1
00:00:00,960 --> 00:00:02,086
أتعلم لماذا رفضت؟

2
00:00:02,211 --> 00:00:03,379
أريد تبنياً مغلقاً.

3
00:00:03,504 --> 00:00:04,714
أظن أنك تحبين الدكتور "جو"

4
00:00:04,839 --> 00:00:06,257
أظن أن الدكتور "جو" يحبك

5
00:00:06,382 --> 00:00:08,426
هذا الشخص وغد.

6
00:00:08,551 --> 00:00:11,595
كان حب حياتي، ولكنه مريض وعرفت ذلك الآن!

7
00:00:11,721 --> 00:00:13,097
عندي علاقات مع فرق.

8
00:00:13,222 --> 00:00:16,058
افتتحت استوديو خاصاً بي، 
 وسيلحقون بي بعد ثانية.

9
00:00:16,183 --> 00:00:18,227
-هل هو عقد مكتوب لديك؟ 
 -عندي مصافحة.

10
00:00:18,352 --> 00:00:19,478
أريد فعل هذا معك.

11
00:00:19,603 --> 00:00:20,563
إلى "لانشونيت"!

12
00:00:20,688 --> 00:00:23,315
أنا قلقة. وأطلب منك ألا تخفق.

13
00:00:23,441 --> 00:00:24,692
كيف بدأ هذا؟

14
00:00:24,817 --> 00:00:28,028
"ماكس" أخبر "جبار" 
 أن عليهما تناول الغداء معاً كل يوم.

15
00:00:28,154 --> 00:00:29,739
ظننت أنهما يريدان تناول الطعام معاً.

16
00:00:29,864 --> 00:00:31,073
ليس دائماً.

17
00:00:33,117 --> 00:00:34,452
إذاً لن أحصل على غداء؟

18
00:00:35,119 --> 00:00:37,121
لا يا عزيزي، ستحصل على غداء.

19
00:00:37,246 --> 00:00:40,458
ولكن... يجب أن تأكل في الصف، هذا كل شيء.

20
00:00:40,666 --> 00:00:41,876
سأكون وحيداً.

21
00:00:43,210 --> 00:00:45,254
أجل، ولكن لمدة أسبوع واحد أثناء الغداء.

22
00:00:45,755 --> 00:00:47,798
غداء منفرد لمدة أسبوع، ثم سينتهي.

23
00:00:47,923 --> 00:00:52,178
أجل، ويريدون منك أيضاً 
 أن تكتب رسالة اعتذار إلى "جبار".

24
00:00:52,928 --> 00:00:54,472
مجرد رسالة سريعة.

25
00:00:55,681 --> 00:00:56,974
ما هي عقوبة "جبار"؟

26
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
أظن أنه سيحصل على عقوبة مختلفة عنك.

27
00:01:00,895 --> 00:01:02,396
إذاً لن يعاقب بالانفراد.

28
00:01:02,521 --> 00:01:03,564
-لا. 
 -لا.

29
00:01:04,899 --> 00:01:06,233
هل سيكتب رسالة إلي؟

30
00:01:06,358 --> 00:01:08,736
لا يا عزيزي، لن يكتب رسالة لك.

31
00:01:08,861 --> 00:01:10,070
-هو ضربني أولاً. 
 -أعلم ذلك.

32
00:01:10,196 --> 00:01:11,655
"ماكس"، أعلم أنه ليس منطقيا،

33
00:01:11,781 --> 00:01:15,242
يفعلون ذلك لأنك في الصف الخامس، 
 وهو في الصف الثاني.

34
00:01:15,409 --> 00:01:17,787
ويريدون منك أن ترسم مثالاً جيداً.

35
00:01:17,912 --> 00:01:19,580
أنت أكبر، وهذا هو السبب.

36
00:01:19,705 --> 00:01:21,999
هذا ليس عادلاً!

37
00:01:22,166 --> 00:01:24,585
ضربني أولاً فحصلت أنا على الغداء المنفرد.

38
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
من العبقري الذي قرر هذا؟

39
00:01:26,462 --> 00:01:28,464
أنت محق بأن تغضب، اتفقنا؟

40
00:01:28,589 --> 00:01:30,299
تحدث أمور في والحياة وأنت...

41
00:01:30,424 --> 00:01:32,927
أحد هذه الأشياء هو أن تمتص الأمر وتفعلها.

42
00:01:33,052 --> 00:01:34,011
أمتص ماذا؟

43
00:01:34,136 --> 00:01:36,013
-هذا تعبير. 
 -لا تستخدم التعابير.

44
00:01:36,138 --> 00:01:37,681
-حسناً. 
 -تعرف أنني أكره التعابير.

45
00:01:37,807 --> 00:01:42,269
يعني أنه شيء يجب أن تقوم به، 
 سواء أعجبك أم لا.

46
00:01:42,394 --> 00:01:43,562
يجب أن تفعله فحسب.

47
00:01:44,063 --> 00:01:47,566
إنه مجرد أسبوع. نحن آسفان جداً يا عزيزي.

48
00:01:50,986 --> 00:01:53,405
"ماكس"، عزيزي؟ مهلاً.

49
00:01:53,656 --> 00:01:55,491
لا بأس.

50
00:02:01,831 --> 00:02:05,501
اسمعي، أعرف أن شبان كثيرين يطلبون من أحد 
 أن يركن سيارتهم في أول مواعدة،

51
00:02:05,876 --> 00:02:08,379
ولكنني لن أتنازل عن بقعة كهذه.

52
00:02:08,504 --> 00:02:09,880
واقتصدت 6 دولارات للتو.

53
00:02:10,172 --> 00:02:12,967
جيد؟ بينما كل المغفلين ينتظرون سياراتهم

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,635
سننصرف، سنذهب بسرعة.

55
00:02:14,760 --> 00:02:16,971
أنت تحسن الانتباه للمصروف جداً.

56
00:02:17,096 --> 00:02:18,305
-شكراً. 
 -وذكي.

57
00:02:18,430 --> 00:02:21,559
أحاول فعل ذلك. وأظن أنها 
 صفة حسنة لدي في الواقع.

58
00:02:21,684 --> 00:02:22,852
إنها صفة رائعة.

59
00:02:22,977 --> 00:02:24,019
-مرحباً. 
 -مرحباً.

60
00:02:24,144 --> 00:02:27,314
ماذا أنت... حسناً.

61
00:02:27,439 --> 00:02:29,650
-أنت تتذكر الدكتور... 
 -أجل، الدكتور "بريستيدج".

62
00:02:29,900 --> 00:02:30,860
يل لها من مصادفة؟

63
00:02:30,985 --> 00:02:32,111
-مرحباً، أنا "تاف". 
 -"تاف"؟

64
00:02:32,361 --> 00:02:34,697
-أجل. مرحباً. 
 -مرحباً يا "تاف". أنا "جاسمين".

65
00:02:35,781 --> 00:02:37,700
-مرحباً. تشرفت. 
 -"تاف".

66
00:02:37,825 --> 00:02:39,201
هل ستأكلان؟

67
00:02:40,494 --> 00:02:42,663
هذه هي خطتنا، أجل. أهذا سيارتك؟

68
00:02:44,081 --> 00:02:47,126
أجل. إنها جميلة.

69
00:02:47,251 --> 00:02:48,669
شكراً.

70
00:02:48,794 --> 00:02:50,004
-إلى اللقاء. 
 -أجل.

71
00:02:52,673 --> 00:02:54,174
-شكراً. 
 -تفضلي.

72
00:02:59,972 --> 00:03:02,516
لا يقول، "علمت أنه أنت".

73
00:03:02,892 --> 00:03:05,394
يقول، "أعلم أنه أنت يا (فريدو)."

74
00:03:05,519 --> 00:03:09,273
كان ينبغي أن يقول، 
 "وأنت الآن تحطمين فؤادي."

75
00:03:09,398 --> 00:03:11,442
يا إلهي. 
 لا أصدق أنك تفهم الأمور بشكل خاطئ!

76
00:03:11,775 --> 00:03:13,652
يقول، "أعلم أنه أنت يا (فيردو)."

77
00:03:13,777 --> 00:03:15,529
-"آل باتشينو". 
 -"وأنت حطمت فؤادي."

78
00:03:15,654 --> 00:03:17,114
"وأنت حطمت فؤادي."

79
00:03:17,239 --> 00:03:18,490
يقول هذا.

80
00:03:18,657 --> 00:03:21,118
اذهبا إلى غرفة.

81
00:03:24,788 --> 00:03:26,040
-مرحباً. 
 -مرحباً.

82
00:03:27,583 --> 00:03:31,253
-من هذا؟ 
 -انتظر لحظة.

83
00:03:31,712 --> 00:03:34,089
-مرحباً. ما الذي يحدث؟ 
 -مرحباً.

84
00:03:34,256 --> 00:03:36,508
لا شيء، أنا أقضي الوقت في البلدة.

85
00:03:36,759 --> 00:03:38,886
-عدت إلى البلدة؟ 
 -مجرد قضاء الوقت.

86
00:03:39,386 --> 00:03:41,305
في الأيام الغابرة، موسيقى صادحة،

87
00:03:41,430 --> 00:03:44,516
عزف غيتار، ومجرد،

88
00:03:44,642 --> 00:03:47,102
قضاء الوقت والغناء. هل لديك غيتار هناك؟

89
00:03:47,227 --> 00:03:48,854
-أنت ثمل. 
 -لا، لست ثملاً.

90
00:03:48,979 --> 00:03:51,982
كابتن "مورغان"، هل تسمح لنا بدقيقة؟

91
00:03:52,107 --> 00:03:53,317
تعال إلى هنا وتحدث معي.

92
00:03:53,442 --> 00:03:55,986
-كأس واحدة. 
 -لا أصدق أنك ثمل.

93
00:03:56,111 --> 00:03:58,030
ماذا حدث يا "سيث"؟

94
00:03:58,155 --> 00:03:59,490
-تركت الفرقة. 
 -لماذا؟

95
00:04:01,241 --> 00:04:02,910
حسناً، طردوني ثم أنا تركت.

96
00:04:03,035 --> 00:04:05,704
-يجب أن تذهب. انصرف من هنا. 
 -لماذا؟

97
00:04:05,829 --> 00:04:08,666
هل أقاطع مواعدتك مع فتاك؟ 
 مرحباً يا كابتن.

98
00:04:08,791 --> 00:04:10,417
طلبت منك أن تتركنا وحدنا.

99
00:04:10,542 --> 00:04:11,961
استمع لي.

100
00:04:12,086 --> 00:04:14,588
دعني أطلب سيارة أجرة لكي تذهب فحسب.

