1
00:00:01,001 --> 00:00:01,961
ماذا يجري الآن؟

2
00:00:02,086 --> 00:00:03,087
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,212 --> 00:00:04,630
- نحن اثنان راشدان. 
 - سأشرح لك.

4
00:00:04,755 --> 00:00:07,633
"أمبر"، أنا حزينة جداً الآن.

5
00:00:08,300 --> 00:00:10,010
لكن ينبغي أن أسألك سؤالاً.

6
00:00:10,136 --> 00:00:11,178
حسناً.

7
00:00:11,303 --> 00:00:13,347
هل غيرت رأيك بالنسبة لموضوع الطفل؟

8
00:00:13,472 --> 00:00:14,473
لا.

9
00:00:14,598 --> 00:00:18,060
كل مرة أبحث عن منزل، أتخيل أنك بداخله.

10
00:00:18,185 --> 00:00:19,854
أنت، أنا، "جبار"...

11
00:00:20,187 --> 00:00:22,231
أريد أن أنتقل معه.

12
00:00:23,232 --> 00:00:26,193
المنزل في نفس شارع المتنزه الكبير

13
00:00:26,318 --> 00:00:27,903
لقد وجدت منزلاً بالفعل.

14
00:00:29,989 --> 00:00:31,115
مثير جداً!

15
00:00:31,240 --> 00:00:33,701
حسناً، استمري في التقدم إلى الأمام مباشرة.

16
00:00:33,826 --> 00:00:34,910
حسناً.

17
00:00:35,453 --> 00:00:38,372
جيد، الآن سنميل قليلاً إلى اليمين.

18
00:00:38,497 --> 00:00:40,708
جيد، أنا أمسكك. المكان هنا ضيق قليلاً.

19
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
إلى اليسار!

20
00:00:43,794 --> 00:00:44,754
- مستعدة؟ 
 - نعم.

21
00:00:44,879 --> 00:00:45,921
- مستعدة؟ 
 - نعم!

22
00:00:46,046 --> 00:00:47,423
انظري.

23
00:00:49,675 --> 00:00:51,051
أنا أعلم، أليس كذلك؟

24
00:00:51,177 --> 00:00:53,095
- وضعت كل هذا معاً؟ 
 - نعم.

25
00:00:53,220 --> 00:00:55,097
- هل فعلت كل هذا؟ 
 - ادخلي.

26
00:00:56,515 --> 00:00:57,475
حسناً.

27
00:00:57,600 --> 00:00:59,101
- أحب هذا, 
 - نعم.

28
00:00:59,226 --> 00:01:01,353
- الآن، لها هذه الأبواب الثنائية... 
 - حسناً.

29
00:01:01,479 --> 00:01:03,355
للتهوية. لتحافظ على جوها بارد.

30
00:01:03,522 --> 00:01:05,733
لقد فتحت الباب الخلفي

31
00:01:06,108 --> 00:01:10,780
والشرفة كانت صندوق لم أر مثله من قبل.

32
00:01:11,197 --> 00:01:14,492
وفتحت الصندوق لأجد هذه الرسالة،

33
00:01:15,117 --> 00:01:17,369
وقرأت الرسالة،

34
00:01:19,246 --> 00:01:20,706
كان فيها،

35
00:01:21,707 --> 00:01:23,626
- "ماذا سيحدث لي؟" 
 - توقف!

36
00:01:24,251 --> 00:01:26,545
- أنت سيء! 
 - ماذا؟

37
00:01:26,712 --> 00:01:28,923
لا تستطيع سرد هذه القصة 
 لابنك في رحلة التخييم.

38
00:01:29,048 --> 00:01:30,382
- لماذا؟ 
 - لأنهم في السابعة.

39
00:01:30,508 --> 00:01:31,842
- إنها جيدة. 
 - لا.

40
00:01:31,967 --> 00:01:33,719
على الأقل لا يوجد بها أي شتائم.

41
00:01:33,886 --> 00:01:35,471
هل ستضعين هذه الخيمة منفردة

42
00:01:35,596 --> 00:01:37,890
أم أنك تعتقدين 
 أن "كروسبي" يعلم كيفية عمل هذا؟

43
00:01:39,391 --> 00:01:40,559
لا يجب عليك القلق.

44
00:01:41,227 --> 00:01:42,436
لا يوجد ما يستدعي القلق.

45
00:01:42,603 --> 00:01:46,023
أنا لست قلقاً لأنك ستقضين الليل في خيمة

46
00:01:46,148 --> 00:01:47,775
مع زوجك السابق.

47
00:01:47,900 --> 00:01:49,401
لماذا يجب علي القلق؟

48
00:01:50,861 --> 00:01:52,279
حسناً، أنا بخير.

49
00:01:52,404 --> 00:01:53,405
حسناً.

50
00:01:54,406 --> 00:01:55,366
أنا أحبك.

51
00:01:55,491 --> 00:01:57,034
وأنا أيضاً.

52
00:01:58,994 --> 00:02:00,996
أرجوك لا تكسري خيمتي. لا تفعلي ذلك.

53
00:02:01,121 --> 00:02:03,040
لن أكسر خيمتك الغبية، جيد؟

54
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
حسناً.

55
00:02:06,877 --> 00:02:10,089
هل تعلمين أين ينبغي عليك 
 أن تكوني يا "سارا برافرمان"؟

56
00:02:11,257 --> 00:02:13,050
عليك التواجد في "نيويورك سيتي".

57
00:02:15,177 --> 00:02:18,389
أعتقد أن عليك الانتقال 
 إلى "نيو يورك سيتي" معي.

58
00:02:24,436 --> 00:02:25,604
ماذا؟

59
00:02:25,771 --> 00:02:27,565
لقد سمعتني.

60
00:02:32,570 --> 00:02:35,531
أعتقد أن علينا الانتقال إلى "نيويورك"

61
00:02:35,656 --> 00:02:37,741
وأنت تعملين على مسرحياتك.

62
00:02:37,867 --> 00:02:39,410
هناك هو مكان المسرح.

63
00:02:39,535 --> 00:02:41,287
وأعتقد أن ذلك سيكون جيد بالنسبة لك.

64
00:02:42,204 --> 00:02:44,915
وتستطيعين أن تفعلي ذلك ببساطة.

65
00:02:46,041 --> 00:02:48,294
لكننا كنا نخطط لإنجاب طفل.

66
00:02:48,419 --> 00:02:50,379
نعم، ويسمحون بالأطفال في "نيويورك" أيضاً.

67
00:02:50,504 --> 00:02:51,922
- لا يسمحون. 
 - يسمحون.

68
00:02:52,047 --> 00:02:54,300
أعتقد أنهم سمحوا بها خلال التصويت الأخير.

69
00:02:54,425 --> 00:02:57,094
ماذا عن الأولاد الذين لدي؟

70
00:02:57,761 --> 00:03:00,806
هؤلاء الأولاد. لقد فكرت في كل شيء.

71
00:03:01,891 --> 00:03:04,143
ننتظر حتى يتخرج "درو"

72
00:03:04,393 --> 00:03:08,188
ونستغل هذا الوقت لنخطط لهذا 
 وأحصل على إجازة.

73
00:03:09,690 --> 00:03:11,358
هذا ما نفعله.

74
00:03:11,483 --> 00:03:14,820
فقط ننتقل إلى "نيويورك سيتي"؟

75
00:03:15,070 --> 00:03:17,531
فقط ننتقل إلى "نيويورك سيتي".

76
00:03:23,162 --> 00:03:25,205
"لونشونيت" جزء صغير من التاريخ

77
00:03:25,331 --> 00:03:26,832
بقت في التراب لأعوام.

