كان بيننا...

599
00:28:23,536 --> 00:28:25,996
لكن الفتى يشبه الفضائي يا "ميلي".

600
00:28:26,163 --> 00:28:30,000
أعني، لديه قصة الـ"موهوك" بألوان مختلفة

601
00:28:30,126 --> 00:28:31,502
وأقراط، أتعلمين؟

602
00:28:31,669 --> 00:28:33,087
-لا أعلم. 
 -إذا هو صغير بالعمر، أليس كذلك؟

603
00:28:33,212 --> 00:28:36,507
نعم! صغير جدا، أعني، إنه كمراهق. أتعلمين؟

604
00:28:36,632 --> 00:28:40,886
لكنه محترف. كان راق، واندمجنا.

605
00:28:41,011 --> 00:28:43,639
نعم، يا إلهي، كان ذلك ممتعا جدا.

606
00:28:45,433 --> 00:28:46,767
"ميلي"، كان...

607
00:28:49,603 --> 00:28:51,981
كان يوما رائعا، أتعلمين؟

608
00:28:54,942 --> 00:28:57,695
دعيني أسألك، هل تظنين أنه من الجنون

609
00:28:58,279 --> 00:29:01,282
إذا جربت أن أجرب شيئا كهذا في سني،

610
00:29:01,407 --> 00:29:04,452
وكما تعرفين، سعيت لأجله؟

611
00:29:05,077 --> 00:29:07,037
هيا أخبريني، ما هو رأيك؟

612
00:29:07,163 --> 00:29:09,832
-أتعني الاستمرار في هذا العمل؟ 
 -نعم.

613
00:29:10,791 --> 00:29:13,752
بالتأكيد، إذا كان أمرا تحبه،

614
00:29:14,128 --> 00:29:17,506
لا تفكر ثانية بقرارك. أشعر بالبرد.

615
00:29:17,631 --> 00:29:20,342
سأذهب وأرتدي كنزة.

616
00:29:24,263 --> 00:29:26,265
إذا ما ستفعله هو إغلاق الباب الخفي،

617
00:29:26,390 --> 00:29:28,684
حتى تتمكن من النزول 
 والحصول على الأشياء الدائرية الصغيرة.

618
00:29:28,934 --> 00:29:30,519
وهكذا تصل إلى المرحلة الـ11.

619
00:29:30,644 --> 00:29:33,481
يمكنك القدوم إلى بيتي لاحقا 
 ومشاهدتي وأنا ألعب.

620
00:29:36,734 --> 00:29:38,319
سأذهب وألعب مع "جنسن".

621
00:29:38,736 --> 00:29:40,196
لكنني لم أنته من الأكل.

622
00:29:41,197 --> 00:29:42,990
لكنني انتهيت.

623
00:29:43,491 --> 00:29:45,451
لكن، لا. نحن نأكل الغداء سويا كل يوم.

624
00:29:45,576 --> 00:29:47,703
هذا يعني أن ينتظر أحدنا الآخر حتى ننتهي.

625
00:29:47,828 --> 00:29:49,288
ارجع يا "جبار"!

626
00:29:50,372 --> 00:29:52,583
لا، قلنا سنأكل كل يوم معا.

627
00:29:52,708 --> 00:29:53,709
-توقف! 
 -لا!

628
00:29:53,834 --> 00:29:55,002
-نعم! 
 -أنت تكسر القواعد!

629
00:29:55,127 --> 00:29:56,670
-كلا. 
 -عليك أن تنتظر حتى أنتهي من الأكل.

630
00:29:56,795 --> 00:29:58,255
-كلا ليس علي ذلك! 
 -بلى!

631
00:29:58,380 --> 00:29:59,590
-كلا! 
 -بلى!

632
00:30:01,175 --> 00:30:05,137
قال أبي أن علي أن آكل معك لأن لديك مشكلة!

633
00:30:06,472 --> 00:30:08,057
ليس لدي مشكلة!

634
00:30:23,948 --> 00:30:27,076
نعم حقا، أراك لاحقا.

635
00:30:31,914 --> 00:30:33,707
مرحبا "إيمي". انظري إلى هذا.

