1
00:00:01,127 --> 00:00:02,712
-"أمبر" سوف تغادر البيت. 
 -مفاجئ جدا.

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,255
بارنتهود

3
00:00:04,422 --> 00:00:05,881
هذا ما يفعله الناس. يغادرون. 
 ليس كل الناس.

4
00:00:06,340 --> 00:00:07,675
أمي وأبي سوف يتزوجان.

5
00:00:07,800 --> 00:00:09,885
-أليس ذلك مثيرا؟ 
 -لقد ضاجعت أحدا ما.

6
00:00:10,010 --> 00:00:11,554
لن أسامحك أبدا على ذلك.

7
00:00:11,679 --> 00:00:13,222
كيف وصلتما إلى أم الجنين؟

8
00:00:13,347 --> 00:00:15,850
هناك فتاة شابة تعمل على عربة القهوة.

9
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
ماذا، هل بينكما عقد أو ما شابه؟

10
00:00:17,643 --> 00:00:19,437
لكن عندكم اتفاق؟

11
00:00:20,354 --> 00:00:22,982
أنت فعلا رئيس جيد. 
 لا أعني أنني أريد أن أكون...

12
00:00:23,399 --> 00:00:24,525
ستكون أمورك بخير؟

13
00:00:28,904 --> 00:00:30,156
لا أستطيع...

14
00:00:46,547 --> 00:00:48,340
تعرفين، ربما علينا أن نبدأ فحسب.

15
00:00:48,466 --> 00:00:50,092
لماذا لا ننتظر خمس دقائق إضافية؟

16
00:00:50,217 --> 00:00:53,137
سأتصل به مجددا. فقط سوف أتصل به.

17
00:01:00,770 --> 00:01:03,522
اسمع، كم أنت قريب؟

18
00:01:05,524 --> 00:01:07,902
أعرف، لكنهما حضرا إفطارا لنا.

19
00:01:08,444 --> 00:01:11,155
لا، أعرف، لكن هذا... 
 ليس عذرا مقنعا يا "تروي".

20
00:01:11,280 --> 00:01:14,658
اسمع، لكن ما أراه... جيد، أحبك أيضا.

21
00:01:15,701 --> 00:01:17,244
حسنا، إلى اللقاء.

22
00:01:19,538 --> 00:01:21,874
اتصلوا به من أجل العمل، لذا...

23
00:01:22,583 --> 00:01:24,293
لكنه قال إنه فعلا متأسف.

24
00:01:24,418 --> 00:01:27,046
سنعيدها مرة أخرى. 
 هناك المزيد من الطعام لنا.

25
00:01:28,297 --> 00:01:29,673
لنبدأ الحفلة.

26
00:01:29,799 --> 00:01:31,717
كلانا نريدكما أن تحصلا على الطفل.

27
00:01:31,842 --> 00:01:33,636
حقا؟ عليه أن يوقع الأوراق.

28
00:01:33,761 --> 00:01:35,888
نحن فعلا لا نريدكما أن تقلقا بسبب ذلك.

29
00:01:36,764 --> 00:01:38,307
واضح؟

30
00:01:40,309 --> 00:01:41,519
جيد

31
00:01:41,644 --> 00:01:42,937
هل لك أن تعطيني ذلك...

32
00:01:43,062 --> 00:01:44,897
-شطيرة فرنسية. 
 -هذا خيار جيد.

33
00:01:47,775 --> 00:01:50,569
هي قبلتك؟ أنت؟

34
00:01:50,694 --> 00:01:52,655
-أجل. 
 -هي قبلتك؟

35
00:01:52,780 --> 00:01:55,282
أجل. لماذا يصدمك الأمر؟

36
00:01:55,991 --> 00:01:58,077
أولا، لأنه أنت.

37
00:01:58,202 --> 00:02:00,663
واعتقدت، أنها تريدني أنا.

38
00:02:00,788 --> 00:02:02,414
أرى ذلك. الأمر يتعلق بك.

39
00:02:02,540 --> 00:02:04,208
-غير معقول. 
 -أنت غيور.

40
00:02:04,333 --> 00:02:06,669
إذن هكذا الأمر، ويتعلق بك.

41
00:02:06,794 --> 00:02:08,796
أنا لست غيورا. أنا مبتهج الآن.

42
00:02:08,921 --> 00:02:10,965
هذا رائع. ألقيت علي محاضرة عن مغازلتي لها

43
00:02:11,090 --> 00:02:13,259
-ثم قبلتها. 
 -هي التي قبلتني، يا "كروسبي".

44
00:02:13,384 --> 00:02:15,052
لم أقبلها، مفهوم؟ هي قبلتني.

45
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
هل قبلت عنقك أو شفتيك؟

46
00:02:16,470 --> 00:02:18,430
-هل يمكنك يا "كروسبي" 
 -آسف، هذا مثير جدا.

47
00:02:18,556 --> 00:02:20,307
-أن تسمعني فحسب؟ 
 -أجل.

48
00:02:20,432 --> 00:02:22,268
هل علي أن أخبر "كريستينا" أم لا؟

49
00:02:22,393 --> 00:02:25,521
حسنا، بالطبع أخبر "كريستينا". 
 وسوف تحب هذه القصة.

50
00:02:25,646 --> 00:02:27,773
اشرح لها بالتفصيل لماذا رحت إلى بيتها،

51
00:02:27,898 --> 00:02:30,276
وكيف كانت شفتاها طريتين، وإن كنت أو لا

52
00:02:30,401 --> 00:02:32,778
قد أثرت عند أسفل الدرج. 
 سيما أنها ربما تكون تشعر

53
00:02:32,903 --> 00:02:34,905
أن جسمها الآن غير جميل بعد الولادة، لذا

54
00:02:35,030 --> 00:02:36,824
أظن أن الأمر سيتجاوز مرحلة الروعة.

55
00:02:36,949 --> 00:02:39,869
ستخرج أنت من الذنب 
 وتدخل هي في دوامة سوداء...

56
00:02:39,994 --> 00:02:41,662
إذن أنت تقول لي ألا أخبرها؟

57
00:02:41,787 --> 00:02:43,622
بالطبع هذا ما أخبرك به.

58
00:02:43,998 --> 00:02:45,374
أنا أخبر "كريستينا" بكل شيء.

59
00:02:45,499 --> 00:02:47,167
لا يجب أن تخبرها بهذا.

60
00:02:47,293 --> 00:02:49,378
لكنني أجهل إن كان بإمكاني ألا أخبرها.

61
00:02:49,962 --> 00:02:51,505
هل كان الأمر رائعا؟

62
00:02:51,672 --> 00:02:53,883
-يا إلهي، ليست هذه القضية، مفهوم؟ 
 -ماذا؟

63
00:02:54,008 --> 00:02:56,468
أحاول أن أتصور ذلك. لا أستطيع...

64
00:02:56,594 --> 00:02:57,928
-مرحبا يا "راكيل". 
 -أهلا.

65
00:02:58,053 --> 00:02:59,680
انظر من هنا.

66
00:03:00,055 --> 00:03:03,142
لا بأس. هذا يبدو لذيذا.

67
00:03:03,267 --> 00:03:05,060
شكرا يا "راكيل".سوف أفسح

68
00:03:05,185 --> 00:03:06,270
لك. ضعي هذا قربه.

69
00:03:06,395 --> 00:03:07,688
حسنا. أمسكنا بها. جيد.

70
00:03:07,813 --> 00:03:09,648
أمسكنا بها.

71
00:03:09,773 --> 00:03:11,525
لم لا ترفعي الغطاء قليلا له؟

72
00:03:11,650 --> 00:03:13,360
أجل، أنا بخير. رائع.

73
00:03:13,527 --> 00:03:14,570
آسف. هذا مناسب.

74
00:03:14,695 --> 00:03:16,655
حسنا. هل تريدين أي...

75
00:03:16,780 --> 00:03:18,574
-أيا من هذا؟ 
 -لا، أنا اكتفيت.

76
00:03:18,699 --> 00:03:20,159
-شكرا لك يا "راكيل". 
 -عفوا.

77
00:03:20,284 --> 00:03:22,369
حسنا وشكرا لك.

78
00:03:24,413 --> 00:03:26,540
هذا رائع.

79
00:03:45,976 --> 00:03:48,979
ذي بيبنغ كب

80
00:04:09,541 --> 00:04:12,586
المدير

81
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
مرحبا.

82
00:04:30,729 --> 00:04:33,857
-هل عنده واجب؟ 
 -أجل، رياضيات وعلوم.

83
00:04:33,983 --> 00:04:35,526
مرحبا يا "جبار"، كيف المدرسة؟

84
00:04:35,943 --> 00:04:38,362
أخبرتنا الآنسة "لي" أنها سوف تتزوج.

85
00:04:38,487 --> 00:04:39,655
مبارك عليها.

86
00:04:39,780 --> 00:04:42,908
اسمع، كان يحب زبدة الفستق 
 والحلوى على الخبز.

87
00:04:43,033 --> 00:04:44,535
-طفل سهل حقا. 
 -أجل،

88
00:04:44,660 --> 00:04:46,412
مما يجعل تحضير وجبات الغداء أسهل.

89
00:04:46,537 --> 00:04:49,581
بعد زواجها، ستغير اسمها 
 إلى السيدة "بيشوب".

90
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
حسنا.

91
00:04:51,250 --> 00:04:53,168
متى سوف تتزوجان؟

92
00:04:58,924 --> 00:05:01,802
عزيزي، أبوك وأنا توقفنا عن العيش 
 تحت سقف واحد.

93
00:05:02,011 --> 00:05:04,763
أعرف. لكن متى سوف تتزوجان؟

94
00:05:14,440 --> 00:05:17,401
بارنتهود

95
00:06:06,992 --> 00:06:08,702
عندي فواتير هذا الأسبوع كي توقعها.

