1
00:00:01,001 --> 00:00:01,961
إن كنت لا تزالين تريدين طفلي، 
 يمكنك أن تأخذيه.

2
00:00:02,086 --> 00:00:03,045
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,797
يدفع الناس الكثير هذه الأيام مقابل طفل.

4
00:00:04,922 --> 00:00:07,800
- لا يمكنني دفع مالا مقابل الطفل يا "زوي". 
 - أنا بحاجة للمساعدة.

5
00:00:07,925 --> 00:00:09,927
أعلم أنك تعملين بكد شديد،

6
00:00:10,052 --> 00:00:12,054
لكن عليك أن تجدي حلا آخر.

7
00:00:12,179 --> 00:00:13,597
لقد قبلتني. أخبرتك بهذا.

8
00:00:13,723 --> 00:00:16,308
طلبت مني أن أفصلها، حاولت ذلك. 
 لكنني لم أستطع.

9
00:00:16,434 --> 00:00:17,768
شعرت أن مشاعرها قد جرحت.

10
00:00:17,893 --> 00:00:20,312
- هل يمكننا أن نتحدث؟ 
 - قررت العودة إلى العمل.

11
00:00:20,438 --> 00:00:23,023
أفهم من أين جئت، 
 لكنني لن أذهب إلى أي مكان.

12
00:00:23,149 --> 00:00:25,985
أنا معجب حقا بـ"جاسمين" و"جبار". 
 هذا حقيقي.

13
00:00:26,110 --> 00:00:27,361
أعتقد أنه عليك أن ترحل.

14
00:01:05,900 --> 00:01:09,236
"كروسبي". انهض. هيا، يجب أن ترحل.

15
00:01:09,361 --> 00:01:10,654
- ما الأمر؟ 
 - يجب أن ترحل الآن.

16
00:01:10,780 --> 00:01:12,114
- انهض الآن. 
 - ماذا يحدث؟

17
00:01:12,239 --> 00:01:13,491
- يجب أن ترحل. 
 - رباه. هذا حدث.

18
00:01:13,616 --> 00:01:16,118
- ستحضر أمي "جبار" في الـ7:30. 
 - حسنا، هل يمكنك...

19
00:01:16,243 --> 00:01:18,704
هذا يعني أنه أمامك سبع دقائق 
 كي تنهض وتغادر الفراش.

20
00:01:18,829 --> 00:01:20,748
لم تتأخر قط في حياتها.

21
00:01:20,873 --> 00:01:22,583
- هل تريدين أن نتحدث عن... 
 - من الواضح أننا سنتحدث.

22
00:01:22,708 --> 00:01:24,668
لا يمكننا أن نتحدث الآن. 
 لا يوجد وقت. انهض.

23
00:01:24,794 --> 00:01:26,879
- حسنا. سأذهب. 
 - رباه.

24
00:01:27,004 --> 00:01:28,464
هل كل شيء على ما يرام؟

25
00:01:28,589 --> 00:01:29,840
لا، لا شيء على ما يرام.

26
00:01:29,965 --> 00:01:32,843
حسنا، أنا قادم. انتظري.

27
00:01:32,968 --> 00:01:34,094
هيا.

28
00:01:34,220 --> 00:01:37,056
أنا قادم. حسنا.

29
00:01:37,473 --> 00:01:38,974
- خذ. 
 - حسنا.

30
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
اذهب.

31
00:01:42,770 --> 00:01:44,355
حسنا. "جاسمين"...

32
00:01:44,480 --> 00:01:46,857
- حسنا، أعلم. سنتحدث لاحقا. حسنا. 
 - حسنا.

33
00:02:01,664 --> 00:02:02,665
مرحبا.

34
00:02:02,790 --> 00:02:05,334
جئت لأرى إن كنت تحتاجين لأي شيء.

35
00:02:05,459 --> 00:02:07,753
لكنك مستعدة. قهوة "بيت".

36
00:02:07,878 --> 00:02:09,129
- أجل. 
 - إنها طيبة.

37
00:02:09,713 --> 00:02:10,756
رأيت أنه سيكون من الأفضل

38
00:02:10,881 --> 00:02:12,675
أن نبتعد قليلا عن بعضنا لفترة.

39
00:02:14,134 --> 00:02:17,137
أجل... أتفهم هذا.

40
00:02:17,471 --> 00:02:19,807
- عظيم. 
 - وأنا أتفهم تماما لو...

41
00:02:20,391 --> 00:02:24,144
إن كنت تحتاجين أنت و"جول" 
 إلى بعض الوقت كي تفكرا في الأمر.

42
00:02:24,270 --> 00:02:26,522
أتفهم هذا. لا مشكلة.

43
00:02:26,647 --> 00:02:27,731
"زوي".

44
00:02:28,732 --> 00:02:30,734
لا يوجد ما نفكر به.

45
00:02:32,319 --> 00:02:34,864
ما تطلبينه لن يحدث.

46
00:02:36,031 --> 00:02:39,159
لا نحتاج وقتا كي نفكر في الأمر. 
 بل نحتاج وقتا كي نتجاوزه.

47
00:02:42,580 --> 00:02:44,623
هلا أغلقت الباب خلفك؟

48
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
- حسنا. 
 - حسنا.

49
00:03:10,774 --> 00:03:13,819
إذن، ما أمر "جاسمين" ود. "برستيج"؟

50
00:03:13,944 --> 00:03:15,279
سنتطرق لهذا الأمر.

51
00:03:15,404 --> 00:03:19,074
لكن ما أمر تلك المعاملة الباردة 
 بينك وبين زوجتك؟

52
00:03:20,492 --> 00:03:21,869
- مرحبا. 
 - أجل. سالب 20.

53
00:03:21,994 --> 00:03:22,953
- مرحبا يا سيدات. 
 - مرحبا، لنكن متحاذقين.

54
00:03:23,078 --> 00:03:24,788
- مرحبا يا فتيات. 
 - من أكثر جاذبية من هذه؟

55
00:03:24,914 --> 00:03:26,040
- لا أحد. 
 - لا أحد.

56
00:03:26,165 --> 00:03:28,042
- هذا سيوصل الرسالة الخطأ. 
 - ماذا؟

57
00:03:28,167 --> 00:03:29,293
ليس بالأمر الجلل.

58
00:03:29,418 --> 00:03:31,086
- أنا فقط... 
 - هيا.

59
00:03:32,379 --> 00:03:35,049
- تحتاج "أمبر" إلى وظيفة. 
 - أنا آسفة.

60
00:03:35,174 --> 00:03:37,009
هل لديكما شيء في الاستوديو 
 يمكنها أن تقوم به.

61
00:03:37,134 --> 00:03:38,093
إنها تحتاج إلى المال.

62
00:03:38,218 --> 00:03:39,511
- رباه، كان هذا سيكون لطيفا. 
 - أنا أحب الموسيقى.

63
00:03:39,637 --> 00:03:40,804
- إنها موسيقية للغاية... 
 - هل تلومونني؟

64
00:03:40,930 --> 00:03:42,348
- ...مساعدتك... 
 - لدينا بالفعل...

65
00:03:42,473 --> 00:03:44,058
- لدينا مساعدة بالفعل. 
 - ...تعمل لدينا بالفعل.

66
00:03:44,183 --> 00:03:45,184
لديكما مساعدة؟

67
00:03:45,309 --> 00:03:47,186
كنت نود أن نوظفك، لكن المسألة أن المال...

68
00:03:47,311 --> 00:03:49,063
يريد أبوك أن يلقي كلمة.

69
00:03:49,188 --> 00:03:50,147
إنه متحمس جدا.

70
00:03:50,272 --> 00:03:51,315
- إذن، سيكون... 
 - سنأتي على الفور يا أبي.

71
00:03:51,440 --> 00:03:52,441
عم تتحدثون؟

72
00:03:52,566 --> 00:03:55,402
- تبحث "أمبر" عن عمل، لكننا... 
 - حسنا.

73
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
- إن كان لديكما مساعدة.. 
 - لدينا بالفعل.

74
00:03:57,571 --> 00:03:58,656
أجل، لديكما مساعدة رائعة.

75
00:03:58,781 --> 00:04:02,993
أنا أعمل في حملة حاليا، 
 وربما يمكنني أن أضمك لها.

76
00:04:03,118 --> 00:04:04,995
لا أعرف إن كان لدينا وظائف متاحة...

77
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
- سيكون رائعا. 
 - يترشح "بوبي لايتل" لمجلس المدينة.

78
00:04:07,247 --> 00:04:09,625
كان هذا الرجل متدرب لديها. 
 كنا نسميه "لايتل بوبي لايتل".

79
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
كنت تسميه "لايتل بوبي لايتل".

80
00:04:11,085 --> 00:04:13,671
- مذهل. 
 - أعتقد أنك ستكونين بارعة في هذا.

81
00:04:13,796 --> 00:04:15,881
- سيكون هذا عظيما، أعني... 
 - هيا.

82
00:04:16,006 --> 00:04:17,466
- نحن مستعدون. 
 - أجل.

83
00:04:17,591 --> 00:04:20,344
أريد أن أقول كلمات قليلة وحسب. 
 ليس بالأمر الجلل.

84
00:04:20,469 --> 00:04:21,762
- أعتقد أن هذا سيكون رائعا. 
 - ماذا تفعلين؟

85
00:04:21,887 --> 00:04:23,055
لأنه لا يمكنني أن أوظفها، ستوظفينها أنت؟

86
00:04:23,180 --> 00:04:24,556
- كلا، لديك مساعدة. 
 - ...ليست الوظيفة التي تبحث عنها.

87
00:04:24,682 --> 00:04:26,767
إن كنت فصلت "رايتشل"، 
 كان سيكون لديك وظيفة متاحة.

88
00:04:26,892 --> 00:04:28,727
لكنك لم تفعل، لذا سأحاول أنا.

89
00:04:29,019 --> 00:04:31,063
- "آدم"؟ 
 - أجل، آسف يا أبي.

90
00:04:31,188 --> 00:04:32,773
- مرحبا، أين أمك؟ 
 - أجل، أين جدتك؟

91
00:04:32,898 --> 00:04:34,400
في عمري، تبدأ في الاعتقاد

92
00:04:34,525 --> 00:04:37,486
أنه لا يمكنك 
 أن تواجه المزيد من المفاجآت، لكن...

93
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
- أبي... 
 - حسنا، كلا.

94
00:04:39,071 --> 00:04:40,781
لقد بدأ الفاصل. هذا هو.

95
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
هدوء.

96
00:04:46,286 --> 00:04:48,455
هل أنت قلق بشأن العاصفة.

97
00:04:48,706 --> 00:04:51,458
لا، تبدو السماء صافية.