636
00:30:34,583 --> 00:30:35,834
إنه منتشر على "فيسبوك".

637
00:30:35,960 --> 00:30:38,337
يا إلهي! هل هذا السيد "سير"؟

638
00:30:38,462 --> 00:30:39,505
نعم.

639
00:30:39,922 --> 00:30:42,800
"درو" تعال هنا وانظر إلى هذه الصورة.

640
00:30:44,218 --> 00:30:46,387
السيد "سير" يقبل امرأة جميلة.

641
00:30:47,930 --> 00:30:49,098
يا إلهي.

642
00:30:49,682 --> 00:30:52,184
حسنا، أراكن لاحقا. وداعا.

643
00:30:52,351 --> 00:30:53,352
"درو".

644
00:30:54,228 --> 00:30:55,354
أمر مشين، أليس كذلك؟

645
00:30:55,479 --> 00:30:59,066
نعم، أعني، إنه مضحك. مضحك جدا.

646
00:30:59,191 --> 00:31:00,359
ما هي مشكلتك؟

647
00:31:00,484 --> 00:31:03,779
تلك هي أمي. في تلك الصورة، إنها أمي.

648
00:31:04,488 --> 00:31:05,864
-حقا؟ 
 -نعم. ما الذي كانت...

649
00:31:05,990 --> 00:31:09,451
يا إلهي. إنها عائلتي كلها، 
 كلهم غير متزنين.

650
00:31:09,577 --> 00:31:10,703
لا أصدق هذا.

651
00:31:10,828 --> 00:31:13,205
أعني، انتقلت من أبي، والذي كان مدمن مخدرات

652
00:31:13,330 --> 00:31:15,791
والآن تواعد معلم لغة إنجليزية 
 في مدرسة ثانوية.

653
00:31:15,916 --> 00:31:18,377
وهناك أيضا، عمتي. تحاول شراء طفل الآن.

654
00:31:18,502 --> 00:31:20,629
حقا، تحاول شراء أطفال الناس.

655
00:31:20,754 --> 00:31:23,549
وهناك جدي، 
 الذي يقوم بتمثيل إعلان لضعف الانتصاب،

656
00:31:23,674 --> 00:31:26,343
أعني، أتعلمين؟ لذلك كان موعدنا سيئا.

657
00:31:26,468 --> 00:31:29,054
أعني، فلنكن صادقين. لم يكن جيدا أبدا.

658
00:31:29,179 --> 00:31:31,849
وأختي، لم يكن من المفترض بها أن تكون هناك.

659
00:31:31,974 --> 00:31:34,727
أتعلمين، أنا من طلب منك الخروج معي.

660
00:31:34,893 --> 00:31:36,103
يا إلهي، أنا الذي أعجبت بك.

661
00:31:39,732 --> 00:31:41,275
شكرا لأنك أريتني الصورة.

662
00:31:44,945 --> 00:31:46,238
كان الأطفال يتناولون الغداء.

663
00:31:46,363 --> 00:31:49,450
أعني، كل شيء كان على ما يرام، 
 حتى سمعت صراخا.

664
00:31:49,575 --> 00:31:52,620
وعندما اقتربت، 
 "ماكس" دفع "جبار" على الأرض.

665
00:31:52,745 --> 00:31:55,456
كيف بدأ هذا كله؟ لست أفهم ما حدث.

666
00:31:55,581 --> 00:31:58,626
أخبرنا "ماكس" أن "جبار 
 يفترض به أن يأكل معه.

667
00:31:58,751 --> 00:31:59,877
أنا أعتذر. أنا حائرة قليلا،

668
00:32:00,002 --> 00:32:03,505
لأنني ظننت أننا حللنا مسألة الغداء.

669
00:32:03,881 --> 00:32:04,965
مسألة الغداء؟

670
00:32:08,552 --> 00:32:09,970
قلت أنك تكلمت مع أخيك.

671
00:32:10,095 --> 00:32:13,098
قلت سأتكلم معه، 
 ولم يكن لدي وقت لذلك، لذا...