101
00:04:14,713 --> 00:04:17,675
ليس عندي مكان أذهب إليه. أنا أقيم في فندق.

102
00:04:18,342 --> 00:04:21,720
لم أستطع 
 استعمال بطاقتي الائتمانية فيه ،لذلك...

103
00:04:22,012 --> 00:04:24,181
-أتحتاج إلى المال؟ 
 -عندي مال في المصرف.

104
00:04:24,306 --> 00:04:25,391
ما تخطط لفعله؟

105
00:04:25,516 --> 00:04:26,934
أحتاج إلى مكان لأنام فيه.

106
00:04:27,059 --> 00:04:28,227
ما الذي يحدث يا "ساره"؟

107
00:04:28,352 --> 00:04:29,853
-يا إلهي. 
 -لا. الدب الوالد.

108
00:04:29,979 --> 00:04:31,230
أبي، أنا سأعالج الموقف.

109
00:04:31,355 --> 00:04:32,815
-لن تفعلي ذلك. 
 -بخير يا أبي.

110
00:04:32,940 --> 00:04:33,983
لا، لست بخير.

111
00:04:34,108 --> 00:04:35,359
-الدب الوالد. 
 -لا، إنه...

112
00:04:35,484 --> 00:04:37,611
لم لا تهتم بشؤونك أيها العجوز؟

113
00:04:37,736 --> 00:04:40,030
مهلاً! لا!

114
00:04:40,155 --> 00:04:43,909
انصرف من هنا بحق الجحيم! 
 أتريد أن تراك "درو" أيها الوغد السكير...

115
00:04:44,034 --> 00:04:46,704
-أبي! أنا أعالج الموقف. 
 -انصرف من هنا!

116
00:04:46,829 --> 00:04:48,205
-هيا! 
 -ستسمع "درو".

117
00:04:48,330 --> 00:04:49,623
أنا أتكلم معك.

118
00:04:49,748 --> 00:04:51,417
لا يا جماعة! توقفا.

119
00:04:51,542 --> 00:04:53,085
ابتعد عن بيتي يا "سيث".

120
00:04:53,210 --> 00:04:54,294
هيا!

121
00:04:54,420 --> 00:04:55,838
-حسناً. سأنصرف! 
 -دعني أرى ذلك.

122
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
إنه ثمل يا أبي. يحتاج إلى سيارة أجرة.

123
00:04:57,715 --> 00:04:59,258
أحب أن أمشي.

124
00:04:59,842 --> 00:05:01,677
وغد.

125
00:05:08,892 --> 00:05:10,227
-أنا آسفة. 
 -لا بأس.

126
00:05:10,352 --> 00:05:14,231
هذا "سيث". زوجك السابق على ما أعتقد؟

127
00:05:14,356 --> 00:05:16,984
-أنا آسفة حقاً. 
 -لا. لا بأس.

128
00:05:17,109 --> 00:05:20,529
أنت لا تظنين أنني أشبه 
 كابتن "مورغان"، صحيح؟ قرصان الرم؟

129
00:05:20,654 --> 00:05:24,491
لأن شعره أجعد وأطول... بربك.

130
00:05:34,209 --> 00:05:37,504
"بارنتهود"

131
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
مرحباً.

132
00:06:31,600 --> 00:06:32,601
مرحباً.

133
00:06:34,394 --> 00:06:36,605
-حسناً، ما الذي يحدث؟ 
 -لا شيء. أنا بخير.

134
00:06:36,772 --> 00:06:38,398
-متى بدأ هذا؟ 
 -ماذا؟

135
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
منذ متى يحدث؟

136
00:06:41,902 --> 00:06:44,446
لدي انقباض منذ ساعتين فحسب.

137
00:06:44,571 --> 00:06:46,949
-ساعتان متواصلتان؟ 
 -مرة كل 10 دقائق.

138
00:06:47,074 --> 00:06:49,576
-وكم تدوم؟ 
 -لمدة دقيقتين تقريباً.

139
00:06:50,160 --> 00:06:53,705
-أظن أنها مجرد غازات. لا داع للكلام. 
 -لا بأس.

140
00:06:53,831 --> 00:06:55,749
-سأتوقف عن إزعاجك. 
 -لا تقلقي.

141
00:06:55,874 --> 00:06:56,875
حسناً.

142
00:07:02,005 --> 00:07:03,382
سنذهب إلى المستشفى.

143
00:07:03,507 --> 00:07:06,677
لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى. لن أذهب.

144
00:07:06,802 --> 00:07:09,054
سيطردونني. لا يمكنهم طردك بسبب هذا.

145
00:07:10,013 --> 00:07:12,432
ستذهبين إلى المستشفى حتماً.

146
00:07:18,147 --> 00:07:19,356
مرحباً؟

147
00:07:20,691 --> 00:07:21,692
أجل؟

148
00:07:22,609 --> 00:07:25,988
مرحباً يا "آمبر". أنا عمتك "كريستينا". 
 مرحباً يا عزيزتي.

149
00:07:26,572 --> 00:07:28,323
مرحباً.

150
00:07:28,907 --> 00:07:31,994
-أردت التحدث معك فحسب. 
 -انتظري!

151
00:07:32,244 --> 00:07:33,787
-مرحباً. 
 -مرحباً.

152
00:07:33,912 --> 00:07:36,331
-هل أيقظتك؟ 
 -لا، استيقظت للتو.

153
00:07:36,456 --> 00:07:38,417
-هل يمكنني الدخول؟ 
 -بالطبع.

154
00:07:38,542 --> 00:07:42,921
كنت سأتصل بك ففكرت أنا آتي وألقي التحية.

155
00:07:43,046 --> 00:07:46,550
لم أر هذا المكان بعد. إنه جميل. 
 لطيفة جداً كأول شقة.

156
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
-شكراً. 
 -أردت أن أطلب منك...

157
00:07:49,887 --> 00:07:51,096
إنه معروف غريب.

158
00:07:51,221 --> 00:07:53,056
هل أنت بخير؟ هل تريدين الجلوس؟

159
00:07:53,182 --> 00:07:55,142
-أجل، دقيقة واحدة. 
 -تفضلي.

160
00:07:55,434 --> 00:07:56,435
أرجوك.

161
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
دعيني أرى إن كانت لدي كأس نظيفة.

162
00:08:01,899 --> 00:08:05,194
هل تعرفين ما حدث 
 بين "ماكس" و"جبار" في المدرسة؟

163
00:08:05,402 --> 00:08:09,239
قتال كبير والآن حجزه الانفرادي

164
00:08:09,364 --> 00:08:14,203
أي عليه أن يقضي ساعة وحده هذا الأسبوع،

165
00:08:14,328 --> 00:08:16,038
في فرصة الغداء، وحده.

166
00:08:16,163 --> 00:08:17,122
هذا تطرف.

167
00:08:17,247 --> 00:08:22,294
كنت أتساءل إن كان بإمكانك أن تذهبي 
 وتجلسين معه لمدة ساعة.

168
00:08:22,419 --> 00:08:24,213
أجلس معه؟

169
00:08:24,338 --> 00:08:25,797
في غرفة صفه.

170
00:08:25,923 --> 00:08:28,550
المدرسة سمحت بذلك وقالت إنه لا بأس،

171
00:08:28,675 --> 00:08:31,678
تريحيه لأنني لا أستطيع الذهاب إلى هناك.

172
00:08:31,803 --> 00:08:35,599
أنا قلقة لأنني لم أمض وقتاً كبيراً معه.

173
00:08:35,724 --> 00:08:39,144
لا أعرفه بشكل جيد. 
 ولا أعلم حتى إن كان سيرتاح

174
00:08:39,269 --> 00:08:41,396
بوجودي هناك. هل أنا مستعدة لفعل ذلك.

175
00:08:41,521 --> 00:08:45,317
أنت مستعدة. أنت من عائلته، 
 وليس لدي خيار آخر أساساً.

176
00:08:45,442 --> 00:08:47,736
-فإن أمكنك فعل ذلك من أجلي... 
 -لا بأس.

177
00:08:48,028 --> 00:08:51,240
-أقسم أنني كنت سأطلب منك بأي حال، ولكن... 
 -أرجوك، لم أنزعج.

178
00:08:51,448 --> 00:08:54,243
إذاً يجب أن يكتب رسالة اعتذار إلى "جبار".

179
00:08:54,368 --> 00:08:56,370
-صحيح. 
 -ولا يريد فعل ذلك.

180
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
سيحاول أن يتحدى الأمر وقد،

181
00:08:58,747 --> 00:09:01,208
لست متأكدة، فهو يريد المواجهة، 
 ولكنني أريد منك

182
00:09:01,333 --> 00:09:04,002
أن تلحي وتجعليه يقبل.

183
00:09:04,253 --> 00:09:06,088
-بالطبع. 
 -هل ستفعلين ذلك؟

184
00:09:06,213 --> 00:09:08,048
-سيكون ممتعاً. 
 -حسناً. اليوم ظهراً.

185
00:09:08,382 --> 00:09:10,342
اليوم. ظهراً. اتفقنا.

186
00:09:10,467 --> 00:09:12,010
-أحبك. 
 -وأنا أحبك.

187
00:09:12,135 --> 00:09:14,554
أتمنى لك يوماً سعيداً واتصلي بي لأي أمر.

188
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
كوني ملحة معه فحسب، اتفقنا؟

189
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
-ملحة. 
 -ملحة.

190
00:09:18,267 --> 00:09:19,559
حسناً. وداعاً.

191
00:09:23,397 --> 00:09:25,857
سألتها بشكل مباشر، 
 "ماذا لو طلب منك الدكتور (جو)

192
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
-"مواعدته؟" 
 -أجل؟

193
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
أراد تناول العشاء معك.

194
00:09:28,944 --> 00:09:30,445
-قالت إنه مستحيل. 
 -حقاً؟

195
00:09:30,570 --> 00:09:33,365
أين صادفتها؟ حيث تناولا العشاء للتو.

196
00:09:33,490 --> 00:09:34,866
-حقاً؟ 
 -مواعدة.

197
00:09:34,992 --> 00:09:35,951
مواعدة كتاب دراسي.

198
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
هل تعلم ما يبدو الأمر؟

199
00:09:37,577 --> 00:09:40,372
إلى أي حد تصرفه غير مهني؟ يواعد مرضاه؟

200
00:09:40,497 --> 00:09:43,583
-من هنا ينطلق؟ 
 -يبدو أنها غيرت رأيها.

201
00:09:43,709 --> 00:09:46,795
من الواضح أنها غيرت رأيها. 
 ما كنت لأفعل ذلك.