96
00:06:08,827 --> 00:06:10,746
-رائع. شكرا يا "راكيل". 
 -الخبر المفرح هو

97
00:06:10,871 --> 00:06:13,582
وصول صك أخيرا من "سيلو"، لذا

98
00:06:14,291 --> 00:06:16,543
أول صك يدفع لنا. تهانينا.

99
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
شكرا لك. هذا خبر جيد.

100
00:06:19,254 --> 00:06:21,173
حسنا. شكرا لك يا "راكيل".

101
00:06:23,884 --> 00:06:25,761
فيما يتعلق بتلك الليلة يا "آدم"...

102
00:06:25,886 --> 00:06:28,388
أنا آسف يا "راكيل"، 
 لا أريد أن أتحدث في الأمر.

103
00:06:39,900 --> 00:06:41,777
حسنا، أليس هذا نوع من التعقب؟

104
00:06:41,902 --> 00:06:43,862
-لا، هذا بحث. 
 -هذا بحث تعقبي؟

105
00:06:43,987 --> 00:06:47,282
لقد وجدته. "تروي كوين". 
 "ذي ميشون"، "سان فرنسيسكو".

106
00:06:47,407 --> 00:06:49,576
صديق "زوي ديهافن". لقد وجدتهما.

107
00:06:49,701 --> 00:06:51,120
-انظر، إنه جميل. 
 -حقا.

108
00:06:51,245 --> 00:06:52,871
جيد. يا إلهي، إنه حقا جميل.

109
00:06:52,996 --> 00:06:55,124
ماذا يفعل في بقالية؟

110
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
يستطيع أن يكون عارض أزياء. أو راقصا.

111
00:06:57,709 --> 00:06:58,752
-ماذا؟ 
 -أنا آسف.

112
00:06:59,795 --> 00:07:02,047
زوجتي تتصور والد ابنتنا راقصا.

113
00:07:02,172 --> 00:07:03,132
هذا غريب في تصوري.

114
00:07:03,257 --> 00:07:04,591
أرى ما الذي رأته فيه.

115
00:07:04,716 --> 00:07:06,301
-حسنا، ركزي هنا. 
 -على السطح.

116
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
جيد، لنحاول معرفة المزيد.

117
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
-عندنا مهمة. 
 -بانتظار القرار.

118
00:07:09,346 --> 00:07:10,430
-نعم. 
 -مشجع لكأس العالم.

119
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
هذا جيد. حسنا. ماذا؟

120
00:07:11,807 --> 00:07:13,392
البحر، السينما. موسيقى. مقرف.

121
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
-يا رجل. 
 -لا كتب مفضلة.

122
00:07:15,060 --> 00:07:17,271
سيكون عندنا هاوي موسيقى أمي.

123
00:07:17,396 --> 00:07:18,856
-لا بأس بذلك. 
 -لكن وجهه جميل.

124
00:07:18,981 --> 00:07:20,607
نعم. أجل. أهلا. فعلا. أقصد...

125
00:07:20,732 --> 00:07:22,860
أتعرفين ماذا؟ علينا أن نلتقي بهذا الشاب.

126
00:07:22,985 --> 00:07:25,112
جيد أن تكون "زوي" موجودة،

127
00:07:25,237 --> 00:07:28,824
لكن بانتظار أن يوقع "تروي كوين" الأوراق،

128
00:07:28,949 --> 00:07:30,492
نحن نضيع وقتنا.

129
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
-هذا صحيح. 
 -أجل، لذا...

130
00:07:32,327 --> 00:07:35,372
-ما الذي ستفعله؟ 
 -سوف أذهب للقاء هذا الشاب،

131
00:07:35,497 --> 00:07:36,832
والتحدث إليه.

132
00:07:36,957 --> 00:07:38,292
ماذا، هل ستأخذ معك الأوراق؟

133
00:07:38,417 --> 00:07:41,420
لا، لن آخذها. سوف أذهب لرؤيته في عمله.

134
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
هذا يعتبر تعقبا. أقصد...

135
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
غريب بعض الشيء، لكن ألن تشعري بالراحة

136
00:07:46,216 --> 00:07:48,177
بعد حصولنا على موافقته؟

137
00:07:48,385 --> 00:07:51,263
أجل، خصوصا أنني طلبت 
 من زميلتي أن تعطيني طفلها.

138
00:07:51,388 --> 00:07:53,348
ما فعلت هذا نصف الجنون.

139
00:07:53,473 --> 00:07:54,933
-إذن أعطني هذه. 
 -إلى اللقاء.

140
00:07:55,142 --> 00:07:56,643
انتظر، واحدة أخرى.

141
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
-أجل. 
 -يكفي؟ لا بأس.

142
00:08:01,064 --> 00:08:02,900
-يجب أن أذهب، هيا. 
 -اخرج من هنا.

143
00:08:03,025 --> 00:08:04,735
-عندي أشياء يجب إنجازها. 
 -حقا.

144
00:08:04,860 --> 00:08:06,987
لا يمكنني البقاء هنا لأقبلك طول النهار.

145
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
عندي عمل يجب عمله. هيا اخرج.

146
00:08:17,414 --> 00:08:19,249
-ادخل. 
 -أهلا.

147
00:08:19,458 --> 00:08:21,418
-أهلا. 
 -اسمعي، هل عندك دقيقة؟

148
00:08:21,585 --> 00:08:23,378
-أو اثنتين أو ثلاثة؟ 
 -أجل.

149
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
يزداد هذا المكان جمالا كل أسبوع.

150
00:08:26,048 --> 00:08:27,674
-أحبه. 
 -لماذا؟ شكرا لك.

151
00:08:27,799 --> 00:08:31,261
ما الذي يجري مع ذلك الولد؟ 
 هل طرح موضوع الزواج ثانية؟

152
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
لا، لم يفعل، شكرا لله.

153
00:08:33,472 --> 00:08:36,183
عندما قالها، كأنما قتلتني.

154
00:08:36,308 --> 00:08:39,394
حين أخبرناه، ظننت أنك سوف تكون قد رحلت، 
 حتى يستطيع فقط...

155
00:08:39,519 --> 00:08:41,188
-ربط الأمور؟ 
 -أجل.

156
00:08:41,313 --> 00:08:43,148
لا أعرف إن كان ذكيا جدا كما توقعنا.

157
00:08:43,273 --> 00:08:45,192
-لا، إنه ليس كذلك. 
 -يقلقني الأمر.

158
00:08:46,526 --> 00:08:49,363
اعتقدت أنه سوف يستخلص الأمر 
 مثل "سانتا كلاوس".

159
00:08:49,488 --> 00:08:51,448
انتظري لحظة، إنه لا يؤمن بـ"سانتا كلاوس"؟

160
00:08:51,573 --> 00:08:55,369
-هل خربنا حفلة عيد الميلاد؟ 
 -لا، قصدي أنك تعرف كيف الأولاد

161
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
-يتصورون يوما ذلك من تلقاء أنفسهم؟ 
 -أجل.

162
00:08:57,704 --> 00:09:00,791
واعتقدت أنه سيصل أخيرا إلى ذلك، تعرف،

163
00:09:01,375 --> 00:09:03,794
إلى أننا لن نتزوج.

164
00:09:07,714 --> 00:09:10,300
إذن لا تعتقدين 
 أنه سوف يستخلص الأمر بنفسه، أو...

165
00:09:10,425 --> 00:09:14,179
لا. هو ضائع حقا.

166
00:09:14,304 --> 00:09:16,890
ولا أظن أن في صالحه

167
00:09:17,015 --> 00:09:19,559
أن يستمر يأمل في شيء لن يحدث.

168
00:09:21,270 --> 00:09:24,856
لذا أعتقد أن علينا أنت وأنا الجلوس معه 
 وإخباره بالحقيقة.

169
00:09:27,734 --> 00:09:30,654
حسنا، أعتقد أنك على حق،

170
00:09:31,196 --> 00:09:33,282
وأظن أن الأمر سيكون مزعجا.

171
00:09:33,407 --> 00:09:34,783
-أجل. 
 -أجل.

172
00:09:36,451 --> 00:09:39,663
لذا، ربما يجب أن تطلبي من أمك إخباره.

173
00:09:40,998 --> 00:09:42,958
فهي تحب نقل الأخبار السيئة.

174
00:09:43,083 --> 00:09:44,293
إنه اختصاصها.

175
00:09:49,589 --> 00:09:50,632
حقا؟

176
00:09:50,757 --> 00:09:52,592
أنا المالك. افتحي.

177
00:09:56,513 --> 00:09:58,473
هل تستطيع العودة لاحقا؟ أنا مشغولة.

178
00:09:58,598 --> 00:10:01,351
-هيا. 
 -قادمة.

179
00:10:01,810 --> 00:10:03,770
-اليوم. 
 -قادمة.

180
00:10:04,813 --> 00:10:06,648
-مرحبا. كيف حالك؟ 
 -أهلا.

181
00:10:06,773 --> 00:10:08,442
-بخير. كيف حالك؟ 
 -أنا فعلا بخير.

182
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
-كيف حال الأولاد؟ 
 -ينقص المبلغ 140 دولارا.

183
00:10:11,194 --> 00:10:13,530
-لا. 
 -تأخرت أسبوعين في الشهر الماضي.

184
00:10:13,655 --> 00:10:16,533
كان ذلك طارئا. أحضري 140 دولارا يوم غد،

185
00:10:16,658 --> 00:10:18,160
أو غادري الشقة.

186
00:10:19,161 --> 00:10:21,538
لا أستطيع إحضارها يوم غد.

187
00:10:21,663 --> 00:10:25,167
غدا. دون أية أقوال أخرى.

188
00:10:25,292 --> 00:10:26,960
لا؟ ولا أي قول ممكن؟

189
00:10:31,006 --> 00:10:34,259
اسمع يا عزيزي، كنت أفكر بتطهير كامل.