672
00:32:13,223 --> 00:32:14,350
ما الأمر؟

673
00:32:14,475 --> 00:32:16,894
-لست أفهم ما يحدث هنا. 
 -إنه بيننا.

674
00:32:17,019 --> 00:32:20,689
"ماكس" أخبر "جبار" 
 إنه عليهما أن يأكلا الغداء معا كل يوم.

675
00:32:20,814 --> 00:32:23,192
ظننت أنهما يريدان أن يأكلا معا.

676
00:32:23,317 --> 00:32:25,694
ليس طوال الوقت.

677
00:32:26,153 --> 00:32:27,696
-ماذا؟ 
 -لذا، ما تعنيه هو،

678
00:32:27,821 --> 00:32:29,365
أنه لم يكن لديك فرصة للتكلم مع "آدم"؟

679
00:32:29,490 --> 00:32:31,492
هذا ما اتفقنا عليه، 
 كانت تلك أفضل طريقة للتعامل مع هذا.

680
00:32:31,617 --> 00:32:33,452
تكلمت مع "جبار"، أجرينا محادثة،

681
00:32:33,577 --> 00:32:36,830
وظننت أن مشكلة الغداء ستنتهي، 
 لكنها لم تنته، أنا أعتذر.

682
00:32:36,955 --> 00:32:39,583
-ماذا قلت لـ"جبار"؟ 
 -هذا غير مهم.

683
00:32:39,708 --> 00:32:40,918
-لا يهم. 
 -بلى، إنه مهم.

684
00:32:41,043 --> 00:32:45,923
قال أن علي أن أكون لطيفا مع "ماكس" 
 لأن لديه مشكلة.

685
00:32:46,340 --> 00:32:48,300
-هذا غير منطقي. 
 -لا. لم يكن هذا ما قلته.

686
00:32:48,425 --> 00:32:49,802
-لا يوجد مشكلة مع "ماكس". 
 -قلت له إننا عائلة،

687
00:32:49,927 --> 00:32:51,220
وأن علينا البقاء معا

688
00:32:51,345 --> 00:32:54,306
-وقلت أن "ماكس" لديه بعض المشاكل... 
 -لحظة...

689
00:32:54,473 --> 00:32:56,016
-من ليست لديه مشاكل؟ 
 -لحظة.

690
00:32:56,141 --> 00:32:58,060
كان عليك الاستماع لها

691
00:32:58,185 --> 00:32:59,520
-والتحدث إلي. 
 -لم يكن هذا ما تكلمنا عنه.

692
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

693
00:33:00,771 --> 00:33:03,607
اسمع، خرجت عن عادتي، 
 وأخبرت ابني أن يفعل شيئا

694
00:33:03,732 --> 00:33:05,275
لا يريد فعله، لأجلك!

695
00:33:06,735 --> 00:33:08,487
-كيف تكون غاضبا مني؟ 
 -هذه مدرسة جديدة بالنسبة له.

696
00:33:08,612 --> 00:33:10,489
-يحاول أن يجعل الأمور تنجح. 
 -وما علاقة ذلك؟

697
00:33:10,614 --> 00:33:12,866
هل تعرف كم عملنا بجد لمساعدته،

698
00:33:12,991 --> 00:33:15,577
ليشعر أنه بخير، ليأتي إلى مدرسة عادية

699
00:33:15,703 --> 00:33:16,870
حتى لا يتم وصمه؟

700
00:33:16,995 --> 00:33:19,123
يفترض بي أن أكون الشخص 
 الذي لا يمكنه التحدث في هذا الأمر؟

701
00:33:19,248 --> 00:33:21,250
يمكنكم أنتم الحديث فيه. 
 يمكنكم الحديث فيه مع ابنكم.

702
00:33:21,375 --> 00:33:22,376
نعم، لكنك لا تفهم.

703
00:33:22,501 --> 00:33:23,502
-أنا لا أتظاهر... 
 -لديه اضطراب "أسبرجرز"

704
00:33:23,627 --> 00:33:25,212
-وعملنا بجد حقا... 
 -هذا جنون!

