1
00:00:01,043 --> 00:00:02,086
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,211 --> 00:00:03,212
"أمبر"، ما قلتيه عن إعلاني سابقا...

3
00:00:03,337 --> 00:00:04,714
أود أن أقول أنك كنت محقة.

4
00:00:04,839 --> 00:00:07,216
وأنا أقدر شجاعتك في قول ذلك حقا، 
 لذا، أشكرك.

5
00:00:07,341 --> 00:00:08,718
حسنا، عظيم.

6
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
يدفع الناس الكثير للحصول 
 على طفل هذه الأيام.

7
00:00:11,429 --> 00:00:12,513
ما هذا؟

8
00:00:12,930 --> 00:00:14,056
ماذا يكون؟

9
00:00:14,181 --> 00:00:16,392
لقد وقع أوراق التبني.

10
00:00:16,851 --> 00:00:18,310
إنه يحسن التعامل مع "جبار"

11
00:00:18,436 --> 00:00:20,229
وأتوقع أنه يعاملك بنفس الطريقة.

12
00:00:20,354 --> 00:00:21,981
-هذا صحيح. 
 -أنت تستحقين ذلك.

13
00:00:24,066 --> 00:00:26,986
مرحبا، "ليلي"، لدينا صالة إضافية 
 بالأعلى لا نستخدمها.

14
00:00:27,111 --> 00:00:28,487
إن أردت أن تتمرني بها،

15
00:00:28,612 --> 00:00:30,156
فهي مفتوحة لك في أي وقت.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,889
أجل!

17
00:00:56,515 --> 00:00:57,683
أشكرك.

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,351
هذه بعض موسيقى البلوز المثيرة.

19
00:00:59,477 --> 00:01:01,437
أجل، أنت تجيدين عزف تلك الآلة.

20
00:01:01,562 --> 00:01:03,022
-أجل، حسنا. أشكرك. 
 -كان هذا رائعا.

21
00:01:03,147 --> 00:01:04,565
لقد جعلت تلك الآلة تبدو رائعة.

22
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
حسبت هذه الآلات تعزف موسيقى المعقدين فقط.

23
00:01:06,692 --> 00:01:08,027
-حقا؟ 
 -أنا مخطئ للغاية.

24
00:01:08,444 --> 00:01:10,029
أود أن أراك تعزفين أمام الجمهور،

25
00:01:10,154 --> 00:01:12,698
مثل، أنتم لا تسمونها عروضا، أليس كذلك؟

26
00:01:12,823 --> 00:01:15,284
حفل. أود أن أحضر حفلا لكي.

27
00:01:15,409 --> 00:01:18,204
أنا أفعل ذلك. في الواقع... 
 مساء الأحد القادم.

28
00:01:18,329 --> 00:01:20,915
-حقا؟ 
 -بحديقة "غولدن غيت"، ألعب في فرقة رباعية.

29
00:01:21,040 --> 00:01:24,293
أود أن آتي، لكن ابني سيكون معي 
 ذلك اليوم، يوم الأحد.

30
00:01:24,835 --> 00:01:27,797
حسنا، أعني، يمكنك أن تحضره معك، 
 فأنا أستطيع إحضار تذاكر إضافية.

31
00:01:27,922 --> 00:01:29,173
أجل.

32
00:01:29,298 --> 00:01:31,467
-حسنا. 
 -أجل. سوف يعجبه الحفل. ربما لا.

33
00:01:31,592 --> 00:01:33,010
أعرف. موسيقى كلاسيكية، أنا...

34
00:01:33,135 --> 00:01:34,595
أريد أن أعزف على تلك الآلة.

35
00:01:35,012 --> 00:01:36,555
أعتقد أنني يمكنني العزف عليها.

36
00:01:36,680 --> 00:01:38,265
أعتقد أني سأعزف أفضل منك حتى.

37
00:01:38,390 --> 00:01:39,975
-حقا؟ 
 -أجل.

38
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
أعني، أليست مجرد غيتار كبير؟

39
00:01:41,602 --> 00:01:43,187
رائع.

40
00:01:43,312 --> 00:01:45,022
هذا هو ما تكون، أليس كذلك؟

41
00:01:45,231 --> 00:01:46,816
مهلا، أين الفواصل؟ 
 ماذا حدث للـ...

42
00:01:46,941 --> 00:01:48,359
أين ذهبت تلك الفواصل؟

43
00:01:48,484 --> 00:01:49,819
حسنا، لا...

44
00:01:49,944 --> 00:01:51,695
بارع جدا، أليس كذلك؟

45
00:01:52,738 --> 00:01:55,699
يمكنني أن أعتذر بحجة المرض 
 ويمكنك أن تأخذ مكاني.

46
00:01:55,825 --> 00:01:57,326
-حقا؟ 
 -يوم الأحد، أجل.

47
00:01:57,451 --> 00:01:58,661
لهذه الدرجة أنت...

48
00:01:58,786 --> 00:02:00,037
موهوب.

49
00:02:18,472 --> 00:02:19,682
هل لي ببعض المياه الغازية؟

50
00:02:19,807 --> 00:02:21,016
أجل، إحدى العبوات الصغيرة.

51
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
أجل. حسنا.

52
00:02:35,489 --> 00:02:36,740
مرحبا. حمدا لله.

53
00:02:36,866 --> 00:02:38,158
كيف حالك؟ ماذا تفعلين؟

54
00:02:38,284 --> 00:02:39,869
أكتب. وأنا بحاجة لمقاطعة.

55
00:02:39,994 --> 00:02:41,161
بشدة.

56
00:02:41,704 --> 00:02:42,788
كيف كانت المدرسة؟

57
00:02:42,913 --> 00:02:44,206
كانت جيدة.

58
00:02:44,331 --> 00:02:45,958
حصلت على امتياز بالاختبار، لذا...

59
00:02:46,083 --> 00:02:47,042
رائع.

60
00:02:47,167 --> 00:02:48,961
امتياز في الكيمياء. أحسنت.

61
00:02:49,086 --> 00:02:50,421
أتود أن أجهز لك بعض الطعام؟

62
00:02:50,546 --> 00:02:53,007
في الواقع، أنا على وشك المغادرة 
 إلى منزل "إيمي".

63
00:02:53,132 --> 00:02:54,216
مجددا؟

64
00:02:54,341 --> 00:02:56,010
سوف آكل هناك. أجل، مجددا.

65
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
-آسف. 
 -لا بأس.

66
00:02:57,970 --> 00:03:00,931
كما أن والدي "إيمي" سيأخذونها 
 إلى جامعة "يو سي ديفيس"...

67
00:03:01,932 --> 00:03:04,101
لتتفقد الجامعة، وطلبت مني 
 الذهاب، هل توافقين؟

68
00:03:04,268 --> 00:03:05,603
هل أنت مهتم بهذه الجامعة؟

69
00:03:05,769 --> 00:03:07,521
أعني...

70
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
لأنك لو كنت مهتم بها، 
 يمكننا أن ننظم الأمر

71
00:03:09,732 --> 00:03:11,775
نأخذ جولة بالمكان... ونحدد موعدا.

72
00:03:11,901 --> 00:03:13,819
حسنا، أجل، أعني، لكني لا أعرف بعد،

73
00:03:13,944 --> 00:03:15,321
أنا ألقي نظرة فقط.

74
00:03:15,446 --> 00:03:18,449
ليس أمرا جادا أو بتلك الأهمية.

75
00:03:18,741 --> 00:03:20,117
هل يمكنني أن أذهب؟

76
00:03:20,242 --> 00:03:21,327
بالطبع. يمكنك أن تذهب.

77
00:03:21,452 --> 00:03:22,453
حسنا، رائع.

78
00:03:22,912 --> 00:03:24,955
حسنا، أعتقد أنني سأغادر الآن.

79
00:03:25,289 --> 00:03:26,498
لقد استمتعت بوقتنا معا.

80
00:03:26,624 --> 00:03:27,917
كان رائعا حقا.

81
00:03:28,250 --> 00:03:29,793
هل ستعود إلى المنزل في وقت ما؟

82
00:03:29,919 --> 00:03:30,878
أنا... ربما.

83
00:03:31,003 --> 00:03:32,630
لأني أود أن أراك مجددا.

84
00:03:34,298 --> 00:03:35,841
-مرحبا. 
 -مرحبا. كيف حالك؟

85
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
-إفطار على العشاء. 
 -أعرف.

86
00:03:37,801 --> 00:03:39,053
أردت صنع شيئا مختلفا.

87
00:03:39,178 --> 00:03:40,346
هذا كل ما كان بالمنزل.

88
00:03:41,347 --> 00:03:42,306
مرحبا.

89
00:03:42,431 --> 00:03:43,557
يا إلهي، أيها الرفاق.

90
00:03:43,682 --> 00:03:45,309
-ماذا يحدث يا "نورا"؟ 
 -لديها بعض الغازات.

91
00:03:45,434 --> 00:03:46,518
ما الأمر؟

92
00:03:46,644 --> 00:03:48,103
مرحبا. يجب أن أتحدث معكم.

93
00:03:48,479 --> 00:03:49,563
-لدي أخبارا. 
 -ماذا؟

94
00:03:49,688 --> 00:03:51,023
-ما الخطب؟ ماذا حدث؟ 
 -حسنا.

95
00:03:51,148 --> 00:03:54,360
علي فقط أن أخبركم بأنني قد 
 قُبلت في جامعة "كورنيل"، قبول مبكر.

96
00:03:54,485 --> 00:03:55,694
-حقا؟ 
 -أجل.

97
00:03:55,819 --> 00:03:57,655
"هادي"، تهانينا! هذا رائع.

98
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
-أيتها اللئيمة، لقد أثرت قلقي. 
 -أشكرك.

99
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
لم تصرخون؟

100
00:04:01,325 --> 00:04:03,202
شقيقتك قُبلت في جامعة "كورنيل".

101
00:04:03,327 --> 00:04:05,204
حسنا، هل هي كلية أم جامعة؟ 
 لأن هناك فرق.

102
00:04:05,329 --> 00:04:06,622
-جامعة. 
 -قُبلت في "كورنيل".

103
00:04:06,747 --> 00:04:10,542
حسنا، هذه ليست "هارفرد" 
 أو "ييل" أو "برينستون".

104
00:04:11,585 --> 00:04:12,962
اصمت!

105
00:04:13,087 --> 00:04:14,380
عانقيني. عانقيني.

106
00:04:14,505 --> 00:04:16,215
-أنا حقا فخورة بك. 
 -شكرا.

107
00:04:16,340 --> 00:04:17,883
كنت واثقة أنك تستطيعين فعلها.

108
00:04:18,008 --> 00:04:19,134
"نورا"!

109
00:04:19,259 --> 00:04:20,636
-"هادي"، هذا رائع. 
 -هل سمعت؟

110
00:04:20,761 --> 00:04:22,262
-أشكرك. 
 -رائع.

111
00:04:22,388 --> 00:04:24,848
شقيقتك تم قبولها في "كورنيل".

112
00:04:57,297 --> 00:04:59,883
وضغط الدم يبدو جيدا،

113
00:05:00,551 --> 00:05:01,760
لذا فهناك عدة إيجابيات.

114
00:05:01,885 --> 00:05:03,554
أجل، حسنا.

115
00:05:03,804 --> 00:05:06,598
لكن هناك شيئا يجب أن 
 نتحدث بشأنه، سيد "زيك".

116
00:05:07,641 --> 00:05:08,726
ماذا؟

117
00:05:08,851 --> 00:05:13,439
حسنا، فحوصاتك تظهر 
 أن لديك حالة تسمي الرجفان الأذيني.

118
00:05:13,605 --> 00:05:15,357
إنه نوع من اضطرابات ضربات القلب.

119
00:05:15,983 --> 00:05:19,445
وهو، في الواقع، الأكثر انتشارا 
 بين الرجال بعمرك.