78
00:03:26,957 --> 00:03:28,709
لقد جئتما يا رفاق وأحييتماها.

79
00:03:28,834 --> 00:03:32,087
سأخبرك، نحن متعجبون أنكما قد فعلتما ذلك.

80
00:03:32,212 --> 00:03:34,340
شكراً، نحن أيضاً نتعجب عندما ندخلها.

81
00:03:34,465 --> 00:03:36,926
- نشكرك جداً. هذا كلام لطيف. 
 - نعم.

82
00:03:37,051 --> 00:03:39,178
"منذ متى وأنت مدير "وست كوست ريكوردينج"؟"

83
00:03:39,303 --> 00:03:40,512
12 عاماً.

84
00:03:40,638 --> 00:03:43,682
- كنت أتمنى أن نكون هنا منذ 12 عاماً. 
 - نعم، أكثر من ذلك.

85
00:03:43,807 --> 00:03:46,518
أنتم يا رفاق قد لفتم أنتباه 
 من يعملون في هذا المجال.

86
00:03:46,644 --> 00:03:51,065
"لدرجة أننا نرغب 
 في أن نقدم لكما عرضاً لشراء "لونشونيت"."

87
00:03:53,067 --> 00:03:54,610
تريد أن تشتري...

88
00:03:55,611 --> 00:03:57,988
هذا إطراء كبير لكنها ليست للبيع.

89
00:03:58,113 --> 00:04:00,449
أنا آسف. أنا لست مستعداً أبداً لذلك. 
 تريد شرائها؟

90
00:04:00,574 --> 00:04:01,951
نعم.

91
00:04:02,576 --> 00:04:03,535
لكن شكراً.

92
00:04:03,661 --> 00:04:05,955
حسبنا أن هذا سيكون ردكما 
 لكنني رغبت في مقابلتكما

93
00:04:06,080 --> 00:04:09,333
فقط لأري هؤلاء الأشخاص الذين نجحوا في ذلك.

94
00:04:09,458 --> 00:04:10,668
ها نحن. نعم.

95
00:04:10,793 --> 00:04:11,794
هي ليست للبيع.

96
00:04:11,919 --> 00:04:14,380
بما إننا جميعاً هنا. 
 لماذا لا تدعاني أريكما العرض؟

97
00:04:14,588 --> 00:04:16,131
أرجوك هذا حقاً ليس ضرورياً.

98
00:04:16,256 --> 00:04:18,384
كما قال أخي "لونشونيت" ليست للبيع.

99
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
لقد سمعتك. فهمت.

100
00:04:20,344 --> 00:04:21,679
لكن دعوني أريكما

101
00:04:21,804 --> 00:04:24,264
لكي أستطيع أن أعود 
 وأقول لرفاقي أنني قد أديت عملي.

102
00:04:24,390 --> 00:04:25,349
صحيح.

103
00:04:25,474 --> 00:04:27,935
الآن بمعرفة أننا قد نغطي كل مصاريف البدء

104
00:04:28,060 --> 00:04:29,812
ونتولى أمر الإيجار.

105
00:04:31,355 --> 00:04:32,523
هذا ما ستحصلان عليه.

106
00:04:32,648 --> 00:04:33,816
مليون دولار.

107
00:04:39,613 --> 00:04:41,240
تستطيع أن تلمسه.

108
00:04:41,365 --> 00:04:42,616
أنا آسف.

109
00:04:46,036 --> 00:04:46,996
نعم.

110
00:04:47,121 --> 00:04:50,040
هذا إطراء كبير. شكراً.

111
00:04:50,165 --> 00:04:51,834
هذا يجعلنا سعداء جداً

112
00:04:51,959 --> 00:04:55,713
لكن لن يحدث هذا 
 ولو بعد مليون سنة. نحبها جداً.

113
00:04:57,756 --> 00:05:00,467
كما قال أخي "لونشونيت" ليست للبيع.

114
00:05:00,592 --> 00:05:01,552
شكراً.

115
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
- ليست للبيع؟ 
 - لا.

116
00:05:41,133 --> 00:05:42,801
- أنا؟ 
 - لا، أنا.

117
00:05:45,304 --> 00:05:46,555
"زو"، أهلاً.

118
00:05:46,972 --> 00:05:49,058
أنا في قسم الألبان وماء الولادة قد بدء.

119
00:05:51,226 --> 00:05:52,644
هل لديك انقباضات؟

120
00:05:53,562 --> 00:05:56,857
نعم، لكن قليلة. كألم المعدة.

121
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
أعتقدت أنها ألم بالمعدة.

122
00:05:58,317 --> 00:06:01,361
حسناً. أين أنت؟ سآتي لاصطحابك.

123
00:06:01,487 --> 00:06:04,448
أنا في "سامز ماركت" على "ثيرد".

124
00:06:04,573 --> 00:06:06,700
حسناً. لا تتحركي. إني آتية حالاً.

125
00:06:06,825 --> 00:06:08,660
كل شيء سيصبح على ما يرام.

126
00:06:09,203 --> 00:06:10,662
حسناً.

127
00:06:11,288 --> 00:06:13,123
هل تستطيعين أن تأتي قريباً، أرجوك؟

128
00:06:13,248 --> 00:06:15,125
سآتي حالاً.

129
00:06:15,250 --> 00:06:16,460
حسناً.

130
00:06:16,585 --> 00:06:17,753
حسناً، وداعاً.

131
00:06:19,213 --> 00:06:21,090
- تريدينني أن أقلها؟ 
 - لا. سأصطحبها أنا.

132
00:06:21,215 --> 00:06:22,591
- متأكدة؟ 
 - نعم. ابق مع "سيد".

133
00:06:22,716 --> 00:06:23,926
أنها ستريدني في المستشفى.

134
00:06:24,051 --> 00:06:25,636
سأتصل بك بمجرد أن نصل هناك.

135
00:06:25,761 --> 00:06:27,346
ها هي حقيبتك. محفظتك.

136
00:06:27,471 --> 00:06:28,430
- حسناً. 
 - انظري.

137
00:06:28,555 --> 00:06:30,307
نعم.

138
00:06:30,432 --> 00:06:31,892
ابننا آت.

139
00:06:33,894 --> 00:06:35,395
نعم.

140
00:06:40,317 --> 00:06:42,486
الأبوة

141
00:07:30,242 --> 00:07:31,535
تذكرني أنا من يحبك 
 يا إلهي!

142
00:07:32,369 --> 00:07:33,412
أهلاً.

143
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
أعتقدت أنني سمعت شيئاً. ماذا تفعلين؟

144
00:07:35,706 --> 00:07:36,999
الغسيل.

145
00:07:37,124 --> 00:07:38,167
لماذا؟

146
00:07:38,292 --> 00:07:40,544
لأن ملابسي متسخة؟

147
00:07:40,669 --> 00:07:42,421
هذا منتصف النهار. هل حصلت على إجازة.

148
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
لم أحصل.

149
00:07:46,133 --> 00:07:47,301
لم أعد أعمل هناك.

150
00:07:47,426 --> 00:07:48,427
لا.

151
00:07:48,552 --> 00:07:49,595
حسناً. ليست مشكلة.

152
00:07:49,720 --> 00:07:50,679
عزيزتي. إنها مشكلة.

153
00:07:50,804 --> 00:07:53,557
أمي، توقفي. ليست مشكلة. لقد كان اختياري.

154
00:07:53,682 --> 00:07:55,100
- كان اختيارك؟ 
 - نعم، اختياري.