98
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
- رباه. 
 - "كريستينا".

99
00:04:54,044 --> 00:04:55,379
أجل. هذه أنا...

100
00:04:55,504 --> 00:04:56,922
أمامي الكثير في الحياة كي أعيشه...

101
00:04:57,047 --> 00:04:58,298
انظروا إلى موضع يديها.

102
00:04:58,424 --> 00:05:00,759
...بمساعدة "فريلا"، بكل تأكيد، 
 أعيشه لأقصى درجة.

103
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
"فريلا"

104
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
يا للهول.

105
00:05:07,307 --> 00:05:09,351
لا يخشى أبي العاصفة.

106
00:05:17,359 --> 00:05:19,737
أريدك أن تأخذ "ماكس" إلى المدرسة 
 في الصباح.

107
00:05:19,862 --> 00:05:21,280
يجب أن أذهب إلى المكتب.

108
00:05:22,156 --> 00:05:23,240
حسنا.

109
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
ظننت أنك لن تبدئين العمل قبل يوم الاثنين.

110
00:05:27,411 --> 00:05:30,205
لن أفعل. 
 لكن يريدني "بوب" أن أقابل الفريق. لذا...

111
00:05:31,457 --> 00:05:32,708
حسنا.

112
00:05:35,461 --> 00:05:36,837
إلى متى ستظلين غاضبة مني؟

113
00:05:43,844 --> 00:05:45,179
لا أدري.

114
00:05:54,730 --> 00:05:57,608
الأبوة

115
00:06:41,819 --> 00:06:45,656
كنا سنوظف "أمبر" بكل تأكيد، 
 إن كان لدينا المال.

116
00:06:45,781 --> 00:06:47,199
كنت أود أن تعمل هنا.

117
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
أعتقد أنه سيكون ممتعا، لكن...

118
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
ألا ترى أن الأمر سيكون رائعا،

119
00:06:50,452 --> 00:06:52,121
- بموسيقاها وكل شيء آخر؟ 
 - صحيح. كان سيكون رائعا.

120
00:06:52,246 --> 00:06:53,372
لكنها تحتاج إلى المال،

121
00:06:53,497 --> 00:06:54,873
ولسنا في وضع يسمح بأن ندفع لها.

122
00:06:54,998 --> 00:06:58,961
لا أعرف كم ستجني من الحملة، لكن...

123
00:06:59,878 --> 00:07:01,797
- ربما قاد ذلك إلى شيء آخر. 
 - أجل...

124
00:07:01,922 --> 00:07:03,882
أعتقد أنه لطفا من "كريستينا" 
 أن تعرض، صحيح؟

125
00:07:04,007 --> 00:07:05,634
- أرى هذا أيضا. 
 - أجل.

126
00:07:05,759 --> 00:07:07,970
- إذن، بالحديث عن "أمبر"... 
 - أجل.

127
00:07:08,303 --> 00:07:12,307
تحاول أن تجد وظيفة... 
 لقد ضاجعت "جاسمين" منذ أيام.

128
00:07:16,103 --> 00:07:19,565
وكنت آمل أنك فعلت الشيء ذاته مع "سيث".

129
00:07:19,690 --> 00:07:23,068
ويمكنك نصحي في هذا الموقف.

130
00:07:23,235 --> 00:07:24,695
هل هذا حدث قط؟

131
00:07:25,320 --> 00:07:26,822
هل هذه نعم؟

132
00:07:26,947 --> 00:07:28,824
جيد. هذا شيء قد حدث.

133
00:07:28,949 --> 00:07:30,200
يفعل الناس أمور مشابهة.

134
00:07:30,325 --> 00:07:32,786
إنها أم طفلك، أتعلم؟

135
00:07:33,078 --> 00:07:34,705
إنها صلة خاصة بعض الشيء.

136
00:07:35,789 --> 00:07:38,458
أجل. الأمر معقد.

137
00:07:38,584 --> 00:07:42,171
كنا نخبر "جبار" أننا لن نتزوج،

138
00:07:42,629 --> 00:07:45,591
وكان هذا محزنا. كنا حزينين،

139
00:07:46,049 --> 00:07:47,968
ثم بدأنا نشرب النبيذ، و...

140
00:07:48,093 --> 00:07:50,137
ثم، أنت تعلمين...

141
00:07:50,262 --> 00:07:51,638
- أجل، أعلم. 
 - لم أتحدث معها.

142
00:07:51,763 --> 00:07:53,932
لا أعلم حقا ما يجب أن أقول لها.

143
00:07:54,057 --> 00:07:56,143
هل تظنين أن هذا سيجعل الأمور مختلفة؟

144
00:07:56,268 --> 00:08:01,690
هذا يتوقف 
 إن كنت تريد أن تصير الأمور مختلفة أم لا.

145
00:08:07,362 --> 00:08:08,697
ماذا إن كنت لا أعرف؟

146
00:08:17,164 --> 00:08:21,126
توليت "آمبركاديورا" بالأمس؟ 
 ستكونين في "إسبلاناد" اليوم.

147
00:08:21,418 --> 00:08:22,753
هل اتصلت بالمندوب والمراسل

148
00:08:22,878 --> 00:08:25,756
وتأكدت أنه سيشارك؟ رائع، حسنا. عظيم.

149
00:08:26,423 --> 00:08:27,549
"كريستينا".

150
00:08:28,759 --> 00:08:29,801
مرحبا.

151
00:08:30,636 --> 00:08:32,221
- مرحبا. 
 - حمد لله أنك هنا.

152
00:08:32,346 --> 00:08:33,305
كيف حالك؟

153
00:08:33,430 --> 00:08:35,265
- أأنت مستعدة للعمل الجاد؟ 
 - سعدت بلقائك.

154
00:08:35,390 --> 00:08:36,433
- سعدت بلقائك. 
 - تبدو رائعا.

155
00:08:36,558 --> 00:08:37,935
- شكرا. 
 - كبرت، و...

156
00:08:38,060 --> 00:08:39,978
"دونا"، هلا أرسلت مفكرة مواعيدي 
 إلى "كريستينا"؟

157
00:08:40,103 --> 00:08:41,855
ساعديها في كل ما تحتاجه.

158
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
ووضحي اتجاهات اجتماع 
 النقابة الدولية لموظفين الخدمة غدا.

159
00:08:43,941 --> 00:08:45,067
أيا كان ما تحتاجينه.

160
00:08:45,192 --> 00:08:46,610
- أنا "كريستينا". 
 - مرحبا. "دونا".

161
00:08:46,735 --> 00:08:48,946
الاجتماع هنا. وملاحظات الاجتماع على مكتبك.

162
00:08:49,071 --> 00:08:50,989
أي اجتماع؟ هل يوجد اجتماع هنا غدا؟

163
00:08:51,114 --> 00:08:52,366
- نعم. اللعنة. 
 - حسنا.

164
00:08:52,491 --> 00:08:54,660
- ألم تتلقي المكالمة؟ 
 - لم أتلق المكالمة.

165
00:08:54,785 --> 00:08:56,495
- آسف، هل هذه مشكلة؟ 
 - أنا سآخذ ابني

166
00:08:56,620 --> 00:08:58,205
إلى عرض الديناصور.

167
00:08:58,330 --> 00:09:00,332
غدا هو يوم السبت، 
 ظننت أنني سأكون متفرغة.

168
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
- أنا آسف جدا. 
 - لا بأس.

169
00:09:02,125 --> 00:09:03,252
"دونا"، هلا تشاجرت مع أحدهم رجاء؟

170
00:09:03,377 --> 00:09:04,795
- سآخذه في الصباح على الأرجح. 
 - أجل، أنا آسفة جدا.

171
00:09:04,920 --> 00:09:07,005
- لا تقلقي. 
 - ما زلنا نتعامل مع مكامن الخلل هذه.

172
00:09:07,130 --> 00:09:08,507
سيدفع البعض ثمن هذا.

173
00:09:08,632 --> 00:09:10,384
- لا تفعل. لا بأس. 
 - أعدك.

174
00:09:10,509 --> 00:09:12,469
لكن أرجوك أخبريني 
 أنه يمكنك حضور اجتماع الغد.

175
00:09:12,594 --> 00:09:14,179
لا أحتاج لأن أخبرك ما سيعنيه تأييد

176
00:09:14,304 --> 00:09:16,014
- هذه النقابة لنا. 
 - أعلم.

177
00:09:16,139 --> 00:09:17,599
- سأحضر. 
 - أحتاج إليك في هذا.

178
00:09:17,724 --> 00:09:19,268
- أنا هنا من أجلك، اتفقنا؟ 
 - أحتاجك.

179
00:09:19,393 --> 00:09:21,520
- حسنا، جيد. لنفعلها. 
 - سنفوز في هذا.

180
00:09:21,645 --> 00:09:23,146
- هيا يا "دونا". 
 - أجل.

181
00:09:23,272 --> 00:09:24,856
"دونا"، أعطيها المعلومات. 
 "كريستينا"، لنذهب.

182
00:09:24,982 --> 00:09:26,275
- حسنا. 
 - هيا، لنذهب. هنا.

183
00:09:26,400 --> 00:09:28,151
- هنا... حسنا. سنفوز. 
 - أجل يا سيدتي.

184
00:09:28,277 --> 00:09:29,361
أنا قادمة.

185
00:09:31,154 --> 00:09:32,364
- مرحبا. 
 - مرحبا.

186
00:09:33,448 --> 00:09:35,284
- أعتقد أنه علي أن أستقيل. 
 - لماذا؟

187
00:09:35,575 --> 00:09:37,119
- هل كسرت شيئا؟ 
 - لا.

188
00:09:37,244 --> 00:09:40,205
تمنيت حقا أن ينتهي الأمر بدون مشاكل، 
 لكن هذا لم يحدث.

189
00:09:40,330 --> 00:09:43,750
أشعر أنني دمرت كل شيء 
 بسبب غلطة ارتكبتها وأنا ثملة.

190
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
إذن، هل تريدين التخلي عن كل شيء 
 بسبب غلطة ارتكبتها وأنت ثملة؟

191
00:09:49,131 --> 00:09:52,175
نعم. لا أعرف أي خيار آخر لدي.

192
00:09:52,301 --> 00:09:54,594
أعتقد أن الحياة ربما ستستمر. 
 لن تستقيلي.

193
00:09:55,220 --> 00:09:57,639
- حقا؟ 
 - نعم. ستنقشع الأزمة.

194
00:09:57,764 --> 00:09:59,349
عليك أن تصبري بعض الوقت.

195
00:09:59,474 --> 00:10:01,727
وبيني وبينك، الأمر ليس بسبب "آدم".