202
00:09:46,920 --> 00:09:49,756
لم لا نعمل قليلاً لتنسى الأمر، اتفقنا؟

203
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
قلت إنك ستثبت تلك اللوحة في استوديو "آ"؟

204
00:09:51,925 --> 00:09:54,428
هل ستجلس على كرسي للمراقبة أم، ماذا ستفعل؟

205
00:09:54,553 --> 00:09:56,638
أنا أعمل على هذا العقد لأجل يوم الجمعة.

206
00:09:56,763 --> 00:09:58,890
-عقد؟ 
 -أجل، من أجل الاجتماع.

207
00:09:59,016 --> 00:10:01,727
-"مستر راي." 
 -"مستاه راي."

208
00:10:01,852 --> 00:10:03,729
-"مستر راي." 
 -"مستاه."

209
00:10:03,854 --> 00:10:06,857
-"مستاه." 
 -أنت تقول "مستر". إنها "مستاه".

210
00:10:06,982 --> 00:10:08,442
"مستاه راي."

211
00:10:08,650 --> 00:10:10,235
"مستاه ر ا ي". "راي".

212
00:10:10,360 --> 00:10:12,612
لست مضطراً لاستعمال صوت مختلف 
 عندما تقولها.

213
00:10:12,738 --> 00:10:16,450
"مستاه راي"، هل أنت مستعد 
 لوضع بعض الألحان مع الدكتور "كروز"؟

214
00:10:16,575 --> 00:10:18,660
هذا رائع. سيعجبه ذلك.

215
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
-بمناسبة الحديث عن الملابس المرتبة. 
 -أجل.

216
00:10:21,371 --> 00:10:23,790
أتظن أنه باستطاعتك 
 أن تذهب الجمعة بثياب غير مرتبة،

217
00:10:23,915 --> 00:10:26,501
بترك زر مثلاً أو ما شابه؟ 
 لتبدو عصرياً قليلاً؟

218
00:10:26,626 --> 00:10:27,586
أبدو عصرياً؟

219
00:10:27,711 --> 00:10:29,880
لا أريدك أن تدخل بشكل جابي الضرائب.

220
00:10:30,547 --> 00:10:31,923
-أتفهمني؟ 
 -حسناً.

221
00:10:32,049 --> 00:10:33,216
-حسناً، رائع. 
 -أبدو عصرياً.

222
00:10:33,884 --> 00:10:35,177
أتذهب لتعمل على لوحة الصوت تلك؟

223
00:10:35,302 --> 00:10:37,429
سأراجع هذا العقد وأنجز بعض الأعمال.

224
00:10:37,554 --> 00:10:40,390
لا يمكنك أن تجلب عقداً إلى هنا 
 يوم الجمعة، مفهوم؟

225
00:10:40,724 --> 00:10:41,892
-لم لا؟ 
 -علي الذهاب إلى هناك.

226
00:10:42,017 --> 00:10:44,978
علينا أن نقنعه بالتسجيل، وليست قضية عقود.

227
00:10:45,103 --> 00:10:46,396
ماذا تقصد؟

228
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
أخبرتني أنه سيسجل

229
00:10:48,607 --> 00:10:50,067
ألبومه التالي في "لانشونيت".

230
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
أنت أخبرتني ذلك.

231
00:10:51,276 --> 00:10:52,944
-جزء من خطة العمل. 
 -فعلاً.

232
00:10:53,070 --> 00:10:55,572
نحن نعتمد على المال لنجد الناس للتسجيل.

233
00:10:55,697 --> 00:10:56,823
أنتم جميعاً مستعجلون.

234
00:10:56,948 --> 00:10:58,450
ماذا تقصد؟

235
00:10:58,575 --> 00:11:01,203
-عندما تكذب علي؟ 
 -ما أخبرك به صحيح.

236
00:11:01,328 --> 00:11:03,372
نحن نعمل معاً! لا يمكنك أن تكذب.

237
00:11:03,497 --> 00:11:06,208
يجب أن تثق بي. يوم الجمعة سيكون جيداً.

238
00:11:06,333 --> 00:11:08,377
يحبني. سأضمنه.

239
00:11:08,627 --> 00:11:11,129
يجب أن تسترخي وتتمهل في العقود قليلاً؟

240
00:11:11,254 --> 00:11:13,423
ظننت أننا ضمنا هذا.

241
00:11:13,548 --> 00:11:14,633
ضمناه؟

242
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
سأعمل في استوديو "آ".

243
00:11:16,134 --> 00:11:18,136
حسناً. سأجلب العقد.

244
00:11:18,553 --> 00:11:20,097
لن يود رؤية ذلك.

245
00:11:20,222 --> 00:11:22,516
سأبدو عصرياً. أدعوه "مستا راي"

246
00:11:22,641 --> 00:11:25,310
لئلا أحرج أخي لأنني لست عصرياً.

247
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
لست عصرياً بما يكفي. سأبدو عصرياً.

248
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
"1001 حشرة"

249
00:11:34,152 --> 00:11:37,239
-كيف حال هذه الشطيرة الباردة الإسفنجية؟ 
 -جيدة.

250
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
حسناً.

251
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
لطيف، هل هذه عن الخنفساء؟

252
00:11:42,160 --> 00:11:43,870
لا أريد التحدث.

253
00:11:49,292 --> 00:11:51,420
ربما علينا أن نبدأ العمل في هذا

254
00:11:51,545 --> 00:11:52,838
الاعتذار إلى "جبار"، صحيح؟

255
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
لا.

256
00:11:55,215 --> 00:11:59,302
حسناً. ولكنك تعلم أنك مضطر، لذا...

257
00:11:59,845 --> 00:12:03,014
هو ضربني أولاً. 
 لم أفعل شيئاً يستوجب الاعتذار.

258
00:12:04,391 --> 00:12:09,187
حسناً. أتفهم هذا حقاً ولكن،

259
00:12:09,312 --> 00:12:12,399
-يقول المدير إنه يجب فعل ذلك، لذا... 
 -لن أفعل ذلك.

260
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
-طلبت مني والدتك في الواقع... 
 -لن أعتذر.

261
00:12:20,532 --> 00:12:21,533
رائع.

262
00:12:24,578 --> 00:12:25,954
الهاتف الخلوي ممنوع.

263
00:12:26,913 --> 00:12:27,914
شكراً.

264
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
مرحباً.

265
00:12:39,050 --> 00:12:40,844
-مرحباً. 
 -وجدت الطبيب.

266
00:12:41,511 --> 00:12:44,389
أنت بصحة ممتازة والطفل أيضاً.

267
00:12:44,514 --> 00:12:46,600
-والانقباضات؟ 
 -"براكستون هيكس".

268
00:12:46,725 --> 00:12:51,646
-من؟ 
 -هذه انقباضات باكرة شائعة.

269
00:12:52,355 --> 00:12:54,816
أنت بخير. ولكنهم يريدون 
 أن يبقوك هنا هذه الليلة.

270
00:12:54,941 --> 00:12:58,028
معي هدية صغيرة. فرشاة أسنان ومعجون أسنان.

271
00:12:58,153 --> 00:13:00,197
سأضعهما هنا بقرب المغسلة.

272
00:13:00,655 --> 00:13:03,158
ولديك رقم هاتفي إن أردت شيئاً.

273
00:13:03,283 --> 00:13:07,078
لا بأس. الوقت متأخر جداً فيمكنك الانصراف. 
 أعني أنني بخير تماماً.

274
00:13:07,204 --> 00:13:09,873
-ارتاحي قليلا"، اتفقنا؟ 
 -حسناً. شكراً.

275
00:13:13,919 --> 00:13:15,754
هل تتوقعين مجيء أحد؟

276
00:13:15,879 --> 00:13:18,715
مناوبة "تروي" ليلية لذلك...

277
00:13:19,090 --> 00:13:20,175
"تروي"؟

278
00:13:20,759 --> 00:13:22,135
-هذا حبيبي. 
 -أجل.

279
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
وعائلتك؟

280
00:13:25,388 --> 00:13:27,682
يعملون. يسكنون بعيداً.

281
00:13:32,312 --> 00:13:33,355
حسناً.

282
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
هل هذا "كابكيك وورز"؟

283
00:13:42,614 --> 00:13:44,950
لا أعلم. هل أبدو أنني 
 ممن يشاهدون "كابكيك وورز"؟

284
00:13:45,200 --> 00:13:47,744
يجب أن أخبرك شيئاً. حقاً.

285
00:13:47,953 --> 00:13:49,621
إنه من برامجي المفضلة.

286
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
ارفعي مستوى الصوت.

287
00:13:52,916 --> 00:13:54,417
-هل أنت جادة؟ 
 -أنا جادة.

288
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
أجل.

289
00:13:56,920 --> 00:13:58,255
"غوافا تشيزكيك كابكيك".

290
00:13:58,380 --> 00:14:01,174
إنها "غوافا تشيزكيك كابكيك" مع الحشوة.

291
00:14:01,299 --> 00:14:04,553
تخبئين حشوة "تشيزكيك" 
 داخل ثقب الـ"كابكيك" الذي صنعناه.

292
00:14:04,678 --> 00:14:07,597
ضعي عليها "تشيزكيك آيسينغ" 
 وغلفيها بفتات "غراهام كراكر".

293
00:14:07,722 --> 00:14:11,268
زينيها بقدمين من الشوكولا البيضاء. 
 ثالث "كابكيك" هو...

294
00:14:31,997 --> 00:14:34,833
-مرحباً. 
 -انتظري.

295
00:14:34,958 --> 00:14:38,128
-آسف. لم أود المقاطعة يا عزيزي. 
 -لا.

296
00:14:38,378 --> 00:14:40,297
-ماذا ترتدي؟ 
 -ما رأيك؟

297
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
-لا أعلم. 
 -أنا أجمع...

298
00:14:42,757 --> 00:14:44,301
مظاهر مختلفة،

299
00:14:44,426 --> 00:14:47,095
لأن "كروسبي" طلب مني 
 أن أبدو عصرياً في هذا الاجتماع.

300
00:14:47,220 --> 00:14:49,347
لحظة. تبدو عصرياً؟

301
00:14:49,514 --> 00:14:51,016
لا يمكنك ارتداء هذا.

302
00:14:51,141 --> 00:14:52,309
-لماذا؟ 
 -إنه مريع.

303
00:14:52,434 --> 00:14:54,978
أعرف ذلك، إنه يشبه "ديم سام" ولكنه نظيف.

304
00:14:55,645 --> 00:14:57,772
عزيزي، لم لا ترتدي بدلة فحسب؟

305
00:14:57,897 --> 00:15:00,650
لا يمكنني ارتداء بدلة، 
 يجب أن أحاول الانسجام معهم.