155
00:07:55,225 --> 00:07:57,227
- لقد استقلت؟ 
 - لم أعد أريد العمل هناك.

156
00:07:57,352 --> 00:07:58,478
لماذا؟ كنت تحبينه؟

157
00:07:58,604 --> 00:08:00,105
لأنه غير مناسب لي.

158
00:08:00,230 --> 00:08:01,940
- ما الذي غير مناسب؟ 
 - فقط غير مناسب!

159
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
- ماذا حدث؟ 
 - لا أريد التحدث.

160
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
كنت مناسبة.

161
00:08:04,610 --> 00:08:06,820
لا أريد أن أتكلم عن هذا. سنتكلم قريباً.

162
00:08:11,450 --> 00:08:13,744
حسناً، لقد حصلنا على "جراهام كراكرز"،

163
00:08:13,869 --> 00:08:15,454
المارشمللو، الشيكولاتة.

164
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
الكثير من الشيكولاتة

165
00:08:16,705 --> 00:08:17,664
مكواة...

166
00:08:17,789 --> 00:08:19,291
- حصلنا... 
 - فأس صغير...

167
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
لماذا نحتاج لفأس صغير؟

168
00:08:20,918 --> 00:08:24,963
في حال أننا سنقطع بعض فروع الأشجار. 
 نشعل النار.

169
00:08:25,505 --> 00:08:29,009
حسناً. لدينا وسائد، بطانيات، كشافات...

170
00:08:29,134 --> 00:08:31,553
وأحضر "جو" خيمته، احتياطياً.

171
00:08:32,054 --> 00:08:33,013
الاحتياط من ماذا؟

172
00:08:33,138 --> 00:08:35,891
في حال لم تنفع هذه الخيمة.

173
00:08:36,016 --> 00:08:37,142
هل لديك أعمدة لها؟

174
00:08:37,267 --> 00:08:38,602
- لهذه الخيمة؟ 
 - نعم.

175
00:08:38,727 --> 00:08:40,646
عائلة "كينيدي" لديهم ميناء "هايينا".

176
00:08:40,771 --> 00:08:42,397
نحن "برافرمان" لدينا هذه الخيمة.

177
00:08:42,522 --> 00:08:44,149
ليس عليك القلق بالنسبة للأعمدة.

178
00:08:44,274 --> 00:08:46,985
هذه أداة جيدة جداً من أدوات التخييم.

179
00:08:47,110 --> 00:08:49,571
أعضاء عائلتي هم من اخترعوها.

180
00:08:49,696 --> 00:08:52,032
أنت لا تعرفين شيئاً عن التخييم. 
 ليس بهذا الشعر.

181
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
- هذا الشعر يخيم. 
 - حقاً؟

182
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
لقد كنت فتاة كشافة. وذهبنا للتخييم!

183
00:08:56,245 --> 00:08:57,454
- ذهبت للتخييم؟ 
 - نعم.

184
00:08:57,579 --> 00:08:58,622
أين، في "سوبر 8"؟

185
00:08:59,957 --> 00:09:02,042
انتظر، يوجد وسادة واحدة فقط.

186
00:09:02,167 --> 00:09:04,336
نعم، هذا لأنني لن أنام هناك.

187
00:09:04,461 --> 00:09:06,088
سوف أعود.

188
00:09:06,463 --> 00:09:08,173
لن تنامي في الخيمة معنا؟

189
00:09:08,298 --> 00:09:11,385
لا، سأرحل، سأبقى قليلاً ثم أعود.

190
00:09:11,510 --> 00:09:13,011
فقط سأقضي المساء هناك.

191
00:09:13,136 --> 00:09:15,389
كنت أعتقد... حسناً.

192
00:09:15,514 --> 00:09:17,266
نعم، أعتقدت أن كلاكما...

193
00:09:17,391 --> 00:09:18,350
حسناً.

194
00:09:18,475 --> 00:09:19,726
لا تحتاجاني هناك.

195
00:09:19,851 --> 00:09:20,852
سيكون الأمر رائعاً.

196
00:09:20,978 --> 00:09:22,437
ستساعديني على حمل هذه الأشياء؟

197
00:09:22,521 --> 00:09:23,647
نعم.

198
00:09:24,356 --> 00:09:25,315
سأحمل أدوات الإضاءة.

199
00:09:25,440 --> 00:09:28,151
هل من الممكن أن تحملي المقالي والأمتعة؟

200
00:09:30,362 --> 00:09:31,905
نعم؟

201
00:09:32,030 --> 00:09:35,117
لا. نعم!

202
00:09:35,242 --> 00:09:36,702
هل هذا كرز؟ إنه كرز!

203
00:09:36,827 --> 00:09:39,079
أشكرك.

204
00:09:39,204 --> 00:09:40,163
العفو.

205
00:09:40,289 --> 00:09:42,749
لقد سرقت هذا من عربة الممرضات لك.

206
00:09:42,874 --> 00:09:44,126
- إذاً ، سكون. 
 - أنت؟

207
00:09:44,251 --> 00:09:45,752
كرز! أشكرك!

208
00:09:50,590 --> 00:09:52,092
هذا رائع.

209
00:09:52,217 --> 00:09:54,636
لماذا لا تأكلين أثناء الولادة؟ 
 أشعر بضعف شديد.

210
00:09:54,761 --> 00:09:59,349
أنا أعلم. هذا في حال 
 استدعى الأمر لجراحة عاجلة.

211
00:09:59,641 --> 00:10:02,561
لا تريدين أن تختنقي أثناء التخدير.

212
00:10:02,728 --> 00:10:04,813
حسناً. ستكونين بخير.

213
00:10:05,063 --> 00:10:07,190
الطفل سيولد بالطريقة التقليدية.

214
00:10:08,191 --> 00:10:09,151
كلي المثلجات.

215
00:10:09,276 --> 00:10:11,361
- استمتعي بالمثلجات. 
 - هيا!

216
00:10:11,486 --> 00:10:14,114
سأحتاج إلى جراحة عاجلة. 
 فقط استمتعي بالمثلجات.

217
00:10:14,239 --> 00:10:16,992
"جول" قد سرق حوالي عشرة لي 
 عندما كنت ألد "سيدني".

218
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
حقاً؟ "جول"؟

219
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
- حقاً؟ 
 - نعم.

220
00:10:23,582 --> 00:10:27,502
يبدو أن "جول" يكون شخصاً جيداً 
 في هذه المواقف.

221
00:10:27,627 --> 00:10:29,296
كان رائعاً.

222
00:10:29,796 --> 00:10:31,048
كان حقاً رائعاَ.

223
00:10:31,465 --> 00:10:32,424
كنتم منفردين؟

224
00:10:32,549 --> 00:10:35,302
هل تمزحين؟ عائلتي المجنونة؟

225
00:10:35,761 --> 00:10:38,221
كان الباب هنا وكأنه باباً متحركاً.

226
00:10:38,347 --> 00:10:41,600
جدياً، في وقت ما، 
 أعتقد أنه كان هناك دستة من البشر هنا.

227
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
والكل مفترض أنني يجب أن أكون بخير

228
00:10:44,186 --> 00:10:46,396
وساقي تشيران إلى قارتين متقابلتين

229
00:10:46,521 --> 00:10:50,359
في وجودهم كلهم مع فقط ملاية.

230
00:10:51,401 --> 00:10:53,445
لكنهم "برافرمان"، أنت تعلمين؟

231
00:10:54,321 --> 00:10:56,239
حاولي أن تتجنبيهم.

232
00:11:00,577 --> 00:11:01,995
ما الموضوع؟

233
00:11:04,331 --> 00:11:07,918
أنا لم أخبر أمي وأختي أنني حامل.