705
00:33:25,337 --> 00:33:26,964
حتى لا يراها كأنها حد.

706
00:33:27,089 --> 00:33:28,590
-لن أتكلم في هذا الموضوع أبدا. 
 -ادخل إلى السيارة.

707
00:33:28,716 --> 00:33:29,675
-جيد. 
 -اسكت!

708
00:33:29,800 --> 00:33:31,969
-أعني، بصدق. 
 -إذا كنت فعلت ما قلته لك،

709
00:33:32,094 --> 00:33:34,972
-لن تكون في هذه الفوضى! 
 -حسنا أنا آسف يا عزيزيتي.

710
00:33:35,097 --> 00:33:36,598
إنني آسف لأنني خذلتك مجددا.

711
00:33:36,724 --> 00:33:38,892
نع، على الأقل أنت مستمر.

712
00:33:47,443 --> 00:33:50,154
هل تحبين الأكل الإيطالي؟ أنا أحبه.

713
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
مرحبا يا "درو"...

714
00:33:52,656 --> 00:33:53,991
مرحبا يا "درو".

715
00:33:54,199 --> 00:33:55,659
-أنت تعرف "مارك". 
 -آسف.

716
00:33:55,993 --> 00:33:57,578
بالتأكيد. مرحبا.

717
00:33:58,120 --> 00:33:59,663
كيف كانت المدرسة؟

718
00:34:03,959 --> 00:34:05,252
-"درو"؟ كيف كانت المدرسة؟ 
 -ماذا؟

719
00:34:05,377 --> 00:34:09,256
المدرسة رائعة، حسنا؟ أنا الأضحوكة الآن.

720
00:34:09,381 --> 00:34:11,008
-لذا، شكرا. 
 -مهلا. ماذا؟ تعال هنا.

721
00:34:11,133 --> 00:34:13,051
-تكلم معي. ما الذي حدث؟ 
 -لأن هناك صورة لكما

722
00:34:13,177 --> 00:34:15,179
وأنتما تتبادلا القبل، 
 وهي منتشرة في المدرسة. لذا...

723
00:34:16,013 --> 00:34:17,598
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟

724
00:34:17,723 --> 00:34:19,600
تتبادلا القبل في سيارة أمام المدرسة.

725
00:34:19,725 --> 00:34:21,310
-لنا؟ 
 -نعم، لكما.

726
00:34:21,435 --> 00:34:23,103
هذا مستحيل يا عزيزي.

727
00:34:23,353 --> 00:34:25,063
حسنا، لكنها موجودة...

728
00:34:25,397 --> 00:34:27,232
إنها من...

729
00:34:27,357 --> 00:34:28,942
-لم نكن نتبادل القبل. 
 -لم نتبادل القبل,

730
00:34:29,067 --> 00:34:30,527
-كنا نودع بعضنا فحسب. 
 -عظيم.

731
00:34:30,652 --> 00:34:32,112
-إذا كنتما تتبادلان القبل. حسنا. 
 -أنا آسفة.

732
00:34:32,237 --> 00:34:33,697
-من لديه الصورة؟ 
 -الجميع يا أمي.

733
00:34:33,822 --> 00:34:36,158
-من بينهم الفتاة التي أحبها، لذا شكرا. 
 -عزيزي.

734
00:34:36,283 --> 00:34:37,743
سترينها على الأغلب في الكتاب السنوي.

735
00:34:39,828 --> 00:34:41,205
أشعر بغباء شديد.

736
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
في الواقع...

737
00:34:56,053 --> 00:35:00,349
كنت أنانيا في الأسبوع الماضي أليس كذلك؟

738
00:35:01,642 --> 00:35:03,060
حقا؟

739
00:35:04,978 --> 00:35:09,525
نعم. أعني، كانت وظيفة جيدة، 
 وأحببتها كثيرا.

740
00:35:09,650 --> 00:35:12,361
لكن أتعلمين، 
 الأمر ليس كأني أريد القيام بها

741
00:35:12,486 --> 00:35:14,238
لبقية حياتي.

742
00:35:14,488 --> 00:35:16,031
لم لا؟ إذا كنت تحبها.