190
00:10:35,844 --> 00:10:37,971
اشتريت هذا الكتاب اليوم وأفكر جديا

191
00:10:38,096 --> 00:10:40,432
بالتخلص من كل السموم في جسمي

192
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
وبنفس الوقت 
 أتخلص من الوزن الزائد بعد الحمل.

193
00:10:42,809 --> 00:10:45,062
أظن أن بإمكاني فعل ذلك وأنا أرضع، لكن

194
00:10:45,187 --> 00:10:47,731
-علي سؤال طبيبي أولا. 
 -لقد قبلتني "راكيل".

195
00:10:49,274 --> 00:10:51,651
بعد أن ذهبت إلى "لونشونيت" تلك الليلة

196
00:10:51,777 --> 00:10:56,573
عندما قال "كروسبي" إن الأمر كان طارئا، 
 وكان ذلك بعد دوري "ماث ووريورز".

197
00:10:56,865 --> 00:10:59,117
حصل الأمر فجأة وقبلتني فحسب.

198
00:10:59,242 --> 00:11:01,328
كان الأمر غريبا.

199
00:11:01,453 --> 00:11:04,915
حصل ذلك في تلك الليلة 
 التي ذهبت فيها إلى "لونشونيت".

200
00:11:05,040 --> 00:11:07,667
فكرت إن كان علي إخبارك أم لا 
 لأن الأمر لم يكن له معنى،

201
00:11:07,793 --> 00:11:10,962
لذا لم أخبرك حتى لا أزعجك، 
 لكن في نهاية الأمر أريد أن أكون صادقا.

202
00:11:12,964 --> 00:11:15,926
"راكيل"، الفتاة التي تعمل معك، قبلتك أنت؟

203
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
-على شفتيك؟ 
 -أجل.

204
00:11:19,429 --> 00:11:22,140
-هل قبلتها أنت بدورك؟ 
 -لا. بالطبع لا.

205
00:11:22,265 --> 00:11:24,017
لقد أبعدتها عني. هي التي قبلتني.

206
00:11:24,142 --> 00:11:26,186
وأبعدتها عني ثم أخبرتها

207
00:11:26,311 --> 00:11:28,438
أن ذلك غير مناسب.

208
00:11:28,563 --> 00:11:31,775
-هل أنت بخير؟ 
 -أفترض أنها ستترك العمل، صحيح؟

209
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
أجل.

210
00:11:36,780 --> 00:11:38,156
نعم.

211
00:11:56,633 --> 00:11:59,761
أحب هذا لكن أعتقد أنني أفضل "غيتار هاواي".

212
00:11:59,886 --> 00:12:02,139
أظن أن علينا تسجيل واحدة مع "غيتار هاواي"

213
00:12:02,264 --> 00:12:04,057
ثم بإمكانك الاستماع والحكم.

214
00:12:04,182 --> 00:12:05,725
هل يبدو معقولا؟ لنفعلها إذن.

215
00:12:10,439 --> 00:12:11,773
-مرحبا. 
 -أهلا.

216
00:12:15,110 --> 00:12:17,904
عندما تكون جاهز يا "لاندون".

217
00:12:22,325 --> 00:12:23,660
ماذا هناك؟

218
00:12:25,287 --> 00:12:28,331
-ماذا هناك؟ 
 -يجب أن نفصل "راكيل".

219
00:12:31,585 --> 00:12:32,586
لماذا؟

220
00:12:35,380 --> 00:12:37,591
لقد أخبرت "كريستينا".

221
00:12:38,842 --> 00:12:41,303
-وهي... 
 -طلبت منك ألا تخبرها.

222
00:12:41,428 --> 00:12:43,096
أعرف أنك طلبت ذلك، لكنني أخبرتها.

223
00:12:43,221 --> 00:12:45,974
ما الذي قلته لك؟ كنت أعرف النتيجة.

224
00:12:46,099 --> 00:12:49,269
-وعلي الآن أن أعالج الأمر. 
 -بطرد "راكيل"؟

225
00:12:49,394 --> 00:12:51,688
-ليس عندي خيار آخر. 
 -إنها موظفة كفء وتعمل كثيرا

226
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
-وغير متطلبة؟ 
 -أعرف كل هذا.

227
00:12:53,440 --> 00:12:57,068
إذن جرحت. أعني، 
 لا بد أنك لعبت دورا في هذا.

228
00:12:57,194 --> 00:12:59,029
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

229
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
ما أقوله هو أنك لا بد أنك غازلتها قليلا.

230
00:13:01,865 --> 00:13:04,117
لا تقل إنني فعلت ذلك، 
 لأن "كريستينا" ستطال القاع.

231
00:13:04,242 --> 00:13:06,369
أجد أن من الصعب جدا تصديق أن فتاة مثيرة

232
00:13:06,495 --> 00:13:09,122
هاجمت رجلا عجوزا فحسب. 
 آسف، لكنه صعب جدا...

233
00:13:09,247 --> 00:13:11,291
أتعرف ماذا، إليك ما حدث فعلا.

234
00:13:11,416 --> 00:13:13,543
كان بيننا حديث حميمي، وعبرت لها

235
00:13:13,668 --> 00:13:16,379
أنني أشعر أن عليها ألا تسرف في مظهرها،

236
00:13:16,505 --> 00:13:18,381
وأنها فتاة ذكية، ولا يجب أن تلبس تلك...

237
00:13:18,507 --> 00:13:21,593
حسنا يا "أدم". قلت لها 
 إنها جميلة من الداخل.

238
00:13:21,718 --> 00:13:23,136
هل تمزح؟

239
00:13:23,261 --> 00:13:25,305
أي شابة لن تتجاوب مع ذاك؟

240
00:13:25,430 --> 00:13:26,932
إذن الذنب ذنبي؟

241
00:13:27,057 --> 00:13:29,100
أقول فحسب أنت الذي بدأ، لذا لا يمكنك

242
00:13:29,226 --> 00:13:30,477
الآن فصلها لشيء...

243
00:13:30,602 --> 00:13:31,770
لا أريد ذلك، علي فصلها.

244
00:13:31,937 --> 00:13:34,064
أحاول فحسب الحفاظ على راحة البال في البيت.

245
00:13:38,902 --> 00:13:41,821
حسنا، لا يبدو عدلا أن تنظف أمام بيتك

246
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
برمي كل شيء أمام بيتها.

247
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
-أشعر أن هذا خطأ فحسب. 
 -هل تستطيع دعمي فحسب؟

248
00:13:46,660 --> 00:13:49,204
هل يمكنك مساندتي في هذا؟

249
00:13:51,039 --> 00:13:53,708
أجل، طالما أنك تقبل أنك كنت على خطأ.

250
00:14:04,678 --> 00:14:06,805
لكنني لم أرتكب أي ذنب.

251
00:14:08,515 --> 00:14:10,684
كان ذلك عزفا جيدا يا "لاندون". جميل حقا.

252
00:14:10,809 --> 00:14:12,060
شكرا لك.

253
00:14:23,947 --> 00:14:26,116
مرحبا، هل أنت "تروي"؟

254
00:14:26,449 --> 00:14:29,828
-أنا "تروي". هل أستطيع مساعدتك؟ 
 -نعم، أنا "جول غراهام".

255
00:14:29,953 --> 00:14:33,957
أنا زوج "جوليا غراهام".

256
00:14:35,250 --> 00:14:37,168
-آسف لا أعرفها. 
 -زوجتي تعمل

257
00:14:37,294 --> 00:14:41,214
في مكتب المحاماة مع "زوي". سوف نتبنى...

258
00:14:41,840 --> 00:14:43,550
-أعرف تماما من أنت. 
 -جيد.

259
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
أردت الاعتذار عن إخلافي موعدي معك

260
00:14:45,719 --> 00:14:47,554
المرة الماضية. أنا آسف. أنا "تروي".

261
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
-سعيد بلقائك. 
 -أجل.

262
00:14:49,389 --> 00:14:51,057
لا، إنها تتحدث عنكما طوال الوقت.

263
00:14:51,182 --> 00:14:52,726
نعم ونحن لا نتوقف عن مديحها.

264
00:14:52,851 --> 00:14:56,021
لذا وعلى كل حال، أنا أعرف أن 
 الأمر محرج قليلا،

265
00:14:56,146 --> 00:14:57,939
لكنني أردت فقط أن أبين كل الأشياء

266
00:14:58,064 --> 00:14:59,774
إن كان عندك أي أسئلة أو استفسارات.

267
00:14:59,899 --> 00:15:01,860
تعرف، أردنا فقد أن نتأكد أن

268
00:15:01,985 --> 00:15:04,988
الأمر مريح لكما بقدر ما هو لنا.

269
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
تعرف.

270
00:15:06,489 --> 00:15:08,783
أنتما تريدان حقا هذا الطفل؟

271
00:15:13,121 --> 00:15:15,332
تعرف، عندي ست إخوة وأخوات.

272
00:15:15,999 --> 00:15:18,418
ست إخوة وأخوات. بإمكانك اختيار من تريد.

273
00:15:18,877 --> 00:15:20,211
حسنا.

274
00:15:20,420 --> 00:15:22,714
هذا كرم منك.

275
00:15:23,173 --> 00:15:25,050
اسمع، هل تريد...

276
00:15:25,925 --> 00:15:27,969
هل تريد أن تتعشى معنا؟

277
00:15:29,012 --> 00:15:30,555
أنت و"زوي"؟

278
00:15:31,681 --> 00:15:33,892
-من الذي سيطبخ؟ 
 -أنا.

279
00:15:35,101 --> 00:15:37,562
تريد منك الولد والطبخ؟

280
00:15:37,687 --> 00:15:40,482
-لا تخبر "زوي" بأي من هذه الأفكار. 
 -ما رأيك بالسبت؟

281
00:15:43,526 --> 00:15:44,778
أحب شرائح اللحم.