234
00:11:11,797 --> 00:11:13,048
أنا فقط...

235
00:11:17,886 --> 00:11:22,432
وبما أنني لم أكن سأحتفظ به 
 فلم أجد سبباً يستدعي إخبارهما.

236
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
أنا آسفة.

237
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
حسناً. حان الوقت.

238
00:11:34,152 --> 00:11:35,821
سنأخذك إلى حجرة الولادة الآن.

239
00:11:35,946 --> 00:11:37,280
لا.

240
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
ستكونين بخير.

241
00:11:38,490 --> 00:11:39,658
حسناً.

242
00:11:39,783 --> 00:11:41,827
أنا لست مستعدة. أرجوك لا.

243
00:11:41,952 --> 00:11:46,039
أرجوك هل من الممكن أن أبقى هنا؟ 
 لا أريد أن أذهب!

244
00:11:46,164 --> 00:11:48,458
لماذا قد تستقيل "أمبر"؟ ماذا حدث؟

245
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
حسناً.

246
00:11:52,546 --> 00:11:54,714
- هل أخبرتك أنها استقالت؟ 
 - هل طردت؟

247
00:11:54,840 --> 00:11:57,592
لا. لم تطرد.

248
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
ماذا حدث؟

249
00:11:59,553 --> 00:12:02,347
- هل من الممكن أن تغلقي الباب؟ 
 - آسفة، نعم.

250
00:12:05,142 --> 00:12:06,184
يا إلهي. حسناً.

251
00:12:06,309 --> 00:12:08,270
من غير الملائم أن أقول لك هذا،

252
00:12:08,395 --> 00:12:09,604
"أمبر"...

253
00:12:09,771 --> 00:12:12,315
"أمبر" و"بوب" كانا 
 على وشك إقامة علاقة سرية.

254
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
ادعم "بوب ليتل"

255
00:12:14,901 --> 00:12:16,862
"بوب ليتل". رئيسها.

256
00:12:16,987 --> 00:12:18,655
- هل هو متزوج؟ 
 - المرشح.

257
00:12:19,781 --> 00:12:21,491
لا. ليس متزوجاً.

258
00:12:21,616 --> 00:12:23,743
عندما قلت علاقة سرية، أعتقدت...

259
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
- نعم. كانوا على... 
 - ليس...

260
00:12:26,204 --> 00:12:27,873
...رحلة عمل. كانوا على الحافة.

261
00:12:27,998 --> 00:12:30,041
كانوا في رحلة عمل في "سكرامنتو".

262
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
- نعم. 
 - و...

263
00:12:31,793 --> 00:12:33,920
طلعت بالأعلى لأن "هادي" كان قد كشف

264
00:12:34,045 --> 00:12:35,088
بعض المعلومات.

265
00:12:35,213 --> 00:12:36,673
لقد طلعت هناك فقط...

266
00:12:36,798 --> 00:12:39,050
أنا أعلم. طلعت هناك ورأيتهما...

267
00:12:39,176 --> 00:12:41,845
- أنا آسفة. انتظري. 
 - بنصف ملابس، واصطحبتها إلى المنزل.

268
00:12:41,970 --> 00:12:43,763
- انتظري، 
 - والآن لن تعود إلى العمل.

269
00:12:43,889 --> 00:12:45,390
- وأنا حزينة لأجلها. 
 - أنا آسفة.

270
00:12:45,515 --> 00:12:46,558
أنا لا أفهم المشكلة.

271
00:12:50,020 --> 00:12:51,021
هل يحبان بعضهما؟

272
00:12:51,146 --> 00:12:53,398
أنا لا أعرف. "سارا"، 
 أنا ذهبت هناك لأوقف هذا.

273
00:12:53,523 --> 00:12:55,901
نحن في منتصف حملة 
 وأنا أحاول أن أحمي "أمبر".

274
00:12:56,026 --> 00:12:59,571
الحملة تكون في مشكلة إن تواعدت مع شخص ما.

275
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
لا يجب أن تواعد رئيسها.

276
00:13:01,114 --> 00:13:02,491
لم تفعل أي خطأ أثناء العمل.

277
00:13:02,616 --> 00:13:03,992
كل شيء متشابك. كل شيء مختلط.

278
00:13:04,117 --> 00:13:05,202
لا، ليس كذلك.

279
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
"سارا"! إنها في سن 28.

280
00:13:06,536 --> 00:13:07,996
ستتعلم أنه خطأ أن تواعد رئيسها.

281
00:13:08,121 --> 00:13:09,498
ستتعلم ذلك منفردة!

282
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
- لم أريدها أن تخطئ. 
 - كانت محرجة.

283
00:13:11,416 --> 00:13:12,751
أنا أيضاً لا أريدها أن تخطئ.

284
00:13:12,876 --> 00:13:13,877
- صوتك. 
 - أنا أمها.

285
00:13:14,002 --> 00:13:15,170
ستفعل أخطاءها الخاصة...

286
00:13:15,295 --> 00:13:16,338
اخفضي صوتك لو سمحت!

287
00:13:16,463 --> 00:13:17,923
- آسفة. 
 - قد يكون عليك الرحيل.

288
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
أعتقد ما عليك قوله

289
00:13:19,174 --> 00:13:20,842
"شكراً جزيلاً لاعتناءك بابنتي"

290
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
لأنه إن كانت "هادي"

291
00:13:22,093 --> 00:13:24,638
كنت سأرجو من الله 
 أن تفعلي نفس الشيء لي، حسناً؟

292
00:13:24,763 --> 00:13:26,264
أنا أعمل الآن.

293
00:13:26,890 --> 00:13:28,517
مناديل مبللة.

294
00:13:28,808 --> 00:13:32,646
سنحضر معنا مناديل مبللة في المخيم

295
00:13:32,771 --> 00:13:34,481
- أهلاً. 
 - أهلاً! هل ممكن أن نتكلم؟

296
00:13:34,606 --> 00:13:37,484
نعم. سأرحل بعد دقيقة. ولكن ما الأمر؟

297
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
أنا فقط أريد أن أتكلم عن العرض.

298
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
نعم. كان مجنوناً.

299
00:13:41,613 --> 00:13:43,865
نعم. الكثير من المال.

300
00:13:43,990 --> 00:13:46,201
نعم، الكثير من المال.

301
00:13:48,662 --> 00:13:49,871
وماذا؟

302
00:13:49,996 --> 00:13:53,500
وأنا أدرك جيداً أنك لا تريد البيع.

303
00:13:53,750 --> 00:13:56,753
لكنني شعرت أننا نحتاج على الأقل 
 أن نناقش الموضوع.

304
00:13:56,878 --> 00:13:58,588
لا يوجد ما يمكن مناقشته.

305
00:13:58,713 --> 00:14:00,215
ليس هذا هو الوضع بالكامل.

306
00:14:00,340 --> 00:14:01,424
يوجد ما نناقشه

307
00:14:01,550 --> 00:14:03,218
لأنني شريك وأريد أن أناقش ذلك.

308
00:14:03,343 --> 00:14:05,637
حسناً، أنا لا أريد أن أناقش ذلك.

309
00:14:06,054 --> 00:14:08,473
- "كروسبي"! 
 - ماذا؟

310
00:14:08,598 --> 00:14:10,141
- حسناً، هذا ليس لطيفاً.

311
00:14:10,267 --> 00:14:11,851
ليس لطيفاً؟

312
00:14:11,977 --> 00:14:14,437
ما هو اللطيف يا "آدم"؟ أن أضع سعراً لحلمي؟

313
00:14:14,521 --> 00:14:16,481
هيا، لا تستطيع أن ترمي حلمي ببساطة.