196
00:10:01,852 --> 00:10:04,771
بل بسبب أمور يخوضها في المنزل مع زوجته.

197
00:10:04,896 --> 00:10:07,190
- هل زوجته تعرف؟ 
 - أجل، تعرف.

198
00:10:07,316 --> 00:10:09,526
- رباه. 
 - على الرغم من نصيحتي ألا يخبرها.

199
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
- لا بد أنها تكرهني. 
 - أجل.

200
00:10:11,820 --> 00:10:12,988
تكرهك على الأرجح.

201
00:10:13,113 --> 00:10:14,906
لكن مهلا، لقد كرهتني منذ شهرين.

202
00:10:15,032 --> 00:10:16,783
لقد أرادت حقا أن تقتلني.

203
00:10:16,908 --> 00:10:19,077
والآن يبدو أنها معجبة بي.

204
00:10:19,202 --> 00:10:20,912
- حقا؟ كيف... 
 - أجل.

205
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
كيف جعلتها تسامحك؟

206
00:10:23,165 --> 00:10:24,583
لقد ولدت طفلتها.

207
00:10:25,292 --> 00:10:26,626
هذا ليس خيارا متاحا أمامك.

208
00:10:26,752 --> 00:10:29,463
لذا عليك أن تفكري في شيء آخر.

209
00:10:33,383 --> 00:10:35,010
أشعر أنني حمقاء للغاية.

210
00:10:36,261 --> 00:10:38,221
هوني عليك.

211
00:10:38,347 --> 00:10:41,058
ليس عليك أن تشعري بهذا. 
 فأنت إنسانة صالحة.

212
00:10:41,975 --> 00:10:43,602
لقد أخطئت. ارتكبت غلطة.

213
00:10:43,727 --> 00:10:45,812
أنت إنسانة. وهذا ما نفعله.

214
00:10:46,813 --> 00:10:48,565
حسنا، شكرا.

215
00:10:49,232 --> 00:10:50,192
على الرحب.

216
00:10:50,317 --> 00:10:51,526
والآن، اذهبي وأعملي، اتفقنا؟

217
00:10:52,736 --> 00:10:54,696
أجل. حسنا.

218
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
- أسرعي. 
 - حسنا.

219
00:11:08,335 --> 00:11:09,795
"ذا بايبنغ كاب"

220
00:11:14,174 --> 00:11:15,550
- مرحبا. 
 - مرحبا يا صغيرة.

221
00:11:17,010 --> 00:11:19,346
- كيف الأحوال؟ 
 - جيدة. أتعملين بكد؟

222
00:11:19,471 --> 00:11:21,264
- نعم. 
 - الطقس بارد جدا بالخارج.

223
00:11:21,390 --> 00:11:22,641
أجل، الطقس لا يصدق، أعلم.

224
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
ما مشروب اليوم الخاص؟

225
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
- لدينا... 
 - لنقهر هذه البرودة قليلا.

226
00:11:26,937 --> 00:11:28,647
بعض القهوة الطيبة أو الشاي الطيب.

227
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
- شاي؟ حسنا. 
 - أجل.

228
00:11:29,898 --> 00:11:32,317
- نحن متخصصون في هذا هنا. 
 - أجل.

229
00:11:32,442 --> 00:11:34,277
- كيف الأحوال؟ 
 - جيدة جدا، عظيمة جدا.

230
00:11:34,403 --> 00:11:35,529
كل شيء رائع.

231
00:11:35,654 --> 00:11:38,990
هل جئت لتخبريني الأخبار بلطف.

232
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
لا توجد وظيفة. سأبقى هنا إلى الأبد.

233
00:11:41,076 --> 00:11:42,869
في الواقع، العكس تماما.

234
00:11:43,245 --> 00:11:45,872
جئت لأخبرك أن هناك وظيفة متاحة.

235
00:11:45,997 --> 00:11:47,207
- سآخذها. 
 - حقا؟

236
00:11:47,332 --> 00:11:48,583
- لا تعرفين ماذا تكون. 
 - لا أبالي.

237
00:11:48,708 --> 00:11:49,709
- حقا. 
 - يجب أن أخرج من هنا.

238
00:11:49,835 --> 00:11:51,336
ماذا إن صرت مساعدتي؟

239
00:11:51,461 --> 00:11:54,631
لقد أعطوني ميزانية لمساعدة خاصة، 
 وفكرت بك على الفور.

240
00:11:54,756 --> 00:11:56,633
- أريدك أن تعملي معي. 
 - يا إلهي. مذهل.

241
00:11:56,758 --> 00:11:58,885
إنه عمل شاق يا "أمبر"، لن أكذب.

242
00:11:59,010 --> 00:12:01,972
سيكون عليك الاستيقاظ معي 
 في الصباح الباكر، أحيانا.

243
00:12:02,097 --> 00:12:04,558
لن تنامي كثيرا. ستقومين بمهام طوال الوقت،

244
00:12:04,683 --> 00:12:06,143
ستحضرين اجتماعات،

245
00:12:06,268 --> 00:12:07,561
- وتكتبين تقارير للإعلام. 
 - يا إلهي.

246
00:12:07,686 --> 00:12:09,271
أعلم، يبدو الأمر قويا، لأنه كذلك.

247
00:12:09,396 --> 00:12:11,189
لكن أعتقد أنه سيكون فرصة عظيمة لك.

248
00:12:11,314 --> 00:12:12,482
وأعلم أنه يمكنك أن تقومي بهذا.

249
00:12:12,607 --> 00:12:15,527
مذهل. يبدو عظيما. أنا...

250
00:12:16,153 --> 00:12:17,446
أجل؟

251
00:12:17,821 --> 00:12:18,864
- لكن... 
 - أنا...

252
00:12:19,489 --> 00:12:20,782
أنا خائفة.

253
00:12:21,408 --> 00:12:22,659
أعني...

254
00:12:22,951 --> 00:12:24,578
لنكن صادقين، أنا...

255
00:12:25,245 --> 00:12:28,081
ليس لدي سجل مشرف فيما يخص أعمال العائلة،

256
00:12:28,206 --> 00:12:30,083
- ولا أريد أن أخذلك. 
 - "أمبر". توقفي.

257
00:12:30,208 --> 00:12:31,751
لن تخذليني، اتفقنا؟

258
00:12:31,877 --> 00:12:34,337
أرى أنك ذكية، وواسعة الحيلة...

259
00:12:34,463 --> 00:12:37,340
وأنه لديك تلك القدرة المذهلة 
 التي تمكنك من التحدث إلى أي شخص.

260
00:12:37,466 --> 00:12:38,758
أنت موهبة دفينة.

261
00:12:38,884 --> 00:12:41,178
أعتقد أنه عليك أن تثقي بقدراتك أكثر.

262
00:12:42,012 --> 00:12:44,097
عزيزتي، الطريقة التي تعاملت بها مع "ماكس"،

263
00:12:44,222 --> 00:12:45,390
لن أنسى هذا أبدا.

264
00:12:46,099 --> 00:12:48,018
إذن، ما رأيك؟

265
00:12:48,143 --> 00:12:50,687
- نعم. 
 - نعم؟ 9:00 صباح الاثنين.

266
00:12:51,146 --> 00:12:52,314
سأكون هناك.

267
00:12:53,231 --> 00:12:54,566
- حسنا. 
 - فهمتك.

268
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
مهلا...

269
00:12:57,736 --> 00:12:58,862
شكرا لك.

270
00:12:59,237 --> 00:13:00,530
على الرحب.

271
00:13:02,073 --> 00:13:04,326
- وداعا. 
 - اعملي بكد.

272
00:13:09,664 --> 00:13:11,416
"ماكس" يا عزيزي، أنا منزعجة جدا

273
00:13:11,541 --> 00:13:13,502
لأنني لن أرى الديناصورات معك غدا،

274
00:13:13,627 --> 00:13:15,587
- وأنا آسفة جدا. 
 - لا يوجد ديناصورات حقيقية.

275
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
- لقد انقرضت. 
 - صحيح، أعلم.

276
00:13:17,631 --> 00:13:19,966
- لديهم العظام فقط. 
 - هذا حقيقي جدا.

277
00:13:20,091 --> 00:13:21,676
هل أنت غاضب لأنني لن أذهب؟

278
00:13:21,801 --> 00:13:23,386
لا، يمكن لأبي اصطحابي.

279
00:13:23,512 --> 00:13:25,597
- أنا متحمس جدا... 
 - ستستمتعان كثيرا.

280
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
- أجل، سنفعل. 
 - أنا متحمسة جدا من أجلك.

281
00:13:26,848 --> 00:13:28,225
- سمعت أنه رائع. 
 - أجل، سيكون لطيفا.

282
00:13:28,350 --> 00:13:29,684
- أبي. 
 - أجل، مرحبا.

283
00:13:29,809 --> 00:13:33,104
حسنا، يتوقع المتحف قدوم حشود.

284
00:13:33,230 --> 00:13:34,689
وكما تعلم، بطء الطوابير.

285
00:13:34,814 --> 00:13:36,316
لذا علينا أن نذهب مبكرا.

286
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
- حتى قبل أن يفتح... 
 - أحضرت طعاما صينيا

287
00:13:38,902 --> 00:13:40,195
- لأنني تأخرت في المكتب. 
 - أمهلني لحظة يا "ماكس".

288
00:13:40,320 --> 00:13:42,489
- لم أتمكن... 
 - لا بأس. أحب الطعام الصيني.

289
00:13:42,614 --> 00:13:43,657
- شكرا. 
 - أعلم. على الرحب.

290
00:13:43,782 --> 00:13:44,824
- دعيني أخرج هذا. 
 - سأتولى أمره.

291
00:13:44,950 --> 00:13:46,034
أحضرت دجاج "مو تشو" وبعض الـ...

292
00:13:46,159 --> 00:13:47,619
"ماكس"، دعني أتحدث مع أمك.

293
00:13:47,744 --> 00:13:49,579
عزيزتي، يجب أن أذهب إلى العمل غدا.

294
00:13:49,704 --> 00:13:51,039
هناك أشخاص يريدون تفقد الاستديو.

295
00:13:51,164 --> 00:13:52,249
ويمكنهم أن يأتوا غدا فقط.

296
00:13:52,374 --> 00:13:53,875
- كلا، لا يمكنك أن تعمل غدا. 
 - كي يمكنك آخذك إلى المتحف.

297
00:13:54,000 --> 00:13:56,086
كلا، لا يمكنك أن تعمل غدا، لأنه يوم السبت.

298
00:13:56,211 --> 00:13:57,379
وأعلم أنني قلت أنني سأذهب، 
 لكن لا يمكنني ذلك.