306
00:15:00,775 --> 00:15:02,694
يجب أن أحصل على هذا العقد. إنه هام.

307
00:15:02,819 --> 00:15:04,863
نريد أن يأتي هؤلاء إلى الاستوديو.

308
00:15:04,988 --> 00:15:06,156
انتظر لحظة.

309
00:15:06,281 --> 00:15:08,074
-حصلت على العقد. 
 -ليس تماماً.

310
00:15:08,199 --> 00:15:09,326
ماذا تقصد؟

311
00:15:09,993 --> 00:15:12,495
-قلت إنك حصلت على العقد. 
 -ظننت ذلك.

312
00:15:13,163 --> 00:15:14,289
هل كذب "كروسبي" عليك؟

313
00:15:15,040 --> 00:15:17,292
-بالغ. 
 -لا. هذا كذب يا "آدم".

314
00:15:17,417 --> 00:15:19,336
-كذب. قلها فحسب. هو كذب. 
 -حسناً.

315
00:15:20,003 --> 00:15:22,631
"آدم"؟ أنا أحاول أن أظهر الصبر نحو شقيقك.

316
00:15:22,756 --> 00:15:25,383
-جعلك ترتدي ثياباً مثل... 
 -أعلم ذلك. اسمعي يا عزيزتي.

317
00:15:25,508 --> 00:15:27,093
-أنت ترتدي هذا. لا! 
 -أنا أحاول.

318
00:15:27,218 --> 00:15:29,804
أعلم أن أخي يرتكب أشياء حمقاء كثيرة.

319
00:15:29,929 --> 00:15:32,223
لكن استوديو التسجيل هذا فكرة جيدة، اتفقنا؟

320
00:15:32,474 --> 00:15:35,310
لست أخاه الآن فحسب، أنا شريكه، اتفقنا؟

321
00:15:35,435 --> 00:15:37,437
لذلك أريد منك أن تكوني في صفنا حقاً.

322
00:15:37,562 --> 00:15:38,647
-هل يمكنك فعل ذلك؟ 
 -أجل.

323
00:15:38,772 --> 00:15:43,652
أحاول انتقاء ثياب غير متطرفة، لكنها تساعد.

324
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
ليس هذا.

325
00:15:45,195 --> 00:15:47,405
-هذا مريع فحسب. 
 -هذا فظيع.

326
00:15:47,572 --> 00:15:49,240
-نفدت أشيائي. 
 -هل أعطيتني هذا؟

327
00:15:49,366 --> 00:15:51,701
إنه فظيع. لم أجلبه لك. أظن والدتك جلبته.

328
00:15:51,993 --> 00:15:53,161
حسناً.

329
00:16:01,252 --> 00:16:03,588
سأجلس هنا وأتناول الكيس بأكمله. لا أكترث.

330
00:16:04,047 --> 00:16:05,715
-حسناً، سأفعل ذلك. 
 -حسنةً.

331
00:16:06,424 --> 00:16:07,425
بمشاعر.

332
00:16:07,926 --> 00:16:10,095
"جبار"، أنا آسف جداً لأنني ضربتك.

333
00:16:11,304 --> 00:16:15,642
حسناً، والآن كأنك تقصد ذلك، مقابل اثنتين.

334
00:16:15,975 --> 00:16:17,143
لقد فعلت ذلك.

335
00:16:17,602 --> 00:16:18,645
-حقاً؟ 
 -أجل.

336
00:16:20,772 --> 00:16:23,566
حسناً، ما رأيك بهذا؟ سأقولها مرتين،

337
00:16:23,692 --> 00:16:26,319
وأنت تخبرني رأيك 
 أيهما تحمل معنى أكبر، اتفقنا؟

338
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
حسناً.

339
00:16:29,114 --> 00:16:31,157
"جبار"، أنا آسفة جداً لأنني ضربتك.

340
00:16:31,282 --> 00:16:35,328
"جبار"، أنا آسفة جداً لأنني ضربتك.

341
00:16:35,453 --> 00:16:36,663
أيهما تعني أكثر؟

342
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
لست متأكداً.

343
00:16:39,416 --> 00:16:40,625
-"ماكس". 
 -أية واحدة؟

344
00:16:41,209 --> 00:16:42,919
لا يمكنك التمييز أية واحدة تعني أكثر؟

345
00:16:43,044 --> 00:16:44,129
لا.

346
00:16:44,796 --> 00:16:46,715
هل يمكنني الحصول على "توتسي رول" الآن؟

347
00:16:49,801 --> 00:16:51,261
-مرحباً. 
 -مرحباً!

348
00:16:51,386 --> 00:16:52,345
مرحباً يا أمي!

349
00:16:52,470 --> 00:16:54,389
أحضرت بعض الهليون الممتاز من سوق الخضار،

350
00:16:55,640 --> 00:16:57,767
هذه الفتاة تصنعه. ما هو الحساء من جديد؟

351
00:16:57,892 --> 00:17:00,061
-حساء "بينك بيربل بولكا دوت". 
 -حقاً؟

352
00:17:00,478 --> 00:17:04,774
-يبدو لذيذاً. 
 -"بولكا دوت" هو الشيء اللذيذ.

353
00:17:04,899 --> 00:17:05,942
-"زوي"، "سي". 
 -مرحباً!

354
00:17:06,067 --> 00:17:07,026
مرحباً.

355
00:17:07,152 --> 00:17:10,113
"هذه سيدني". وهذه "زوي".

356
00:17:10,238 --> 00:17:11,573
ستبقى معنا على العشاء.

357
00:17:11,698 --> 00:17:13,742
سأجلب بعض الأشياء من السيارة.

358
00:17:13,867 --> 00:17:16,536
-حسناً. مرحباً، تشرفت. 
 -مرحباً. بيت جميل.

359
00:17:16,661 --> 00:17:20,206
شكراً. سأساعدها بالمشتريات. سأعود حالاً.

360
00:17:20,331 --> 00:17:21,750
-حسناً. 
 -أتريدين اللعب معي؟

361
00:17:23,960 --> 00:17:25,712
أجل، لم لا؟

362
00:17:25,837 --> 00:17:28,465
-مهلاً. 
 -أعلم ذلك.

363
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
لم أستطع أن أتركها وحدها في شقتها.

364
00:17:31,342 --> 00:17:32,761
حصل لها أمر منذر بالخطر.

365
00:17:32,886 --> 00:17:34,512
يبدو أن حبيبها أحمق.

366
00:17:34,971 --> 00:17:37,724
-لم تستطع الاتصال بأمها حتى. 
 -حسناً. فهمت.

367
00:17:37,849 --> 00:17:40,518
ستستعيد نشاطها وستكون بخير في الصباح.

368
00:17:41,060 --> 00:17:42,687
الصباح؟ ستمضي الليلة معنا؟

369
00:17:42,812 --> 00:17:44,355
أجل. ليلة واحدة.

370
00:17:44,481 --> 00:17:45,857
يسرني أننا ناقشنا الأمر.

371
00:17:47,650 --> 00:17:49,152
-مرحباً. 
 -مرحباً.

372
00:17:50,445 --> 00:17:53,615
يبدو أننا سنبحث عن طبيب أطفال آخر؟

373
00:17:53,740 --> 00:17:55,909
ألم نتفق على أننا سنقابل أشخاصاً؟

374
00:17:56,034 --> 00:17:59,204
-ما المشكلة؟ 
 -ليس طبيب أطفال ابننا.

375
00:17:59,621 --> 00:18:02,207
إذاً نحن الآن ننتقد اختيارات أحدنا الآخر؟

376
00:18:02,332 --> 00:18:05,084
-كيف هو "تاف"؟ أجل، "تاف". 
 -"تاف".

377
00:18:05,877 --> 00:18:08,546
إذا كانت درجة حرارة "جبار" 39، 
 هل عليك الاتصال بـ"تاف"؟

378
00:18:08,671 --> 00:18:11,508
يجب أن أتصل بحبيبك إذا كان ابني مريضاً.

379
00:18:11,633 --> 00:18:14,177
استمري بمواعدته، 
 ولكن علينا أن نجد طبيباً آخر.

380
00:18:14,302 --> 00:18:17,764
اسمع. أتفهم الوضع، اتفقنا؟ 
 أفهم أنك تعتبرا مشكلة.

381
00:18:17,889 --> 00:18:19,933
-فهمت. 
 -حسناً. شكراً.

382
00:18:21,226 --> 00:18:24,771
-اختاري من تشائين لتأخذيه إليه... 
 -دعيني أكمل.

383
00:18:25,063 --> 00:18:27,690
أنه أكثر طبيب أطفال مطلوب في المنطقة.

384
00:18:27,982 --> 00:18:32,070
لا، قالت "كريستينا" 
 إن لائحة انتظاره طولها 6 أشهر.

385
00:18:33,029 --> 00:18:36,115
-لماذا تحدث معها عنه؟ 
 -لأنها اتصلت بي

386
00:18:36,449 --> 00:18:39,077
لأنها احتاجت إلى مساعدة لترتيب موعد معه.

387
00:18:39,202 --> 00:18:41,454
-ماذا قلت؟ 
 -قلت إنني سأساعد بالطبع.

388
00:18:41,579 --> 00:18:44,040
اتصلت به. طلبت والآن هنالك موعد.

389
00:18:44,165 --> 00:18:46,334
لذلك عندما يولد الطفل، ستكون بخير.

390
00:18:46,459 --> 00:18:47,418
هذا رائع.

391
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
اتصلي بـ"جولي" لتعرفي 
 إن كانت "سيدني" تود ذلك أيضاً؟

392
00:18:49,921 --> 00:18:52,131
أتعرفين ماذا؟ اجعلي كل عشيرة "برافرمان"

393
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
يجعلون الدكتور "جو" طبيبهم الرئيسي.

394
00:18:53,967 --> 00:18:55,760
إلى أين أنت ذاهب؟ سأحاول أن أجلب 
 المزيد من الأعمال للدكتور "جو".

395
00:19:05,019 --> 00:19:06,145
مرحباً.

396
00:19:06,396 --> 00:19:08,189
مرحباً.

397
00:19:09,691 --> 00:19:10,859
مرحباً. كيف حالك؟

398
00:19:10,984 --> 00:19:12,652
كيف أمضيت آخر 24 ساعة؟

399
00:19:12,777 --> 00:19:14,445
بخير.

400
00:19:14,988 --> 00:19:15,989
كانت مواعدة جيدة.

401
00:19:16,239 --> 00:19:17,240
كانت مواعدة جيدة.