314
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
هذا عمل. ونحن شريكي عمل.

315
00:14:18,900 --> 00:14:20,277
- وأنا أريد أن أتناقش. 
 - فيما؟

316
00:14:20,402 --> 00:14:21,361
هل تريد البيع؟

317
00:14:21,486 --> 00:14:23,572
هل تريد بيع مكان بنيناه للتو بسواعدنا؟

318
00:14:23,697 --> 00:14:24,698
قد أفعل ذلك.

319
00:14:24,823 --> 00:14:27,450
لن يحدث هذا، حسناً؟ هذه المناقشة قد انتهت.

320
00:14:27,576 --> 00:14:29,661
حسناً. هذا ناضج جداً.

321
00:14:29,786 --> 00:14:31,371
النضوج ليس له علاقة بهذا، حسناً؟

322
00:14:31,496 --> 00:14:34,165
هل تعلم حجم الغباء إن بعنا الآن؟

323
00:14:34,291 --> 00:14:36,001
لماذا تعتقد أنهم يريدون الشراء؟

324
00:14:36,126 --> 00:14:38,086
أننا ننجح وهم خائفون منا!

325
00:14:38,211 --> 00:14:40,171
ليس غباء وليسوا خائفين منا يا "كروسبي".

326
00:14:40,297 --> 00:14:41,881
لديك فكرة عن الصعوبة التي سنواجهها

327
00:14:42,007 --> 00:14:43,216
لكي نربح مليون دولار هنا؟

328
00:14:43,341 --> 00:14:45,135
أنا لا أهتم بمليون دولار، حسناً؟

329
00:14:45,260 --> 00:14:46,219
لا تهتم؟

330
00:14:46,344 --> 00:14:47,887
أحب المكان وكنت أعتقد أنك تحبه.

331
00:14:48,013 --> 00:14:50,599
كنت أعتقد أننا سنعمل هنا حتى النهاية!

332
00:14:50,724 --> 00:14:51,766
أنا أحبه يا "كروسبي".

333
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
لكن لدي مشاكل مادية ولا أعرف كيف أحلها.

334
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
وأنت تعلم ذلك؟ أليس كذلك؟

335
00:14:55,645 --> 00:14:56,771
مرت عائلتي بمصاعب جمة

336
00:14:56,896 --> 00:14:58,732
لقد صرفت كل مدخراتنا لأصنع هذا المكان!

337
00:14:58,857 --> 00:15:01,026
وأنت الآن تحاول 
 أن تقرر من جانب واحد ما نفعله.

338
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
لن ينتهي الأمر هكذا.

339
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
لا أبيع.

340
00:15:04,863 --> 00:15:07,073
فقط اجلس هنا وحاول وتكلم معي عن الموضوع!

341
00:15:08,366 --> 00:15:09,576
شكراً جزيلاَ!

342
00:15:15,165 --> 00:15:17,459
عند ثلاثة! ثلاثة، اثنان...

343
00:15:18,627 --> 00:15:19,628
هيا!

344
00:15:20,503 --> 00:15:22,380
الآن، هذه هي الخيمة. هيا! صحيح؟

345
00:15:23,923 --> 00:15:27,010
لماذا هي غير متوازنة؟ هي غير متوازنة.

346
00:15:28,219 --> 00:15:30,430
من المحتمل أنني قد نسيت عمود أو شيء آخر.

347
00:15:30,555 --> 00:15:32,974
نسيت... كنت أعتقد أن لديك كل الأعمدة.

348
00:15:33,808 --> 00:15:35,435
نعم! أنت مضحكة جداً.

349
00:15:35,560 --> 00:15:37,896
- نعم. أعتقد أن هذا مضحك جداً. 
 - سياسة الأعمدة.

350
00:15:38,063 --> 00:15:40,774
سأكتشفها. أنا فقط 
 أزدت الضغط على بعض الأشياء.

351
00:15:44,611 --> 00:15:46,863
ماذا عن الشريط؟

352
00:15:46,988 --> 00:15:48,948
ماذا سيحدث إن أمطرت السماء؟

353
00:15:49,074 --> 00:15:51,076
هذا شريط أنبوبي. لا يمكن للمطر أن يمر منه.

354
00:15:51,201 --> 00:15:52,202
- حقاً؟ 
 - نعم.

355
00:15:52,327 --> 00:15:53,953
هذا شريط سحري.

356
00:15:54,079 --> 00:15:56,206
أنا أعني، أنا أستطيع أن أحضر خيمة "جو".

357
00:15:56,331 --> 00:15:57,832
إنها في مؤخرة سيارتي. جديدة.

358
00:15:57,957 --> 00:16:01,795
انظري، أنا لن أنام 
 في خيمة رجل آخر. هذا غريب.

359
00:16:06,091 --> 00:16:07,801
كيف كانت الأحوال في "لونشونيت"؟

360
00:16:07,926 --> 00:16:10,720
عظيمة، فيما عدا أن "آدم" يريد بيعها.

361
00:16:10,845 --> 00:16:11,805
ماذا؟ لماذا؟

362
00:16:11,930 --> 00:16:13,807
حصلنا على عرض بمليون دولار.

363
00:16:13,932 --> 00:16:15,100
مليون دولار؟

364
00:16:15,225 --> 00:16:16,518
هذا مذهل.

365
00:16:17,102 --> 00:16:19,312
ماذا، أنت أيضاً تعتقدين أن علي أن أبيع؟

366
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
لا.

367
00:16:20,980 --> 00:16:22,691
أعلم ماذا يعني هذا المكان لك.

368
00:16:22,816 --> 00:16:24,776
ولا يمكنك وضع سعراً لشيء كهذا.

369
00:16:24,901 --> 00:16:25,902
إنه مثل المنزل.

370
00:16:26,027 --> 00:16:28,029
أنا لا أعتقد أن عليك بيعه أبداً.

371
00:16:30,740 --> 00:16:32,075
أشكرك.

372
00:16:35,662 --> 00:16:36,663
أهلاً؟

373
00:16:36,788 --> 00:16:39,666
"آدم برافرمان"، إنه "ريتشارد جيلتشريست"،

374
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
الرجل الذي يحاول جعلك مليونيراً.

375
00:16:41,543 --> 00:16:43,128
سأطاردك كي أحاول أن أتابع العرض...

376
00:16:43,253 --> 00:16:44,713
"جيلتشريست"، أهلاً. كيف حالك؟

377
00:16:44,838 --> 00:16:46,589
نعم، اسمع، نحن نقدر حقاً هذا العرض،

378
00:16:46,715 --> 00:16:49,426
لكن ما زال الأمر يبدو وكأننا لن نبيع.

379
00:16:49,551 --> 00:16:50,677
يبدو؟

380
00:16:50,844 --> 00:16:53,096
اسمع، لن أكذب عليك.

381
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
تكلمنا عن الموضوع،

382
00:16:56,558 --> 00:16:58,810
لكن أخي...

383
00:16:58,935 --> 00:17:00,770
إنه عنيد جداً. لا يريد البيع.

384
00:17:02,939 --> 00:17:04,858
لكن يبدو أنك قد تبيع.

385
00:17:05,692 --> 00:17:09,028
كنت أفكر في الأمر حقيقةً . 
 لكن ليس لهذا علاقة بالموضوع.

386
00:17:09,154 --> 00:17:11,823
الموضوع هو أن هذا لن يحدث.

387
00:17:11,948 --> 00:17:13,575
لماذا لا تقابلني ونشرب مشروباً ؟

388
00:17:13,700 --> 00:17:15,076
سأعود إلى "دالتون" حوالي 9.