299
00:13:57,504 --> 00:13:59,548
كلا يا أبي. سنذهب إلى المتحف غدا.

300
00:13:59,673 --> 00:14:01,341
حسنا يا "ماكس". انصت إلى أمك.

301
00:14:01,466 --> 00:14:03,677
أريدك أن تهدأ وأن تتنفس بعمق، حسنا؟

302
00:14:03,802 --> 00:14:05,262
- كلا، نحن... 
 - "ماكس"...

303
00:14:05,637 --> 00:14:07,514
- أحيانا... 
 - لا يمكننا... سنذهب غدا.

304
00:14:07,639 --> 00:14:10,350
تتغير الخطط وهذه أحد هذه المرات، 
 وسنعمل على تجاوز الأمر، و...

305
00:14:10,475 --> 00:14:12,185
"ماكس"، أنا آسف لأنك منزعج. 
 أردت الذهاب كذلك.

306
00:14:12,310 --> 00:14:14,312
لم هو غاضب؟ لم يهتم قط لذهابي.

307
00:14:14,437 --> 00:14:16,481
ليس هذا بسببك يا "آدم"، اتفقنا؟ 
 لدي عمل غدا.

308
00:14:16,606 --> 00:14:18,692
ولذلك لا يوجد من يأخذه إلى المتحف غدا.

309
00:14:18,817 --> 00:14:19,985
- منذ متى؟ 
 - هذا هو السبب.

310
00:14:20,110 --> 00:14:21,861
- هذه أخبار جديدة لي. 
 - لدي اجتماع غدا.

311
00:14:21,987 --> 00:14:25,740
- لقد تم تحديده، ولا يمكنني التحكم به. 
 - حسنا، كان سيكون لطيفا لو أخبرتني.

312
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
هل كان علي الاتصال بمساعدتك؟

313
00:14:28,201 --> 00:14:29,744
- طريف جدا، أنا فقط... 
 - كان علي الاتصال بها.

314
00:14:29,869 --> 00:14:32,455
- كنت سأقدر لو أخبرتني، هذا كل شيء. 
 - حسنا، سأتصل بها المرة القادمة.

315
00:14:32,747 --> 00:14:34,416
لا تقلق. سأتولى هذا. سأتدبر حلا.

316
00:14:34,541 --> 00:14:35,917
- حسنا. 
 - أجل. سأتولى الأمر.

317
00:14:36,167 --> 00:14:37,502
حسنا.

318
00:14:48,430 --> 00:14:50,390
- "هادي"، بربك. 
 - أنا آسفة.

319
00:14:50,515 --> 00:14:52,058
"هادي"، لم نكن لنطلب 
 إن لم نكن يائسين.

320
00:14:52,183 --> 00:14:54,936
أتفهم. ولقد فعلتها كثيرا. 
 لكن لا يمكنني.

321
00:14:55,061 --> 00:14:56,354
لقد سألت كل أفراد "برافرمان".

322
00:14:56,479 --> 00:14:57,606
- نحتاج لمساعدتك. 
 - جدتك والجميع.

323
00:14:57,731 --> 00:14:59,065
وأنت أفضل جليسة لـ"ماكس".

324
00:14:59,190 --> 00:15:01,192
- أجل، لدي قلب كبير. 
 - لم لا تفكرين بشيء

325
00:15:01,318 --> 00:15:03,653
طالما أردته منا، واطلبي ما بدا لك.

326
00:15:03,778 --> 00:15:05,363
- ماذا؟ 
 - قولي.

327
00:15:06,114 --> 00:15:07,657
حسنا، احضر لي سيارة.

328
00:15:08,074 --> 00:15:09,784
سيارة؟ سأخبرك بشيء، 
 لم لا نتقابل في المنتصف.

329
00:15:10,160 --> 00:15:11,870
- 10 دولار في الساعة؟ 
 - هذا ليس المنتصف...

330
00:15:11,995 --> 00:15:13,496
توقفا.

331
00:15:13,622 --> 00:15:15,540
لن ندفع مالا، اتفقنا؟

332
00:15:15,665 --> 00:15:17,876
غدا، ستراقبين أخيك. أخيك فقط.

333
00:15:18,001 --> 00:15:19,169
سأحرص أن يتولى أحدهم أمر "نورا".

334
00:15:19,294 --> 00:15:21,338
وسأحرص أيضا أن يدعك وشأنك بينما تدرسين.

335
00:15:21,463 --> 00:15:23,340
هذا ليس قابلا للتفاوض، هل فهمت؟

336
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
- حسنا. 
 - انتهى؟

337
00:15:24,716 --> 00:15:26,843
- نعم. 
 - حسنا. يا إلهي.

338
00:15:29,804 --> 00:15:32,140
شكرا جزيلا لأنك ستفعلين هذا. 
 أقدر صنيعك هذا حقا.

339
00:15:32,265 --> 00:15:34,809
أنت منقذة. هذا أمر حدث في أخر لحظة. أعلم.

340
00:15:34,934 --> 00:15:36,478
- أتمزحين؟ هذا يسعدني. 
 - يوجد كل شيء هنا،

341
00:15:36,603 --> 00:15:39,272
زجاجاتها، اللهاية، وكل ألعابها هنا.

342
00:15:39,397 --> 00:15:40,857
- لا يمكنني أن أرضعها. 
 - حفاظاتها وكل شيء...

343
00:15:40,982 --> 00:15:42,108
ما زالت تتناول...

344
00:15:42,233 --> 00:15:44,319
لبن الأم. أجل. ولا تقلقي بهذا الشأن.

345
00:15:44,444 --> 00:15:46,112
لا أقلق. لا يمكنني أن أزودها بهذا، لذا...

346
00:15:46,237 --> 00:15:48,031
لم أظن هذا. تفضلي.

347
00:15:48,281 --> 00:15:50,659
قولي، "مرحبا أيتها العمة (سارا)." 
 إنها نعسانة.

348
00:15:50,784 --> 00:15:52,243
لقد نامت في السيارة.

349
00:15:52,619 --> 00:15:54,454
- إنها مرهقة جدا. 
 - انظري إليها.

350
00:15:54,579 --> 00:15:57,374
- أعلم. هذا هو الثوب الذي ابتعته لها. 
 - أجل، تعجبني السترة الجينز للأطفال.

351
00:15:57,499 --> 00:15:58,792
ماذا أقول؟

352
00:15:58,917 --> 00:16:00,085
لديك حس للثياب الأنيقة.

353
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
شكرا لاعتنائك بـ"أمبر".

354
00:16:02,045 --> 00:16:04,089
- إنها متحمسة لبداية العمل يوم الاثنين. 
 - يا إلهي. هل أخبرتك؟

355
00:16:04,214 --> 00:16:05,965
أنا متحمسة جدا لأنها ستفعل هذا.

356
00:16:06,091 --> 00:16:09,886
في البداية لم تكن واثقة، 
 كانت مترددة، لكن...

357
00:16:10,011 --> 00:16:11,596
- إنها متوترة فقط. 
 - ستكون بخير.

358
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
- أجل. 
 - أنا مؤمنة بقدراتها، لذا...

359
00:16:13,848 --> 00:16:16,101
لا أريدك أن تقلقي. سيأتي "مارك" لاحقا.

360
00:16:16,226 --> 00:16:17,560
سيساعدني و...

361
00:16:17,686 --> 00:16:19,729
- لست قلقة البتة. 
 - ... اتصلي بي إن حدث...

362
00:16:20,230 --> 00:16:22,107
لست قلقة. أقسم لك.

363
00:16:22,232 --> 00:16:24,567
أذكر أول يوم تركت به "أمبر".

364
00:16:24,693 --> 00:16:26,069
كان شاقا، أتفهمين؟

365
00:16:26,236 --> 00:16:28,738
لذا لا أريدك أن تشعري...

366
00:16:28,863 --> 00:16:29,864
- إنه شاق بعض الشيء. 
 - أجل.

367
00:16:29,989 --> 00:16:32,075
أشعر ببعض الذنب، لكن...

368
00:16:34,327 --> 00:16:37,414
أنا أكذب، في الواقع. 
 أنا متحمسة جدا للعودة إلى العمل.

369
00:16:37,539 --> 00:16:39,416
- اخرجي من هنا. 
 - وأكون مع آخرين،

370
00:16:39,541 --> 00:16:41,126
راشدين آخرين، و...

371
00:16:41,292 --> 00:16:42,794
لقد ارتديت ثيابا أنيقة. أعني...

372
00:16:42,919 --> 00:16:44,212
- تبدين رائعة. 
 - شكرا.

373
00:16:44,337 --> 00:16:45,839
- استمتعي لأقصى درجة. اذهبي. 
 - شكرا.

374
00:16:45,964 --> 00:16:47,924
- لا تقلقي. 
 - شكرا لاعتنائك بطفلتي.

375
00:16:48,550 --> 00:16:50,677
شكرا لاعتنائك بطفلتي.

376
00:16:50,885 --> 00:16:52,929
على الرحب. اتصلي بي لأي شيء، اتفقنا؟

377
00:16:53,054 --> 00:16:55,724
- سأفعل. استمتعي بوقتك. 
 - شكرا.

378
00:16:56,433 --> 00:16:57,892
ودعي أمك.

379
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
- وداعا. حسنا، اتصلي بي. 
 - قولي "وداعا".

380
00:17:03,690 --> 00:17:04,899
"هادي".

381
00:17:05,024 --> 00:17:06,526
- كلا. 
 - لقد اكتشفت الحل.

382
00:17:06,651 --> 00:17:08,278
- كلا. 
 - حسنا. هيا. كلا، انظري.

383
00:17:08,403 --> 00:17:09,362
- "ماكس". 
 - حسنا، انظري هنا.

384
00:17:09,487 --> 00:17:11,781
- بماذا أخبرتك منذ خمس دقائق؟ 
 - إذن، سنستقل الحافلة 18 إلى "آلستون".

385
00:17:11,906 --> 00:17:13,742
- ما زلت أدرس. 
 - ثم نسير مسافة نصف مربع سكني في "شاتوك".

386
00:17:13,867 --> 00:17:16,286
ثم سنذهب إلى وسط مدينة "بيركايلي" 
 إلى محطة "آمبركاديورا"، ثم

387
00:17:16,411 --> 00:17:18,705
- ننتقل إلى الجزء الخاص بالبلدية. 
 - "ماكس"، اخرج من غرفتي.

388
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
أجل، ومن هناك أمامنا...

389
00:17:20,290 --> 00:17:21,332
- 8 كيلومترات... 
 - آسفة.

390
00:17:21,458 --> 00:17:23,793
- يجب أن أدرس لساعة أخرى. 
 - كلا يا "هادي".