402
00:19:18,491 --> 00:19:19,742
بدأت بشكل ممتاز.

403
00:19:19,909 --> 00:19:20,910
-مرحباً. 
 -مرحباً.

404
00:19:25,748 --> 00:19:30,169
أنا آسف لأن بيتي 
 كان يشبه برنامج "جيري سبرينغر".

405
00:19:30,670 --> 00:19:32,881
لست مضطرة للاعتذار.

406
00:19:33,756 --> 00:19:34,924
إنه...

407
00:19:36,092 --> 00:19:37,468
أنا آسفة.

408
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
لا بأس.

409
00:19:38,928 --> 00:19:43,182
لعلمك، كان حاله رائعاً منذ فترة طويلة.

410
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
أخطأ.

411
00:19:44,475 --> 00:19:45,894
لا بأس، هذا ما حصل.

412
00:19:46,853 --> 00:19:52,817
هذا منطقي. لأنني لم أكن متأكداً 
 أن الأمور كما حدث.

413
00:19:52,942 --> 00:19:56,571
لكنه كان صاحياً لفترة طويلة من الزمن؟

414
00:19:56,696 --> 00:19:59,824
أجل. اسمع...

415
00:20:01,659 --> 00:20:06,456
إنه خيار قمت به قبل 20 سنة 
 وأنا أدفع الثمن باقي حياتي

416
00:20:07,081 --> 00:20:10,585
وكان رائعاً فعلاً أحياناً. هل تفهمني؟

417
00:20:10,710 --> 00:20:14,505
وحتى عندما لا يكون رائعاً، 
 لا يزال من العائلة.

418
00:20:14,631 --> 00:20:18,426
أجل، أفهم هذا. كل شخص لديه فرد من العائلة

419
00:20:18,551 --> 00:20:21,304
يصعب التعامل معه لسبب أو لآخر.

420
00:20:21,429 --> 00:20:22,430
-أنت أيضاً؟ 
 -أجل!

421
00:20:23,640 --> 00:20:27,018
-من في عائلتك... 
 -حسناً.

422
00:20:27,143 --> 00:20:31,189
-أجل، أعني... 
 -ليس في عائلتك شخص، صحيح؟

423
00:20:31,314 --> 00:20:32,649
أنا متأكد من وجود أحد.

424
00:20:32,774 --> 00:20:35,193
ولكن لا، النقطة المهمة هي 
 أنني أتفهم على الأقل.

425
00:20:35,318 --> 00:20:37,111
قرأت كتباً كثيرة عن الذين...

426
00:20:40,448 --> 00:20:43,868
-"ساره برافمان"؟ 
 -أردت فعل ذلك منذ دخولي.

427
00:20:43,993 --> 00:20:45,244
-سيد "سير"؟ 
 -أجل.

428
00:20:45,370 --> 00:20:50,166
هل جعلت مما رأيته ترغب بالابتعاد؟

429
00:20:50,625 --> 00:20:53,378
لأنني سأتفهم ذلك.

430
00:20:56,172 --> 00:20:57,173
لا.

431
00:20:58,841 --> 00:21:01,803
-لا. 
 -لا، لا أريد الابتعاد.

432
00:21:04,555 --> 00:21:05,848
-جيد. 
 -أجل.

433
00:21:10,478 --> 00:21:13,231
تحتاج إلى المزيد من هذا.

434
00:21:13,606 --> 00:21:16,401
لمعان أكثر. 
 ولكن هل تظنين أن اللون مناسب لي؟

435
00:21:16,526 --> 00:21:18,027
-أجل. 
 -وأنا أيضاً.

436
00:21:18,152 --> 00:21:19,946
سأذهب مع المسنفرة الجديدة.

437
00:21:20,071 --> 00:21:21,531
لديك مسنفرة أرجوانية؟

438
00:21:21,656 --> 00:21:23,992
أظن أن الأرجواني هو المناسب لك حقاً.

439
00:21:24,117 --> 00:21:25,910
تبدو هذه جيدة.

440
00:21:26,035 --> 00:21:27,203
هل أصنع المزيد؟

441
00:21:27,328 --> 00:21:28,371
-أجل. 
 -أجل.

442
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
صباح الخير.

443
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
-مرحباً يا "زوي"! 
 -مرحباً.

444
00:21:31,124 --> 00:21:32,417
-كيف حالك؟ 
 -صباح الخير.

445
00:21:32,542 --> 00:21:35,294
انظري، لدينا شخص نعس آخر في البيت. جيد.

446
00:21:35,420 --> 00:21:39,257
أجل، تفوقت عليها. هذا إنجاز كبير.

447
00:21:40,842 --> 00:21:42,468
هل تطلي أظافرك؟

448
00:21:42,593 --> 00:21:45,471
لا، لماذا؟ يا إلهي! كيف حدث ذلك؟

449
00:21:45,722 --> 00:21:47,181
أرجواني؟

450
00:21:47,432 --> 00:21:50,351
ظننت أن الأحمر مناسب أكثر لك كرجل.

451
00:21:50,476 --> 00:21:51,811
حقاً؟

452
00:21:52,478 --> 00:21:54,147
دعه يجف دقيقة.

453
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
صنعت لك قهوة بلا كافيين. حليب؟ سكر؟

454
00:21:56,733 --> 00:21:58,192
أجل، حليب وسكر.

455
00:21:58,317 --> 00:22:00,403
شكراً. قد أعتاد على ذلك.

456
00:22:00,528 --> 00:22:01,821
هل يمكنني طلاء أظافرك بعده؟

457
00:22:01,946 --> 00:22:03,197
هل لديك أسود؟

458
00:22:03,740 --> 00:22:04,907
لدي أسود لامع.

459
00:22:06,534 --> 00:22:07,618
حسناً.

460
00:22:08,870 --> 00:22:10,079
هل يمكنني لمس طفلتك؟

461
00:22:10,204 --> 00:22:11,330
-طفلة... 
 -"سيدني"، لا.

462
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
ماذا؟ العمة "كريستينا" سمحت لي.

463
00:22:13,291 --> 00:22:14,250
العمة "كريستينا" قريبتنا.

464
00:22:14,375 --> 00:22:16,044
-الأمر مختلف قليلاً. 
 -لا بأس.

465
00:22:17,170 --> 00:22:19,630
هيا. افعلي ذلك.

466
00:22:29,515 --> 00:22:32,435
جميل. هل ستنجبين صبياً أم فتاة؟

467
00:22:32,560 --> 00:22:35,063
-"سيدني". 
 -احترمي خصوصيتها يا حبيبتي.

468
00:22:35,354 --> 00:22:36,773
سأنجب صبياً.

469
00:22:37,690 --> 00:22:38,816
إنه صبي.

470
00:22:42,612 --> 00:22:43,613
لطيف.

471
00:23:21,484 --> 00:23:22,443
-مرحباً. 
 -أبدو كأبله.

472
00:23:22,568 --> 00:23:23,528
ماذا؟

473
00:23:23,653 --> 00:23:27,073
ارتكبت خطأ، اتفقنا؟ 
 طلبت مني أن أبدو عصرياً فبدوت عصرياً جداً،

474
00:23:27,198 --> 00:23:28,741
-فيجب أن أغير ملابسي. 
 -لماذا؟

475
00:23:28,866 --> 00:23:31,327
أبدو سخيفاً، اتفقنا؟ دخلت متجراً،

476
00:23:31,452 --> 00:23:34,497
وهنالك شخص في المتجر 
 معجب جداً بـ"ميستاه راي"،

477
00:23:34,622 --> 00:23:37,083
فقال إنني يجب أن أبدو عصرياً جداً.

478
00:23:37,375 --> 00:23:39,961
ليس مجرد عصري، بل عصري جداً، فألبسني أشياء

479
00:23:40,086 --> 00:23:41,337
أبدو فيها كالمهرج.

480
00:23:41,462 --> 00:23:43,756
-أين أنت الآن؟ 
 -تقاطع "كوليدج" و"إيتث".

481
00:23:43,881 --> 00:23:46,676
أنت أقرب إلى بيتي. 
 ليس عندي وقت لأصل إلى هناك.

482
00:23:46,801 --> 00:23:49,428
أنا قريب من بيت "ميستاه راي". 
 يجب أن تجلب لي ثياباً طبيعية.

483
00:23:49,554 --> 00:23:50,596
جينز، سترة، ربطة عنق،

484
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
ثياب "آدم برافمان" الطبيعية، مفهوم؟

485
00:23:52,682 --> 00:23:55,059
حسناً. أريد أن أفهم الوضع.

486
00:23:55,184 --> 00:23:58,813
أنت تخطط للتعري أمام بيت "ميستاه راي".

487
00:23:58,938 --> 00:24:02,608
أجل! يا إلهي! 
 أنا أرتدي قلادة كلب يا "كروسبي"!

488
00:24:02,733 --> 00:24:05,570
اذهب إلى البيت فحسب 
 وأحضر لي بعض الثياب العادية!

489
00:24:05,695 --> 00:24:06,904
-سأفعل. 
 -شكراً.

490
00:24:09,532 --> 00:24:11,951
يجب أن تعتذر لـ"ساره" يا "زيك".

491
00:24:13,161 --> 00:24:15,997
-يجب أن ماذا؟ 
 -تعتذر لـ"ساره".

492
00:24:16,122 --> 00:24:17,081
مرت 3 أيام.

493
00:24:17,206 --> 00:24:18,374
لأنني طردت ذلك المتشرد من أرضنا، حقاً؟

494
00:24:20,877 --> 00:24:23,546
بربك، لا حاجة للتحدث عنه هكذا.

495
00:24:23,713 --> 00:24:26,924
لن أغير مشاعري من أجلك 
 أو من أجل "ساره" يا "كاميل".

496
00:24:27,049 --> 00:24:31,304
"زيك"،. تزوجا لفترة 12 سنة. 
 إنه والد "درو" و"آمبر".

497
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
أجل. كنت موجوداً أيضاً، هل تتذكرين؟

498
00:24:34,223 --> 00:24:37,185
ماذا فعل؟ أمضى نصف تلك السنوات ثملاً.

499
00:24:37,310 --> 00:24:39,896
ماذا فعل بـ"درو"؟ "آمبر"؟ "ساره"؟

500
00:24:40,021 --> 00:24:42,398
هو سبب ألمها ومعاناتها.

501
00:24:42,523 --> 00:24:44,025
إنه مريض.

502
00:24:44,150 --> 00:24:45,943
يا إلهي يا "كاميل".

503
00:24:47,153 --> 00:24:50,990
لطالما كنت رقيقة القلب نحو ذلك...