120
00:05:19,778 --> 00:05:22,865
هذا يعني أن حجرتي القلب العلويتين 
 لا تعملان بشكل صحيح،

121
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
وبالتالي لا يمر الدم كما ينبغي.

122
00:05:25,534 --> 00:05:26,618
هذا أمر خطير.

123
00:05:26,744 --> 00:05:28,412
إنه لا يهدد الحياة مباشرة،

124
00:05:28,537 --> 00:05:31,123
لكنه يمكن أن يسبب تجلطات دموية

125
00:05:31,749 --> 00:05:34,084
والتي تزيد احتمالات 
 إصابتك بالسكتة الدماغية.

126
00:05:34,209 --> 00:05:36,211
كما يمكنها أن تؤدي إلى قصور القلب.

127
00:05:36,336 --> 00:05:39,298
حسنا، انتظر لحظة. 
 أنا أشعر بأنني في أفضل حال.

128
00:05:39,423 --> 00:05:40,966
فأنا أمارس الجري، وأعتني بنفسي.

129
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
يمكن أن تصاب بالرجفان الأذيني 
 دون ظهور أي أعراض.

130
00:05:43,510 --> 00:05:44,928
هذا أمر شائع الحدوث.

131
00:05:45,345 --> 00:05:47,389
إذن فهو... قابل للعلاج.

132
00:05:47,848 --> 00:05:48,932
أجل.

133
00:05:49,683 --> 00:05:51,977
سأكتب لك الآن على مسيل للدم،

134
00:05:52,102 --> 00:05:55,731
ومحصر بيتا، وأرشح لك نظام للأكل والتمرين.

135
00:05:56,065 --> 00:05:59,610
سنتابع معا بعد مدة قصيرة لنرى كيف ستستجيب.

136
00:05:59,735 --> 00:06:02,654
إذا زادت خطورة الحالة،

137
00:06:02,780 --> 00:06:04,364
يمكننا مناقشة خيارات الجراحة.

138
00:06:05,240 --> 00:06:06,533
جراحة؟

139
00:06:07,284 --> 00:06:11,455
في الوقت الحالي، نحن بحاجة 
 لمتابعة تطور الحالة فقط.

140
00:06:11,789 --> 00:06:13,791
هذا حديث سابق لأوانه.

141
00:06:13,916 --> 00:06:15,167
حسنا.

142
00:06:16,752 --> 00:06:19,338
"الأبوة"

143
00:07:09,972 --> 00:07:11,014
مرحبا.

144
00:07:11,348 --> 00:07:12,891
مرحبا.

145
00:07:14,685 --> 00:07:15,853
هل أنت بخير؟

146
00:07:15,978 --> 00:07:19,815
لا أستطيع التوقف عن التفكير 
 في تكلفة الدراسة بـ"كورنيل".

147
00:07:20,691 --> 00:07:22,025
حوالي ٥٠...

148
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
أقرب إلى الـ٦٠.

149
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
٦٠ ألف دولارا.

150
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
هذه مصاريف عام واحد.

151
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
الكلية أربع سنوات.

152
00:07:28,407 --> 00:07:30,617
لقد أجريت عملية الضرب 
 مرات عديدة في دماغي.

153
00:07:30,742 --> 00:07:32,035
أنا فقط...

154
00:07:32,619 --> 00:07:35,289
أتعرف، "كورنيل" لديها برنامج 
 إعانة مالية عظيم.

155
00:07:35,414 --> 00:07:38,125
عزيزتي، سيحسبونها بناء 
 على ما كنت أكسبه في "تي آند إس"

156
00:07:38,250 --> 00:07:41,086
وهذا سيعطينا حوالي 
 ٧ آلاف دولار في السنة فقط.

157
00:07:41,211 --> 00:07:42,421
ماذا عن القروض؟

158
00:07:42,546 --> 00:07:44,423
أنا فقط... لا أريد إثقالها بكل ذلك الدين

159
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
حين تتخرج من الجامعة.

160
00:07:45,716 --> 00:07:47,259
- يمكنني الحصول على... 
 - الأمر يتعدى مصاريف الدراسة.

161
00:07:47,384 --> 00:07:49,720
أنت تعرفين، ستكون هناك 
 تكاليف السفر ذهابا وإيابا.

162
00:07:49,845 --> 00:07:50,846
أعرف.

163
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
مصروفها الشخصي.

164
00:07:52,264 --> 00:07:54,641
كما أنها ستحتاج لخزانة 
 ملابس شتوية كاملة أيضا.

165
00:07:54,766 --> 00:07:56,560
إنها لا تملك حتى قفازات. فقط...

166
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
بحذر. لا تشقيه.

167
00:08:06,570 --> 00:08:08,447
أنا زوجة مقاول.

168
00:08:08,572 --> 00:08:10,616
أعرف كيف أفعل ذلك الشيء، حسنا؟

169
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
هذه نظارة رائعة.

170
00:08:12,159 --> 00:08:13,118
أجل. السلامة أولا.

171
00:08:13,243 --> 00:08:16,205
أجل، أتعرفين، أنت لست بحاجة 
 للقلق بشأن ذلك عند استخدام...

172
00:08:16,330 --> 00:08:18,207
لا، تابعي ما تفعلينه. إنه...

173
00:08:18,332 --> 00:08:20,083
- مرحبا يا رفاق. 
 - لطيف جدا.

174
00:08:20,209 --> 00:08:21,960
حسنا، مهلا، خذ هذا. 
 اغلق الباب، حسنا؟

175
00:08:22,085 --> 00:08:23,086
لماذا؟

176
00:08:23,212 --> 00:08:24,880
لأن هذا للطفل الذي ستتخلى عنه.

177
00:08:25,005 --> 00:08:26,173
قد يكون الأمر غريب. فقط...

178
00:08:29,301 --> 00:08:30,928
- مرحبا. 
 - مرحبا.

179
00:08:32,137 --> 00:08:33,138
كيف تسير الأمور؟

180
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
- بشكل جيد. 
 - حقا؟

181
00:08:34,389 --> 00:08:35,474
ما أخبارك؟

182
00:08:35,599 --> 00:08:37,059
كيف حالك؟ ماذا تفعلين؟

183
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
أنت تعرفين، سأذهب فقط للاستلقاء،

184
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
ثم أذهب للتبول، ثم أستلقي

185
00:08:40,812 --> 00:08:43,440
ثم أتبول مرة أخرى بعد ١٠ ثوان، لذا...

186
00:08:43,565 --> 00:08:44,566
رائع.

187
00:08:44,691 --> 00:08:46,568
يا إلهي، كدت أن أنسى،

188
00:08:46,693 --> 00:08:49,154
لقد سجت اسمينا في صف الولادة ذلك...

189
00:08:49,279 --> 00:08:50,364
- ماذا؟ 
 - هذا الأسبوع.

190
00:08:50,489 --> 00:08:51,740
أجل.

191
00:08:52,074 --> 00:08:53,116
- هل تذكرين؟ 
 - أجل؟

192
00:08:53,242 --> 00:08:54,618
لكني أخبرتك بأنني سأذهب فقط

193
00:08:54,743 --> 00:08:56,161
وأحصل على تخدير نصفي في الحال

194
00:08:56,286 --> 00:08:57,829
ثم أنتهي من الأمر، أتفهمين قصدي؟

195
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
لذا، هل علينا فعل ذلك حقا؟

196
00:08:59,498 --> 00:09:02,251
أجل. هذا مفهوم تماما،

197
00:09:02,376 --> 00:09:05,545
لكن لكي تلدي بالمستشفى، 
 يجب علينا حضور ذلك الصف.

198
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
حسنا، أيا كان، فلنفعل ذلك.

199
00:09:07,047 --> 00:09:08,507
رائع. عظيم.

200
00:09:08,632 --> 00:09:10,133
فلنفعل ذلك.

201
00:09:11,760 --> 00:09:13,637
"جيف وورملي"، سيستضيف حملة التبرعات.

202
00:09:13,762 --> 00:09:14,721
لديه الكثير من المال والأصدقاء.

203
00:09:14,846 --> 00:09:15,889
"وورملي"؟

204
00:09:16,014 --> 00:09:17,266
لم تنظر إلي هكذا؟

205
00:09:17,391 --> 00:09:18,684
- ألا يقلقك ذلك؟ 
 - ماذا؟

206
00:09:18,809 --> 00:09:20,727
- "وورملي"؟ أم أنه "ورملي"؟ 
 - إنه غني.

207
00:09:20,852 --> 00:09:22,938
أؤكد لك، لذا يجب أن تكون ساحرا.

208
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
أنا ساحر بالفعل، حسنا؟

209
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
أنت ساحر بالفعل...

210
00:09:25,899 --> 00:09:27,484
مرحبا. آسفة للمقاطعة.

211
00:09:27,609 --> 00:09:29,069
مرحبا. لا، رجاء، تفضلي بالدخول.

212
00:09:29,194 --> 00:09:30,570
لا بأس. يمكنني العودة لاحقا.

213
00:09:31,363 --> 00:09:32,656
أردت فقط إعطائك النسخة المعدلة.

214
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
أشكرك.

215
00:09:33,907 --> 00:09:36,034
نحن نتحدث عن حملة تبرعات 
 يوم الأحد فقط. أيمكنني إلقاء نظرة؟

216
00:09:36,159 --> 00:09:38,662
لا، لا، أرجوك لا تقرأها. 
 إنها ليست جاهزة بعد.

217
00:09:38,787 --> 00:09:40,872
لا بأس. إنها بارعة للغاية. أعدك بذلك.

218
00:09:40,998 --> 00:09:42,040
إنه جيد.

219
00:09:43,083 --> 00:09:44,751
- هذا رائع. 
 - حسنا.

220
00:09:44,876 --> 00:09:45,961
- هذا عظيم. 
 - أجل.

221
00:09:46,086 --> 00:09:47,462
- أليست بارعة؟ 
 - هذا رائع.

222
00:09:47,587 --> 00:09:49,381
هل ستكون موجودة يوم الأحد؟

223
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
في حفل "وورملي"؟

224
00:09:50,799 --> 00:09:51,967
- أجل. 
 - هل أنت متأكدة؟

225
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- لا أعرف ما سأفعله هناك. 
 - أنا أعرف.

226
00:09:54,094 --> 00:09:56,430
أترين؟ من شبه المستحيل ألا تسخري من الاسم.

227
00:09:56,555 --> 00:09:57,639
إنه مضحك.

228
00:09:57,764 --> 00:09:59,433
سوف تذهبين. سيكون الأمر ممتعا.

229
00:09:59,558 --> 00:10:00,976
- رائع. شكرا لجهودك. 
 - العفو.

230
00:10:01,101 --> 00:10:02,060
- أراك قريبا. 
 - سأكون معك خلال لحظات.

231
00:10:02,185 --> 00:10:03,437
- حسنا. 
 - لم أنا ذاهبة؟

232
00:10:09,943 --> 00:10:11,445
- مرحبا. 
 - توقيت ممتاز.

233
00:10:11,570 --> 00:10:12,821
لقد عدت للتو من الصيدلية.

234
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
اشتريت أدويتك.

235
00:10:15,198 --> 00:10:17,868
كما أحضرت لك علبة حبوب صغيرة 
 مكتوب عليها كل أيام الأسبوع،

236
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
لكي لا تضطر حتى للتفكير بالأمر.

237
00:10:20,454 --> 00:10:22,497
كما وجدت هذه

238
00:10:22,622 --> 00:10:25,000
الوصفات الصحية المفيدة للقلب 
 في مجلة، سوف أحضرها.

239
00:10:25,125 --> 00:10:28,712
وأنت عليك قراءة هذه التعليمات 
 بخصوص الأدوية.

240
00:10:28,837 --> 00:10:29,963
أجل. لا أريد فعل ذلك.