743
00:35:16,198 --> 00:35:17,324
في الواقع...

744
00:35:19,326 --> 00:35:22,746
"ميلي"، لا أريدها أن تسبب شقاقا بيننا.

745
00:35:22,871 --> 00:35:25,415
نعم، أعرف أنك لا تريد ذلك.

746
00:35:28,168 --> 00:35:30,420
لقد شعرت بإهمال.

747
00:35:32,214 --> 00:35:35,843
أعني، كنت سعيدا جدا. أليس كذلك؟

748
00:35:36,635 --> 00:35:40,722
كنت سعيدا بشكل كبير، ولم يكن ذلك بسببي.

749
00:35:41,348 --> 00:35:46,562
أرأيت؟ تلك هي المشكلة. 
 لم يكن أي من ذلك بسببي.

750
00:35:48,063 --> 00:35:51,567
لذا بدأت أفكر أن علي إيجاد شيء كهذا لنفسي.

751
00:35:51,692 --> 00:35:54,361
أتعلم؟ شيء يجعلني أشعر كذلك.

752
00:35:54,486 --> 00:35:56,989
أو ربما علي أن أقوم بأمر آخر حيال رسمي.

753
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
أن أعرض أعمالي.

754
00:36:01,827 --> 00:36:06,623
بدأت أتعلم اللغة الصينية الفصحى، 
 أمر لطالما وددت عمله.

755
00:36:07,082 --> 00:36:09,668
لا أعرف. شيء. سأكتشفه.

756
00:36:10,627 --> 00:36:13,881
الأمر الجيد هو أنه ألهمني.

757
00:36:14,339 --> 00:36:16,216
أتعلم؟ أنت تلهمني، لذا...

758
00:36:16,842 --> 00:36:18,093
بربك.

759
00:36:19,553 --> 00:36:21,722
-فعلت ذلك حقا. 
 -أنا؟

760
00:36:21,847 --> 00:36:23,056
بالتأكيد.

761
00:36:26,560 --> 00:36:29,021
إذن، كيف كان تقبيل امرأة أصغر بكثير؟

762
00:36:29,146 --> 00:36:30,606
هل كانت في الـ35 من عمرها؟

763
00:36:32,774 --> 00:36:34,234
28.

764
00:36:37,154 --> 00:36:38,530
"ميلي".

765
00:36:45,579 --> 00:36:46,580
إذا...

766
00:36:47,873 --> 00:36:51,251
احزري؟ سرقت شيئا من العمل،

767
00:36:51,752 --> 00:36:53,420
وكنت أفكر،

768
00:36:54,463 --> 00:36:56,173
أنني إذا قمت بإعلان آخر،

769
00:36:56,298 --> 00:36:59,384
علينا أن نعرف خصائصه.

770
00:37:04,556 --> 00:37:05,974
أنت لا تحتاج لذلك.

771
00:37:07,267 --> 00:37:10,395
ارمي بسلاسلك على الأرض

772
00:37:10,687 --> 00:37:13,523
قولي ذلك مجددا. يمكنك مناداتي بالقبطان.

773
00:37:13,982 --> 00:37:15,150
هكذا!

774
00:37:15,275 --> 00:37:17,861
واصعدي مع الفجر

775
00:37:20,864 --> 00:37:24,284
يا روحي

776
00:37:37,756 --> 00:37:40,467
كل خطوة

777
00:37:45,263 --> 00:37:48,183
دعاء حي

778
00:37:48,892 --> 00:37:49,935
مرحبا.

779
00:37:50,060 --> 00:37:51,812
-ماذا تفعلين؟ 
 -هل أنت نائم؟

780
00:37:51,937 --> 00:37:55,065
كلا. لم أكن نائما. ما الذي تفعلينه هنا؟

781
00:37:55,983 --> 00:37:57,192
تسللت إلى هنا.

782
00:37:57,317 --> 00:37:58,652
جميل.

783
00:37:59,945 --> 00:38:01,697
أنا سعيد لأنك هنا.