389
00:17:15,201 --> 00:17:17,537
لا أستطيع أن أفعل ذلك. 
 "كروسبي" ليس متاحاً الليلة.

390
00:17:17,662 --> 00:17:19,706
فلتأتي منفرداً إذاً.

391
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
لا أستطيع. 
 ليست الوسيلة التي أتبعها.

392
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
إنه شريكي. إنه أخي. لن أفعل به هذا.

393
00:17:24,836 --> 00:17:28,089
"برافرمان"! هيا، أنت رجل طيب.

394
00:17:28,214 --> 00:17:29,591
اهدأ.

395
00:17:29,883 --> 00:17:33,052
نعمل في نفس المجال. سنخرج ونشرب مشروباً.

396
00:17:33,178 --> 00:17:35,430
لن نرتكب جرماً. اهدأ!

397
00:17:35,555 --> 00:17:36,848
حسناً.

398
00:17:37,640 --> 00:17:38,975
حسناً. أستطيع أن أفعل هذا.

399
00:17:39,100 --> 00:17:41,186
أراك في "دالتون" في التاسعة؟

400
00:17:41,311 --> 00:17:44,230
حسناً، أراك هناك. جيد، وداعاً.

401
00:17:49,110 --> 00:17:50,737
تنفسي.

402
00:17:51,154 --> 00:17:52,614
"زو"، تنفسي.

403
00:17:53,323 --> 00:17:55,116
سينتهي الأمر، حسناً؟

404
00:17:55,408 --> 00:17:56,743
أعدك بذلك.

405
00:18:01,122 --> 00:18:02,791
استمري في التنفس، اتفقنا؟ فقط...

406
00:18:03,416 --> 00:18:05,210
حسناً.

407
00:18:05,335 --> 00:18:07,253
لم تقولي أن الأمر سيكون مؤلماً هكذا.

408
00:18:07,378 --> 00:18:08,463
وكان عليك أن تخبريني.

409
00:18:08,588 --> 00:18:11,132
لا يمكن مقارنته بأي شيء آخر. أنا آسفة.

410
00:18:11,257 --> 00:18:13,259
ماذا عن الجحيم على الأرض؟

411
00:18:13,510 --> 00:18:14,928
- ماذا عن ذلك؟ 
 - حسناً.

412
00:18:17,430 --> 00:18:20,642
سأموت. هذا سيقتلني، وسأموت.

413
00:18:20,767 --> 00:18:21,810
"زو".

414
00:18:24,062 --> 00:18:25,480
اسمعيني. لن تموتي.

415
00:18:25,605 --> 00:18:27,065
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

416
00:18:27,190 --> 00:18:29,359
تستطيعين. أنا أعلم.

417
00:18:30,151 --> 00:18:33,196
وأعدك أن هذا لن يقتلك.

418
00:18:33,822 --> 00:18:34,948
حسناً؟

419
00:18:36,115 --> 00:18:37,951
أنت حقاً شجاعة.

420
00:18:38,952 --> 00:18:40,620
أنت شجاعة.

421
00:18:51,589 --> 00:18:52,966
أنا أحبك.

422
00:18:59,389 --> 00:19:00,974
وأنا أيضاً يا عزيزتي.

423
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
أهلاً.

424
00:19:15,989 --> 00:19:16,990
أهلاً!

425
00:19:17,115 --> 00:19:18,199
- أستطيع الدخول؟ 
 - نعم.

426
00:19:18,324 --> 00:19:19,993
- نعم؟ 
 - ادخلي.

427
00:19:20,451 --> 00:19:21,452
كيف حالك؟

428
00:19:21,578 --> 00:19:22,871
بخير. كيف حالك؟

429
00:19:22,996 --> 00:19:25,707
- أصنع شيء جديداً للأكل. 
 - حقاً؟

430
00:19:25,832 --> 00:19:27,250
"تشيكن بابريكاش".

431
00:19:27,375 --> 00:19:28,501
لا أعلم إن كيف تنطق

432
00:19:28,626 --> 00:19:31,254
لكن بالتجربة، أعتقد أنها هكذا.

433
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
- كيف يفعلون هذا؟ 
 - أنا آسفة.

434
00:19:33,339 --> 00:19:34,382
أنا آسفة.

435
00:19:34,507 --> 00:19:35,592
أنا آسفة. كان جنونا.

436
00:19:35,717 --> 00:19:37,552
ولم يكن هناك سبباً لأطلع هناك.

437
00:19:37,677 --> 00:19:40,054
- "سارا"؟ بالغت في ردة فعلي. 
 - لدي أمور كثيرة.

438
00:19:40,179 --> 00:19:41,806
- لا، ما فعلته رائعاً. 
 - لقد بالغت.

439
00:19:41,931 --> 00:19:43,558
- عمل بطولي وشجاع 
 - كان يجب ألا أفعل

440
00:19:43,683 --> 00:19:46,019
- تقودين حتى "ساكرامنتو" 
 - وأنا كنت شاكرة بالفعل.

441
00:19:46,144 --> 00:19:48,062
لكن أنت تعلمين، كنت قلقة مؤخراً...

442
00:19:48,229 --> 00:19:49,731
كنت خائفة، أنت تعلمين؟

443
00:19:49,856 --> 00:19:52,525
... التفكير في احتمال 
 أن انتقل إلى "نيويورك".

444
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
انتظري. أنا فقط...

445
00:19:55,361 --> 00:19:56,779
اجلسي أولاً وكرري ماقلته.

446
00:19:56,905 --> 00:19:58,406
- تنتقلين إلى "نيويورك" 
 - لا أعرف

447
00:19:58,531 --> 00:20:00,408
متى ستنتقلين إلى "نيويورك"؟

448
00:20:00,533 --> 00:20:04,329
حسناً، كنا نتكلم أنا و"مارك" 
 عن الرغبة في الانتقال إلى "نيويورك"

449
00:20:04,454 --> 00:20:06,414
بعد أن ينتهي "درو" من المدرسة 
 ويذهب للجامعة

450
00:20:06,539 --> 00:20:08,917
وأنا أستطيع الكتابة وأعرف منتجاً هناك،

451
00:20:09,042 --> 00:20:11,002
وكان "مارك" دوماً يرغب في التدريس هناك.

452
00:20:11,127 --> 00:20:12,962
إنها فكرة في عقلي وكل ما أفكر فيه

453
00:20:13,087 --> 00:20:15,673
"هل سيوافق الأولاد؟ هل سيكونون بخير؟"

454
00:20:15,798 --> 00:20:17,884
"سارا"، اذهبي إلى "نيويورك".

455
00:20:18,509 --> 00:20:21,054
اكتبي مسرحيات، عيشوا معاً، 
 عيشوا في منزل فاخر.

456
00:20:21,179 --> 00:20:22,722
والأولاد سيكونون بخير.

457
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
"أمبر" ستعتبرك مثلها

458
00:20:23,973 --> 00:20:25,350
وستعتقد أنه أعظم فعل

459
00:20:25,475 --> 00:20:27,852
وستكن لك كل الاحترام، و"درو"...

460
00:20:27,977 --> 00:20:29,938
حسناً، من يعلم بما يفكر "درو" نصف الوقت؟

461
00:20:30,063 --> 00:20:31,272
أعتقد أن عليك القيام بذلك.

462
00:20:31,397 --> 00:20:33,900
فقط كوني سعيدة، حسناً؟ أنت تستحقين ذلك.

463
00:20:34,317 --> 00:20:36,027
اذهبي إلى "نيويورك".