241
00:10:30,088 --> 00:10:31,506
لأنه قد تكون هناك آثار جانبية.

242
00:10:31,631 --> 00:10:34,343
لقد كنت أفكر، لا أعتقد 
 أنه علينا إخبار الأولاد الآن.

243
00:10:34,468 --> 00:10:36,428
فلنؤجل ذلك.

244
00:10:36,803 --> 00:10:38,430
علي أن أستوعب الأمر.

245
00:10:38,555 --> 00:10:40,307
هل ذلك ممكنا؟

246
00:10:41,600 --> 00:10:42,976
- حسنا. 
 - أجل.

247
00:10:55,030 --> 00:11:00,619
لديه بعض الواجبات الإضافية، رياضيات 
 وأحجية كلمات متقاطعة للنظام الشمسي.

248
00:11:00,744 --> 00:11:02,037
أعتقد أنه يجب تسليمها غدا.

249
00:11:02,162 --> 00:11:03,413
حسنا.

250
00:11:03,538 --> 00:11:04,748
اسمعي...

251
00:11:04,873 --> 00:11:08,710
أتذكرين الفتاة التي التقيت بها 
 في الاستوديو تلك الليلة؟ "ليلي"؟

252
00:11:08,835 --> 00:11:11,338
"ليلي"؟ أجل. عازفة التشيلو؟

253
00:11:11,463 --> 00:11:12,631
أجل، عازفة التشيلو.

254
00:11:12,756 --> 00:11:14,549
أحل. أذكرها.

255
00:11:14,674 --> 00:11:17,219
ما هذا؟ لماذا تلك الابتسامة؟

256
00:11:17,344 --> 00:11:19,012
لا شيء. أنا فقط...

257
00:11:19,721 --> 00:11:22,057
لقد رأيتك تقبلها.

258
00:11:24,226 --> 00:11:25,769
ماذا تعنين بأنك رأيتني أقبلها؟

259
00:11:25,894 --> 00:11:28,188
- هل كنت مختبئة بالردهة؟ 
 - لا. أنا فقط...

260
00:11:28,313 --> 00:11:29,398
أعني، الأمر ليس هاما.

261
00:11:29,523 --> 00:11:30,732
لكن "جبار" كان هناك.

262
00:11:30,857 --> 00:11:32,442
- "جبار" أيضا رأى ذلك؟ 
 - لا.

263
00:11:32,567 --> 00:11:34,444
هذا لأنني وصلت إلى الباب أولا

264
00:11:34,569 --> 00:11:38,240
وحين رأيت أنك مشغول، 
 تدخلت لأغطي على الأمر.

265
00:11:40,534 --> 00:11:41,743
أشكرك.

266
00:11:41,868 --> 00:11:45,288
لم أعرف أن أحدهم يشاهدنا. الأمر محرج.

267
00:11:45,414 --> 00:11:48,917
انظر، أعرف أنك ستدخل في علاقات، 
 ولا أقول لك لا تفعل ذلك.

268
00:11:49,042 --> 00:11:50,627
لكن حين تعرف أن ابنك في الطريق...

269
00:11:50,752 --> 00:11:52,504
لمعلوماتك، هذه ليست علاقة عابرة.

270
00:11:52,963 --> 00:11:55,132
في الواقع، أنا معجب بهذه الفتاة.

271
00:11:55,257 --> 00:11:56,591
حسنا.

272
00:11:56,716 --> 00:11:59,386
إنها رائعة حقا، 
 كما أنها عازفة موسيقى عظيمة.

273
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
ولهذا ذكرتها

274
00:12:00,929 --> 00:12:02,514
لأنني أردت سؤالك إن كان بإمكاني

275
00:12:02,639 --> 00:12:05,183
اصطحاب "جبار" لحفلها في نهاية الأسبوع.

276
00:12:05,308 --> 00:12:06,476
أي حفل؟

277
00:12:06,601 --> 00:12:08,270
حفل في حديقة "غولدن غيت".

278
00:12:08,395 --> 00:12:09,479
يفترض أنه سيكون رائعا.

279
00:12:09,604 --> 00:12:11,106
سلسلة "دبليو سي".

280
00:12:11,231 --> 00:12:12,315
أجل.

281
00:12:12,441 --> 00:12:15,193
لا أصدق أن "ليلي" ستعزف 
 بذلك الحفل. يفترض أنه سيكون عظيما.

282
00:12:15,318 --> 00:12:16,653
أجل.

283
00:12:16,778 --> 00:12:20,115
في الواقع، لقد كنت أفكر في الحصول 
 على تذكرتين، لي ولـ"جو".

284
00:12:20,240 --> 00:12:21,658
حقا؟ كنت تنوين الذهاب مع...

285
00:12:21,783 --> 00:12:22,993
أجل، أعني...

286
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
هل يمكنك المساعدة في ذلك؟

287
00:12:24,786 --> 00:12:26,037
إحضار تذاكر لكي أنت و...

288
00:12:26,163 --> 00:12:28,665
أجل، ما لم يكن الأمر غريبا 
 بالنسبة لك. هل هو غريب؟

289
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
لا. أجل، سأسألها.

290
00:12:30,667 --> 00:12:32,252
- رائع. 
 - سأحضر لك التذاكر.

291
00:12:32,377 --> 00:12:34,546
أنا أتأكد فقط. أنت تعرف، 
 أريدك أن تكون مرتاحا.

292
00:12:34,671 --> 00:12:35,839
أجل. سيكون ذلك...

293
00:12:35,964 --> 00:12:37,048
ممتعا.

294
00:12:37,174 --> 00:12:38,717
- أشكرك. 
 - أجل.

295
00:12:43,847 --> 00:12:45,765
هذا صعب جدا.

296
00:12:45,891 --> 00:12:47,058
إنها طريقة جيدة لإخراج الغضب.

297
00:12:47,184 --> 00:12:49,352
لكنه يجعلني أكثر غضبا، لكوني لست قويا.

298
00:12:50,520 --> 00:12:52,230
العلاج بالمثلجات رائج هذه الأيام.

299
00:12:52,355 --> 00:12:53,732
لم يفلح على الإطلاق.

300
00:12:53,857 --> 00:12:55,150
مهلا.

301
00:12:55,275 --> 00:12:57,277
- أكثر قليلا. 
 - أعتقد أنني يجب أن أتذوقها.

302
00:12:57,402 --> 00:12:58,653
- أتريدين تذوقها؟ 
 - مرحبا.

303
00:12:58,778 --> 00:13:00,530
هذه مجرد زيارة سريعة.

304
00:13:00,655 --> 00:13:03,200
- "درو" نسي شيئا. 
 - حسن، نحن في المطبخ.

305
00:13:03,325 --> 00:13:05,160
- هل تذكرين زوجي "بول"؟ 
 - مرحبا، "بول".

306
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
- مرحبا. 
 - مرحبا، "إيمي".

307
00:13:06,953 --> 00:13:08,663
- مرحبا. 
 - لقد نسيت هذا.

308
00:13:08,788 --> 00:13:10,373
قلت أنك ستراسلني.

309
00:13:10,499 --> 00:13:12,125
كيف يمكنك أن تراسلني بدون هاتفك؟

310
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
أجل. بالضبط.

311
00:13:13,418 --> 00:13:15,045
هل أتيت لتعطيني إياه؟

312
00:13:15,170 --> 00:13:16,338
أجل.

313
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
حسنا، فكرت في إحضاره إليك

314
00:13:18,131 --> 00:13:19,549
لأني أعرف كيف تكون بدون هاتفك،

315
00:13:19,674 --> 00:13:21,009
لذا فقد كنت في الجوار...

316
00:13:21,134 --> 00:13:22,385
مهلا، توقفي. توقفي.

317
00:13:22,511 --> 00:13:24,095
- سأصب لك كأسا. 
 - لا، لا يوجد داع.

318
00:13:24,221 --> 00:13:26,181
- رجاء، سأصب لك كأسا. 
 - حسنا.

319
00:13:26,306 --> 00:13:27,599
لقد كنا على وشك الانتهاء.

320
00:13:27,724 --> 00:13:29,392
- أشكرك كثيرا. 
 - على الرحب والسعة.

321
00:13:29,518 --> 00:13:31,478
شكرا مجددا على تحضير العشاء. أنا لا أصدق.

322
00:13:31,603 --> 00:13:32,938
- نحن نحب استضافة "درو". 
 - أجل.

323
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
وستذهبون إلى "ديفيس" السبت القادم؟

324
00:13:34,856 --> 00:13:36,733
أجل. لقد درسنا 
 بالجامعة هناك. هكذا التقينا.

325
00:13:36,858 --> 00:13:38,485
- درستم هناك؟ 
 - أجل.

326
00:13:38,693 --> 00:13:41,446
لقد زرت المكان من قبل، 
 والد درو عزف ببعض الحفلات هناك،

327
00:13:41,571 --> 00:13:44,115
وكل ما أفكر به حين أتذكر 
 "ديفيس" هو ذلك المطعم المكسيكي

328
00:13:44,241 --> 00:13:45,408
حيث كنا نأكل كل يوم.

329
00:13:45,534 --> 00:13:46,576
"إل كويوتي".

330
00:13:46,701 --> 00:13:48,578
أجل! هل ما زال موجودا؟

331
00:13:48,703 --> 00:13:51,248
إنه رائع! يقدم أفضل "مارغاريتا". مذهلة.

332
00:13:51,373 --> 00:13:53,542
رشة الملح على السطح. إنها رائعة.

333
00:13:53,667 --> 00:13:55,043
يجب أن تأتي معنا.

334
00:13:55,544 --> 00:13:56,836
- إلى... لا، لا، لا. 
 - أجل.

335
00:13:56,962 --> 00:13:58,547
سنتناول الغداء هناك.

336
00:13:58,672 --> 00:14:00,006
لقد كنا ننوي اصطحاب الأولاد.

337
00:14:00,131 --> 00:14:02,259
تعالي معنا. سيكون الأمر رائعا.

338
00:14:02,384 --> 00:14:03,969
ليس لديك عذر.

339
00:14:04,094 --> 00:14:06,221
يا إلهي، اعني، الأمر يستحق عناء الرحلة.

340
00:14:06,346 --> 00:14:07,597
إنها رحلة قصيرة.

341
00:14:07,722 --> 00:14:10,100
وأود أن أرى الجامعة. 
 سيكون ذلك رائعا. أنا متحمسة.

342
00:14:10,225 --> 00:14:12,978
بداية جولتنا بالجامعات، أتعرف؟

343
00:14:15,272 --> 00:14:16,523
تفضل.

344
00:14:17,732 --> 00:14:18,775
- مرحبا. 
 - مرحبا.

345
00:14:18,900 --> 00:14:20,235
ماذا تفعلين؟

346
00:14:20,360 --> 00:14:21,611
أتفقد الحرم الجامعي.

347
00:14:21,736 --> 00:14:24,698
إنه جميل جدا، وهناك متحف وأشياء أخرى.

348
00:14:24,823 --> 00:14:26,575
وأظن أنه سيكون رائعا.

349
00:14:26,700 --> 00:14:27,867
إنه جميل جدا.

350
00:14:27,993 --> 00:14:29,452
إنه مثير ويبدو ممتعا.

351
00:14:29,578 --> 00:14:31,371
- لم أزره قط. إنه جميل للغاية. 
 - رائع.

352
00:14:31,496 --> 00:14:32,831
- هذا عظيم. 
 - إذن، أجل.

353
00:14:32,956 --> 00:14:34,541
- هذا رائع جدا. 
 - أجل.

354
00:14:34,666 --> 00:14:37,627
هيدي، اسمعيني، أنا وأمك فخورين بك للغاية.

355
00:14:37,961 --> 00:14:41,548
القبول بإحدى جامعات رابطة "آيفي" 
 يعد إنجازا عظيما.

356
00:14:42,591 --> 00:14:43,800
إنه إنجاز هام للغاية.