784
00:38:01,822 --> 00:38:05,617
أردت أن أعتذر عما قلته في المدرسة.

785
00:38:05,742 --> 00:38:08,370
كانت ردة فعلي أكبر من اللازم. 
 كنت كالمجنون.

786
00:38:12,666 --> 00:38:14,668
لا أعتقد أنك مجنون.

787
00:38:15,335 --> 00:38:19,756
ارجعي بصرك

788
00:38:21,550 --> 00:38:22,634
هل تريد التنزه؟

789
00:38:23,343 --> 00:38:24,886
نعم.

790
00:38:26,513 --> 00:38:28,598
انتظري لحظة.

791
00:38:28,724 --> 00:38:31,685
تعجبني بيجامتك.

792
00:38:34,312 --> 00:38:35,313
شكرا لك.

793
00:38:38,900 --> 00:38:41,737
يا روحي

794
00:39:01,631 --> 00:39:02,841
مرحبا يا أمي.

795
00:39:05,177 --> 00:39:06,553
مرحبا يا عزيزتي.

796
00:39:14,728 --> 00:39:15,979
لقد انفصلنا.

797
00:39:18,231 --> 00:39:19,232
أنا آسفة.

798
00:39:22,903 --> 00:39:24,404
أنا فقط...

799
00:39:25,197 --> 00:39:26,990
لا أفهم لماذا.

800
00:39:27,949 --> 00:39:31,953
إذا كان يحبني، لا يريد أن يكون معي؟

801
00:39:36,041 --> 00:39:37,751
لا أعرف، و...

802
00:39:37,876 --> 00:39:39,836
أشعر وكأنني ارتكبت خطأ.

803
00:39:39,961 --> 00:39:42,964
كلا لم تفعلي. هذه ليست غلطتك.

804
00:39:43,215 --> 00:39:49,471
حسنا، الأمر يتعلق به. 
 اسمعي،الناس أحيانا...

805
00:39:51,389 --> 00:39:53,100
هذه الأمور تحدث. لا بأس.

806
00:39:58,897 --> 00:40:00,941
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس.

807
00:40:43,150 --> 00:40:44,484
ماذا تفعل؟

808
00:40:45,402 --> 00:40:46,987
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

809
00:40:50,574 --> 00:40:53,076
ما المضحك؟ أتعلم؟ أنت آخر شخص في العالم

810
00:40:53,201 --> 00:40:55,120
-أريد رأيته الآن. 
 -حقا؟ وأنت أيضا.

811
00:40:55,245 --> 00:40:57,038
لماذا تدير أسلاكي الآن؟

812
00:40:57,330 --> 00:40:58,665
أدير أسلاكي أنا،

813
00:40:58,790 --> 00:41:01,209
لأرى إذا كان بإمكاني تشغيل هذه.

814
00:41:03,295 --> 00:41:05,547
وهل أنت مضطر في منتصف الليل

815
00:41:05,672 --> 00:41:07,424
لتتأكد أن سلك الميكروفون يعمل؟

816
00:41:07,549 --> 00:41:09,885
ما هي الحاجة الملحة لسلك الميكروفون الآن؟

817
00:41:12,804 --> 00:41:16,141
لأن البنك اتصل، وقبلوا القرض.

818
00:41:25,108 --> 00:41:26,401
حقا؟

819
00:41:28,195 --> 00:41:31,406
يا أخي، نحن في العمل بشكل رسمي.

820
00:41:31,531 --> 00:41:33,950
هيا! قلها مجددا.

821
00:41:34,075 --> 00:41:36,578
نحن في العمل بشكل رسمي.

822
00:41:39,706 --> 00:41:41,875
حسنا، هيا.

823
00:41:42,000 --> 00:41:45,003
لديك اللوح يعمل؟ 
 لنر إذا كان سلك الميكروفون يعمل.

824
00:41:45,128 --> 00:41:46,922
هذا أكثر شيء جنونا قمت به في حياتي.

825
00:41:47,505 --> 00:41:49,549
لقد عاد "لانشانت"!

826
00:41:49,674 --> 00:41:50,967
واحد إثنان ثلاثة و...