464
00:20:36,819 --> 00:20:38,404
- نعم. 
 - نعم.

465
00:20:39,739 --> 00:20:41,282
نعم.

466
00:20:43,034 --> 00:20:44,535
أشكرك.

467
00:20:44,827 --> 00:20:45,995
"كروسبي" لا أعلم كيف تفكر

468
00:20:46,120 --> 00:20:47,413
المارشمللو سيسخن

469
00:20:47,538 --> 00:20:48,915
وهو بعيداً هكذا عن النار.

470
00:20:49,040 --> 00:20:50,708
أقلق على المارشمللو الخاص بك.

471
00:20:50,833 --> 00:20:53,252
لدي الطريقة المثالية هنا.

472
00:20:53,378 --> 00:20:55,380
وضعه قريباً كخاصتك، سيحترق.

473
00:20:55,505 --> 00:20:58,508
نعم، لكن القليل من الاحتراق 
 من الخارج شيء جيد.

474
00:20:58,967 --> 00:21:01,010
الداخل سيكون جيداً وطرياً.

475
00:21:01,761 --> 00:21:03,805
ماذا تعتقد؟ من يفعل هذا بالطريقة السليمة؟

476
00:21:03,930 --> 00:21:05,139
- أنا. 
 - أنت؟

477
00:21:05,264 --> 00:21:07,517
نعم. هي من حضرت دروس في التخييم. هي تعلم.

478
00:21:07,642 --> 00:21:09,477
أعلم كيفية التخييم كنت فتاة كشافة تذكر؟

479
00:21:09,602 --> 00:21:11,354
- حقاً؟ 
 - أعلم كيف يشوى المارشمللو.

480
00:21:11,479 --> 00:21:12,647
- صحيح. 
 - أعلم ما أفعل.

481
00:21:12,772 --> 00:21:14,440
هو يحترق! حقاً!

482
00:21:16,943 --> 00:21:19,153
- انظروا لهذا! 
 - يبدو مقرفاً!

483
00:21:19,278 --> 00:21:20,238
كنت أعني أن نفعل هذا.

484
00:21:20,363 --> 00:21:22,281
- نعم! ستأكلين هذا الآن؟ 
 - سأفعل.

485
00:21:22,407 --> 00:21:24,784
حقاً؟ أريد أن أرى هذا الآن. ها نحن.

486
00:21:25,410 --> 00:21:26,577
ماذا؟

487
00:21:30,164 --> 00:21:31,457
دعني أرى.

488
00:21:31,582 --> 00:21:33,251
أنت حقاً فعلتها!

489
00:21:33,376 --> 00:21:35,128
نعم، هذا مثل الحرق من الدرجة الأولى.

490
00:21:35,253 --> 00:21:36,879
أو من الدرجة الثانية.

491
00:21:37,005 --> 00:21:38,881
يوجد إسعافات أولية في عربة معلمي.

492
00:21:39,007 --> 00:21:41,384
لن نستخدمه. لدينا إسعافات "برافرمان".

493
00:21:41,509 --> 00:21:43,219
دعونا نذهب. سأعالجك.

494
00:21:43,344 --> 00:21:44,303
حسناً. ابق هنا.

495
00:21:44,429 --> 00:21:45,596
نعم. لا تدخل إلى الغابة.

496
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
يوجد دببة بنية هناك.

497
00:21:46,848 --> 00:21:48,433
لن يحدث هذا.

498
00:21:49,851 --> 00:21:51,185
حسناً.

499
00:21:56,899 --> 00:21:59,068
أعطيني مساحة هنا.

500
00:21:59,652 --> 00:22:01,946
نعم. ها نحن.

501
00:22:02,363 --> 00:22:05,450
ستحترمين هذه الأدوات. 
 هذه أدوات عائلة "برافرمان".

502
00:22:06,367 --> 00:22:08,244
انطري لهذا القطع النظيف.

503
00:22:08,411 --> 00:22:09,829
حسناً، امسكي هذا.

504
00:22:10,955 --> 00:22:12,498
آسف.

505
00:22:18,504 --> 00:22:20,590
مثل ربط عصا الهوكي.

506
00:22:22,675 --> 00:22:24,093
ها نحن.

507
00:22:29,682 --> 00:22:32,268
حسناً. ها هو.

508
00:22:32,393 --> 00:22:34,103
انتظري.

509
00:22:34,187 --> 00:22:36,272
اجعلي هذه النظرة أقل قلقاً.

510
00:22:39,776 --> 00:22:41,778
ما الأمر؟ ألا تعجبك؟

511
00:22:43,988 --> 00:22:45,490
لا، إنها جيدة.

512
00:22:46,783 --> 00:22:48,451
ما الأمر؟

513
00:22:50,578 --> 00:22:53,372
سأخبر "جبار" عن موضوع الانتقال مع "جو".

514
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
لم أخبره بعد.

515
00:22:59,378 --> 00:23:01,756
هل تعتقدين أنه لا يرغب في الانتقال هناك؟

516
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
أعتقد فقط أن الأمر 
 سيكون مختلفاً بالنسبة له.

517
00:23:05,218 --> 00:23:08,888
هذا تغيير كبير، أنت تعلم؟ 
 الآن كل شيء رسمي.

518
00:23:09,597 --> 00:23:10,890
أنت تعلم؟

519
00:23:14,227 --> 00:23:15,978
إنه رجل طيب.

520
00:23:22,360 --> 00:23:24,028
إنه رجل محظوظ.

521
00:23:25,988 --> 00:23:27,657
هذا مؤكد.

522
00:23:27,990 --> 00:23:29,700
سأذهب لأطمئن على الصبي.

523
00:23:29,826 --> 00:23:31,410
حسناً. أشكرك.

524
00:24:03,776 --> 00:24:05,027
- أهلاً. 
 - أهلاً.

525
00:24:05,528 --> 00:24:07,280
يبدو هذا عظيماً.

526
00:24:07,780 --> 00:24:10,700
أشكرك. أنا آسفة، إنه غير منظم الآن.

527
00:24:11,617 --> 00:24:14,787
حسناً. أنا حاولت الاتصال. كثيراً.

528
00:24:15,079 --> 00:24:17,415
وأرسلت لك رسائل إلكترونية عدة مرات.

529
00:24:17,540 --> 00:24:18,958
"أمبر"، أنا...

530
00:24:20,793 --> 00:24:22,879
أنا حقاً آسفة

531
00:24:23,087 --> 00:24:25,882
على كل ما حدث في "ساكرامنتو". 
 أنا حقاً آسفة.

532
00:24:26,007 --> 00:24:29,177
لم أكن أقصد أن أحرجك، وأنا آسفة 
 أنني صنعت مشكلة،

533
00:24:29,302 --> 00:24:32,013
ولكني لست آسفة عن السبب 
 الذي جعلني أفعل هذا.

534
00:24:32,263 --> 00:24:35,099
لقد كنت أحاول فقط أن أتأكد من أنك بخير.

535
00:24:36,976 --> 00:24:38,227
لا، أنا...

536
00:24:39,312 --> 00:24:42,356
انظري، أنا أفهم. لأكون صادقة، أنا...

537
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
لقد فهمت لماذا فعلت ما فعلته.

538
00:24:47,820 --> 00:24:50,531
لقد كنت فقط متحيرة بشأن

539
00:24:52,033 --> 00:24:53,451
ما يجب فعله وأين أنا...

540
00:24:53,576 --> 00:24:55,244
أنا فقط لا أريد أن أراك مستسلمة.

541
00:24:55,369 --> 00:24:56,954
أنا أريدك أن تعودي للعمل.