282
00:15:46,780 --> 00:15:47,906
سيكون العشاء شرائح لحم.

283
00:15:49,866 --> 00:15:53,036
-حسنا. سعدت بلقائك. 
 -وأنا كذلك.

284
00:15:53,203 --> 00:15:54,913
-أراك يوم السبت. 
 -نلتقي.

285
00:16:17,018 --> 00:16:19,062
لا.

286
00:16:21,940 --> 00:16:25,568
-يا إلهي! 
 -هيا، تحركي يا سيدتي!

287
00:16:25,694 --> 00:16:28,988
رائع. حسنا. أجل. 
 ربما بإمكانك الالتفاف فحسب، أيها الغبي!

288
00:16:29,114 --> 00:16:31,074
-هذا سخيف. 
 -سيارة جميلة!

289
00:16:31,199 --> 00:16:32,951
أجل. كيف حالك؟ اعذرني.

290
00:16:33,076 --> 00:16:35,787
اعذرني. أنا آسفة. لم أكن أعرف...

291
00:16:37,539 --> 00:16:39,290
يا إلهي، ما هذا؟

292
00:16:40,125 --> 00:16:42,627
أنا آسفة. لا أعرف ما علي أن أفعل.

293
00:16:42,752 --> 00:16:44,337
أنا آسفة. هذا ممتع.

294
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
ممتع جدا. أجل. مسرور أنك تستمتعين.

295
00:16:49,134 --> 00:16:51,010
-هل أدفعها؟ 
 -ارجع!

296
00:16:51,136 --> 00:16:52,679
أنت تسدين التقاطع!

297
00:16:52,804 --> 00:16:54,639
أحاول تصليحها! آسف. لا أعرف...

298
00:17:00,770 --> 00:17:04,441
اسمع، أنت تعرف، أن الأسر متعددة.

299
00:17:04,691 --> 00:17:07,360
"جبار" أنت تعرف أطفالا آبائهم من

300
00:17:07,485 --> 00:17:09,154
نفس اللون، مثل "سيدني" و"ماكس".

301
00:17:09,279 --> 00:17:12,282
وبعض الآباء من لونين مختلفين مثلكما.

302
00:17:12,407 --> 00:17:13,992
نعم. كما تعرف، طعم مختلف.

303
00:17:14,117 --> 00:17:19,122
صحيح. وتعرف أن هناك أطفال 
 لهم أم واحد وأب واحدـ،

304
00:17:19,664 --> 00:17:22,709
والبعض الآخر عندهم أمان وأبوان.

305
00:17:22,834 --> 00:17:24,294
مثل "جنسن"؟

306
00:17:24,419 --> 00:17:26,129
تماما، مثل "جنسن".

307
00:17:26,254 --> 00:17:27,464
-هل "جنسن"؟ 
 -أجل.

308
00:17:27,589 --> 00:17:30,592
لكننا نتحدث الآن عن أسر أخرى،

309
00:17:30,717 --> 00:17:33,595
أسر فيه الآباء والأمهات غير متزوجين

310
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
ويعيشون في نفس البيت...

311
00:17:35,847 --> 00:17:40,101
وبعض الأطفال أباؤهم غير متزوجين 
 ويعيشون في بيوت متفرقة.

312
00:17:40,852 --> 00:17:44,856
لكن، هذا لا يعني 
 أنهم ليسوا سعداء مثل الأسر الأخرى.

313
00:17:47,317 --> 00:17:51,738
حسنا، أمك وأنا قررنا ألا نعيش معا،

314
00:17:52,238 --> 00:17:55,116
وأن نظل صديقان، مفهوم؟

315
00:17:56,618 --> 00:17:58,828
وهذا يعني أيضا

316
00:17:58,953 --> 00:18:01,956
أنه لن يكون هناك زفاف كما خططنا.

317
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
لكنكما قلتما أنكما سوف تتزوجان

318
00:18:06,211 --> 00:18:10,381
وسوف أرتدي بزة رسمية وسأكون في حفل الزفاف

319
00:18:10,924 --> 00:18:12,759
وسوف أحمل الخاتم.

320
00:18:14,469 --> 00:18:17,096
أجل، هذا صحيح. لقد أخبرناك بذلك.

321
00:18:17,347 --> 00:18:19,390
ونحن آسفين حقا.

322
00:18:19,516 --> 00:18:22,101
نحن آسفين حقا. 
 ما كان علينا إخبارك بتلك الأشياء

323
00:18:22,227 --> 00:18:24,062
حتى نكون متأكدين مئة وخمسين بالمئة.

324
00:18:25,939 --> 00:18:29,609
إذن لن تتزوجا أبدا؟

325
00:18:35,782 --> 00:18:37,242
-لا. 
 -لا.

326
00:18:37,992 --> 00:18:39,702
هل أنتما متأكدان؟

327
00:18:40,787 --> 00:18:42,747
-أجل. 
 -أجل.

328
00:18:45,625 --> 00:18:49,462
أتمنى لو كنا من عائلات نفس البيت.

329
00:19:46,644 --> 00:19:49,606
-"راكيل". 
 -أهلا، أنا آسفة.

330
00:19:51,441 --> 00:19:53,318
-لم أستطع المقاومة. 
 -"راكيل"،

331
00:19:53,443 --> 00:19:56,237
ما حدث تلك الليلة كان غير مقبول أبدا،

332
00:19:57,322 --> 00:20:00,283
ولن أسمح لذلك بالحصول مرة أخرى.

333
00:20:01,159 --> 00:20:04,037
أنا معجب بك، وعملك هنا رائع،

334
00:20:04,829 --> 00:20:06,831
لكن علي أن...

335
00:20:10,710 --> 00:20:14,923
أخبرك أنني لن أتردد في تسريحك

336
00:20:16,299 --> 00:20:18,593
إن تكرر أي شيء من نفس النوع.

337
00:20:20,595 --> 00:20:21,888
حسنا.

338
00:20:25,808 --> 00:20:27,060
شكرا لك.

339
00:20:42,867 --> 00:20:47,080
لذا أظن أن سلحفاة "غالاباغوس" العملاقة 
 تشبه والدي في بعض الأحيان.

340
00:20:47,538 --> 00:20:49,332
-لذا... 
 -مثير للاهتمام.

341
00:20:49,582 --> 00:20:51,793
مثير جدا للاهتمام. سوف آخذ بعض الحلوى.

342
00:20:51,918 --> 00:20:53,586
اسمعي، لا تسخري من أخيك.

343
00:20:53,711 --> 00:20:55,004
اسمعي، إن كنت ستأخذ المصاصة، من فضلك

344
00:20:55,129 --> 00:20:56,297
استخدمي منديلا يا "ماكس".

345
00:20:56,422 --> 00:20:57,882
-سأستخدم منديلا. 
 -ألقي نظرة على

346
00:20:58,007 --> 00:21:00,051
-"نورا" يا "هادي". 
 -حسنا يا أبي.

347
00:21:01,260 --> 00:21:02,595
حبيبتي، كان لذيذا. شكرا لك.

348
00:21:02,720 --> 00:21:05,056
سوف أرفع هذه الصحون.

349
00:21:05,306 --> 00:21:07,308
كيف كان العمل اليوم؟

350
00:21:07,892 --> 00:21:09,227
كان جيدا، كالعادة.

351
00:21:09,394 --> 00:21:12,063
عثر "كروسبي" على محل رائع 
 لبيع الشطائر في زاوية الشارع،

352
00:21:12,188 --> 00:21:14,315
يصنعون الخبز في المحل. حقا جيد.

353
00:21:14,857 --> 00:21:17,151
هل قبل أحد أحدا؟

354
00:21:18,611 --> 00:21:20,446
نعم، كلنا قبلنا بعضنا.

355
00:21:20,822 --> 00:21:22,740
إذن، كيف تلقت الأمر؟

356
00:21:25,451 --> 00:21:28,329
تعرفين... كيف تنتهي هذه الأشياء.

357
00:21:28,454 --> 00:21:30,123
هل كانت منزعجة؟

358
00:21:32,166 --> 00:21:34,585
أجل. كانت منزعجة.

359
00:21:43,553 --> 00:21:44,887
مرحبا يا جدتي.

360
00:21:47,015 --> 00:21:48,516
أهلا، تعرفين أن أمك ليست هنا.

361
00:21:48,641 --> 00:21:50,435
إنها تعمل ليلا.

362
00:21:50,560 --> 00:21:55,648
أجل، أعرف. أنا هنا في الواقع لأراك.

363
00:21:57,316 --> 00:21:59,318
أنا لست أكيدة أن هذا يبدو جيد جدا.

364
00:21:59,444 --> 00:22:03,948
ماذا؟ لا تستطيع فتاة زيارة جدتها للمرح...

365
00:22:05,033 --> 00:22:06,409
ما الأمر؟

366
00:22:10,830 --> 00:22:12,165
أحتاج مساعدة.

367
00:22:13,541 --> 00:22:15,710
هذا يضايقني بشكل فظيع.

368
00:22:16,335 --> 00:22:18,921
أحس بالعار أنني أطلب،

369
00:22:19,047 --> 00:22:21,716
أن أطلب، وأنني أعرف فحسب

370
00:22:23,009 --> 00:22:25,845
أنني أطلب فقط لأنني فعلا وحقا أحتاج ذلك.

371
00:22:27,847 --> 00:22:30,767
لدي بعض المشاكل المالية.

372
00:22:32,268 --> 00:22:34,854
لا أستطيع تسديد كل الحسابات.

373
00:22:34,979 --> 00:22:36,856
-و... 
 -كم؟

374
00:22:36,981 --> 00:22:41,152
حسنا، الرقم المستعجل 140 دولار تقريبا.

375
00:22:43,571 --> 00:22:45,740
كم أنت بحاجة فعلا؟

376
00:22:47,700 --> 00:22:49,577
رقم كبير.