357
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
ولقد تمنيت ذلك لك منذ كنت طفلة.

358
00:14:45,594 --> 00:14:46,636
حسنا.

359
00:14:46,761 --> 00:14:48,930
لكننا نود أن نتحدث إليك بشأن

360
00:14:49,598 --> 00:14:50,640
ترك الخيارات مفتوحة.

361
00:14:51,349 --> 00:14:53,310
لكي يكون لديك خطة بديلة.

362
00:14:53,435 --> 00:14:55,312
فكما تعرفين، لقد كانت سنة صعبة،

363
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
بخسارتي وظيفتي في "تي آند إس" و...

364
00:14:57,814 --> 00:14:59,816
اضطراب ظروفنا المادية.

365
00:14:59,941 --> 00:15:01,151
صرفنا الكثير من مدخراتنا

366
00:15:01,276 --> 00:15:03,737
ثم قضى العمل مع عمك "كروسبي" 
 على ما تبقى منها تقريبا.

367
00:15:03,862 --> 00:15:06,990
ومصاريف ماكس، كما تعرفين، 
 تكاليف دكتور "بيلكان" وحدها ضخمة.

368
00:15:07,115 --> 00:15:08,325
ومجموعة المهارات الاجتماعية و...

369
00:15:08,450 --> 00:15:09,492
الدروس الخصوصية.

370
00:15:09,618 --> 00:15:10,744
"نورا".

371
00:15:10,869 --> 00:15:12,454
بالطبع.

372
00:15:12,662 --> 00:15:14,289
حتى برغم أن كلانا يعمل، أنا وأمك،

373
00:15:14,414 --> 00:15:16,041
فإن مجموع دخلينا لا يقترب من دخلي

374
00:15:16,166 --> 00:15:18,460
حين كنت أعمل في "تي آند إس"، لذا...

375
00:15:18,585 --> 00:15:20,003
نريدك أن تبقي خياراتك مفتوحة.

376
00:15:20,128 --> 00:15:23,048
ربما يمكنك التفكير في جامعة "بيركلي". 
 يمكنك أن تعيشي بالمنزل.

377
00:15:23,173 --> 00:15:25,467
وحين تتخرجين، 
 لن تكوني مثقلة بجبل من الديون.

378
00:15:25,592 --> 00:15:28,470
قروض التعليم وحدها يمكن أن تكون...

379
00:15:30,972 --> 00:15:32,849
أجل، حسنا. لذا...

380
00:15:33,892 --> 00:15:37,771
أجل، من الرائع أنني قد قُبلت من الأساس، 
 لذا، ليس علي أن أذهب.

381
00:15:37,896 --> 00:15:40,732
فقط ابقِ خياراتك مفتوحة 
 حتى نعرف ما يمكننا فعله.

382
00:15:41,191 --> 00:15:42,817
- حسنا؟ 
 - حسنا.

383
00:15:43,109 --> 00:15:44,069
حسنا.

384
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
نحن آسفون أن الأمر يجب 
 أن يكون كذلك. إنه...

385
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
لا. أنا أتفهم.

386
00:15:48,198 --> 00:15:49,407
حسنا.

387
00:15:53,161 --> 00:15:54,329
أجل.

388
00:16:08,510 --> 00:16:11,054
تعالوا إلى هنا! 
 يجب أن تروا هذه الصغيرة!

389
00:16:11,179 --> 00:16:12,972
أليست جميلة؟ مرحبا، تعالوا هنا!

390
00:16:14,974 --> 00:16:16,101
مرحبا!

391
00:16:17,811 --> 00:16:19,020
أبي! هل هذه ملكنا؟

392
00:16:19,145 --> 00:16:20,855
هل أنتم مستعدون لبعض المتعة؟

393
00:16:20,980 --> 00:16:22,190
أبي، ماذا فعلت؟

394
00:16:22,315 --> 00:16:23,900
ماذا فعلت؟ لقد اشتريت هذه.

395
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
- أليست جميلة؟ 
 - هل هذه ملكنا؟

396
00:16:25,568 --> 00:16:27,654
هل هذه ملكنا؟ لا، إنها ملكي أنا.

397
00:16:27,779 --> 00:16:30,573
هذا رائع. أمي، أليست رائعة؟

398
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
حمدا لله على ما يتبقى من الدخل.

399
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
"ميلي"، أعرف أنك تتساءلين، 
 لقد اشتريتها بسعر جيد.

400
00:16:35,495 --> 00:16:36,913
صفقة رابحة.

401
00:16:37,038 --> 00:16:38,081
تتساءلين؟

402
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
ألم تعرفي بأنه كان سيشتريها؟

403
00:16:41,167 --> 00:16:43,378
إنها مفاجأة، نوعا ما.

404
00:16:45,505 --> 00:16:48,425
حسنا، سأترككم لتتفاهموا بذلك الشأن.

405
00:16:48,550 --> 00:16:49,509
- حسنا. 
 - حسنا؟

406
00:16:49,634 --> 00:16:50,844
أتعجبك؟

407
00:16:50,969 --> 00:16:53,263
تعجبني، أجل. حظا سعيدا يا أبي.

408
00:16:55,765 --> 00:16:56,850
ماذا؟

409
00:17:00,895 --> 00:17:02,731
- أنا لم أقل كلمة واحدة. 
 - أجل.

410
00:17:03,398 --> 00:17:06,484
حسنا. إذن، مهلا، "درو"! هل "درو" هنا؟

411
00:17:06,609 --> 00:17:08,027
"درو"!

412
00:17:08,153 --> 00:17:10,113
يا فتى، يجب أن ترى تلك الصغيرة!

413
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
مرحبا.

414
00:17:18,621 --> 00:17:19,706
مرحبا.

415
00:17:21,249 --> 00:17:22,292
لقد كنت فقط...

416
00:17:25,003 --> 00:17:26,463
تعملين على حجرة الطفل؟

417
00:17:26,588 --> 00:17:27,630
أجل.

418
00:17:27,756 --> 00:17:28,882
أنا أعرف.

419
00:17:29,257 --> 00:17:30,633
أردت أن أراعي مشاعرك

420
00:17:30,759 --> 00:17:33,678
لذا فقد كنت أحاول إبعاد الأمر عنك.

421
00:17:33,928 --> 00:17:35,054
أجل.

422
00:17:36,055 --> 00:17:38,725
أنا أتفهم الأمر تماما.

423
00:17:39,309 --> 00:17:41,269
يجب أن ينام الطفل في مكان ما، أليس كذلك؟

424
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
أجل.

425
00:17:43,021 --> 00:17:45,565
لا أريدك أن تقلقي بذلك الشأن حقا.

426
00:17:45,690 --> 00:17:46,775
- شكرا. 
 - لا بأس؟

427
00:17:46,900 --> 00:17:48,193
- بلى. 
 - رائع.

428
00:17:52,447 --> 00:17:53,656
- أجل. 
 - جميل.

429
00:17:53,782 --> 00:17:55,408
- حقا؟ 
 - حقا.

430
00:17:58,328 --> 00:17:59,829
تعجبني هذه كثيرا.

431
00:18:00,121 --> 00:18:01,498
وأنا أيضا.

432
00:18:05,376 --> 00:18:06,836
الأمر أصبح حقيقيا جدا.

433
00:18:08,713 --> 00:18:10,173
أجل.

434
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
- مرحبا. 
 - مرحبا.

435
00:18:28,441 --> 00:18:30,235
كنت أظنك انتهيت من ذلك المشروع.

436
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
- هذا صحيح. 
 - أجل.

437
00:18:32,028 --> 00:18:34,239
لقد كنت أستمع إليه فقط، لأنني أحبه.

438
00:18:34,405 --> 00:18:36,282
تحب الموسيقى أم من تعزفها؟

439
00:18:36,866 --> 00:18:39,953
أظن أنني أحب الاثنين، الموسيقى وعازفتها.

440
00:18:40,078 --> 00:18:41,079
أجل، يمكنني رؤية ذلك.

441
00:18:41,204 --> 00:18:42,664
إنها...

442
00:18:43,081 --> 00:18:44,874
إنها رائعة. مميزة جدا.

443
00:18:44,999 --> 00:18:46,042
أنا معجب بها.

444
00:18:46,334 --> 00:18:48,002
هذا رائع. أنا سعيد من أجلك.

445
00:18:48,127 --> 00:18:49,420
أشكرك.

446
00:18:49,546 --> 00:18:52,131
هناك مشكلة صغيرة فقط.

447
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
ما هي؟

448
00:18:55,134 --> 00:18:58,763
لقد سألت "جاسمين" إن كان بإمكاني 
 اصطحاب "جبار" إلى حفلها...

449
00:18:58,888 --> 00:19:00,390
- أجل. 
 - ...بالحديقة هذا الأسبوع.

450
00:19:00,515 --> 00:19:03,726
فدعت نفسها، هي ودكتور "جو"، 
 لينضموا إلينا

451
00:19:03,852 --> 00:19:05,395
وهي تعلم أنني قد قبلتها.

452
00:19:06,437 --> 00:19:07,438
أليس أمرا غريبا؟

453
00:19:07,564 --> 00:19:09,315
هذا ليس غريبا. إنه غباء.

454
00:19:09,440 --> 00:19:11,526
هذا غباء. وهي فكرة سيئة.

455
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
استمتع بذلك. سأراك لاحقا.

456
00:19:13,611 --> 00:19:15,280
مهلا. كيف أخرج من هذه المشكلة؟

457
00:19:15,405 --> 00:19:18,074
يمكنك أن تتصل بـ"جاسمين" 
 وتطلب منها عدم المجيء.

458
00:19:18,199 --> 00:19:21,160
ماذا لو ادعيت أن الحفل قد تم إلغاؤه؟

459
00:19:21,286 --> 00:19:24,247
أجل، افعل ذلك. اخبرها بأن 
 الحفل قد تم إلغاؤه. حظا سعيدا.

460
00:19:24,497 --> 00:19:25,874
أشكرك.

461
00:19:33,047 --> 00:19:34,257
"هادي"؟

462
00:19:34,382 --> 00:19:35,508
أجل؟

463
00:19:38,553 --> 00:19:39,971
- مرحبا. 
 - مرحبا.

464
00:19:41,347 --> 00:19:42,473
ماذا تفعلين؟

465
00:19:42,599 --> 00:19:44,726
أتفقد الجامعات الأخرى.

466
00:19:44,851 --> 00:19:46,352
الجامعات الأخرى التي قدمت بها.

467
00:19:46,477 --> 00:19:47,562
ما الأمر؟

468
00:19:50,273 --> 00:19:52,942
"هادي"، اسمعي، أنا أعرف أن ذلك ليس عدلا.

469
00:19:53,067 --> 00:19:55,528
أعرف أنك قد عملت بجد.

470
00:19:55,653 --> 00:19:57,113
اجتزت جميع الصفوف المتقدمة،

471
00:19:57,238 --> 00:19:58,781
وفعلت كل شيء كما يجب.

472
00:19:58,907 --> 00:20:00,033
أعني، هذه لا يجب أن تكون مشكلة.

473
00:20:00,158 --> 00:20:01,576
ظروفنا المادية لا يجب أن تكون مشكلة.

474
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
أنا وأبيك تأكدنا من ذلك

475
00:20:03,161 --> 00:20:04,954
حين كنت صغيرة. بدأنا في الادخار و...

476
00:20:05,079 --> 00:20:09,000
أمي، آمل أن تعرفي أني لست مستاءة 
 بشأن ظروفكم المادية.

477
00:20:09,167 --> 00:20:10,293
لم أنت مستاءة إذن؟

478
00:20:10,418 --> 00:20:11,586
لا أريد التحدث عن الأمر.

479
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
"هادي"، أخبريني.