504
00:24:53,117 --> 00:24:54,243
يحتاج إلى مساعدة.

505
00:24:54,368 --> 00:24:56,913
يحتاج إلى مساعدة. سأقدم له بعض المساعدة.

506
00:24:57,038 --> 00:25:00,583
إذا أتى إلى هنا ثملاً من جديد، 
 سأتصل بالشرطة.

507
00:25:00,708 --> 00:25:02,001
لن تتصل بالشرطة.

508
00:25:02,126 --> 00:25:03,085
سأبلغ عن "سيث".

509
00:25:03,211 --> 00:25:04,170
لا، لا تتدخل في الأمر.

510
00:25:04,295 --> 00:25:06,714
بلى، سأعالج الوضع.

511
00:25:06,839 --> 00:25:11,010
لا يمكنها أن تعالج الوضع. 
 لم تستطع في الماضي. يا إلهي، مرض؟

512
00:25:14,305 --> 00:25:17,141
أود أن أخبر الشعب الأميركي مجدداً

513
00:25:18,184 --> 00:25:23,731
عن مدى أسفي لما قلته وفعلته 
 لإطلاق العنان لهذه الحوادث

514
00:25:24,232 --> 00:25:28,361
والعبء الثقيل الذي وضعه 
 على الكونغرس وعلى الشعب الأميركي.

515
00:25:30,154 --> 00:25:31,697
ماذا فعل؟

516
00:25:32,448 --> 00:25:36,827
التفاصيل ليست مهمة جداً، 
 ولكن كيف تظن أنه كان يشعر؟

517
00:25:37,453 --> 00:25:38,454
حزين.

518
00:25:38,621 --> 00:25:41,249
أجل! حسناً، لماذا تظن أنه كان يشعر بالحزن؟

519
00:25:41,374 --> 00:25:42,667
لأنه قال "أنا آسف".

520
00:25:43,584 --> 00:25:46,128
أجل، ولكن ماذا عن وجهه، عينيه؟ ماذا فعلتا؟

521
00:25:48,464 --> 00:25:49,465
نظرت عيناه إلى الأسفل.

522
00:25:49,590 --> 00:25:54,095
أجل. نظرت عيناه إلى الأسفل. جيد جداً.

523
00:25:54,553 --> 00:25:58,391
حسناً، وغير ذلك؟ هل كان يبتسم، أم...

524
00:25:58,516 --> 00:25:59,558
لا، لم يكن يبتسم.

525
00:25:59,767 --> 00:26:01,560
لم يبتسم. حسناً.

526
00:26:02,228 --> 00:26:05,064
وصوته. بدا منخفضاً،

527
00:26:05,189 --> 00:26:07,108
هكذا، ولم يكن مرتفعاً.

528
00:26:07,233 --> 00:26:09,735
أجل! رائع! هذه ملاحظات جيدة.

529
00:26:10,403 --> 00:26:12,238
-هل أنت مستعد للمحاولة؟ 
 -أجل.

530
00:26:15,116 --> 00:26:16,909
"جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك.

531
00:26:17,576 --> 00:26:18,619
حسناً، عيناك.

532
00:26:19,829 --> 00:26:21,706
"جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك.

533
00:26:21,831 --> 00:26:25,251
وصوتك. "جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك.

534
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
"ماكس"، كان جيداً جداً. يا إلهي.

535
00:26:29,463 --> 00:26:30,423
أريد واحدة أخرى.

536
00:26:30,548 --> 00:26:31,507
حسناً.

537
00:26:31,632 --> 00:26:34,051
"جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك.

538
00:26:34,927 --> 00:26:36,887
جيد جداً. انتظر. ماذا نقول؟

539
00:26:37,013 --> 00:26:38,347
-شكراً. 
 -العينان.

540
00:26:38,472 --> 00:26:39,849
-شكراً. 
 -النغمة.

541
00:26:39,974 --> 00:26:43,019
-شكراً. 
 -جميل. أنت طالبي المفضل.

542
00:26:49,942 --> 00:26:52,778
آسف لأنني لم أقرع. 
 لم أعلم أنك هنا. ماذا...

543
00:26:54,071 --> 00:26:56,824
-كان تسوق "آدم" كارثة كبرى. 
 -مهلاً.

544
00:26:56,949 --> 00:26:59,952
ويجب أن أحضر بدلة له، هل يمكنني الصعود؟

545
00:27:00,119 --> 00:27:03,080
أجل. أتدري؟ يمكنني أن أساعدك.

546
00:27:03,205 --> 00:27:04,999
ظننت أنكما في اجتماع.

547
00:27:05,458 --> 00:27:06,792
أنا متجه إلى هناك.

548
00:27:06,917 --> 00:27:10,171
-يمكنني أن أساعدك يا "كروسبي". مهلاً! 
 -أستطيع جلبها.

549
00:27:11,839 --> 00:27:12,840
هل أنت بخير؟

550
00:27:14,425 --> 00:27:16,552
هل تعرفين أن "جاسمين" تواعد الدكتور "جو"؟

551
00:27:17,845 --> 00:27:19,764
أجل، ربما ذكرت الأمر لي.

552
00:27:20,306 --> 00:27:23,100
تعلمين ذلك ومع هذا تطلبين موعداً.

553
00:27:23,976 --> 00:27:26,437
حسناً، هو طبيب أطفال ونريد طبيب أطفال.

554
00:27:26,562 --> 00:27:28,230
ليس لدينا طبيب أطفال.

555
00:27:28,356 --> 00:27:30,107
يوجد أطباء أطفال كثيرون في المدينة.

556
00:27:30,232 --> 00:27:31,567
حسناً، ما المشكلة؟

557
00:27:31,692 --> 00:27:33,069
حسناً، ما المشكلة؟

558
00:27:33,194 --> 00:27:37,198
لو طلقت وبدأت أنا آخذ ابني 
 إلى عيادة حبيبته الجديدة؟

559
00:27:37,323 --> 00:27:38,741
ألن يزعجك هذا؟

560
00:27:38,866 --> 00:27:41,410
كامل العائلة سترى حبيبة "آدم" الجديدة؟

561
00:27:41,535 --> 00:27:43,871
أنت منزعج لأنها تواعد من جديد؟ 
 بربك يا "كروسبي".

562
00:27:43,996 --> 00:27:45,790
لا، لست منزعجاً لأنها تواعد من جديد.

563
00:27:45,915 --> 00:27:47,416
إنها تواعد طبيب ابني

564
00:27:47,541 --> 00:27:51,003
وأنك الآن تحاولين أن تجعليه طبيب ابنك.

565
00:27:51,128 --> 00:27:53,005
-أنت تبالغ في رد فعلك. 
 -أبالغ في رد الفعل.

566
00:27:53,130 --> 00:27:54,090
-أظن ذلك. 
 -حسناً.

567
00:27:54,215 --> 00:27:55,549
أرجو ألا يحدث ذلك لك أبداً

568
00:27:55,674 --> 00:27:57,593
لئلا تضطري أن تعرفي 
 إن كنت أبالغ في ردة فعلي.

569
00:27:57,718 --> 00:27:58,928
أنت لا تظهرين التعاطف.

570
00:27:59,053 --> 00:28:01,555
-لا أظهر التعاطف؟ 
 -أجل، عدم التعاطف.

571
00:28:01,889 --> 00:28:03,974
أتعلم ما الأمر؟ أنت لا تظهر التعاطف.

572
00:28:04,266 --> 00:28:05,643
أتعرف ما معنى عدم التعاطف؟

573
00:28:05,768 --> 00:28:08,312
-عدم التعاطف هو مضاجعة "غابي". 
 -أجل.

574
00:28:08,437 --> 00:28:10,439
لا يمكننا إيجاد بديلة لـ"غابي".

575
00:28:10,564 --> 00:28:12,733
كان عدم تعاطف أنك لم تخبرنا

576
00:28:12,858 --> 00:28:16,570
-اعتذرت فعلاً على ذلك. 
 -بخصوص شجار "جبار" و"ماكس" في المدرسة.

577
00:28:16,695 --> 00:28:18,989
عُوقب "ماكس" بالحجز أما "جبار" فلا، 
 نجا تماماً.

578
00:28:19,115 --> 00:28:21,450
-هل يزعجك الأمر؟ 
 -هل يفيد كرامة "ماكس"؟

579
00:28:21,575 --> 00:28:23,369
لم أستطع إخبار "آدم" أن "جبار" لم يقبل

580
00:28:23,494 --> 00:28:26,038
أن يأكل مع ابنك، هل هذا عدم تعاطف؟

581
00:28:26,163 --> 00:28:28,040
أعتبره قمة التعاطف.

582
00:28:28,165 --> 00:28:29,917
لا يهم، اتفقنا؟

583
00:28:30,042 --> 00:28:32,336
تعاملت مع الموضوع بأسلوبي ولم ينجح، مفهوم؟

584
00:28:32,461 --> 00:28:34,213
يجب أن تحتمل الأمر بينما عائلتي

585
00:28:34,338 --> 00:28:36,465
تقابل الدكتور "جو" لأنه الأفضل في البلدة.

586
00:28:36,757 --> 00:28:38,551
لا سمح الله أن تجد شخصاً آخر.

587
00:28:38,676 --> 00:28:40,761
أفكر بعائلتي. لا أفكر بك.

588
00:28:40,886 --> 00:28:43,305
-أفكر بعائلتي أيضاً... 
 -أثناء ذلك،

589
00:28:43,431 --> 00:28:45,433
-لا تكذب على زوجي. 
 -لم أكذب عليه.

590
00:28:45,558 --> 00:28:46,976
-بلى كذبت. 
 -كيف؟

591
00:28:47,101 --> 00:28:50,229
-هل لديك عميل محجوز. 
 -لم أخبر "آدم" أنه حجز.

592
00:28:50,354 --> 00:28:51,730
لم أقل ذلك أبداً.

593
00:28:51,856 --> 00:28:54,150
قلت إن الناس سيلحقون بي.

594
00:28:54,275 --> 00:28:56,152
-لا يعني أننا لن نقابلهم. 
 -يجب التصرف كراشد.

595
00:28:56,277 --> 00:28:57,778
إن كنت تقوم بعمل مع زوجي.

596
00:28:57,903 --> 00:28:59,822
أنا أقوم بعمل معه، لا معك.

597
00:28:59,947 --> 00:29:01,115
أنا...

598
00:29:01,240 --> 00:29:02,533
سوف أنهي هذا العقد.

599
00:29:02,658 --> 00:29:08,164
-ليس لديك عقد لإنهائه. 
 -أنت لا تعلمين ما تتحدثين عنه.