377
00:22:51,704 --> 00:22:53,623
بحدود 400 دولار.

378
00:22:53,998 --> 00:22:57,460
أعرف أنه مبلغ كبير. 
 لا أعرف أين تذهب النقود.

379
00:22:57,585 --> 00:23:01,380
نقود للوقود، ولا أحد يدفع إكراميات.

380
00:23:01,506 --> 00:23:04,550
وطعام وأحاول تقنين نفقاتي.

381
00:23:04,675 --> 00:23:07,261
أفعل كل شيء بوسعي، لكنها لم

382
00:23:08,221 --> 00:23:10,598
تتوازن بعد. وأعدك

383
00:23:10,723 --> 00:23:13,059
سوف أرد المبلغ لك. أعدك بذلك.

384
00:23:13,434 --> 00:23:15,520
لكنني لا زلت عالقة.

385
00:23:18,397 --> 00:23:22,110
تعرفين، لقد مررت أنا أيضا بوضع كهذا

386
00:23:22,235 --> 00:23:24,445
عددا من المرات، لذا...

387
00:23:25,279 --> 00:23:27,532
سأقول لك ما سأفعله.

388
00:23:28,366 --> 00:23:31,035
سوف أقرضك مبلغ 400 دولار.

389
00:23:31,160 --> 00:23:33,788
-لكن هذا المرة الأخيرة. 
 -أجل.

390
00:23:33,913 --> 00:23:35,623
أعرف أنك تعملين بجد،

391
00:23:35,748 --> 00:23:37,875
لكن ذلك غير كاف.

392
00:23:38,000 --> 00:23:42,004
لذا من الضروري أن عليك تصور حل ما.

393
00:23:42,463 --> 00:23:43,673
أجل.

394
00:23:44,423 --> 00:23:46,134
وأنت فتاة ذكية.

395
00:23:47,426 --> 00:23:48,761
سوف تجدين الحل.

396
00:23:51,222 --> 00:23:52,932
شكرا جزيلا لك.

397
00:24:06,279 --> 00:24:07,822
لا. اسمع، لا.

398
00:24:07,947 --> 00:24:09,824
ماذا تفعل؟ أعطني هذه الأشياء.

399
00:24:09,949 --> 00:24:11,784
ماذا أفعل؟

400
00:24:11,909 --> 00:24:13,369
تضعها في المكان الخطأ.

401
00:24:13,494 --> 00:24:16,330
دعوتك لفرز البراغي وها أنت تخلطها جميعا.

402
00:24:16,455 --> 00:24:18,082
-بربك. 
 -أحاول فرزها بشكل صحيح.

403
00:24:18,207 --> 00:24:20,168
اتركها فحسب.

404
00:24:20,293 --> 00:24:22,420
ليس هذا علما بحتا يا "كروسبي". ماذا هناك؟

405
00:24:22,545 --> 00:24:25,840
ما الذي يجري هنا؟ ما الذي تفعله؟

406
00:24:25,965 --> 00:24:28,259
كنت أفكر بشيء آخر.

407
00:24:28,384 --> 00:24:30,178
فيم كنت تفكر؟

408
00:24:30,303 --> 00:24:32,054
شيء في البيت.

409
00:24:33,764 --> 00:24:35,183
في شيء في البيت.

410
00:24:35,308 --> 00:24:38,186
حسنا، "جبار" سألنا سابقا 
 "جاسمين" وأنا متى سوف نتزوج،

411
00:24:38,311 --> 00:24:41,689
وكان مشوشا تماما.

412
00:24:42,315 --> 00:24:46,444
لذا جلسنا معه وشرحنا له أننا لن نتزوج،

413
00:24:46,569 --> 00:24:50,406
وكان حقا يشعر بخيبة أمل و...

414
00:24:52,742 --> 00:24:54,076
لا أعرف، أعتقد أنني ...

415
00:24:55,953 --> 00:24:58,122
ولأول مرة أستنتج،

416
00:24:58,331 --> 00:25:02,376
أنني عندما خنت "جاسمين"، لم أفقدها فحسب

417
00:25:02,501 --> 00:25:05,838
بل دمرت حظه في أن يحيا في عائلة حقيقية.

418
00:25:06,505 --> 00:25:10,176
في الواقع لن يستطيع تحقيق ذلك بسببي،

419
00:25:10,843 --> 00:25:13,012
أشعر أنني أب تافه فحسب.

420
00:25:13,137 --> 00:25:14,680
هذا ما كنت أفكر به.

421
00:25:14,805 --> 00:25:18,476
لا، لا تقل ذلك يا بني. أقصد، أنك...

422
00:25:21,479 --> 00:25:23,022
أنت أب رائع.

423
00:25:23,648 --> 00:25:25,816
أقصد، يا إلهي، انظر إلى ما...

424
00:25:26,776 --> 00:25:28,903
انظر إلى ما فعلته بالولد الصغير.

425
00:25:29,028 --> 00:25:31,447
أقصد أن "جبار" يعتبرك قدوة يا "كروسبي".

426
00:25:31,572 --> 00:25:33,741
أقصد أنه يقبل الأرض التي تمشي عليها.

427
00:25:33,866 --> 00:25:36,035
أنا أراقبه. "جيمني كريسماس"،

428
00:25:36,160 --> 00:25:37,578
أنت بطل في عينيه.

429
00:25:37,703 --> 00:25:39,830
أتعرف؟ إنه يحبك.

430
00:25:39,956 --> 00:25:42,041
أنت رجل وجوده.

431
00:25:42,166 --> 00:25:44,043
هذه هدية لـ"جبار".

432
00:25:44,168 --> 00:25:45,836
وهو يحبك.

433
00:25:45,962 --> 00:25:49,173
لذا لا تقل إنك أب سيء.

434
00:25:50,299 --> 00:25:52,343
أنت تقوم بواجبك على أكمل وجه، يا بني.

435
00:25:58,683 --> 00:26:01,060
قال أبي إنك كنت تضحكين، لكنني لم أصدقه.

436
00:26:01,185 --> 00:26:02,979
وأنت تضحكين.

437
00:26:03,104 --> 00:26:05,773
وأنت تفرقعين ضحكا. 
 لنتصل بوالدك في العمل، موافقة؟

438
00:26:05,898 --> 00:26:07,817
تريدين أن نتصل؟

439
00:26:07,942 --> 00:26:09,819
لنتصل بوالدك.

440
00:26:10,945 --> 00:26:13,447
والدي مشغول جدا.

441
00:26:18,035 --> 00:26:21,497
تريدين أن تضحكي مع والدك؟

442
00:26:21,622 --> 00:26:24,375
مرحبا، هنا "لونشونيت"، أنا "راكيل".

443
00:26:25,459 --> 00:26:26,502
مرحبا؟

444
00:26:28,504 --> 00:26:30,089
مرحبا.

445
00:26:42,768 --> 00:26:45,938
-قرأت "أندربانتس" و... 
 -القبطان "أندربانتس".

446
00:26:46,063 --> 00:26:49,025
"أندربانتس" وغنى أغنية.

447
00:26:49,150 --> 00:26:51,569
حقا؟ تقرأ القبطان "أندربانتس"؟

448
00:26:51,694 --> 00:26:53,529
عندك أم رائعة.

449
00:26:53,654 --> 00:26:55,031
-شكرا. 
 -حسنا، ما رأيك بهذا؟

450
00:26:55,156 --> 00:26:57,116
ما رأيك في أن نغني معا أغنية ثم

451
00:26:57,241 --> 00:26:59,118
-تذهب إلى السرير؟ 
 -أي أغنية ستغنيان؟

452
00:26:59,410 --> 00:27:00,870
أريدك أن تختار.

453
00:27:00,995 --> 00:27:02,705
أغنية جدف في قاربك؟

454
00:27:02,830 --> 00:27:04,749
حسنا، أجدها مناسبة.

455
00:27:04,874 --> 00:27:07,126
أحب عندما نغنيها معا في السيارة.

456
00:27:07,251 --> 00:27:09,295
انتظر لحظة. هل تتعانقان؟

457
00:27:09,712 --> 00:27:12,923
-أجل. 
 -أنا غيور جدا.

458
00:27:13,924 --> 00:27:15,468
-حسنا، جاهزان؟ 
 -أجل.

459
00:27:15,593 --> 00:27:18,054
جيد، ابدأ أنت أولا ثم أبوك وأخيرا أنا.

460
00:27:18,179 --> 00:27:20,556
-اتفقنا. 
 -واحد، اثنان، ثلاثة.

461
00:27:20,848 --> 00:27:23,142
جدف قاربك 
 بلطف مع التيار

462
00:27:23,267 --> 00:27:25,478
جدف قاربك

463
00:27:25,603 --> 00:27:27,688
بلطف مع التيار 
 جدف قاربك

464
00:27:27,813 --> 00:27:29,815
بسعادة،

465
00:27:33,194 --> 00:27:35,571
-هل قلت "بسدادة"؟ 
 -أجل.

466
00:27:36,405 --> 00:27:40,493
بسعادة، 
 لنأكل معجنات

467
00:27:40,618 --> 00:27:41,744
-أحبك يا ذكي.

468
00:27:41,869 --> 00:27:42,828
-أنا أيضا أحبك.

469
00:27:42,953 --> 00:27:44,538
حسنا، ليلة سعيدة.

470
00:27:45,539 --> 00:27:46,874
لك أيضا يا أبي.

471
00:27:55,091 --> 00:27:56,509
-لا أصدق أننا نفعل هذا. 
 -ما قصدك

472
00:27:56,634 --> 00:27:59,136
أنك لا تصدق؟

473
00:27:59,261 --> 00:28:01,931
لا أصدق أن جدتك أخبرتك عن هذا.

474
00:28:02,056 --> 00:28:04,642
هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه.

475
00:28:04,767 --> 00:28:07,770
لا أريد أن أفعل بعضا 
 من ممارساتك الغريبة على الإنترنت.