480
00:20:12,921 --> 00:20:16,299
بصراحة، إنه موقف آخر،

481
00:20:16,424 --> 00:20:18,676
حيث أشعر بأنه بسبب احتياج "ماكس" لشيء ما،

482
00:20:18,801 --> 00:20:21,721
لا يمكنني أنا الحصول على ما أريد.

483
00:20:23,890 --> 00:20:25,558
حسنا، أنت تعرفين...

484
00:20:28,102 --> 00:20:31,272
عزيزتي، أنا آسفة. أعني، يجب علينا 
 صرف مبالغ كبيرة على "ماكس".

485
00:20:31,397 --> 00:20:33,107
- تكاليف دكتور "بيلكان" ضخمة. 
 - أعرف.

486
00:20:33,232 --> 00:20:35,401
- لقد أخبرتك، أنا وأبيك، لكن هذا ليس... 
 - أعرف.

487
00:20:35,526 --> 00:20:38,821
لا تشرحي لي أنه علي فهم 
 وضع "ماكس" أو أي شيء.

488
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
أنا لم أطلب ذلك.

489
00:20:40,073 --> 00:20:42,075
الأمر مفهوم، ماكس عليه رؤية "بيلكان"

490
00:20:42,200 --> 00:20:44,369
وتلبية احتياجاته، 
 وأنا لا أستطيع الذهاب للجامعة...

491
00:20:44,494 --> 00:20:47,830
- أنا لم أطلب منك أن تتفهمي، حسنا؟ 
 - هذه هي طبيعة الحال إذن.

492
00:20:47,956 --> 00:20:49,457
حسنا، أنا فقط،

493
00:20:50,708 --> 00:20:53,044
نحن نحاول، وأنت تعرفين...

494
00:20:56,297 --> 00:20:58,841
أنا فقط لا أريد أن تكوني مستاءة لأن...

495
00:20:58,967 --> 00:21:02,720
أمي، لا بأس إن كان لا يمكنني 
 الالتحاق بالجامعة التي أريدها.

496
00:21:02,845 --> 00:21:05,932
لا يستطيع الناس فعل ما يريدون طوال الوقت،

497
00:21:06,057 --> 00:21:08,309
لكن لا تطلبي مني ألا أشعر 
 بالاستياء بسبب الأمر.

498
00:21:08,434 --> 00:21:09,644
حسنا؟

499
00:21:10,228 --> 00:21:13,022
يجب أن تتركي الأمر على ما هو عليه.

500
00:21:13,815 --> 00:21:15,149
حسنا.

501
00:21:18,486 --> 00:21:20,446
- أنا آسفة. 
 - لا بأس.

502
00:21:35,586 --> 00:21:37,922
- ما رأيك؟ هل يعجبك المكان؟ 
 - إنه لطيف، أجل.

503
00:21:38,047 --> 00:21:39,716
تعجبني الأعمدة، يعجبني المبنى.

504
00:21:39,841 --> 00:21:41,884
هل تستطيع تخيل نفسك بأحد الفصول هنا؟

505
00:21:42,010 --> 00:21:43,469
أستطيع تخيل ذلك، أجل.

506
00:21:43,594 --> 00:21:44,554
أجل؟

507
00:21:44,679 --> 00:21:47,265
هذه البقعة، هنا، هي حيث التقيت بأمك.

508
00:21:47,390 --> 00:21:49,559
لا، لقد التقينا في ذلك الاعتصام السخيف.

509
00:21:49,684 --> 00:21:50,643
أتعرفون ما هو الاعتصام؟

510
00:21:50,768 --> 00:21:52,061
يا رفاق، هذا مقزز.

511
00:21:52,186 --> 00:21:53,312
ألا تعرفون ما هو الاعتصام؟

512
00:21:53,438 --> 00:21:54,647
هذا مقزز.

513
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
- كما في "وول ستريت". 
 - حسنا...

514
00:21:57,066 --> 00:21:59,610
تعالوا. سأريكم أين كنا نلعب 
 لعبة الصحن الطائر.

515
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
آسفة بشأن ذلك.

516
00:22:01,195 --> 00:22:02,238
هذا رائع.

517
00:22:02,363 --> 00:22:03,322
إنه جميل، أليس كذلك؟

518
00:22:03,448 --> 00:22:05,158
ألا يبدوان لطيفين معا؟

519
00:22:05,283 --> 00:22:07,201
أجل. أنا لم أره يمسك بيد فتاة من قبل.

520
00:22:07,326 --> 00:22:09,579
"بول"، أعتقد أنه يعيش في حلم

521
00:22:09,704 --> 00:22:13,166
أن لديه ابن، لذا، أشكرك.

522
00:22:13,374 --> 00:22:14,459
أشكرك.

523
00:22:16,461 --> 00:22:18,755
ها هو مبنى العلوم. 
 يجب أن نذهب لمشاهدته.

524
00:22:18,880 --> 00:22:20,089
حقا؟ هل هذا هو ما درسته؟

525
00:22:20,214 --> 00:22:22,925
أنا؟ لا. لا. ذلك كان تخصص "بول".

526
00:22:23,051 --> 00:22:26,095
طوال سنين دراسته. تخصص بالأحياء والعلوم.

527
00:22:26,220 --> 00:22:28,056
وحيث أنه كان يتحدث مع "درو"...

528
00:22:28,181 --> 00:22:29,182
عن العلوم؟

529
00:22:29,307 --> 00:22:32,018
الأحياء، أجل. حيث أنه يريد 
 التخصص بالأحياء كما تعلمين.

530
00:22:32,143 --> 00:22:33,770
التخصص؟ "درو"؟ أجل.

531
00:22:33,895 --> 00:22:35,772
- الأمر شيق جدا. 
 - أجل.

532
00:22:35,897 --> 00:22:38,274
يا رفاق، تمهلوا! إنه هناك، مبنى العلوم.

533
00:22:46,074 --> 00:22:47,575
- مرحبا. 
 - مرحبا.

534
00:22:48,201 --> 00:22:50,578
لدي قائمة بجميع الأشخاص 
 الذين سيذهبون للحفل،

535
00:22:50,703 --> 00:22:53,247
الزوجات، وذوي المصالح، إلخ.

536
00:22:53,414 --> 00:22:54,624
رائع.

537
00:22:54,749 --> 00:22:55,875
مهلا، أتعرفين أنك نظمتي

538
00:22:56,000 --> 00:22:58,002
أهم ورقة في الحملة بأكملها.

539
00:22:58,127 --> 00:23:00,296
هذا محفز جدا، أشكرك.

540
00:23:00,421 --> 00:23:02,507
أنا لا أحاول تحفيزك.

541
00:23:02,799 --> 00:23:04,967
الغريب في السياسة هو أنك

542
00:23:05,093 --> 00:23:06,719
لكي تخدمي الناس دون نقود،

543
00:23:06,844 --> 00:23:09,138
يجب أن تكوني بارعة في إغراء الناس بالنقود.

544
00:23:10,264 --> 00:23:11,307
رواد النوادي الريفية.

545
00:23:11,432 --> 00:23:12,767
في الواقع،

546
00:23:12,934 --> 00:23:16,104
كنت أعمل في نادي ريفي، 
 لذا، ربما ساعدني ذلك.

547
00:23:16,270 --> 00:23:18,815
مهلا، وأنا أيضا. عملت 
 في ناد ريفي. ماذا كنت تفعلين؟

548
00:23:18,940 --> 00:23:20,483
كنت نادلة.

549
00:23:20,608 --> 00:23:22,068
- وأنت؟ 
 - كنت حامل عصي.

550
00:23:24,779 --> 00:23:26,114
غالبا كان والديك من الأعضاء

551
00:23:26,239 --> 00:23:28,449
لذا فأنا متأكدة أنهم كانوا أكثر لطفا معك.

552
00:23:28,866 --> 00:23:31,119
لم يكن والدي أعضاء في ناد ريفي قط.

553
00:23:31,244 --> 00:23:33,913
والدي مساعد مدير في مطعم عائلي.

554
00:23:34,038 --> 00:23:35,748
لم يذهب حتى للجامعة.

555
00:23:37,083 --> 00:23:38,251
فهمت.

556
00:23:38,584 --> 00:23:41,712
ومع ذلك، ها أنت ذا، واجهة ملصق.

557
00:23:42,463 --> 00:23:43,548
كيف فعلت ذلك؟

558
00:23:43,673 --> 00:23:45,508
بصراحة؟

559
00:23:47,009 --> 00:23:50,721
لقد اجتهدت كثيرا لأصل لذلك. 
 أنا متفاني لدرجة المرض.

560
00:23:50,847 --> 00:23:53,391
إما هذا، أو شيء حدث حين كنت في الثانية.

561
00:23:53,516 --> 00:23:54,976
أجل.

562
00:23:56,144 --> 00:23:59,397
حسنا، إذن، أخبريني إن احتجت أي شيء.

563
00:24:00,106 --> 00:24:02,483
"أمبر"، أنا متحمس 
 لأنك ستكونين موجودة يوم الأحد.

564
00:24:04,694 --> 00:24:05,945
أشكرك. وأنا أيضا.

565
00:24:12,743 --> 00:24:13,703
مرحبا.

566
00:24:13,828 --> 00:24:15,913
إذن، لقد كنت أتفقد بعض من أغراضي القديمة

567
00:24:16,038 --> 00:24:17,039
أجل؟

568
00:24:17,165 --> 00:24:19,458
ووجدت شيئا أود أن أريك إياه.

569
00:24:25,006 --> 00:24:26,048
أجل.

570
00:24:26,174 --> 00:24:27,383
إنها جميلة.

571
00:24:27,508 --> 00:24:29,343
أجل، لقد كانت ساعة جدي.

572
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
رائع.

573
00:24:32,263 --> 00:24:34,432
كنت أتساءل

574
00:24:34,557 --> 00:24:37,685
إن كان بإمكانك أن تعطيها للمولود من أجلي؟

575
00:24:39,103 --> 00:24:43,149
أعرف أنه لن يقابل جدي أبدا،

576
00:24:43,482 --> 00:24:44,901
لكنه كان طيبا معي،

577
00:24:45,026 --> 00:24:48,529
لذا، سيعني لي الأمر كثيرا 
 إن حصل الطفل عليها.

578
00:24:49,238 --> 00:24:50,573
أجل. أجل.

579
00:24:50,948 --> 00:24:52,283
- حقا؟ 
 - أجل، بالطبع، أجل.

580
00:24:52,408 --> 00:24:53,701
حسنا.

581
00:24:54,285 --> 00:24:56,162
شكرا كثيرا.

582
00:24:57,413 --> 00:24:58,998
حسنا.

583
00:25:05,922 --> 00:25:07,548
الأحياء إذن؟

584
00:25:07,882 --> 00:25:08,925
أعني، أجل.

585
00:25:09,050 --> 00:25:11,552
متى فكرت في ذلك التخصص؟

586
00:25:13,137 --> 00:25:15,723
أعني، أنا أحب تلك المادة 
 في المدرسة كثيرا. إنها...

587
00:25:15,848 --> 00:25:19,310
أنا أعرف ذلك، لكن، أنت تعرف، 
 أنت لم تخبرني بأنك...

588
00:25:19,435 --> 00:25:20,853
الأمر ليس بتلك الأهمية.

589
00:25:20,978 --> 00:25:22,647
أهذا لأن والد "إيمي" متخصص بالأحياء؟

590
00:25:22,772 --> 00:25:24,774
لا. أنا أحب الأحياء. أعني...

591
00:25:24,899 --> 00:25:28,611
انظر، أنا فقط أريدك أن تعرف أنني متفهمة.

592
00:25:28,736 --> 00:25:31,072
أعرف أنك بحاجة للنصيحة،

593
00:25:31,572 --> 00:25:35,993
من شخص أنهى دراسته الجامعية، 
 ولديه وظيفة رائعة،

594
00:25:36,118 --> 00:25:38,287
لكني هنا، ابقني على اطلاع.