600
00:29:09,790 --> 00:29:11,792
-"كروسبي"؟ 
 -ماذا؟

601
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
هل يمكنك أن تأتي إلى هنا لحظة؟

602
00:29:16,338 --> 00:29:18,424
ليس عندي وقت لهذا الجدال.

603
00:29:19,216 --> 00:29:20,176
ماذا تفعلين؟

604
00:29:20,301 --> 00:29:21,510
انسكب ماء الرأس.

605
00:29:23,053 --> 00:29:24,054
حسناً، ماذا...

606
00:29:28,017 --> 00:29:29,643
يجب أن تتصل بـ"آدم" الآن.

607
00:29:29,768 --> 00:29:30,728
أتصل به بالهاتف.

608
00:29:30,853 --> 00:29:32,480
يجب أن تنسى أمر الاجتماع.

609
00:29:32,605 --> 00:29:34,023
أنت في حالة طارئة الآن.

610
00:29:34,148 --> 00:29:35,483
-"كريستينا" في المخاض. 
 -انقباض.

611
00:29:35,608 --> 00:29:37,568
-يجب أن تذهب إلى المستشفى الآن. 
 -"كروسبي".

612
00:29:37,693 --> 00:29:39,487
افعل شيئاً! يا إلهي.

613
00:29:39,612 --> 00:29:41,947
أقود بأقصى سرعة ممكنة!

614
00:29:42,072 --> 00:29:43,866
ماذا تفعل؟

615
00:29:43,991 --> 00:29:46,535
-أنت تضبطين نفسك، صحيح؟ اضبطيه! 
 -يا إلهي! لا أستطيع.

616
00:29:46,660 --> 00:29:48,120
سأنجب هذا الطفل في السيارة.

617
00:29:48,245 --> 00:29:49,580
"كريستينا"، ليس في السيارة.

618
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
قد فحسب!

619
00:29:56,378 --> 00:29:57,379
"كروسبي".

620
00:30:03,928 --> 00:30:05,596
-أتتوقع أحداً؟ 
 -لا.

621
00:30:08,182 --> 00:30:10,100
-ظننت... 
 -هل أنت تائه؟

622
00:30:10,226 --> 00:30:12,478
لست تائهاً. أنا هنا من أجل الاجتماع. 
 "مستر راي"!

623
00:30:12,603 --> 00:30:14,396
أنا "آدم برافمان".

624
00:30:15,648 --> 00:30:17,233
-أنت شقيق "كروسبي"؟ 
 -أجل.

625
00:30:18,400 --> 00:30:20,861
-لا تشبه شقيقك. 
 -شقيق "كروسبي"، "آدم برافمان".

626
00:30:22,404 --> 00:30:25,574
أنا... تأخرت قليلاً، 
 وأنا متأكد أنه عالق في ازدحام.

627
00:30:25,699 --> 00:30:27,701
وأنت متأخرون أيضاً، فكل شيء جيد.

628
00:30:28,160 --> 00:30:29,370
-تعال إلى هنا. 
 -ماذا؟

629
00:30:29,495 --> 00:30:30,829
-تعال إلى هنا. 
 -حسناً.

630
00:30:32,373 --> 00:30:34,041
ثياب لطيفة.

631
00:30:37,002 --> 00:30:37,962
شكراً.

632
00:30:38,087 --> 00:30:39,213
هل أدخل؟

633
00:30:39,922 --> 00:30:41,298
هيا. اتبعني.

634
00:30:41,423 --> 00:30:43,259
يجب أن أحضر أشياء من سيارتي.

635
00:30:58,732 --> 00:31:04,363
-هل يسمح زوجك لابنتك بفعل ذلك؟ 
 -يدعها تطلي أظافره؟

636
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
ليس مضطراً للسماح لها بفعل ذلك،

637
00:31:06,740 --> 00:31:08,242
لكنه يحبها جداً، لذا...

638
00:31:08,367 --> 00:31:09,952
أجل. لاحظت ذلك.

639
00:31:14,873 --> 00:31:16,792
حياتي فوضى.

640
00:31:23,007 --> 00:31:24,633
أنت لطيفة حقاً.

641
00:31:28,596 --> 00:31:29,597
شكراً.

642
00:31:31,599 --> 00:31:33,183
يا إلهي.

643
00:31:34,935 --> 00:31:39,565
استمع لي. يجب أن تحضر إلى هنا حالاً!

644
00:31:43,027 --> 00:31:44,403
بخير؟

645
00:31:44,528 --> 00:31:46,155
هل وجدته؟

646
00:31:46,280 --> 00:31:48,741
تركت رسالة وأنا متأكد أنه سيسمعها.

647
00:31:48,866 --> 00:31:52,328
اتصلت بأختي وأمي لذلك سيأتي أحد إلى هنا.

648
00:31:52,453 --> 00:31:53,454
تماسكي، اتفقنا؟

649
00:31:53,579 --> 00:31:56,457
لن يتماسك أحد. الاتساع الآن 9 سم

650
00:31:56,582 --> 00:31:58,792
ويكبر. سيحضر الطفل الآن.

651
00:31:58,917 --> 00:32:02,046
أريده بشدة! لا أريد... أريد زوجي!

652
00:32:02,171 --> 00:32:05,382
لديك شيء أفضل لفعله هذا المساء؟

653
00:32:09,595 --> 00:32:12,765
يا إلهي... سيبقى.

654
00:32:13,932 --> 00:32:16,518
سأبقى. حسناً. 
 أريد "آيس تشيبس" و"تشابستيكس".

655
00:32:17,061 --> 00:32:19,146
-لنبدأ من البداية. 
 -حسناً.

656
00:32:26,654 --> 00:32:27,863
-لا، شكراً. لا، أريد أن... 
 -يجب أن أبقى...

657
00:32:29,031 --> 00:32:31,158
هل أنت بخير يا صاح؟ اشرب يا رجل.

658
00:32:31,283 --> 00:32:32,284
شكراً.

659
00:32:37,331 --> 00:32:38,624
عذراً؟

660
00:32:39,541 --> 00:32:40,668
هذا حقيقي!

661
00:32:40,793 --> 00:32:43,754
-"مستر راي"؟ كلبك. 
 -أنت، "كاش"، اجلس!

662
00:32:44,129 --> 00:32:47,508
-آسف. لا يحب البيض. 
 -لست أبيض من الداخل.

663
00:32:48,425 --> 00:32:52,179
هيا يا "كاش". لا بأس به. 
 لن يؤذيك هذا الأبيض.

664
00:32:52,304 --> 00:32:53,681
هيا بنا.

665
00:32:54,390 --> 00:32:55,349
كلب مطيع.

666
00:32:55,474 --> 00:32:56,767
أين "كروسبي" بحق الجحيم؟

667
00:33:08,946 --> 00:33:10,698
أريدك أن تدفعي يا "كريستينا"!

668
00:33:10,823 --> 00:33:13,033
لم أعد أستطيع الدفع!

669
00:33:13,158 --> 00:33:15,285
أعلم ذلك لكننا قريبون جداً، 
 وأريدك أن تدفعي!

670
00:33:15,411 --> 00:33:16,412
لا يمكنني فعل ذلك.

671
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
أعدك يا "كريستينا". أعلم أنك متعبة.

672
00:33:18,831 --> 00:33:21,291
ولكننا قريبون للغاية. طفلك على وشك الخروج.

673
00:33:21,417 --> 00:33:24,169
أريدك أن تدفعي في كل انقباض. اتفقنا؟

674
00:33:24,378 --> 00:33:26,964
أظن أنني بحاجة أن أخرج إلى الردهة قليلاً.

675
00:33:27,089 --> 00:33:31,343
أمسك بيد امرأتك. وابق هنا دون حركة.

676
00:33:31,468 --> 00:33:34,722
-ليست زوجتي. 
 -لا يهمني إن كنتما متزوجين أم لا.

677
00:33:34,847 --> 00:33:38,142
في الواقع ليست فكرة سيئة. صحيح؟

678
00:33:38,267 --> 00:33:39,393
حسناً.

679
00:33:39,518 --> 00:33:42,146
-ابق دقيقة فقط. 
 -أجل. حسناً.

680
00:33:42,271 --> 00:33:45,357
-لا تنظر إلى الأسفل. 
 -لا أنظر.

681
00:33:45,482 --> 00:33:47,776
-أبق عينيك هنا على الجائزة. 
 -العينان على الطريق.

682
00:33:48,402 --> 00:33:49,361
حسناً.

683
00:33:49,486 --> 00:33:51,238
-حسناً، ها نحن أولاء. أحسنت. 
 -يا إلهي.

684
00:33:51,363 --> 00:33:52,489
أشعر بانقباض آخر يأتي.

685
00:33:52,614 --> 00:33:54,074
-أحسنت يا "كريستينا". 
 -تنفسي.

686
00:33:54,199 --> 00:33:55,701
-أنت تؤلمين يدي. 
 -آسفة!

687
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
لا باس.

688
00:33:57,995 --> 00:33:59,997
مرة أخرى فقط.

689
00:34:00,122 --> 00:34:01,665
-أحسنت. 
 -أنت تتنفس؟

690
00:34:01,790 --> 00:34:04,251
-أجل، أنا أتنفس. 
 -أحسنت.

691
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
-ها نحن أولاء. 
 -وصل تقريباً.

692
00:34:06,837 --> 00:34:09,339
-لا تذهب أرجوك. 
 -حسناً، لن أذهب. سأبقى.

693
00:34:09,465 --> 00:34:10,674
-ابق. 
 -أعدك.

694
00:34:11,258 --> 00:34:13,594
حسناً. جيد!

695
00:34:18,640 --> 00:34:19,725
ماذا تستخدم للتسجيل؟

696
00:34:19,850 --> 00:34:21,560
للتسجيل؟ لا أعلم.

697
00:34:22,060 --> 00:34:24,271
بصراحة، لا أعلم. "كروسبي" هو الشخص

698
00:34:24,396 --> 00:34:25,606
الذي يناقش موضوع الأجهزة.

699
00:34:25,731 --> 00:34:27,733
-إنه ليس موجوداً. 
 -أعلم ذلك ولا أعرف

700
00:34:27,858 --> 00:34:29,443
ما الذي حدث. آسف جداً.

701
00:34:29,568 --> 00:34:31,445
لا بد أنه أُعيق.

702
00:34:31,570 --> 00:34:33,322
وماذا عنك، هل تقوم بهذا العمل منذ مدة؟

703
00:34:33,447 --> 00:34:35,449
لا. أنا أبدأ للتو في صناعة التسجيل،

704
00:34:35,574 --> 00:34:36,658
ولكنني متحمس جداً للأمر.