476
00:28:07,895 --> 00:28:09,939
ممارسات؟ هذه "سوز أورمان".

477
00:28:10,064 --> 00:28:12,066
-أظنها "سوزي"، صحيح؟ 
 -لا، "سوز".

478
00:28:12,191 --> 00:28:14,777
ليست بحاجة لحرف إضافة. هذا توفر النقود.

479
00:28:14,902 --> 00:28:17,696
يكفي. لنتحدث في الأعمال.

480
00:28:17,822 --> 00:28:20,533
هذه قائمة بالنفقات... 
 غداء، ثياب المدارس...

481
00:28:20,658 --> 00:28:22,284
-ملابس الرياضة. 
 -ليس عندك كل هذا.

482
00:28:22,410 --> 00:28:24,578
حسنا، إليك هذه. الأجر المقبوض.

483
00:28:24,703 --> 00:28:26,372
-ما هو؟ 
 -لا أعرف. إنه...

484
00:28:26,497 --> 00:28:28,416
تأمين ضد البطالة، التأمين الاجتماعي،

485
00:28:28,541 --> 00:28:30,292
الأرباح، مرتب التقاعد، خطة التقاعد...

486
00:28:30,418 --> 00:28:32,420
-استئجار. كم إيجارك؟ 
 -يا إلهي، لا أعرف.

487
00:28:32,545 --> 00:28:33,796
لا أعرف.

488
00:28:33,921 --> 00:28:36,048
أمي توقفي. لا أريد أن أعمل هذا.

489
00:28:36,173 --> 00:28:38,300
هذا لن يفيد. لا أعرف أيا منها.

490
00:28:38,426 --> 00:28:40,761
هذا لأناس عندهم خطة،

491
00:28:40,886 --> 00:28:43,264
ويعرفون ما الذي يجري في حياتهم

492
00:28:43,389 --> 00:28:46,225
ويعملون أشياء أخرى. أنا آتي إلى هنا فحسب

493
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
وأعمل كل يوم بجهد كبير،

494
00:28:49,061 --> 00:28:51,063
وما زلت... دخلي غير كاف

495
00:28:51,188 --> 00:28:53,274
لأفعل أي شيء. وأعرف أن ليس عندي،

496
00:28:53,399 --> 00:28:56,360
هدف أو خطة أو أي شيء آخر،

497
00:28:56,485 --> 00:29:00,197
أعمل على تحقيقه. لذا، لا أعرف

498
00:29:00,322 --> 00:29:02,700
كيف سيتحسن الوضع.

499
00:29:06,036 --> 00:29:08,247
حسنا، دعينا نجد لك هدفا.

500
00:29:10,458 --> 00:29:11,917
ولنضع خطة.

501
00:29:15,337 --> 00:29:16,755
سوف نفكر بشيء ما.

502
00:29:17,506 --> 00:29:19,508
انظري لنفسك. أنت بخير.

503
00:29:19,633 --> 00:29:22,052
انظري لهذا. "ذي بايبنغ كب"؟

504
00:29:22,178 --> 00:29:24,221
أتمازحينني؟ هناك من يقتل 
 ليحصل على عمل كهذا.

505
00:29:24,346 --> 00:29:27,308
-ربما، شكرا لك. 
 -أنت ملكة القهوة.

506
00:29:27,433 --> 00:29:30,144
-صحيح. أقدر ذلك. 
 -سوف نجدا حلا.

507
00:29:30,269 --> 00:29:32,980
كان هناك تقريبا كل برازيلي في التاريخ.

508
00:29:33,105 --> 00:29:35,483
وكنت ترينهم يجرون في الممر...

509
00:29:35,608 --> 00:29:37,610
حبيبتي، هل تذكرين حين أحرزت البرازيل ذاك

510
00:29:37,735 --> 00:29:40,863
الهدف، وجن جنون البرازيليين،

511
00:29:40,988 --> 00:29:42,990
فصاروا يركضون في الممرات و...

512
00:29:43,115 --> 00:29:44,909
-هل تذكرين ذلك؟ 
 -كيف يمكن أن تنسي؟

513
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
تلك كانت مباراة جيدة.

514
00:29:46,827 --> 00:29:48,787
تلك كانت مباراة جيدة. 
 سجلناها على دي في دي.

515
00:29:48,913 --> 00:29:51,457
أجل سجلناها. 
 ربما كان علينا مشاهدتها مباشرة.

516
00:29:51,582 --> 00:29:53,584
نعم. لكن أظن أنها كل الساعة 3 فجرا هنا.

517
00:29:53,709 --> 00:29:55,085
شكرا جزيلا لكما.

518
00:29:55,211 --> 00:29:57,713
"جولي" تدرب فريق ابنتها لكرة القدم.

519
00:29:58,047 --> 00:30:01,050
رائع. أقصد إنهن سبع، لذا...

520
00:30:01,175 --> 00:30:04,011
إنه نوع من الفوضى المنظمة.

521
00:30:04,220 --> 00:30:06,388
أحاول أن أحي فيهم حب اللعبة.

522
00:30:09,350 --> 00:30:12,645
كما تعرفان، "تروي" ولد في "أوكلاند".

523
00:30:12,770 --> 00:30:14,063
فعلا؟

524
00:30:14,188 --> 00:30:16,440
ليس هذا الحي بعينه،

525
00:30:16,565 --> 00:30:18,943
-لكن ليس بعيدا. 
 -أجل، نحن هنا تقريبا

526
00:30:19,068 --> 00:30:20,653
في الريف البعيد.

527
00:30:20,903 --> 00:30:23,155
لا يمكن أن أسمي المنطقة هنا ريفا بعيدا.

528
00:30:23,739 --> 00:30:26,408
أظن أنه بعيد قليلا عن الطرقات المعروفة.

529
00:30:29,036 --> 00:30:30,663
كانت شرائح اللحم حقا لذيذة.

530
00:30:30,788 --> 00:30:32,456
-كانت حقا لذيذة. 
 -شكرا.

531
00:30:34,208 --> 00:30:36,377
تكاد "زوي" تطير فرحا لأنكما تريدان الطفل.

532
00:30:37,628 --> 00:30:40,589
تتحدث بفخر كبير عنكما، وأرى الآن سبب

533
00:30:40,714 --> 00:30:42,341
مسارعتها لتوقيع الأوراق.

534
00:30:42,466 --> 00:30:44,134
-شكرا لكما. 
 -شكرا لك يا رجل.

535
00:30:44,260 --> 00:30:47,304
أظن أننا شعرنا أننا ربما قد نكون تسرعنا.

536
00:30:50,724 --> 00:30:53,185
نريد تغيير بعض الشروط.

537
00:30:53,310 --> 00:30:55,896
لا. لا نريد تغيير أيا من الشروط.

538
00:30:56,021 --> 00:30:59,525
ألقى "تروي" نظرة عليها، 
 ولدينا بعض الأسئلة فحسب.

539
00:31:00,109 --> 00:31:03,696
غطيتما نفقاتها الطبية وكان هذا رائعا،

540
00:31:03,821 --> 00:31:05,614
-لقد ساعدنا ذلك فعلا. 
 -أجل.

541
00:31:05,739 --> 00:31:08,909
لكن "زوي" سوف تحمل هذا الجنين تسعة أشهر.

542
00:31:09,285 --> 00:31:12,705
أقصد أن هذا تقريبا سنة من... من حياتنا.

543
00:31:12,830 --> 00:31:13,789
أجل.

544
00:31:13,914 --> 00:31:16,208
وسوف تمر بمرحلة صدمة الولادة.

545
00:31:17,001 --> 00:31:21,714
لا أعرف إن كنا قد عبرنا كفاية 
 عن اعترافنا بالجميل على ذلك.

546
00:31:21,839 --> 00:31:25,175
هذه أعظم هدية

547
00:31:25,301 --> 00:31:27,219
يمكن لأحد أن يقدمها لنا،

548
00:31:27,344 --> 00:31:29,388
ونعتبر نفسينا محظوظين فعلا.

549
00:31:29,513 --> 00:31:30,806
ونحن سعيدان جدا.

550
00:31:30,931 --> 00:31:32,349
نحن في غاية التشوق لنكون...

551
00:31:32,474 --> 00:31:37,104
ما أريد قوله هو أن الناس يدفعون كثيرا 
 من المال للحصول على طفل هذه الأيام.

552
00:31:37,563 --> 00:31:40,274
شابة بعمر "زوي" قد تحصل على 30 ألف 
 من أجل البويضة فحسب.

553
00:31:44,486 --> 00:31:48,949
"تروي"، إن كنت تطلب ما فهمت أنك تطلب...

554
00:31:49,074 --> 00:31:51,535
علي إعلامك أن ولاية "كاليفورنيا"،

555
00:31:51,660 --> 00:31:55,331
تعتبر دفع المال لأبوين 
 من أجل ولدهما عملا غير قانوني.

556
00:31:55,456 --> 00:31:57,166
-ألست محامية؟ 
 -أجل.

557
00:31:57,291 --> 00:31:59,627
يدفع لك حتى تتحايلي على القانون، صحيح؟

558
00:31:59,752 --> 00:32:00,711
لا.

559
00:32:00,836 --> 00:32:04,131
عمل زوجتي يا "تروي"، هو تطبيق القانون.

560
00:32:04,381 --> 00:32:07,926
هل تفهم؟ عملها هو 
 السهر على معاملة الناس بعدل.

561
00:32:08,052 --> 00:32:11,263
لذا عندما تأتي إلى بيتنا وتحاول ابتزازنا،

562
00:32:12,014 --> 00:32:14,350
دعني أقول لك، هذا سوء تفاهم كبير.

563
00:32:14,475 --> 00:32:16,685
هذا ليس ما نفعله. لن نفعل ذلك إطلاقا.

564
00:32:16,810 --> 00:32:20,022
أشعر أن هذا من جانب واحد.