595
00:25:38,412 --> 00:25:39,455
هذا صحيح.

596
00:25:39,580 --> 00:25:42,917
حسنا، أجل، أنا أحب الأحياء. 
 الآن تعرفين، لذا...

597
00:25:44,001 --> 00:25:45,044
حسنا.

598
00:25:45,461 --> 00:25:46,796
أنت على اطلاع الآن.

599
00:25:46,921 --> 00:25:48,214
شكرا.

600
00:25:53,135 --> 00:25:54,303
عزيزي، يجب أن ندعها تذهب.

601
00:25:54,428 --> 00:25:57,181
لا يهمني إن كان علينا طلب المال، 
 أو اقتراضه، أو سرقته لنفعل ذلك.

602
00:25:57,306 --> 00:25:59,350
-"كريستينا". 
 -هذا ليس عدلا. إنها تستحق ذلك.

603
00:25:59,475 --> 00:26:01,018
لقد عملت بجد.

604
00:26:01,143 --> 00:26:03,646
في المدرسة الثانوية، 
 حافظت على تقدير ٤٫١ طوال الوقت.

605
00:26:03,771 --> 00:26:05,147
أنا أعرف ذلك. أعرف كل ذلك.

606
00:26:05,273 --> 00:26:06,983
كما أنها دعمت "ماكس" كثيرا.

607
00:26:07,108 --> 00:26:08,109
هناك جامعات أخرى جيدة.

608
00:26:08,234 --> 00:26:09,360
توجد جامعة رائعة هنا في "بيركلي".

609
00:26:09,485 --> 00:26:10,486
إنها فتاة رائعة.

610
00:26:10,611 --> 00:26:11,654
لكن هذا ليس حلمها.

611
00:26:11,779 --> 00:26:12,947
جامعة "بيركلي" ليست حلمها.

612
00:26:13,072 --> 00:26:14,782
أعرف أن ذلك ليس حلمها. 
 آسف أن آمالها ستخيب.

613
00:26:14,907 --> 00:26:16,534
لكن يمكنها اجتياز الجامعة دون ديون.

614
00:26:16,659 --> 00:26:17,743
يمكن أن تحصل على وظيفة.

615
00:26:17,868 --> 00:26:19,036
هذا يقتلني.

616
00:26:22,957 --> 00:26:25,084
الأمر غير منطقي.

617
00:26:27,712 --> 00:26:28,921
حسنا.

618
00:26:29,755 --> 00:26:31,299
إذن يجب أن نخبرها.

619
00:26:31,424 --> 00:26:34,593
يجب أن نكون صريحين معها، 
 ونخبرها بأنها لا تستطيع الذهاب.

620
00:26:38,848 --> 00:26:40,599
ماذا استفدت من رحلتك الهامة؟

621
00:26:40,933 --> 00:26:42,143
حسنا،

622
00:26:43,269 --> 00:26:45,604
لقد عرفت أن

623
00:26:46,564 --> 00:26:48,774
"درو" أصبح مهتما جدا بالأحياء.

624
00:26:51,610 --> 00:26:56,574
هو و"إيمي" يتشابكن الأيدي، أيما كان الظرف.

625
00:26:57,033 --> 00:27:00,911
إنه لا يريد إخباري بأي شيء يخص علاقته،

626
00:27:01,620 --> 00:27:03,622
أو خططه،

627
00:27:03,956 --> 00:27:05,791
أو أي شيء تقريبا.

628
00:27:08,502 --> 00:27:10,296
إنه يبتعد عني.

629
00:27:10,421 --> 00:27:14,300
حسنا، أنت تعرفين، هذا هو ما يفعلونه.

630
00:27:18,929 --> 00:27:20,264
وبعد ذلك...

631
00:27:22,099 --> 00:27:24,852
الوقت يمر. أعني، فقط...

632
00:27:26,187 --> 00:27:28,647
الوقت يمضي بسرعة شديدة يا "سارا".

633
00:27:41,285 --> 00:27:42,328
مرحبا.

634
00:27:45,456 --> 00:27:46,582
العشاء؟

635
00:27:50,878 --> 00:27:53,964
أنا سوف

636
00:27:54,507 --> 00:27:56,133
أقضي بعض الوقت مع أبي.

637
00:27:58,344 --> 00:28:00,513
حسنا. شكرا على أي حال. سأتصل بك لاحقا.

638
00:28:00,888 --> 00:28:02,181
وأنت أيضا.

639
00:28:04,183 --> 00:28:07,478
هل تودين تناول العشاء في المقطورة؟

640
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
هل مسموح لنا بالأكل هناك؟

641
00:28:11,023 --> 00:28:12,191
بالتأكيد.

642
00:28:12,691 --> 00:28:14,193
أيمكننا طلب البيتزا من "روكوز"؟

643
00:28:14,318 --> 00:28:15,277
"روكوز".

644
00:28:15,403 --> 00:28:16,737
الكثير من الجبن.

645
00:28:16,862 --> 00:28:18,030
أجل.

646
00:28:23,327 --> 00:28:24,537
ويمكنني أن أعدكما

647
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
بأنه لن يتم اقتطاع مليم واحد 
 من ميزانية التعليم.

648
00:28:27,248 --> 00:28:30,251
لذا أريدكم أن تطمئنوا، وتستمتعوا بوقتكم، 
 وبالطعام والمشروبات

649
00:28:30,376 --> 00:28:32,461
لأني سآخذ منكم الكثير من المال لاحقا.

650
00:28:34,380 --> 00:28:36,215
تفضلي هنا.

651
00:28:36,382 --> 00:28:37,633
مرحبا.

652
00:28:38,259 --> 00:28:39,885
- أيمكنني أخذك قليلا؟ 
 - أجل.

653
00:28:40,010 --> 00:28:41,679
آسفة. هذه "سيليا غولد".

654
00:28:41,971 --> 00:28:43,431
- مرحبا. 
 - السيدة "غولد".

655
00:28:43,556 --> 00:28:44,807
"بوب ليتل".

656
00:28:44,932 --> 00:28:47,852
أشكرك كثيرا على العمل 
 المذهل الذي قمت به

657
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
لصالح حملة تنظيف الخليج.

658
00:28:49,145 --> 00:28:51,147
يا إلهي، كيف عرفت بشأن ذلك؟

659
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
هل تمازحينني؟

660
00:28:52,481 --> 00:28:55,109
دعوة الحفل التي أرسلتموها في نهاية الشهر.

661
00:28:55,234 --> 00:28:56,277
الـ...

662
00:28:56,402 --> 00:28:58,195
- حفل "ضوء القمر وثمار المرلوت" الراقص. 
 - أجل.

663
00:28:58,571 --> 00:29:00,698
سامحيني، لكنكم تعيدون الإثارة

664
00:29:00,823 --> 00:29:02,324
لأنشطة الدعوة المحلية، سيدة "غولد".

665
00:29:03,742 --> 00:29:06,829
حسنا، لا أعرف بذلك الشأن، لكن شكرا كثيرا.

666
00:29:06,954 --> 00:29:09,290
كنا نتحدث عن ذلك بالمكتب، 
 أليس كذلك يا "أمبر"؟

667
00:29:09,415 --> 00:29:10,916
أجل. لقد فعلنا ذلك.

668
00:29:11,041 --> 00:29:12,460
نحن من أشد المعجبين بك.

669
00:29:12,585 --> 00:29:13,961
نحن نقدر فعلا كل ما تفعلينه.

670
00:29:14,086 --> 00:29:15,629
- بكل تأكيد. 
 - رائع. أشكركم.

671
00:29:15,754 --> 00:29:18,591
حسنا، رجاء، آمل أن نتمكن من التحدث 
 عن الأمر لاحقا هذه الليلة.

672
00:29:18,716 --> 00:29:20,509
- وأنا أيضا. 
 - سأريك المشرب، لو تريدين.

673
00:29:20,634 --> 00:29:22,428
- حسنا، بالطبع. 
 - أشكرك كثيرا.

674
00:29:23,220 --> 00:29:24,346
شكرا لك، "أمبر".

675
00:29:25,639 --> 00:29:28,058
سيد "وورملي"، أود أن أقول مرة أخرى،

676
00:29:28,184 --> 00:29:29,935
شكرا كثيرا على استضافتنا اليوم.

677
00:29:30,060 --> 00:29:33,105
لقد كانت بادرة لطيفة جدا، وأنا فقط...

678
00:29:33,439 --> 00:29:34,398
من أنت؟

679
00:29:34,523 --> 00:29:35,524
"كريستينا برافرمان".

680
00:29:35,649 --> 00:29:36,942
أعمل مع حملة "بوب ليتل".

681
00:29:37,067 --> 00:29:38,194
لقد التقينا قبل قليل.

682
00:29:38,319 --> 00:29:39,361
زوجتك.

683
00:29:39,487 --> 00:29:41,113
زوجتي أجبرتني على فعل ذلك بالأمس.

684
00:29:41,238 --> 00:29:42,907
أفضل أن أكون في أي مكان آخر.

685
00:29:43,324 --> 00:29:44,366
أي مكان.

686
00:29:44,492 --> 00:29:45,826
أتعرف ماذا، لقد كنت أفكر...

687
00:29:45,951 --> 00:29:47,661
بما أنك ستقدم "بوب"،

688
00:29:47,786 --> 00:29:48,913
لم لا نهرع للمطبخ و...

689
00:29:49,038 --> 00:29:50,206
أنا محترف. سوف أرتجل.

690
00:29:50,331 --> 00:29:51,832
لا تقلقي. يمكنني فعل ذلك.

691
00:29:52,958 --> 00:29:55,044
لا أصدق أنكم أحضرتم ذلك الرجل إلى منزلي.

692
00:29:55,169 --> 00:29:57,254
حسنا، هذا لطف بالغ منك.

693
00:29:57,588 --> 00:29:58,672
مرحبا يا رفاق.

694
00:29:58,797 --> 00:30:00,216
مرحبا. ها هو فتاي الصغير.

695
00:30:00,341 --> 00:30:01,967
- مرحبا يا أمي. 
 - مرحبا يا صغيري.

696
00:30:02,092 --> 00:30:03,552
- أهلا، "جو". 
 - مرحبا يا فتى.

697
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
مرحبا، "كروسبي"، أشكرك 
 على التفكير بنا.

698
00:30:05,930 --> 00:30:07,306
أخبرتني "جاسمين" بأنك أحضرت لنا التذاكر.

699
00:30:07,431 --> 00:30:08,933
لقد أعطيتني تذاكر مباراة 
 كرة القدم الرائعة تلك

700
00:30:09,058 --> 00:30:10,684
ففكرت أن ذلك أقل ما يمكنني فعله.

701
00:30:10,809 --> 00:30:12,228
أعني، الآن نحن متساوون.

702
00:30:13,020 --> 00:30:14,104
غالبا لا.

703
00:30:14,855 --> 00:30:16,106
- مرحبا! 
 - مرحبا!

704
00:30:16,232 --> 00:30:17,608
- ها هي ذي. 
 - مرحبا.

705
00:30:17,733 --> 00:30:18,984
- كيف حالك؟ 
 - بخير. بخير.

706
00:30:19,109 --> 00:30:20,444
- تذكرين "جبار"؟ 
 - نعم، مرحبا.

707
00:30:20,569 --> 00:30:21,654
- و"جاسمين". 
 - مرحبا.

708
00:30:21,779 --> 00:30:23,572
- مرحبا. 
 - تسرني رؤيتك مجددا.

709
00:30:23,697 --> 00:30:25,241
- قرطك رائع. 
 - أشكرك. فستانك جميل.

710
00:30:25,366 --> 00:30:26,742
دكتور "بريستيدج". هذه "ليلي".

711
00:30:26,867 --> 00:30:28,035
مرحبا. "جو". ناديني "جو".

712
00:30:28,160 --> 00:30:29,370
مرحبا. "ليلي". سرني لقاؤك.