391
00:17:23,918 --> 00:17:26,004
هل تذكر؟ ماذا أخبرتك؟ 
 لن نذهب إلى المتحف.

392
00:17:26,129 --> 00:17:28,214
- كلا، إنها 20 دقيقة فقط. 
 - سنبقى في المنزل الليلة.

393
00:17:28,339 --> 00:17:29,674
كلا يا "هادي". هذا ليس عدلا.

394
00:17:29,799 --> 00:17:31,634
أمي وأبي من أخلفا وعدهما.

395
00:17:31,760 --> 00:17:33,636
- لذا، أنا... لم أعاقب؟ 
 - أنا آسفة. لا أدرى.

396
00:17:33,762 --> 00:17:35,555
- لم أعاقب أنا؟ 
 - أنت لا تعاقبين.

397
00:17:35,680 --> 00:17:37,891
- بل أنا، ولن أذهب إلى المتحف. 
 - "ماكس"، أنا آسفة...

398
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
- يمكنك أن تأخذيني إلى المتحف. 
 - يعمل أبي وأمي.

399
00:17:40,018 --> 00:17:41,853
- يجب أن أدرس. أنا آسفة. 
 - كلا، لكن لا يمكننا.

400
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
- أنا في منتصف شيء آخر. 
 - كلأ، هذا ليس عدلا.

401
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
- "ماكس"، عليك أن تخرج. 
 - هذا ليس عدلا.

402
00:17:45,106 --> 00:17:46,441
يجب أن تخرج من غرفتي. أنا آسفة.

403
00:17:46,566 --> 00:17:48,651
- هذا ليس عدلا لي أيضا. 
 - "هادي"، هذا ليس عدلا.

404
00:17:48,777 --> 00:17:50,195
وداعا.

405
00:17:52,697 --> 00:17:55,325
مجنون.

406
00:17:55,450 --> 00:17:57,202
تعلم، أكثرهم يعملون في "تليغراف هيل"

407
00:17:57,327 --> 00:17:59,204
- مع بعض الطلاب هناك. 
 - يمكنني مناقشة ذلك معك لاحقا...

408
00:17:59,329 --> 00:18:00,371
انتظر لحظة يا "بوب".

409
00:18:00,622 --> 00:18:02,373
هذا زوجي. سأنتهى سريعا، اتفقنا؟

410
00:18:02,499 --> 00:18:04,334
- افعلي. 
 - شكرا. سآتي على الفور.

411
00:18:06,252 --> 00:18:07,295
مرحبا. ما الأمر؟

412
00:18:07,420 --> 00:18:10,965
"كريستينا"؟ مرحبا، أنا "رايتشل". 
 هل أتصل بك في موعد غير مناسب؟

413
00:18:12,884 --> 00:18:15,887
ليس بالوقت الأنسب يا "رايتشل". ما الأمر؟

414
00:18:16,012 --> 00:18:18,890
أعتذر لأنني أتصل بك في عطلة نهاية الأسبوع. 
 أنا واثقة أنك مشغولة مع الأطفال.

415
00:18:19,682 --> 00:18:22,519
في الواقع، أنا أعمل. 
 هل "آدم" بخير؟ هل يحتاج شيئا؟

416
00:18:22,644 --> 00:18:23,937
- ماذا؟ ما الأمر؟ 
 - كلا.

417
00:18:24,145 --> 00:18:25,480
أنا فقط...

418
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
يمكنني أن أعاود الاتصال بك 
 في وقت أفضل.

419
00:18:28,024 --> 00:18:29,776
- "رايتشل"، ما الأمر؟ 
 - أردت فقط أن أخبرك

420
00:18:29,901 --> 00:18:31,820
أنني آسفة للغاية.

421
00:18:31,945 --> 00:18:34,656
وأعرف أنك حانقة على "آدم"، 
 ولا يجب أن تكوني كذلك.

422
00:18:34,781 --> 00:18:37,492
لم يرتكب أي جرم، كان خطئي بالكامل.

423
00:18:37,617 --> 00:18:39,828
ولا توجد أعذار لسلوكي المشين.

424
00:18:39,953 --> 00:18:41,955
وأنا آسفة جدا.

425
00:18:42,080 --> 00:18:43,540
حسنا، يجب أن أذهب.

426
00:18:57,053 --> 00:18:58,346
حسنا.

427
00:18:58,471 --> 00:18:59,764
- جيد؟ 
 - أجل.

428
00:19:00,890 --> 00:19:02,225
حسنا.

429
00:19:02,934 --> 00:19:03,935
أجل...

430
00:19:04,060 --> 00:19:06,104
- هل تذكرين "سالي" و"بارني"؟ 
 - نعم.

431
00:19:06,229 --> 00:19:08,565
- تفضلي يا صغيرة. 
 - تلك اللهاية لا تجدي نفعا.

432
00:19:08,690 --> 00:19:12,235
- كلا، لا بأس. 
 - مرحبا يا صغيرتي. ماذا؟ ها أنت...

433
00:19:13,570 --> 00:19:15,488
هذا لا... لا يجعله يبدو جيدا.

434
00:19:15,613 --> 00:19:16,739
هل أخيفها؟

435
00:19:20,660 --> 00:19:21,911
افعل هذا معي.

436
00:19:24,998 --> 00:19:26,666
حبيبتي العزيزة. مرحبا يا صغيرة.

437
00:19:31,546 --> 00:19:33,089
لا تؤذي الطفلة.

438
00:19:33,756 --> 00:19:35,717
تعرف أنه لا يمكنني أن أحمل طفلا.

439
00:19:36,175 --> 00:19:37,343
أعلم ما هذا...

440
00:19:38,011 --> 00:19:39,012
أرأيت؟

441
00:19:49,981 --> 00:19:51,816
أرأيت؟ نحن نبلي حسنا.

442
00:19:54,110 --> 00:19:56,404
"ماكس". سآخذ راحة...

443
00:19:56,529 --> 00:19:57,614
ماذا يحدث؟

444
00:20:01,075 --> 00:20:02,327
"ماكس".

445
00:20:03,202 --> 00:20:05,288
"ماكسي" الصغير.

446
00:20:05,580 --> 00:20:06,748
"ماكس".

447
00:20:07,415 --> 00:20:10,251
"ماكس"، هل تسمعني؟ 
 أنا أنادي عليك.

448
00:20:12,462 --> 00:20:14,088
"ماكس"، ماذا بحق الجحيم؟

449
00:20:20,929 --> 00:20:22,347
"ماكس".

450
00:20:26,142 --> 00:20:27,894
"ماكس"، أين أنت؟

451
00:20:28,436 --> 00:20:33,650
كعكات "بايك"

452
00:20:41,574 --> 00:20:45,119
"ثري بيني أوبرا"

453
00:20:53,044 --> 00:20:54,295
يجب أن أسأل أخي،

454
00:20:54,420 --> 00:20:55,880
لكن أعتقد إن كنتم مستعدين لدفع الثمن،

455
00:20:56,005 --> 00:20:58,800
يمكنه أن يوافق أن يكون متاحا 
 لمدة 24 ساعة في اليوم.

456
00:20:58,925 --> 00:21:00,134
ادخلي.

457
00:21:00,259 --> 00:21:01,886
- آسفة للمقاطعة. 
 - أجل.

458
00:21:02,053 --> 00:21:03,805
ابنتك على الهاتف. وتقول الأمر عاجل.

459
00:21:04,055 --> 00:21:05,598
حسنا. لحظة يا رفيقي.

460
00:21:07,433 --> 00:21:08,601
"هادي"؟ أأنت بخير؟

461
00:21:11,396 --> 00:21:13,523
لا أصدق هذا يا "هادي" 
 كيف سمحت لهذا أن يحدث؟

462
00:21:13,648 --> 00:21:15,775
- آسفة. هل يمكنك ألا تصيح رجاء؟ 
 - أنت المسؤولة.

463
00:21:15,900 --> 00:21:17,193
- أنا خائفة. أنا آسفة. 
 - ما مدى صعوبة هذا؟

464
00:21:17,318 --> 00:21:20,363
أنا لا أصيح. حسنا، انصتي. 
 عليك البقاء في المنزل

465
00:21:20,488 --> 00:21:22,865
في حالة عودة "ماكس" إلى المنزل

466
00:21:22,991 --> 00:21:25,326
- أو اتصل، أو اتصل أحد، اتفقنا؟ 
 - حسنا.

467
00:21:25,451 --> 00:21:27,078
- سأذهب إلى المتحف. 
 - حسنا. الشرطة هنا.

468
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
- "هادي"، انتظري. 
 - ماذا؟

469
00:21:28,329 --> 00:21:29,455
عليك أن تخبريهم أنه مصاب بالتوحد.

470
00:21:29,580 --> 00:21:31,165
وأنه سيتصرف بطريقة غير متوقعة.

471
00:21:31,290 --> 00:21:32,792
وهو لم يعتد أن يكون وحيدا. هل فهمت هذا؟

472
00:21:32,917 --> 00:21:34,043
- أعرف. 
 - هل تسمعيني؟

473
00:21:34,168 --> 00:21:35,920
- أعلم. حسنا، سأفعل. 
 - "هادي".

474
00:21:36,045 --> 00:21:38,214
- سأخبرهم. حسنا. وداعا. 
 - حسنا.

475
00:21:38,881 --> 00:21:39,882
مرحبا.

476
00:21:41,509 --> 00:21:42,802
اتصل بـ"كريستينا".

477
00:21:42,927 --> 00:21:44,387
الاتصال بـ"كروسبي".

478
00:21:45,555 --> 00:21:47,432
اتصل بـ"كريستينا".

479
00:21:48,224 --> 00:21:49,600
اتصل بخدمة التنظيف الجاف.

480
00:21:49,726 --> 00:21:52,311
يا إلهي. اتصل بـ"كريستينا".

481
00:21:52,437 --> 00:21:54,105
هل استمتعت وأمك البارحة؟

482
00:21:54,480 --> 00:21:55,481
شاهدنا فيلم "نيمو".

483
00:21:55,606 --> 00:21:57,608
"نيمو". إنه جيد.

484
00:21:58,526 --> 00:21:59,986
لكن أمي لم تشاهد النهاية.

485
00:22:00,111 --> 00:22:02,613
كان يجب أن تذهب إلى غرفتها، 
 لأنها كانت حزينة جدا.

486
00:22:03,281 --> 00:22:04,866
حسنا، إنه فيلم حزين بعض الشيء.

487
00:22:04,991 --> 00:22:06,367
أعتقد.

488
00:22:07,577 --> 00:22:10,663
لم يكن يفترض أن أخبرك أنها كانت تبكي.