565
00:32:20,481 --> 00:32:23,901
لقد وضعتما شروطكما، 
 وتحصلان على كل شيء تريدانه.

566
00:32:24,151 --> 00:32:26,362
ووضعكما المالي ممتاز.

567
00:32:26,487 --> 00:32:30,783
أعتقد أنه من العدل أن نحصل 
 "زوي" وأنا على ما نشعر لصالحنا.

568
00:32:40,376 --> 00:32:42,294
نعم، رائع.

569
00:32:44,546 --> 00:32:45,923
هيا يا "تروي".

570
00:32:46,048 --> 00:32:48,050
اجلس. لقد أعدا العشاء.

571
00:32:48,175 --> 00:32:50,427
هل بإمكانك الجلوس لنتحدث عن الأمر؟

572
00:32:50,552 --> 00:32:52,513
شكرا على الشرائح. كانت لذيذة.

573
00:32:52,638 --> 00:32:54,348
اجلس يا "تروي". هيا.

574
00:32:54,473 --> 00:32:56,016
أظن أن علينا أن نتحدث عن الأمر.

575
00:32:58,060 --> 00:33:01,313
شكرا على دعوتكما لنا، 
 وأنتما تعرفان عنواننا.

576
00:33:05,943 --> 00:33:07,319
أنا آسفة.

577
00:33:25,754 --> 00:33:26,755
مرحبا.

578
00:33:28,966 --> 00:33:30,676
-هل نام كل الأولاد؟ 
 -أجل.

579
00:33:30,884 --> 00:33:32,928
-لا بأس. 
 -كيف كان نهارك؟

580
00:33:33,053 --> 00:33:36,974
-كان عاديا. كيف حالك أنت؟ 
 -أنا بخير. متعبة قليلا فحسب.

581
00:33:38,976 --> 00:33:40,894
-هل كان يومك جيدا؟ 
 -أجل. لا بأس.

582
00:33:43,272 --> 00:33:45,774
في الواقع، اتصلت بالاستوديو اليوم.

583
00:33:46,191 --> 00:33:49,069
-أنت لم تكن هناك، لذا جاوبت "راكيل". 
 -صحيح.

584
00:33:49,820 --> 00:33:53,657
آمل حقا يا "أدم"، أن عندك تفسير رائع...

585
00:33:53,782 --> 00:33:57,035
لأنني أحاول عبثا إعطاءك حسن النية

586
00:33:57,161 --> 00:33:58,746
في الأمر. كنت أفكر به طوال النهار.

587
00:33:58,871 --> 00:34:00,998
-هل لك أن تتركيني أشرح فحسب؟ 
 -حاول أن تشرح.

588
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
بودي حقا سماع ما لديك من أقوال الآن.

589
00:34:03,375 --> 00:34:05,544
حسنا، تحدثت إلى "كروسبي" عن الأمر.

590
00:34:05,669 --> 00:34:10,174
-وبعد التفكير في الأمر... 
 -"كروسبي"؟ ما دخل "كروسبي"

591
00:34:10,299 --> 00:34:12,301
-بهذا الأمر؟ 
 -هل تستطيعين البقاء هنا...

592
00:34:12,426 --> 00:34:14,344
لا تلمسني لثانية واحدة، رجاء.

593
00:34:14,470 --> 00:34:15,679
-إياك. 
 -لا بأس.

594
00:34:15,804 --> 00:34:16,805
أريد سماع أقوالك.

595
00:34:16,930 --> 00:34:19,600
لكنني أحس بالغثيان الآن لأنك كذبت

596
00:34:19,725 --> 00:34:21,018
-"كريستينا"... 
 -كذبت علي.

597
00:34:21,143 --> 00:34:23,228
كنت على طريقي لأخبرك بالأمر.

598
00:34:24,146 --> 00:34:25,814
لماذا أخبرتني بالأمر يا "أدم"؟

599
00:34:25,939 --> 00:34:27,733
انتظر لحظة، لماذا أخبرتني بالأمر؟

600
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
اسمعي، ذهبت إلى الاستوديو

601
00:34:30,110 --> 00:34:32,863
لأن "كروسبي" قال إن ثمة شيء طارئ،

602
00:34:32,988 --> 00:34:35,365
عند وصولي، كان يريد الاحتفال 
 بانتهاء حفلة "آرتي"

603
00:34:35,491 --> 00:34:37,117
وبتأجير الاستوديو لمدة شهر.

604
00:34:37,242 --> 00:34:38,577
-هذه القصة. 
 -كنتما تحتفلان.

605
00:34:38,702 --> 00:34:40,704
فتح قنينة "تكيلا"...

606
00:34:40,829 --> 00:34:42,706
كنتما تشربان معا؟ شربت كأسا واحدا.

607
00:34:42,831 --> 00:34:44,708
"كروسبي" و"راكيل" أفرطا في الشراب.

608
00:34:44,833 --> 00:34:46,251
لم أكن سكرانا. لم أقبلها.

609
00:34:46,376 --> 00:34:48,712
-هي التي قبلتني. 
 -هل أوقفت القبلة؟

610
00:34:49,213 --> 00:34:50,714
أجل.

611
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
كيف؟ كيف فعلت ذلك؟

612
00:34:52,674 --> 00:34:54,092
ماذا فعلت؟ أوصلتها إلى بيتها.

613
00:34:54,218 --> 00:34:56,386
-تابع، أريد أن أسمع القصة كاملة. 
 -كانت تمطر.

614
00:34:56,512 --> 00:34:57,513
وبعد.

615
00:34:59,056 --> 00:35:02,392
تعرفين يا "كريستينا" 
 هذا شيء صعب علي شرحه، مفهوم؟

616
00:35:02,518 --> 00:35:04,019
-حقا؟ 
 -نعم، إنه حقا صعب.

617
00:35:04,144 --> 00:35:06,271
-كانت تمطر... 
 -إنه حقا شيء صعب علي...

618
00:35:06,396 --> 00:35:08,482
تحدثت معها عن طريقة لباسها،

619
00:35:08,607 --> 00:35:10,317
وأن عليها ألا تلبس ثيابا مثيرة.

620
00:35:10,442 --> 00:35:12,069
هل تحب أسلوبها في اللباس يا "أدم"؟

621
00:35:12,194 --> 00:35:13,695
هل هذا هو المهم؟ لو سمحت لا تضعي

622
00:35:13,821 --> 00:35:15,280
أنا لا أفعل. لماذا لم تفصلها؟

623
00:35:15,405 --> 00:35:17,032
أنا لا أجد هذا منطقيا أبدا.

624
00:35:17,157 --> 00:35:18,951
لا أفهم ذلك.

625
00:35:19,159 --> 00:35:21,537
حاولت أن أطردها، مفهوم؟ لم أستطع...

626
00:35:22,871 --> 00:35:24,331
اتركيني أنهي كلامي!

627
00:35:24,873 --> 00:35:26,959
أنا أسمعك. كانا يشربان، وبعد؟

628
00:35:27,084 --> 00:35:29,336
لم أرد موقفا آخر 
 يشبه موقف "غابي" على عاتقي.

629
00:35:29,461 --> 00:35:31,338
كانت تمطر خارجا. أردت أخذ...

630
00:35:31,463 --> 00:35:33,799
ظننت أن التصرف السليم 
 هو أخذ الفتاة الشابة لبيتها.

631
00:35:33,924 --> 00:35:36,051
-كانت سكرانة. 
 -هل نزلت من السيارة؟

632
00:35:36,176 --> 00:35:38,887
أجل. خرجت من السيارة وأوصلتها إلى الباب...

633
00:35:39,012 --> 00:35:41,014
أوصلتها إلى باب بيتها؟ عمرها 26 سنة؟

634
00:35:41,139 --> 00:35:43,392
-كانت تمطر. 
 -لا يهم إن كانت تمطر.

635
00:35:43,517 --> 00:35:44,935
ماذا، هل ستنزلق أو ستقع؟

636
00:35:45,060 --> 00:35:46,979
تعيش في حي مشبوه.

637
00:35:47,104 --> 00:35:48,897
-سخيف. 
 -لم أفعل شيئا يا "كريستينا".

638
00:35:49,022 --> 00:35:51,567
قبلت امرأة أخرى. نحن زوجان منذ 17...

639
00:35:51,692 --> 00:35:53,110
لم أقبل امرأة أخرى، هي قبلتني.

640
00:35:53,235 --> 00:35:54,987
استمعي لي، مفهوم؟

641
00:35:55,320 --> 00:35:56,947
هي التي قبلتني، مفهوم؟

642
00:35:57,072 --> 00:35:59,283
أنا أوقفت القبلة ورجعت إلى البيت.

643
00:36:00,826 --> 00:36:02,828
-"كريستينا"... 
 -هل تشعر بالانجذاب إليها؟

644
00:36:04,037 --> 00:36:05,789
لا، لا أشعر بالانجذاب إليها.

645
00:36:06,248 --> 00:36:08,584
"أدم" أخبرني الحقيقة. 
 هل تشعر بالانجذاب إليها؟

646
00:36:12,588 --> 00:36:15,215
ماذا تريدني أن أقول يا "كريستينا"؟ 
 إنها فتاة جذابة.

647
00:36:15,340 --> 00:36:17,342
نعم أجدها جذابة.

648
00:36:17,467 --> 00:36:20,012
لا أبحث عن علاقة معها. لم ألاحقها.

649
00:36:20,137 --> 00:36:22,055
لم أقبلها. لم أفعل أي شيء.

650
00:36:23,849 --> 00:36:25,851
هل تشعر بالانجذاب إلي؟

651
00:36:31,648 --> 00:36:33,984
بالطبع يا "كريستينا"، أشعر بالانجذاب إليك.

652
00:36:34,109 --> 00:36:35,485
لا تلمسني. رجاء لا تلمسني.