713
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
- هل معكم التذاكر؟ 
 - أجل.

714
00:30:31,372 --> 00:30:32,414
شكرا كثيرا لك.

715
00:30:32,540 --> 00:30:33,624
لا، لا توجد مشكلة.

716
00:30:33,874 --> 00:30:35,501
هذه بذلة رائعة يا "جبار".

717
00:30:35,626 --> 00:30:37,545
تبدو وسيما جدا الليلة.

718
00:30:37,878 --> 00:30:39,630
هل أنت متحمس؟ هل أنت مستعد للحفل؟

719
00:30:39,755 --> 00:30:42,591
أجل. لقد قال أبي إنني 
 إن تظاهرت بعدم الملل،

720
00:30:42,716 --> 00:30:44,510
فسيشتري لي مثلجات في طريق العودة.

721
00:30:45,844 --> 00:30:47,596
رائع. بارع جدا.

722
00:30:47,888 --> 00:30:49,431
في الواقع، أتريد أن أخبرك بسر؟

723
00:30:49,807 --> 00:30:52,518
يمكن للموسيقى الكلاسيكية 
 أن تكون مملة قليلا،

724
00:30:52,977 --> 00:30:56,564
لكن هناك معزوفة موسيقية الليلة

725
00:30:56,689 --> 00:30:58,774
بها مقطع هو المفضل بالنسبة لي،

726
00:30:58,899 --> 00:31:00,609
على الإطلاق، لأنه ممتع

727
00:31:00,734 --> 00:31:03,612
ويبدو وكأن الآلات تتحدث 
 مع بعضها البعض، وهو رائع بحق.

728
00:31:03,737 --> 00:31:07,533
أنا سأجلس على ذلك المقعد هناك،

729
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
لذا، إن أبقيت عينك علي،

730
00:31:09,076 --> 00:31:11,245
يمكنني إعطائك إشارة سرية

731
00:31:11,620 --> 00:31:12,871
حين يبدأ الجزء الممتع لكي لا يفوتك.

732
00:31:12,997 --> 00:31:14,123
ما رأيك؟ هل يعجبك ذلك؟

733
00:31:14,248 --> 00:31:15,207
- رائع! 
 - رائع!

734
00:31:15,332 --> 00:31:16,500
- رائع! 
 - عظيم.

735
00:31:17,001 --> 00:31:18,586
ها أنت ذا!

736
00:31:18,711 --> 00:31:20,337
ممتاز. حسنا.

737
00:31:21,088 --> 00:31:22,089
هذه أمور هامة للغاية.

738
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
أنت على حق تماما.

739
00:31:23,299 --> 00:31:24,800
توقف عن ذلك الأداء.

740
00:31:24,925 --> 00:31:27,553
إنه ثمل للغاية. لقد فقد صوابه.

741
00:31:27,803 --> 00:31:30,180
"ستان"، مرحبا، لا تنس أمري 
 بشأن تصاريح البناء.

742
00:31:30,306 --> 00:31:31,640
هل تمازحني؟ تسرني رؤيتك.

743
00:31:31,765 --> 00:31:32,933
يجب أن يتدخل أحدهم،

744
00:31:33,058 --> 00:31:34,518
لأنه لا يمكن أن يخرج للناس

745
00:31:34,643 --> 00:31:35,603
ويقوم بتقديمي.

746
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
- لا توجد مشكلة. 
 - مرحبا، "بوب".

747
00:31:36,937 --> 00:31:37,938
- أهلا، "سوزان".

748
00:31:38,063 --> 00:31:39,607
شكرا كثيرا على كل شيء. انت رائع.

749
00:31:39,732 --> 00:31:42,526
- أشكرك. هذا كرم بالغ منك. 
 - بالمناسبة، تبدو وسيما للغاية.

750
00:31:42,693 --> 00:31:45,237
"بوب"، يمكنني فعل ذلك. 
 يمكنني تقديمك. هذه ليست مشكلة.

751
00:31:45,362 --> 00:31:46,864
لكن يجب أن تراقبي الرجل الثمل،

752
00:31:46,989 --> 00:31:47,948
لأني لا أستطيع القيام بالمهمتين.

753
00:31:48,073 --> 00:31:49,408
- لا توجد مشكلة. 
 - أيمكنك التعامل معه؟

754
00:31:49,533 --> 00:31:51,702
التعامل مع المخمورين؟ هذا تخصصي.

755
00:31:51,827 --> 00:31:53,037
حقا؟

756
00:31:53,579 --> 00:31:54,580
اتفقنا.

757
00:31:54,705 --> 00:31:55,789
- حسنا. 
 - يمكننا الذهاب.

758
00:31:55,914 --> 00:31:57,082
- هيا بنا؟ 
 - أجل.

759
00:32:46,548 --> 00:32:47,716
مرحبا.

760
00:32:48,050 --> 00:32:51,011
حسنا. اسمي "كريستينا برافرامان"،

761
00:32:51,136 --> 00:32:54,723
والليلة، أحظى بشرف تقديم

762
00:32:54,848 --> 00:32:56,850
الرجل الذي أتيتم جميعا لرؤيته.

763
00:32:56,975 --> 00:33:00,771
الحفر. إنها تعيث فسادا بسيارتي الـ"بنتلي".

764
00:33:00,896 --> 00:33:03,023
لا تقلق بشأن ذلك. يمكنك أن تستريح فقط.

765
00:33:03,148 --> 00:33:05,025
- لست قلقا البتة. 
 - استمتع بوقتك معي هنا.

766
00:33:05,150 --> 00:33:07,611
دعيني أتحدث، حسنا... لكني أود التحدث إليك.

767
00:33:07,736 --> 00:33:09,071
تحدث إلي. لهذا أنا هنا.

768
00:33:09,279 --> 00:33:14,451
والآن، أقدم لكم عضو المجلس المحلي 
 للدائرة العاشرة القادم،

769
00:33:14,993 --> 00:33:16,495
السيد "بوب ليتل"!

770
00:33:17,913 --> 00:33:19,248
شكرا لكم.

771
00:33:20,499 --> 00:33:22,084
- شكرا لك. 
 - على الرحب والسعة.

772
00:33:23,043 --> 00:33:26,714
هذه مقدمة سخية من "كريستينا برافرمان".

773
00:33:26,839 --> 00:33:28,590
هل أنت متأكدة أنه لا يجب علي فعل ذلك؟

774
00:33:28,716 --> 00:33:29,717
أنا واثقة تماما.

775
00:33:29,842 --> 00:33:31,635
ستقتلني زوجتي إن أفسدت الأمر.

776
00:33:31,760 --> 00:33:33,804
أتعرف؟ سأتولى أمر زوجتك، سأتولى كل شيء.

777
00:33:33,929 --> 00:33:35,055
لا تقلق بشأن ذلك.

778
00:33:35,180 --> 00:33:36,724
- حسنا، هنيئا لك إذن. 
 - هذا صحيح.

779
00:33:37,975 --> 00:33:39,059
نعم؟

780
00:33:42,020 --> 00:33:43,188
هل تسمحين لي بالدخول؟

781
00:33:43,731 --> 00:33:44,857
أجل.

782
00:33:47,109 --> 00:33:50,070
أردت فقط التحدث إليك بشأن "كورنيل".

783
00:33:50,195 --> 00:33:51,405
أجل.

784
00:33:56,034 --> 00:33:59,747
لقد ناقشنا أنا وأمك 
 الأمر مليا، ونريد أن نتخذ

785
00:33:59,872 --> 00:34:02,166
قرارا يصب في مصلحتك على المدى البعيد.

786
00:34:09,047 --> 00:34:10,215
لذا...

787
00:34:11,800 --> 00:34:15,220
فإننا سنفعل كل ما بوسعنا لتحقيق ذلك.

788
00:34:15,763 --> 00:34:16,930
حسنا؟

789
00:34:19,266 --> 00:34:20,601
حسنا، أجل.

790
00:34:20,726 --> 00:34:22,269
أريدك أن تخوضي التجربة الجامعية

791
00:34:22,394 --> 00:34:23,771
التي تحلمين بها، حسنا؟

792
00:34:23,896 --> 00:34:25,272
- أبي، حسنا. 
 - حسنا.

793
00:34:25,397 --> 00:34:26,774
أشكرك.

794
00:34:26,899 --> 00:34:30,110
أعني، هل سنحصل على إعانة مالية أكبر؟

795
00:34:30,235 --> 00:34:32,446
لا أعرف كيف سنفعل ذلك، 
 لكننا سنتدبر الأمر، حسنا؟

796
00:34:32,571 --> 00:34:34,114
- سيكون صعبا على الجميع. 
 - حسنا.

797
00:34:34,239 --> 00:34:36,366
غالبا سيتوجب عليك الحصول على وظيفة.

798
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
- أجل. 
 - في وقت قريب.

799
00:34:39,536 --> 00:34:41,163
- أبي، حسنا. 
 - أجل.

800
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
- شكرا لك. 
 - العفو.

801
00:34:44,500 --> 00:34:45,793
أنا أحبك يا صغيرتي.

802
00:34:49,087 --> 00:34:51,173
مرحبا، جميعا، أهلا بكم.

803
00:34:51,840 --> 00:34:54,593
أنا السيدة "تشوبرا"، سأكون مدربتكم.

804
00:34:55,302 --> 00:34:58,096
حسنا، لنبدأ بالأخبار السيئة.

805
00:34:58,597 --> 00:35:00,474
عملية الولادة مؤلمة للغاية.

806
00:35:00,974 --> 00:35:02,476
لا فائدة من تجميل الحقيقة،

807
00:35:02,601 --> 00:35:03,936
فجميعكم تعرفونها.

808
00:35:04,686 --> 00:35:06,563
الأمر مؤلم للغاية.

809
00:35:08,106 --> 00:35:10,567
لكن هناك حقيقة أخرى وهي أن...

810
00:35:12,528 --> 00:35:14,613
أكبر فرحة ستشعرون بها في حياتكم

811
00:35:14,863 --> 00:35:17,699
هي لحظة حمل طفلكم بين أيديكم لأول مرة.

812
00:35:18,742 --> 00:35:19,993
وأنا أعني ما أقول.

813
00:35:21,411 --> 00:35:22,788
الأمر كالسحر.

814
00:35:24,206 --> 00:35:26,959
هل أنت متعبة بشكل لم تتصوريه من قبل؟

815
00:35:27,334 --> 00:35:29,253
أجل. لكن ثقي بي،

816
00:35:30,379 --> 00:35:33,090
حين تحملين ذلك الطفل، لن يهم ذلك التعب.

817
00:35:34,758 --> 00:35:36,343
سيكون كل شيئ مثاليا في تلك اللحظة.

818
00:35:36,468 --> 00:35:38,637
حسنا، معذرة.

819
00:35:40,430 --> 00:35:41,765
معذرة.

820
00:35:47,187 --> 00:35:48,272
آسفة.

821
00:35:48,647 --> 00:35:49,773
اسمحي لي.

822
00:35:56,238 --> 00:35:57,447
مرحبا.

823
00:35:59,908 --> 00:36:01,076
أنا آسفة.

824
00:36:01,201 --> 00:36:04,329
لا، أنا آسفة بشأن ذلك. أنا لم

825
00:36:05,247 --> 00:36:07,916
أفكر كيف سيكون الأمر

826
00:36:08,041 --> 00:36:10,085
ولو فكرت، لما...

827
00:36:11,003 --> 00:36:12,296
جعلتنا نأتي إلى هنا.

828
00:36:12,421 --> 00:36:14,089
إذن، هل أنت بخير؟

829
00:36:17,342 --> 00:36:19,136
- حسنا. 
 - الأمر مؤلم فقط.

830
00:36:20,846 --> 00:36:24,016
إنه مؤلم أكثر مما توقعت.