489
00:22:11,998 --> 00:22:13,416
هل يمكن أن نبتاع المثلجات؟

490
00:22:15,043 --> 00:22:17,003
أجل، إن سبقتني إلى هناك.

491
00:22:17,128 --> 00:22:18,504
حسنا.

492
00:22:18,796 --> 00:22:20,381
هل أنت بخير؟

493
00:22:21,049 --> 00:22:23,176
ماذا حدث؟ رسغك؟

494
00:22:23,384 --> 00:22:25,470
انتظر لحظة. ثبته.

495
00:22:25,595 --> 00:22:26,804
إنه يؤلم.

496
00:22:26,929 --> 00:22:28,514
هل تسمعين شيئا؟

497
00:22:28,765 --> 00:22:30,516
لا شيء. لم تجده إذن.

498
00:22:30,641 --> 00:22:32,602
كلا، لقد بحثت في المتحف كله. خمس مرات.

499
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
تحدثت إلى كل حارس أمن هنا. لا شيء.

500
00:22:34,979 --> 00:22:36,939
هل يمكنك أن تتذكري أي شيء آخر قد قاله؟

501
00:22:37,065 --> 00:22:39,358
هل يوجد مكان آخر ربما ذهب إليه؟ 
 هل يمكنك أن تفكري بشيء؟

502
00:22:40,735 --> 00:22:43,946
لا... أعني، لا أعلم. أنا آسفة يا أبي.

503
00:22:44,072 --> 00:22:46,157
لا بأس، اتفقنا؟ سنعثر عليه.

504
00:22:46,282 --> 00:22:48,367
لم أعتقد أنه سيرحل.

505
00:22:48,493 --> 00:22:51,704
أبقي فقط في مكانك، اتفقنا؟ 
 سأعود إلى المنزل بعد قليل. أحبك.

506
00:22:59,462 --> 00:23:02,340
هذه أصغر طفلة حملتها قط.

507
00:23:02,465 --> 00:23:03,716
هذه؟

508
00:23:03,966 --> 00:23:05,468
هذه الطفلة هنا.

509
00:23:06,552 --> 00:23:07,553
مذهل.

510
00:23:08,554 --> 00:23:11,432
ليس كأنني قد حملت أطفال كثر.

511
00:23:11,557 --> 00:23:13,142
لم يحظ أي من أصدقائي بأطفال بعد.

512
00:23:17,230 --> 00:23:19,232
كان لدي اثنين في عمرك.

513
00:23:20,024 --> 00:23:21,317
هذا حقيقي.

514
00:23:22,485 --> 00:23:25,154
أنا متخلف عنك.

515
00:23:25,488 --> 00:23:27,532
متثاقل. أنا متأخر عن الآخرين.

516
00:23:32,578 --> 00:23:34,956
أعلم.

517
00:23:37,083 --> 00:23:38,918
كلا. هذا أنفي.

518
00:23:39,585 --> 00:23:41,003
إليك ما أفكر به.

519
00:23:41,462 --> 00:23:43,589
المنتزه، الذي يوجد به زلاقة كبيرة؟

520
00:23:43,714 --> 00:23:46,717
- أجل. 
 - ثم، المكتبة لساعة القصة.

521
00:23:46,843 --> 00:23:48,553
المنتزه وساعة القصة؟

522
00:23:48,678 --> 00:23:50,930
- نعم، لنستعد. 
 - أجل.

523
00:23:51,556 --> 00:23:52,890
قادمة.

524
00:23:53,432 --> 00:23:54,600
من؟

525
00:23:55,893 --> 00:23:57,228
- مرحبا. 
 - مرحبا "زوي".

526
00:23:57,353 --> 00:24:00,481
- ما الأمر أيتها الجميلة؟ 
 - أعطني دقيقة وحسب، اتفقنا؟

527
00:24:00,606 --> 00:24:02,024
- حسنا. 
 - حسنا.

528
00:24:03,776 --> 00:24:05,570
- مرحبا. 
 - لا أريدها أن تراك.

529
00:24:05,695 --> 00:24:07,446
من الصعب أن أشرح الأمر.

530
00:24:07,572 --> 00:24:11,659
جئت فقط لأخبرك أن "تروي" 
 ليس شابا سيئا.

531
00:24:13,578 --> 00:24:15,121
- "زوي"... 
 - لم يكن لدي

532
00:24:15,454 --> 00:24:17,748
ما تسمينه بحياة هينة، اتفقنا؟

533
00:24:17,874 --> 00:24:19,167
وأعتقد "تروي" فقط

534
00:24:19,292 --> 00:24:21,419
أن هذا يمكنه 
 أن يجعل الحياة أسهل بالنسبة لي.

535
00:24:22,044 --> 00:24:24,422
أعلم أن هذا يجعله يبدو كالحقير،

536
00:24:24,547 --> 00:24:26,507
لكن هذا لأنه يحبني للغاية.

537
00:24:26,632 --> 00:24:27,758
أتعلمين؟

538
00:24:29,594 --> 00:24:30,887
حسنا.

539
00:24:34,599 --> 00:24:36,517
كنت لطيفة جدا معي.

540
00:24:38,102 --> 00:24:39,979
وأنت امرأة رائعة

541
00:24:40,104 --> 00:24:42,023
فعلت كل تلك الأمور المذهلة.

542
00:24:42,231 --> 00:24:43,691
وأنا مجرد فتاة مثيرة للشفقة

543
00:24:43,816 --> 00:24:45,943
التي تطيع كلام خليلها مهما كان، صحيح؟

544
00:24:46,068 --> 00:24:48,446
كلا يا "زوي". لست مثيرة للشفقة.

545
00:24:49,197 --> 00:24:50,364
أنت قوية.

546
00:24:51,157 --> 00:24:53,242
أنت على الأرجح أقوى مما تعرفين.

547
00:24:53,451 --> 00:24:56,746
لكن الآن، يجب أن آخذ ابنتي إلى المنتزه.

548
00:25:00,291 --> 00:25:01,834
أنا آسفة جدا.

549
00:25:03,336 --> 00:25:04,587
وأنا كذلك.

550
00:25:05,630 --> 00:25:08,049
كنت سأكون أما عظيمة لطفلتك.

551
00:25:09,926 --> 00:25:12,094
كلا، ليس لدينا فكرة عن مكانه الآن،

552
00:25:12,220 --> 00:25:14,972
لكن إن عرفت شيئا، اتصل بي.

553
00:25:15,097 --> 00:25:16,224
حسنا، شكرا.

554
00:25:16,349 --> 00:25:19,518
وجدت صورة "ماكس" 
 وهو يرتدي نفس القميص الذي يرتديه.

555
00:25:19,644 --> 00:25:20,937
- مع من تتحدث؟ 
 - عظيم.

556
00:25:22,480 --> 00:25:25,191
طلبت مني الشرطة الاتصال بأصدقاء "ماكس"،

557
00:25:25,316 --> 00:25:28,569
وبما أنه ليس لديه أصدقاء، 
 فأنا أعد قائمة بزملائه في الدراسة

558
00:25:28,694 --> 00:25:32,031
وسأتصل بكل تلك الأسر. 
 والآن سأحاول الاتصال بأمك.

559
00:25:33,366 --> 00:25:34,617
ثانية.

560
00:25:35,534 --> 00:25:36,494
- سيكون سهلا، إن فعلوا هذا... 
 - أرى أن نرسل "كريستينا"

561
00:25:36,619 --> 00:25:37,578
هاتف "آدم"

562
00:25:37,703 --> 00:25:38,663
لتقوم باحتساء الكحوليات مع طلاب الجامعة.

563
00:25:38,788 --> 00:25:41,415
كنت أعرف أنك ستقول هذا. 
 كنت سأقول هذا أيضا.

564
00:25:45,378 --> 00:25:47,755
وتحول إلى البريد الصوتي. لا أصدق هذا.

565
00:26:30,089 --> 00:26:33,759
نصف مربع سكني في "شاتوك"، 
 ثم إلى وسط مدينة "بيركايلي".

566
00:26:39,348 --> 00:26:42,727
المعذرة يا سيدي. اسمي "ماكس برافرمان"

567
00:26:42,852 --> 00:26:45,062
وأبحث عن محطة وسط مدينة "بيركايلي".

568
00:26:45,563 --> 00:26:47,106
هل لديك نقود؟

569
00:26:50,234 --> 00:26:52,278
مهلا، انتبه.

570
00:27:09,211 --> 00:27:11,172
- أيها الصغير، كيف حالك؟ 
 - مرحبا.

571
00:27:11,297 --> 00:27:12,673
إنها تؤلم.

572
00:27:12,923 --> 00:27:14,967
أعلم. سنعالجها.

573
00:27:16,552 --> 00:27:19,472
آسف على الانتظار يا رجل. 
 جئت بأسرع ما يمكنني.

574
00:27:19,597 --> 00:27:23,392
جئت من مباراة لفريق "كال" 
 والزحام في "آمبركاديور" شنيع.

575
00:27:23,809 --> 00:27:26,687
- هل فزنا؟ 
 - كنا 14-9 عندما رحلت.

576
00:27:28,898 --> 00:27:31,317
رحلت في منتصف مباراة لـ"كال" 
 كي تأتي إلى هنا؟

577
00:27:31,442 --> 00:27:32,610
هذا...

578
00:27:33,444 --> 00:27:34,862
هذا لطيف جدا.

579
00:27:35,237 --> 00:27:36,322
شكرا لك.

580
00:27:37,031 --> 00:27:38,491
هذا جميل بالتأكيد.

581
00:27:39,033 --> 00:27:40,868
- أبي، هذا يؤلم. 
 - أعلم، لكنه سيعالجه.

582
00:27:40,993 --> 00:27:42,745
يا رجل. أمسك بيدي. لا بأس.

583
00:27:43,329 --> 00:27:45,289
والآن اضغط على يدي في كل مرة يؤلمك بها.

584
00:27:45,581 --> 00:27:50,127
والآن، إن كان يؤلمك بشدة، فاضغط بشدة.

585
00:27:53,714 --> 00:27:55,633
ما نوع المثلجات التي حصلت عليها؟

586
00:27:55,800 --> 00:27:57,176
- مخروط الثلج. 
 - لطيف.

587
00:27:57,301 --> 00:27:59,720
لم يسمح لي أبي بتناوله، 
 جعلني أضعه على رسغي.

588
00:27:59,845 --> 00:28:01,472
هذا لأن والدك رجل ذكي،

589
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
وفعل الشيء الصحيح.