705
00:34:36,784 --> 00:34:37,993
ما رأيك بموسيقاي؟

706
00:34:38,410 --> 00:34:39,536
تعجبني.

707
00:34:39,661 --> 00:34:41,622
-هل تحس بها. 
 -أجل. أحس بها.

708
00:34:41,747 --> 00:34:44,875
-تحس بها يا صاح؟ 
 -أجل. أحس بها.

709
00:34:45,000 --> 00:34:47,419
أنا... أعجبت تماماً بما سمعت. حقاً.

710
00:34:47,544 --> 00:34:50,005
أظن أنها تكون خشنة أحياناً.

711
00:34:50,130 --> 00:34:51,131
-ماذا؟ 
 -أنت.

712
00:34:51,924 --> 00:34:53,717
اللغة المباشرة. أظنها مبالغ فيها.

713
00:34:53,842 --> 00:34:54,802
هذا "هيب هوب باي إريا".

714
00:34:54,927 --> 00:34:55,886
ماذا تتوقع؟

715
00:34:56,011 --> 00:34:58,096
لا أريد أن تسيء فهمي، أحب ما لديك لقوله.

716
00:34:58,222 --> 00:34:59,556
أغنيتك

717
00:34:59,681 --> 00:35:01,141
-عن إطلاق النار على أخيك؟ 
 -"ماي ريديمبشن".

718
00:35:01,266 --> 00:35:03,852
أجل، "ماي ريديمبشن". أغنية رائعة.

719
00:35:03,977 --> 00:35:07,064
قوية. أنت شاعر، ولا أقول هذا فحسب.

720
00:35:10,526 --> 00:35:12,194
-هل حدث هذا فعلاً؟ 
 -أجل، حدث هذا.

721
00:35:12,319 --> 00:35:13,821
-هل تظن أنني اخترعت القصة؟ 
 -لا.

722
00:35:13,946 --> 00:35:16,406
يا إلهي، لا. أبداً. أنا آسف جداً.

723
00:35:16,532 --> 00:35:18,242
لا أدري ما كنت سأفعل لو كان أخي.

724
00:35:18,492 --> 00:35:19,576
لا بد أنه كان صعباً جداً.

725
00:35:19,743 --> 00:35:20,994
-أجل، كان كذلك. 
 -حسناً، أنا آسف.

726
00:35:21,119 --> 00:35:23,121
اسمع، أحب موسيقاك، حقاً.

727
00:35:23,247 --> 00:35:26,041
أحب القصص التي تضعها في موسيقاك. 
 كنت لأسمح لأولادي بسماعها،

728
00:35:26,166 --> 00:35:28,544
لولا كل الشتائم، هذا ما أقوله.

729
00:35:30,796 --> 00:35:32,422
أنت أغرب أبيض قابلته.

730
00:35:32,548 --> 00:35:34,424
-حسناً. 
 -"آدم"، أنت تُرزق بطفل.

731
00:35:34,550 --> 00:35:36,218
-أجل، أنا وزوجتي سنُرزق... 
 -لا، يا غبي.

732
00:35:36,343 --> 00:35:39,263
تلقيت رسالة نصية من "كروسبي" للتو. 
 أنت تُرزق بطفل في هذه اللحظة.

733
00:35:39,388 --> 00:35:40,472
أنا أُرزق بطفل الآن؟

734
00:35:40,597 --> 00:35:43,183
"كروسبي" في المستشفى! هذا هو مكان تواجده!

735
00:35:43,308 --> 00:35:45,227
مع زوجتي التي تنجب طفلاً! يجب أن أنصرف!

736
00:35:45,352 --> 00:35:49,606
اسمع، نريد أن تسجل في "لانشونيت"، مفهوم؟

737
00:35:49,731 --> 00:35:51,441
أخبرني "كروسبي" أنك قد ترفض توقيع عقد،

738
00:35:51,567 --> 00:35:52,526
ولكنني جلبت واحداً.

739
00:35:52,651 --> 00:35:55,946
تفضل. سأضعه هنا.

740
00:35:56,071 --> 00:35:57,322
أود أن تدرسه،

741
00:35:57,447 --> 00:35:58,448
لأنه علي الذهاب إلى المستشفى.

742
00:35:58,574 --> 00:36:00,450
-تهانينا. 
 -شكراً!

743
00:36:00,576 --> 00:36:03,495
دفعة واحدة أخيرة كبيرة يا "كريستينا". 
 ها هي قادمة!

744
00:36:06,498 --> 00:36:08,584
انظري إلى طفلتك الجميلة.

745
00:36:08,709 --> 00:36:12,170
-إنها رائعة. 
 -يا إلهي.

746
00:36:12,296 --> 00:36:14,131
أيود من ينكر أنه الأب أن يقطع الحبل؟

747
00:36:20,345 --> 00:36:21,722
مرحباً يا طفلتي.

748
00:36:25,475 --> 00:36:27,060
مرحباً يا طفلتي.

749
00:36:27,185 --> 00:36:28,687
هذه "نورا".

750
00:36:29,062 --> 00:36:32,649
-إنها تنظر إلي. 
 -أجل. قولي، "مرحباً يا عمي (كروسبي)."

751
00:36:32,774 --> 00:36:33,984
مرحباً يا طفلتي.

752
00:37:46,515 --> 00:37:48,684
أود إيقاظها. هل هذا خطأً؟ حسناً...

753
00:37:48,809 --> 00:37:51,353
دعوني أتأكد من الحقائق. كان "كروسبي" هنا،

754
00:37:51,478 --> 00:37:53,480
ولم يكن "ران-دي إن سي" هنا.

755
00:37:54,064 --> 00:37:56,066
تماماً. لم يكن "ران" موجوداً.

756
00:37:56,191 --> 00:37:59,861
كان "كروسبي" مذهلاً. 
 كان رائعاً تماماً. أبلى حسناً.

757
00:37:59,987 --> 00:38:01,530
احتاج إلى جرعة من الأدرينالين.

758
00:38:01,655 --> 00:38:04,241
هذه "ناتالي" 
 وهي عضو فخري في عائلة "برافمان".

759
00:38:04,366 --> 00:38:05,659
-مرحباً يا "ناتالي". 
 -مرحباً.

760
00:38:05,784 --> 00:38:07,119
-هل أنت بخير؟ 
 -بخير.

761
00:38:07,244 --> 00:38:08,370
-جيد. 
 -أنا بخير.

762
00:38:09,204 --> 00:38:11,540
-إنها طفلة جميلة. 
 -بالتأكيد.

763
00:38:11,665 --> 00:38:13,041
ما رأيك؟

764
00:38:13,166 --> 00:38:14,751
هل يمكنني حملها؟ هل الوقت مبكر جداً؟

765
00:38:14,876 --> 00:38:17,337
-لا بالطبع. أجل. 
 -حقاً؟

766
00:38:19,506 --> 00:38:20,841
يا إلهي.

767
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
مرحباً.

768
00:38:22,843 --> 00:38:24,928
حسناً. دعوني أرى.

769
00:38:25,053 --> 00:38:26,930
-دعوني أرى، ماذا؟ 
 -إنها نائمة.

770
00:38:27,389 --> 00:38:28,849
لم تعد نائمة.

771
00:38:29,391 --> 00:38:32,060
انظري يا "ميلي"، عيناها تشبه عينيك.

772
00:38:32,185 --> 00:38:34,271
-حقاً؟ 
 -أظن ذلك.

773
00:38:35,105 --> 00:38:36,273
إنها جميلة.

774
00:38:36,398 --> 00:38:38,150
أجل، أحسنت يا "كريستينا".

775
00:38:38,275 --> 00:38:39,234
شكراً.

776
00:38:39,359 --> 00:38:41,611
-لم تفعل ذلك وحدها. 
 -ها هو يبدأ.

777
00:38:41,945 --> 00:38:43,864
عانقني كرجل. هيا.

778
00:38:44,406 --> 00:38:47,659
تهانينا أيها الجد.

779
00:38:49,661 --> 00:38:51,121
وصل "جابر".

780
00:38:51,496 --> 00:38:54,708
يكفيكم الانتباه للطفلة. لدي أمر هام لقوله.

781
00:38:59,921 --> 00:39:03,175
أنا أعتذر حقاً لكل ما حدث الأسبوع لماضي.

782
00:39:03,967 --> 00:39:05,052
ما كان ينبغي أن أضربك.

783
00:39:05,177 --> 00:39:09,264
ما كان ينبغي أن أجبرك على تناول الطعام معي 
 عندما كنت مستعداً للمغادرة.

784
00:39:10,140 --> 00:39:12,934
من الصعب علي أن أكون مرناً، 
 ولكنني أعمل على هذه الناحية.

785
00:39:13,769 --> 00:39:16,188
تعجبني حقاً وأرجو أن تبقى صديقي.

786
00:39:17,272 --> 00:39:19,274
-أريد أن تبقى صديقي. 
 -رائع.

787
00:39:20,484 --> 00:39:25,197
-حسناً، أيمكنك مساعدتي بهذه اللعبة؟ 
 -أجل. هيا بنا.

788
00:39:26,907 --> 00:39:28,075
شكراً جزيلاً.

789
00:39:51,098 --> 00:39:52,682
-مرحباً! 
 -مرحباً.

790
00:39:52,808 --> 00:39:54,976
-ادخلي. 
 -لا، لا يمكنني البقاء.

791
00:39:55,102 --> 00:39:56,144
هل كل شيء على ما يُرام؟

792
00:39:57,604 --> 00:40:00,649
-أجل، أنا بخير. مرحباً. 
 -مرحباً.

793
00:40:00,774 --> 00:40:02,984
-هل تعانين من تلك الأوجاع مجدداً؟ 
 -لا، أنا بخير.

794
00:40:03,110 --> 00:40:06,446
أنا بخير. أعتذر لمجيئي 
 في هذا الوقت المتأخر.

795
00:40:06,571 --> 00:40:08,532
لا بأس. ما الأمر؟

796
00:40:12,911 --> 00:40:15,914
إن كنتما لا تزالان ترغبان 
 في الحصول على طفلي، فيمكنكما ذلك.

797
00:40:22,212 --> 00:40:23,463
لديك عائلة رائعة.

798
00:41:16,600 --> 00:41:18,393
يا إلهي. "سيث"؟

799
00:41:31,698 --> 00:41:32,824
مرحباً؟

800
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
"سيث".

801
00:42:02,103 --> 00:42:03,104
لا.

802
00:42:04,856 --> 00:42:06,983
لا، "سيث".

803
00:42:12,864 --> 00:42:13,865
أنت جئت.