831
00:36:27,811 --> 00:36:29,938
لكن هذا هو واقع الأمر، أليس كذلك؟

832
00:36:32,900 --> 00:36:35,068
لا أريدك أن تقلقي بذلك الشأن، حسنا؟

833
00:36:51,376 --> 00:36:53,253
أشعر وكأنني ثملة، أقول لك ذلك.

834
00:36:53,378 --> 00:36:55,213
- وأنا أيضا. 
 - أنا متعبة للغاية.

835
00:36:56,214 --> 00:36:57,966
- أعتقد أننا أبلينا حسنا. 
 - وأنا أيضا.

836
00:36:58,091 --> 00:36:59,092
انظري لكل تلك النقود.

837
00:36:59,217 --> 00:37:00,928
هل سيضطر لكتابة رسالة شكر لكل شخص؟

838
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
هل سيتوجب علينا فعل ذلك بدلا منه؟

839
00:37:02,846 --> 00:37:04,765
لا. غالبا سيهاتفهم أو يراسلهم 
 عبر البريد الإلكتروني.

840
00:37:04,890 --> 00:37:07,559
لا أعرف. الأمر يعتمد 
 على حجم التبرع. انظري لذلك المبلغ.

841
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
يا إلهي، هذا سيتلقى زيارة منزلية.

842
00:37:09,686 --> 00:37:10,729
هذا حقيقي.

843
00:37:11,480 --> 00:37:12,940
- هل يمكن أن تسديني خدمة؟ 
 - أجل.

844
00:37:13,065 --> 00:37:15,275
هل يمكنك جمع هذه الأوراق وترتيبها؟

845
00:37:15,400 --> 00:37:16,860
ثم إخبار "بوب" بموجز الليلة؟

846
00:37:16,985 --> 00:37:19,071
أود أن أذهب للمنزل 
 لأرى "نورا". أفتقدها حقا.

847
00:37:19,196 --> 00:37:20,405
لم أعد أمضي أي وقت معها.

848
00:37:20,530 --> 00:37:22,074
أنا أتفهم تماما. لا توجد مشكلة.

849
00:37:22,199 --> 00:37:24,201
- حسنا، أشكرك بشدة. 
 - لا داعي.

850
00:37:25,369 --> 00:37:27,663
وأريد أن أقول إنني منبهرة بك حقا.

851
00:37:27,788 --> 00:37:28,956
لقد كنت مذهلة الليلة.

852
00:37:29,081 --> 00:37:30,999
- أشكرك. 
 - لقد أنقذت اليوم.

853
00:37:31,124 --> 00:37:33,251
أشكرك. أنت كنت مذهلة. 
 لقد أبليت بلاء عظيما.

854
00:37:33,377 --> 00:37:35,128
- لم تكن خطبتي جيدة. 
 - لقد كانت رائعة.

855
00:37:35,253 --> 00:37:37,297
لا أجيد التحدث أمام جمهور.

856
00:37:37,422 --> 00:37:39,383
- تبدين رائعة. 
 - أنت لطيفة، حسنا؟

857
00:37:39,508 --> 00:37:41,885
ليلة سعيدة. شكرا مجددا 
 على كل شيء. أنا أحبك.

858
00:37:42,010 --> 00:37:44,429
وأنا أيضا أحبك. شكرا لك يا سيد "وورملي".

859
00:37:44,721 --> 00:37:46,640
- أشكرك. 
 - تابع شرب هذه القهوة.

860
00:37:46,974 --> 00:37:49,434
- كان من الرائع استضافتك. 
 - أسعدني لقاؤك.

861
00:37:49,559 --> 00:37:51,770
- حافظي على سلامتك. 
 - سأفعل ذلك.

862
00:37:53,855 --> 00:37:55,107
لقد كانت لطيفة.

863
00:38:06,326 --> 00:38:07,703
مرحبا.

864
00:38:09,204 --> 00:38:10,998
أريد أن أريك شيئا. تعالي.

865
00:38:14,501 --> 00:38:16,378
أنظر لما فعلت.

866
00:38:16,503 --> 00:38:17,879
رائع، أليس كذلك؟

867
00:38:18,005 --> 00:38:19,214
شامبانيا.

868
00:38:19,339 --> 00:38:21,216
أجل، فكرت في أن نقوم بتعميدها.

869
00:38:21,341 --> 00:38:22,467
هذه ليست سفينة.

870
00:38:24,177 --> 00:38:25,429
انظري، يا "ميلي"،

871
00:38:26,680 --> 00:38:28,682
أعرف انك تشعرين بالقلق.

872
00:38:31,226 --> 00:38:32,561
يجب أن أخبرك،

873
00:38:32,853 --> 00:38:36,189
أنا وأنت مع بعضنا البعض، هذا أمر رائع.

874
00:38:36,481 --> 00:38:39,234
ثم أذهب لرؤية ذلك الطبيب،

875
00:38:39,985 --> 00:38:42,821
ويضع هذه القنبلة 
 في حجري ويقول، "ها أنت ذا.

876
00:38:42,946 --> 00:38:44,948
"ها هي بقية حياتك. ما رأيك بذلك؟"

877
00:38:45,073 --> 00:38:46,533
وهذا الأمر...

878
00:38:50,746 --> 00:38:51,747
إنه أمر مخيف.

879
00:38:51,872 --> 00:38:53,123
أجل، أجل، إنه كذلك.

880
00:38:53,248 --> 00:38:55,375
- أليس كذلك؟ 
 - أجل.

881
00:38:55,709 --> 00:38:57,044
لكنك لن تجتازه بمفردك.

882
00:38:57,586 --> 00:38:58,837
أنا هنا معك.

883
00:38:59,004 --> 00:39:00,172
وأنا خائفة أيضا.

884
00:39:01,339 --> 00:39:04,342
لكن يجب أن نضع الأمور 
 في نصابها، أليس كذلك؟

885
00:39:04,801 --> 00:39:06,595
هذا ليس حكما بالموت.

886
00:39:06,720 --> 00:39:10,307
الطبيب قال أنها حالة شائعة 
 بين الرجال بعمرك.

887
00:39:11,016 --> 00:39:14,895
وخلاف ذلك فإنك بصحة جيدة، 
 وهذا الأمر قابل للعلاج.

888
00:39:15,437 --> 00:39:19,232
لا يعلم أي منا ماذا سيحدث له أو متى.

889
00:39:19,441 --> 00:39:21,443
أجل، معك حق.

890
00:39:21,568 --> 00:39:23,487
ولهذا اشتريت تلك.

891
00:39:23,612 --> 00:39:26,990
كما ترين، كنت أفكر في أن نغادر.

892
00:39:27,240 --> 00:39:28,408
فلنحزم أغراضنا ونذهب.

893
00:39:28,784 --> 00:39:30,160
سنذهب إلى "يوسمايت".

894
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
سنذهب إِلى "يلوستون".

895
00:39:31,495 --> 00:39:32,579
سنتوقف خلال الطريق،

896
00:39:32,704 --> 00:39:35,916
ويمكنك رسم كل مهمة من هنا وحتى "كندا".

897
00:39:36,041 --> 00:39:38,585
يمكننا فعل ما رغبت دوما بفعله.

898
00:39:40,087 --> 00:39:41,963
سنغادر ذلك المكان، و...

899
00:39:42,089 --> 00:39:44,800
لا أصدق أنك تذكر كل ذلك.

900
00:39:45,675 --> 00:39:47,260
لقد كان هذا منذ مدة بعيدة.

901
00:39:47,511 --> 00:39:48,595
أجل.

902
00:39:49,721 --> 00:39:52,057
لقد أردت رسم كل مهمة.

903
00:39:55,602 --> 00:39:57,062
هيا يا فتاة.

904
00:39:57,354 --> 00:39:58,396
فلنفعل ذلك.

905
00:40:01,483 --> 00:40:03,360
فلنذهب فقط ونفعل ذلك.

906
00:40:04,861 --> 00:40:07,364
حان وقت خلودك للنوم. لقد سهرت كثيرا الليلة.

907
00:40:07,489 --> 00:40:08,907
حسنا، أنا أحبك يا أمي.

908
00:40:09,032 --> 00:40:10,575
وأنا أيضا أحبك.

909
00:40:14,746 --> 00:40:15,789
أمي؟

910
00:40:15,956 --> 00:40:16,915
نعم؟

911
00:40:17,040 --> 00:40:19,835
أنا أحب صديقة أبي الجديدة. 
 لقد كانت لطيفة جدا.

912
00:40:20,001 --> 00:40:21,169
أجل، إنها لطيفة.

913
00:40:21,294 --> 00:40:23,004
لقد بدا أبي سعيدا جدا الليلة.

914
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
أجل. هذا صحيح.

915
00:40:28,093 --> 00:40:30,303
حسنا. فلتسترح قليلا، حسنا؟

916
00:40:54,369 --> 00:40:55,829
ها أنت ذا.

917
00:40:58,874 --> 00:40:59,875
مرحبا.

918
00:41:00,292 --> 00:41:01,293
مرحبا.

919
00:41:01,418 --> 00:41:02,919
شكرا كثيرا على الليلة.

920
00:41:03,044 --> 00:41:04,171
- بربك. 
 - حقا.

921
00:41:04,296 --> 00:41:06,381
أشكرك. كان ذلك رائعا. لقد أبليت حسنا.

922
00:41:06,506 --> 00:41:08,175
أجل، لقد أبلينا حسنا.

923
00:41:10,051 --> 00:41:11,887
١٣٠ ألف دولار.

924
00:41:12,012 --> 00:41:14,097
- أعرف. 
 - مبروك.

925
00:41:14,222 --> 00:41:15,599
إنها تلك الابتسامة. تنجح في كل مرة.

926
00:41:15,724 --> 00:41:17,934
حسنا. حين أترشح 
 لمنصب الرئيس، يمكنك أن تقولي

927
00:41:18,059 --> 00:41:20,395
أنك أنقذت حملتي الأولى بالكامل.

928
00:41:20,812 --> 00:41:23,690
الرئيس؟ يا إلهي. هذا هدف رفيع.

929
00:41:23,815 --> 00:41:26,610
أجل، حسنا، من الواضح أنه ليس لدينا 
 أي مشاكل في الثقة بالنفس.

930
00:41:26,735 --> 00:41:29,738
هذا واضح. حسنا، ربما 
 يمكنني تنظيم حملتك الرئاسية أيضا.

931
00:41:30,071 --> 00:41:31,865
سيشرفني ذلك.

932
00:41:32,741 --> 00:41:33,992
بالطبع.

933
00:41:35,827 --> 00:41:37,412
سيدة "أمبر هولت"،

934
00:41:39,247 --> 00:41:41,166
شكرا كثيرا جدا على الليلة.

935
00:41:43,126 --> 00:41:44,753
على الرحب والسعة.

936
00:41:48,590 --> 00:41:50,008
هذه سيارتي.

937
00:41:51,927 --> 00:41:54,429
هل تشعرين بالجوع؟ 
 أتودين تناول بعض الطعام؟

938
00:41:55,597 --> 00:41:59,017
سيسعدني ذلك، لكن علي الاستيقاظ مبكرا.

939
00:41:59,142 --> 00:42:00,185
لكي أعمل لحسابك.

940
00:42:00,310 --> 00:42:02,062
أنا متفهم تماما.

941
00:42:02,187 --> 00:42:03,813
سنفعل ذلك في وقت آخر...

942
00:42:03,939 --> 00:42:04,940
حسنا.

943
00:42:05,065 --> 00:42:06,608
- إنه ليس أمرا هاما. 
 - أجل.

944
00:42:06,733 --> 00:42:08,360
- حسنا؟ 
 - يبدوا ذلك رائعا.

945
00:42:08,693 --> 00:42:10,278
أراك لاحقا.

946
00:42:10,612 --> 00:42:11,905
- ليلة سعيدة. 
 - طابت ليلتك.