653
00:36:35,611 --> 00:36:38,780
لا أستطيع. هكذا أصبحنا واحدا من 80 بالمئة.

654
00:36:38,906 --> 00:36:40,699
لا، أصبحنا واحدا من 80 بالمئة بعدم...

655
00:36:40,824 --> 00:36:43,952
-لا أريدك أن تلمسني الآن! 
 -"كريستينا".

656
00:36:44,870 --> 00:36:45,954
مفهوم؟

657
00:36:46,455 --> 00:36:48,332
-تجعلين الأمر صعبا جدا. 
 -لا يا "أدم".

658
00:36:48,457 --> 00:36:51,251
أي امرأة أخرى كانت ستقول 
 نفس الشيء في هذا الموقف.

659
00:36:51,710 --> 00:36:53,837
هي قبلتني يا "كريستينا". أخبرتك بذلك.

660
00:36:53,962 --> 00:36:55,631
طلبت مني أن أفصلها، وحاولت فصلها،

661
00:36:55,756 --> 00:36:58,133
ولم أستطع تنفيذ ذلك، 
 لأنني شعرت أن مشاعرها قد تجرح.

662
00:36:58,258 --> 00:37:00,177
مشاعرها قد تجرح؟ يا إلهي.

663
00:37:00,302 --> 00:37:03,722
يا إلهي! يا لسعادتي الكبرى 
 لاهتمامك كثيرا بمشاعرها.

664
00:37:05,682 --> 00:37:07,434
-ظلي في الغرفة يا "كريستينا"؟ 
 -انتهيت.

665
00:37:07,559 --> 00:37:09,686
أعطيتك باستمرار كل شيء

666
00:37:09,811 --> 00:37:11,688
كنت بحاجة للدعم، عاطفيا، كل شيء.

667
00:37:11,813 --> 00:37:14,858
أنا في البيت طوال الوقت 
 أجهز مهام الأولاد...

668
00:37:14,983 --> 00:37:17,444
أنظف وأطبخ، وكل شيء.

669
00:37:18,695 --> 00:37:20,155
أنا زوجة السيد "برافرمان"؟

670
00:37:20,280 --> 00:37:22,699
أدعم زوجي في كل المواقف.

671
00:37:23,325 --> 00:37:25,077
ليس الآن يا "كريستينا".

672
00:37:25,202 --> 00:37:26,578
لقد انتهيت.

673
00:37:42,010 --> 00:37:43,428
-مرحبا. 
 -أهلا.

674
00:37:44,346 --> 00:37:46,098
مررت لأقول تصبحين على خير.

675
00:37:46,556 --> 00:37:48,141
أنا أغادر الآن، لذا...

676
00:37:48,266 --> 00:37:49,643
حسنا، تصبحين على خير.

677
00:37:51,561 --> 00:37:54,272
إذن تكرهينني، أليس كذلك؟

678
00:37:54,856 --> 00:37:57,317
-تكرهينني. 
 -لا. لا أكرهك.

679
00:37:59,403 --> 00:38:00,904
هل تكرهين "تروي"؟

680
00:38:02,614 --> 00:38:05,617
لا، لم تتح لي فرصة معرفته بشكل جيد.

681
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
أجل.

682
00:38:08,412 --> 00:38:10,956
تعرفين، إنه شاب جيد.

683
00:38:11,540 --> 00:38:13,291
إنه فعلا شاب جيد.

684
00:38:14,251 --> 00:38:16,670
وهو يرعاني فحسب.

685
00:38:20,757 --> 00:38:22,843
اسمعي، لا أعرف ماذا أفعل.

686
00:38:26,805 --> 00:38:29,725
حسنا، لا أستطيع دفع نقود لك 
 مقابل الجنين يا "زوي".

687
00:38:37,107 --> 00:38:38,525
تصبحين على خير.

688
00:38:41,778 --> 00:38:43,363
وأنت بخير.

689
00:38:55,375 --> 00:38:57,085
نسي لعبة "سينامون" في بيتي.

690
00:38:57,210 --> 00:39:00,213
أعرف أنه يصعب النوم عليه بدونها، لذا...

691
00:39:00,338 --> 00:39:02,424
شكرا لك. لم يكن هناك داع لذلك.

692
00:39:02,549 --> 00:39:03,884
هل أستطيع إعطاءها له؟

693
00:39:04,009 --> 00:39:07,679
هو في بيت أمي الليلة 
 لأنني تأخرت في الدراسة، لذا..

694
00:39:08,638 --> 00:39:10,766
حسنا، في الحقيقة ينام جيدا بدون "سينامون".

695
00:39:10,891 --> 00:39:14,019
أردت أن أراه فحسب. إذن تعطيها أنت له.

696
00:39:18,356 --> 00:39:19,691
هل أسأنا التصرف؟

697
00:39:19,983 --> 00:39:22,319
يقلقني أن نكون قد دمرناه.

698
00:39:22,444 --> 00:39:24,154
أجل، أعتقد أننا أسأنا التصرف.

699
00:39:24,279 --> 00:39:27,282
لكن أظن أننا سوف نسيء التصرف 
 مرات أخرى قبل وصوله سن 18 سنة.

700
00:39:27,407 --> 00:39:30,494
لا يجب أن تنشغلي كثيرا بهذه الفكرة.

701
00:39:31,119 --> 00:39:35,665
وأبي أخبرني صدفة 
 أنه يعتقد أننا أبوان عظيمان.

702
00:39:35,791 --> 00:39:37,084
-ماذا؟ 
 -أجل. وتعرفين كم

703
00:39:37,209 --> 00:39:39,377
-هو قاس في أحكامه. أجل. 
 -حقا.

704
00:39:39,503 --> 00:39:41,546
-حقا. 
 -أشعر بشعور أفضل قليلا الآن.

705
00:39:42,422 --> 00:39:46,676
اسمع، لقد فتحت زجاجة نبيذ 
 من النوع الذي تحبه.

706
00:39:47,010 --> 00:39:49,054
هل تريد أن تشاركني بكأس؟

707
00:39:49,221 --> 00:39:51,348
أجل، أريد أن أشاركك بكأس.

708
00:39:51,473 --> 00:39:52,808
مجانا، أليس كذلك؟

709
00:39:52,933 --> 00:39:54,893
-في الواقع خمس دولارات للكأس. 
 -يستحقها.

710
00:39:55,018 --> 00:39:56,603
-سوف أدفع. 
 -سوف أعفيك.

711
00:39:57,062 --> 00:39:58,897
أنت، أنت منفعلة جدا.

712
00:39:59,022 --> 00:40:00,398
أنت منفعلة جدا.

713
00:40:00,524 --> 00:40:01,566
مرحبا.

714
00:40:02,776 --> 00:40:03,902
مرحبا، هل يمكننا التحدث؟

715
00:40:04,027 --> 00:40:05,570
لقد قررت العودة إلى العمل.

716
00:40:09,199 --> 00:40:11,743
كنت أفكر بحديثنا المرة الماضية،

717
00:40:11,868 --> 00:40:14,371
وأنني مستعدة باستمرار للقيام بالأفضل لك،

718
00:40:14,496 --> 00:40:16,289
وبما هو الأفضل لأسرتي،

719
00:40:16,414 --> 00:40:19,126
وقررت أن أفعل ما هو الأفضل لي أنا.

720
00:40:21,711 --> 00:40:24,548
ولا أريد أن أناقش في الأمر.

721
00:40:26,591 --> 00:40:28,468
ليس الآن.

722
00:40:29,803 --> 00:40:32,013
من هي البنت الكبيرة؟

723
00:40:33,598 --> 00:40:35,642
من هي بنت أمها الكبيرة؟

724
00:40:46,153 --> 00:40:47,863
-هذا رائع. 
 -ماذا تفعلين؟

725
00:40:47,988 --> 00:40:50,031
تجعليني أريد سماع بعضا من "كينت جي".

726
00:40:50,157 --> 00:40:52,075
-"كينت جي". 
 -أجل قليلا من "كن جي".

727
00:40:53,785 --> 00:40:57,372
أقترح نخبا لمهارات الأبوة الفرعية.

728
00:40:57,497 --> 00:40:59,833
أجل. بصحتها.

729
00:41:03,003 --> 00:41:05,589
-بصحة "د. جو". 
 -بصحة "د. جو".

730
00:41:06,631 --> 00:41:08,717
لماذا "د. جو".؟

731
00:41:08,842 --> 00:41:10,427
هذا يجعلني أشعر أنني مثل "د. جو".

732
00:41:10,552 --> 00:41:12,304
وكأن هذا شيئا يمكن أن يفعله...

733
00:41:12,429 --> 00:41:14,639
يستمع لموسيقى معاصرة للكبار.

734
00:41:15,182 --> 00:41:16,600
إنه لا يفعل ذلك.

735
00:41:16,725 --> 00:41:18,393
هل يستمع لموسيقى معاصرة للكبار؟

736
00:41:18,518 --> 00:41:20,270
ليس كل الوقت.

737
00:41:20,645 --> 00:41:24,357
-لا، لا يفعل ذلك. 
 -لا بأس. أجل.

738
00:41:27,777 --> 00:41:29,571
بصحة "تاف".

739
00:41:29,696 --> 00:41:31,948
-"تاف". إلى "تاف". 
 -حسنا...

740
00:41:34,534 --> 00:41:35,660
"تاف".

741
00:41:36,870 --> 00:41:39,372
أعتقد أنني رأيتها آخر مرة حين رأيتها أنت.

742
00:41:39,497 --> 00:41:41,166
ذلك صعب.

743
00:41:42,626 --> 00:41:45,212
هذا صحيح. أنت مرح. نسيت ذلك.

744
00:41:45,337 --> 00:41:47,756
-نعم، أحيانا. 
 -أتذكر الآن.

745
00:41:55,472 --> 00:41:57,057
أظن أن عليك أن ترحل.