590
00:28:04,183 --> 00:28:07,061
والآن أريدك أن تضع الثلج على رسغك 
 طوال الـ24 ساعة القادمة، اتفقنا؟

591
00:28:07,520 --> 00:28:09,271
ضعه لمدة 20 دقيقة، ثم ابعده لمده 20 دقيقة.

592
00:28:09,647 --> 00:28:12,566
- ليست مكسورة إذن؟ 
 - كلا، مجرد التواء بسيط.

593
00:28:12,900 --> 00:28:14,860
سأرسلكما إلى المنزل ومعكما كمادات ثلج

594
00:28:14,985 --> 00:28:17,363
حتى تحتفظ بالمثلجات لمعدتك.

595
00:28:18,406 --> 00:28:20,074
أعرف أين توجد كمادات الثلج. 
 هل يمكنني أن أحضرها؟

596
00:28:20,199 --> 00:28:21,283
نعم، اذهب.

597
00:28:29,667 --> 00:28:32,586
لقد قضت "جاسمين" و"جبار" 
 بعض فترات الظهيرة هنا.

598
00:28:32,711 --> 00:28:34,422
يحب أن يساعدني.

599
00:28:34,547 --> 00:28:36,132
أجل، إنه مساعد جيد.

600
00:28:36,257 --> 00:28:37,466
أجل.

601
00:28:40,511 --> 00:28:43,597
لا يمكنني أن أصدق أنك رحلت 
 في منتصف مباراة لفريق "كال".

602
00:28:44,265 --> 00:28:45,516
أعني، هذا...

603
00:28:45,724 --> 00:28:47,601
هل تفعل هذا مع كل مرضاك؟

604
00:28:48,102 --> 00:28:52,815
كلا، لم أكن في المعتاد لأترك مقعد 
 على خط الـخمسين ياردة في الربع الثاني.

605
00:28:54,400 --> 00:28:55,568
لكنه يستحق.

606
00:28:59,238 --> 00:29:01,532
- هذه الوظيفة ستكون رائعة... 
 - لا يمكنني أن أفعلها.

607
00:29:01,657 --> 00:29:02,908
- سأكون في مأزق. 
 - رباه...

608
00:29:03,159 --> 00:29:05,411
هذا لا يحدث, انس الأمر.

609
00:29:05,536 --> 00:29:07,204
"كريستينا"، أنا "آدم" ثانية.

610
00:29:07,329 --> 00:29:09,165
بدأت أقلق عليك أيضا.

611
00:29:09,290 --> 00:29:11,792
هلا عاودت الاتصال بي رجاء؟ 
 شكرا، وداعا.

612
00:29:12,668 --> 00:29:15,546
حسنا، لديك ما لدينا إلى الآن 
 يا سيد "برافرمان".

613
00:29:16,630 --> 00:29:18,507
- نحن مستعدون. 
 - لقد كبرت على كل هذا.

614
00:29:18,632 --> 00:29:19,592
ستتولى هذا يا رفاق.

615
00:29:19,717 --> 00:29:21,010
- "بوبي"، لن أفعل هذا. 
 - تأكد من أن تتكفل هي بالأمر.

616
00:29:21,135 --> 00:29:22,178
ستتولين الأمر.

617
00:29:23,804 --> 00:29:24,805
كلا.

618
00:29:26,348 --> 00:29:28,893
26 مكالمة فائتة

619
00:29:30,811 --> 00:29:31,812
آسفة.

620
00:29:33,647 --> 00:29:35,483
توجد سيارة شرطة في الطريق،

621
00:29:35,608 --> 00:29:37,067
- وكما قلت سابقا... 
 - المعذرة. مرحبا.

622
00:29:37,318 --> 00:29:38,277
"آدم"؟

623
00:29:38,402 --> 00:29:41,530
إنه بخير. لقد وجده شرطي دورية 
 وهو يتجول في "أوكلاند".

624
00:29:41,655 --> 00:29:43,616
- وسيحضرونه إلى المنزل. 
 - وجدوا من؟

625
00:29:44,825 --> 00:29:45,868
"ماكس".

626
00:29:45,993 --> 00:29:47,661
عزيزتي. سأشرح لك كل شيء لاحقا، اتفقنا؟

627
00:29:47,786 --> 00:29:48,996
عودي إلى المنزل فقط.

628
00:29:56,837 --> 00:29:58,923
كان هاتفي مغلقا في اجتماع واحد.

629
00:29:59,215 --> 00:30:02,718
فقط. كان يمكنك مراسلتي، أو أن تحاول...

630
00:30:03,427 --> 00:30:06,472
سنحاول أن نبقى هادئين، 
 ونترك له مساحته الخاصة، اتفقنا؟

631
00:30:06,931 --> 00:30:08,849
لا بأس. حاولي ألا تخنقينه.

632
00:30:09,391 --> 00:30:11,685
لن أفعل. أريده أن يعود إلى المنزل وحسب.

633
00:30:11,810 --> 00:30:14,104
وسأتأكد أنه بخير.

634
00:30:14,647 --> 00:30:15,606
انظروا من عاد إلى المنزل.

635
00:30:15,731 --> 00:30:16,982
- مرحبا. 
 - ركبت سيارة شرطة.

636
00:30:17,107 --> 00:30:18,275
- حقا؟ 
 - كان ممتعا.

637
00:30:18,400 --> 00:30:19,902
مرحبا بعودتك أيها المغامر.

638
00:30:20,027 --> 00:30:21,654
سأذهب إلى غرفتي الآن.

639
00:30:21,946 --> 00:30:24,573
ماذا إن بقينا جميعا هنا 
 لتخبرنا عن مغامرتك؟

640
00:30:24,698 --> 00:30:26,408
- هل أنت بخير؟ 
 - كلا، يجب أن أطعم السحلية.

641
00:30:26,534 --> 00:30:27,660
- لا بأس. حسنا. 
 - هل تريد أن تخبرنا

642
00:30:27,785 --> 00:30:30,037
- عن الركوب في سيارة الشرطة؟ 
 - كلا، لأنه يجب أن أطعم السحلية.

643
00:30:30,162 --> 00:30:31,247
- هل أنت جائع يا عزيزي؟ 
 - أأنتما جادان؟

644
00:30:31,372 --> 00:30:33,040
ألن نتحدث عن هذا؟

645
00:30:33,165 --> 00:30:34,875
"هادي"، أرجوك، ليس الآن. 
 دعيه يطعم السحلية.

646
00:30:35,000 --> 00:30:37,127
- لن تتحدثا إليه؟ 
 - عزيزتي، دعيه وحسب.

647
00:30:37,253 --> 00:30:39,004
- لقد مر بالكثير اليوم. 
 - كلا، هذا ليس عدلا.

648
00:30:39,129 --> 00:30:40,798
- كلا يا "ماكس"، توقف. 
 - دعيه وحسب.

649
00:30:41,006 --> 00:30:42,049
"ماكس".

650
00:30:45,094 --> 00:30:47,805
"ماكس"، هل تفهم ما حدث اليوم؟

651
00:30:48,013 --> 00:30:49,723
حسنا، أردت الذهاب إلى المتحف.

652
00:30:50,599 --> 00:30:53,769
أجل، نعرف.

653
00:30:53,894 --> 00:30:57,439
وعندما أردت الرحيل، ولم تقل شيئا،

654
00:30:57,565 --> 00:31:01,443
هل تفهم أننا قضينا يومنا كله قلقين عليك

655
00:31:01,569 --> 00:31:02,903
ونتساءل عن مكانك،

656
00:31:03,028 --> 00:31:04,530
- وقلقين... 
 - لم أذهب إلى المتحف،

657
00:31:04,655 --> 00:31:06,115
لم يمكنني الذهاب إلى المتحف، بعد ذلك.

658
00:31:06,448 --> 00:31:08,450
حسنا، هل تفهم هذا؟

659
00:31:09,702 --> 00:31:10,995
هل تبالي؟

660
00:31:11,120 --> 00:31:13,455
- "ماكس"، هل يمكنك أن تنظر إلى أختك؟ 
 - هل تبالي؟

661
00:31:13,956 --> 00:31:17,293
كلا. لا تبالي، لأنك لم تفعل قط. بالطبع.

662
00:31:17,418 --> 00:31:18,460
- مثل... 
 -"هادي".

663
00:31:18,586 --> 00:31:20,588
- كلا. ماذا؟ هذا ليس عدلا. 
 - رجاء.

664
00:31:20,713 --> 00:31:23,507
"ماكس"، عليك أن تفكر في الآخرين.

665
00:31:23,632 --> 00:31:25,801
أنت تفكر في نفسك فقط.

666
00:31:26,218 --> 00:31:28,262
ماذا يجب أن أفعل؟

667
00:31:28,387 --> 00:31:30,889
كل شيء يصير صعبا للغاية. لم؟

668
00:31:31,015 --> 00:31:34,226
لم لا تفكر في أحد سواك؟

669
00:31:34,351 --> 00:31:35,894
- "هادي"... 
 - هذا شاق للغاية.

670
00:31:36,020 --> 00:31:38,939
هذا ليس عدلا. 
 نحاول بشدة أن نجعل الأمور طبيعية،

671
00:31:39,064 --> 00:31:40,733
لكنها ليست كذلك.

672
00:31:43,402 --> 00:31:45,321
هل ستعاقب لأنها تصيح؟

673
00:31:48,073 --> 00:31:50,034
- سأذهب لأطعم "غواكامول". 
 - حسنا.

674
00:31:59,877 --> 00:32:00,961
"هادي"؟

675
00:32:03,505 --> 00:32:04,673
أعرف أنني في مأزق.

676
00:32:04,798 --> 00:32:06,425
كلا، لست كذلك.

677
00:32:07,009 --> 00:32:09,136
- أنا آسفة جدا. 
 - هل يمكنك أن تتحركي جانبا؟

678
00:32:09,553 --> 00:32:11,513
أجل، أنا آسفة.

679
00:32:11,639 --> 00:32:15,601
لم أقصد أن أضيع "ماكس"، 
 ولا يمكنني أن أصيح به

680
00:32:15,809 --> 00:32:18,395
بسبب شيء لا يمكنه التحكم به.

681
00:32:19,688 --> 00:32:21,315
ما حدث اليوم لم يكن خطئك يا "هادي".

682
00:32:21,440 --> 00:32:23,776
كان علي أنا وأمك...

683
00:32:25,653 --> 00:32:27,571
إعادة جدولة مواعيدنا بشكل أفضل 
 من أجل "ماكس".

684
00:32:28,322 --> 00:32:30,783
كنت منزعجة ويحق لك هذا.

685
00:32:32,785 --> 00:32:35,371
لقد تعاملت مع الكثير يا "هادي". 
 وتعاملت معه بشكل جيد جدا.

686
00:32:35,496 --> 00:32:38,749
وأحيانا أنسى أنا وأمك 
 كم أن الأمر شاق عليك.

687
00:32:39,375 --> 00:32:40,626
لا بأس.

688
00:32:41,418 --> 00:32:43,504
- الأمور بخير. 
 - كلا، ليست بخير.

689
00:32:45,881 --> 00:32:49,802
أعتقد أنها ليست بخير، 
 لكن هذه هي طبيعة الأمر، صحيح؟ لذا...

690
00:32:51,762 --> 00:32:53,097
أجل.

691
00:32:56,100 --> 00:32:57,434
يؤسفني أن الأمر شاق.

692
00:32:57,893 --> 00:32:59,937
لا أدري، إنه ليس خطئه،

693
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
لكن الأمر مزري بعض الشيء.

694
00:33:03,857 --> 00:33:05,317
أجل، إنه كذلك.

695
00:33:11,532 --> 00:33:12,991
تعالي هنا.

696
00:33:28,215 --> 00:33:30,175
أنا فخور بك للغاية، أتعلمين هذا؟

697
00:33:52,489 --> 00:33:53,741
أانت بخير؟

698
00:34:06,545 --> 00:34:07,921
أنت.

699
00:34:09,214 --> 00:34:11,175
سنتدبر الأمر، اتفقنا؟

700
00:34:12,551 --> 00:34:14,803
إن كنا سنعمل، علينا...

701
00:34:15,137 --> 00:34:17,097
علينا أن نتواصل بشكل أفضل، و...

702
00:34:18,766 --> 00:34:20,267
نحن فريق واحد، صحيح؟

703
00:34:21,935 --> 00:34:23,645
- أجل. 
 - حسنا.

704
00:34:26,315 --> 00:34:28,734
"آدم"، كدنا نفقد طفلا اليوم.

705
00:34:28,859 --> 00:34:31,278
أعني، كيف سيكون...

706
00:34:31,403 --> 00:34:33,906
- لقد خسرنا طفلا اليوم. 
 - لقد خسرنا طفلا اليوم.

707
00:34:36,283 --> 00:34:39,077
وكان هذا خطئي. أجل، كان كذلك.

708
00:34:39,995 --> 00:34:41,747
كلا يا "كريستينا".

709
00:34:42,790 --> 00:34:44,208
ليس خطئك.

710
00:34:44,541 --> 00:34:48,128
عزيزي، لقد وضعت هاتفي على الوضع الصامت 
 لأنني كنت غاضبة منك.

711
00:34:48,253 --> 00:34:50,464
هذا خطئي، اتفقنا؟

712
00:34:50,631 --> 00:34:52,841
- حسنا، يحق لك أن تغضبي. 
 - أنا أمه.

713
00:34:52,966 --> 00:34:54,927
قلت إنني سأفصلها، ولم أفعل.

714
00:34:55,052 --> 00:34:56,762
لذا، أنا آسف.

715
00:34:59,056 --> 00:35:01,892
- أنا آسف. 
 - أنا آسفة أيضا.

716
00:35:03,977 --> 00:35:06,104
لا أحب الشجار معك.

717
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
أنت.

718
00:35:13,195 --> 00:35:14,655
أنت صديقتي المقربة.

719
00:35:19,535 --> 00:35:20,828
أنت صديقي المقرب.

720
00:35:20,953 --> 00:35:22,913
- أحبك. 
 - أحبك أكثر.

721
00:35:42,975 --> 00:35:47,813
عندما جرح "جبار" رسغه بالأمس، 
 كان د. "جو" في مباراة كرة القدم.

722
00:35:48,772 --> 00:35:51,984
في منتصف المباراة، عند خط الخمسين ياردة.

723
00:35:52,359 --> 00:35:54,653
وجاء لمساعدة "جبار"،

724
00:35:55,320 --> 00:35:58,657
وكان هذا... لطيفا جدا.

725
00:35:58,782 --> 00:36:00,701
كان لطيفا للغاية،

726
00:36:02,160 --> 00:36:03,704
ولقد عامل "جبار" خير معاملة.

727
00:36:03,829 --> 00:36:06,665
وأعتقد أنه يعاملك بنفس الطريقة.

728
00:36:08,834 --> 00:36:09,918
إنه يفعل.

729
00:36:11,003 --> 00:36:12,629
وأنت تستحقين هذا.

730
00:36:15,465 --> 00:36:16,842
- كلا، لا أستحقه. 
 - بل تستحقينه.

731
00:36:16,967 --> 00:36:18,385
- كلا، لا أستحقه. 
 - بل تستحقينه.

732
00:36:18,510 --> 00:36:21,930
كلا. كيف؟ 
 فأنا أفعل الشيء ذاته الذي فعلته بي.

733
00:36:24,308 --> 00:36:26,894
لا أصدق أنني سأجعله يمر بذلك.

734
00:36:27,978 --> 00:36:29,313
إذن، لا تفعلي.

735
00:36:30,105 --> 00:36:31,899
- لا أقول شيئا؟ 
 - هذا قرارك،

736
00:36:32,024 --> 00:36:33,859
لكن بناء على خبرتي،

737
00:36:34,610 --> 00:36:37,154
لا أعتقد أنه يجب أن تخسري كل ما لديك

738
00:36:37,279 --> 00:36:40,282
بسبب شيء لم يكن يجب أن يحدث من البداية.

739
00:36:45,871 --> 00:36:48,916
سيكون هناك دائما جزءا بداخلي يحبك.

740
00:36:49,333 --> 00:36:50,876
هكذا سيكون الأمر.

741
00:36:52,044 --> 00:36:57,507
لكني آسف جدا لأن هذا الجزء 
 يستمر بفعل أمور مريعة لك.

742
00:37:03,096 --> 00:37:04,765
أنت لا تستحقين هذا.

743
00:37:10,228 --> 00:37:11,521
أنت تستحقين ما هو أفضل.

744
00:37:32,751 --> 00:37:34,586
مرحبا، "لونشونيت" . أنا "رايتشل".

745
00:37:34,920 --> 00:37:38,298
مرحبا يا "رايتشل". 
 أنا "كريستينا برافرمان". زوجة "آدم"؟

746
00:37:39,257 --> 00:37:40,801
مرحبا يا سيدة "برافرمان".

747
00:37:41,510 --> 00:37:42,803
"آدم" ليس هنا.

748
00:37:42,928 --> 00:37:45,263
أعلم. لقد اتصلت لأتحدث معك.

749
00:37:46,723 --> 00:37:50,227
ذلك الشيء الذي فعلته مع زوجي؟ 
 ليس جيدا.

750
00:37:50,435 --> 00:37:52,437
لا تكرريه ثانية. هل فهمت.

751
00:37:55,440 --> 00:37:58,068
لن أفعل أبدا.

752
00:37:59,111 --> 00:38:00,946
جيد. أعتقد أننا على وفاق إذن.

753
00:38:01,697 --> 00:38:03,240
أنعمي بيوم طيب يا "رايتشل".

754
00:38:13,959 --> 00:38:15,419
ماذا سنفعل اليوم؟

755
00:38:18,964 --> 00:38:22,092
يمكننا أن نفعل أمور كثيرة. 
 يمكننا أن نجلس على الأريكة طوال اليوم.

756
00:38:22,676 --> 00:38:25,053
أو يمكننا أن نجلس هناك طوال اليوم.

757
00:38:25,887 --> 00:38:27,431
أنا مرهق جدا.

758
00:38:32,269 --> 00:38:34,730
- لكن الأمر كان ممتعا. 
 - ممتعا للغاية.

759
00:38:36,940 --> 00:38:39,443
لا أعرف إن كنت قد جعلتك ترين 
 هذا الفيديو من قبل.

760
00:38:39,568 --> 00:38:41,862
- رباه. هل تمازحني؟ 
 - انظروا من استيقظ.

761
00:38:41,987 --> 00:38:44,489
- "نورا"، انظري إلى جمالك. 
 - انظروا من هذه؟

762
00:38:44,614 --> 00:38:46,783
- هل ترين هذا. 
 - أنا جاد. لم أكن أمزح.

763
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
هل ترين هذا؟ من هذه؟

764
00:38:51,246 --> 00:38:52,914
- إنها مهتمة. 
 - هذه أنت.

765
00:38:53,040 --> 00:38:54,916
- هذه أنا. سأتجاوز الجزء المرعب... 
 - لماذا...

766
00:38:55,042 --> 00:38:57,169
يمكنني أن أرى نفسي 
 وأنا أحظى بطفل معك.

767
00:39:03,925 --> 00:39:07,054
أنا آسف. هل هذا غريب...

768
00:39:07,179 --> 00:39:08,388
لم أفعل...

769
00:39:08,847 --> 00:39:10,307
لقد قلت ذلك بصوت عال للتو.

770
00:39:10,432 --> 00:39:12,851
أنا مرهق جدا،

771
00:39:12,976 --> 00:39:14,811
وأنا لا أفكر

772
00:39:14,936 --> 00:39:17,314
فيما أقوله. أنا آسف...

773
00:39:17,689 --> 00:39:20,609
يقوم مخي بترشيح تلك الأمور. هل...

774
00:39:20,817 --> 00:39:21,902
هل فزعت؟

775
00:39:22,027 --> 00:39:24,946
على مقياس من 1 إلى 10، 
 ما مدى فزعك؟

776
00:39:26,656 --> 00:39:28,325
يمكنك أن تصدقيني القول.

777
00:39:33,663 --> 00:39:34,873
اثنان.

778
00:39:37,292 --> 00:39:39,795
اثنان؟ حيث رقم واحد هو الأعلى أم الأقل؟

779
00:39:40,879 --> 00:39:44,257
اثنان المعتادة؟

780
00:39:46,093 --> 00:39:47,427
اثنان.

781
00:41:10,552 --> 00:41:14,264
أخبرته أنني لا أوافقه الرأي، 
 وخضنا شجارا كبيرا،

782
00:41:14,389 --> 00:41:17,392
وأخبرني ألا أعود إلى المنزل. 
 وليس لدي مكان آخر.

783
00:41:18,435 --> 00:41:19,853
- "زوي". 
 - لا أريد...

784
00:41:19,978 --> 00:41:22,314
لا يمكنني أن أعدك أنه سيغير رأيه.

785
00:41:22,731 --> 00:41:24,524
فهو غاضب مني جدا.

786
00:41:25,066 --> 00:41:27,402
لا أعتقد أنه سيوقع هذه الأوراق أبدا.

787
00:41:28,653 --> 00:41:30,822
لا أعرف ماذا سيحدث للطفل.

788
00:41:32,574 --> 00:41:34,034
"زوي". ادخلي.