542
00:24:59,582 --> 00:25:01,000
"أمبر"، عندما كنت في مثل سنك،

543
00:25:01,125 --> 00:25:05,963
اتخذت قرارات حقاً غبية 
 وندمت عليها فيما بعد.

544
00:25:06,172 --> 00:25:10,051
أنا أعلم أنني خالتك، لكنني أفهم. أنا أفهم.

545
00:25:10,176 --> 00:25:13,471
وأنا هنا لأجلك. وأنا أحبك.

546
00:25:24,690 --> 00:25:25,775
حسناً.

547
00:25:31,656 --> 00:25:35,243
نحن معاً في الخطأ والصواب

548
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
أينما تكونين سأكون

549
00:25:40,206 --> 00:25:41,874
تذكريني

550
00:25:42,083 --> 00:25:43,042
أنا هو!

551
00:25:43,167 --> 00:25:46,170
أنا من يحبك

552
00:25:48,005 --> 00:25:50,174
تذكريني

553
00:25:50,883 --> 00:25:53,803
أنا من يحبك

554
00:25:55,805 --> 00:25:57,890
تذكريني

555
00:25:59,350 --> 00:26:03,271
أنا من يحبك

556
00:26:08,192 --> 00:26:11,153
هيا! اخفض الصوت قليلاً يا "برافرمان"!

557
00:26:11,279 --> 00:26:14,323
صه! سنطرد من رحلة فصل التخييم!

558
00:26:14,448 --> 00:26:16,450
- مجنون! 
 - حسناً صاحبي. دعنا ننام قليلاً.

559
00:26:16,575 --> 00:26:17,535
- حسناً. 
 - ماذا تقول؟

560
00:26:17,660 --> 00:26:18,661
هذا ما يفعلونه.

561
00:26:18,786 --> 00:26:21,163
وهذا ميعاد رحيلي.

562
00:26:21,998 --> 00:26:23,457
لماذا يجب عليك الرحيل يا أمي؟

563
00:26:23,582 --> 00:26:26,752
حبيبي، لقد تكلمنا عن ذلك. أنت تعرف 
 لماذا يجب علي الرحيل.

564
00:26:26,877 --> 00:26:30,715
أنا أعرف أننا قد تحدثنا عن ذلك 
 ولكنني حقاً لا أفهم.

565
00:26:30,840 --> 00:26:34,468
هل يمكنك البقاء أرجوك؟ إن الأمر ممتع جداً.

566
00:26:34,719 --> 00:26:37,722
أريدك أن تظلي هنا. أرجوك يا أمي؟

567
00:26:38,973 --> 00:26:40,641
أنا لا أستطيع أن أرفض هذا.

568
00:26:40,766 --> 00:26:41,934
كيف أستطيع؟

569
00:26:42,059 --> 00:26:43,352
- حسناً! 
 - نعم!

570
00:26:43,477 --> 00:26:44,812
هيا!

571
00:26:44,937 --> 00:26:47,023
لقد قلت لها كلاماً معسولاً!

572
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
حسناً، ادخل هنا مع أمك.

573
00:26:50,401 --> 00:26:52,445
جيدـ، ليلة سعيدة.

574
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
الأسطوانة الأولى "ليني كرافيتز".

575
00:27:02,079 --> 00:27:04,999
يا إلهي. لا أستطيع 
 أن أجعله يرتدي حذاء في الاستوديو.

576
00:27:05,124 --> 00:27:06,792
- حقاً؟ 
 - لا يلبس حذاء أبداً؟

577
00:27:06,917 --> 00:27:10,379
ورائحة قدميه... أنت تعرف ما أعني؟

578
00:27:10,504 --> 00:27:11,797
لقد فهمت.

579
00:27:12,548 --> 00:27:14,550
أغلب الناس يتهافتون من العرض الأول؟

580
00:27:14,675 --> 00:27:17,928
نعم، حسناً، تستطيع أن تثق في، 
 "كروسبي" ليس كأغلب الناس.

581
00:27:18,054 --> 00:27:20,514
سأخلع الوجه الجامد هنا للحظة.

582
00:27:20,639 --> 00:27:22,391
لا يمثل فرقاً لأننا لن نستمر بالأمر.

583
00:27:22,516 --> 00:27:26,187
لكنني أريد أن أخبرك كم كان عرضاً مؤثراً.

584
00:27:26,354 --> 00:27:27,730
كنا نعتقد أنه كذلك.

585
00:27:27,855 --> 00:27:30,024
الآن نحن لا نعلم بقدر ما نعتقد.

586
00:27:32,109 --> 00:27:33,194
دعني أسألك سؤالاً.

587
00:27:33,319 --> 00:27:34,528
أطلقه.

588
00:27:35,529 --> 00:27:37,490
لماذا تعني لك "لونشونيت" الكثير؟

589
00:27:37,615 --> 00:27:38,908
أنا أعلم أننا ننجح،

590
00:27:39,033 --> 00:27:41,285
وأنا أعلم أن هذا قد يؤثر 
 بعض الشيء على عملك،

591
00:27:41,410 --> 00:27:43,788
لكن "وست كوست ريكوردينج" ضخمة.

592
00:27:43,913 --> 00:27:45,331
نعم، إن شركتنا ضخمة.

593
00:27:45,456 --> 00:27:46,749
لكن لدى هذا المكان مكانه.

594
00:27:46,874 --> 00:27:48,459
لهذا تتكلم عنك الصحافة.

595
00:27:48,584 --> 00:27:49,543
صحيح.

596
00:27:49,668 --> 00:27:51,295
أن نصنع واحدة لنا ليس هو الأمر

597
00:27:51,420 --> 00:27:53,839
لأن الجميع مرتبطون بتاريخ هذا المكان.

598
00:27:53,964 --> 00:27:56,467
- نعم. 
 - لا يمكن أن تبني شيء كهذا مرة ثانية.

599
00:27:56,592 --> 00:27:59,261
تماماً، لقد فهمت.

600
00:27:59,387 --> 00:28:01,972
أنت في الأساس 
 تعرض علينا مليون دولار لأنها جذابة.

601
00:28:02,098 --> 00:28:04,850
نعم. إننا نعرض عليكما 
 مليون دولار لأنها جذابة.

602
00:28:04,975 --> 00:28:06,894
وفريدة من نوعها.

603
00:28:08,562 --> 00:28:09,647
ماذا لو زودنا العرض؟

604
00:28:09,772 --> 00:28:11,649
يا إلهي. لا تفعل ذلك. أرجوك.

605
00:28:11,774 --> 00:28:14,360
الهروب من العرض الأول 
 كان مؤلماً بما فيه الكفاية.

606
00:28:14,485 --> 00:28:17,655
ما العرض الذي قد يجعل أخاك يغير رأيه؟

607
00:28:18,114 --> 00:28:19,657
آسف، لست مرتاحاً لهذه المناقشة.

608
00:28:19,782 --> 00:28:21,700
إننا فقط نتكلم يا "برافرمان".

609
00:28:21,826 --> 00:28:23,494
- أهدأ! 
 - حسناً.

610
00:28:23,619 --> 00:28:25,663
يا إلهي، أنت تضغط علي بشدة يا رجل.

611
00:28:26,163 --> 00:28:28,958
أنا سعيد أنني أوفر لك بعض المتعة.

612
00:28:30,084 --> 00:28:31,502
لقد قمت بالبحث يا رجل.

613
00:28:31,627 --> 00:28:34,255
أنا أعلم أنك كنت تدير 
 "تي آند أس شوز" لمدة 17 عاماً.

614
00:28:34,380 --> 00:28:37,341
أنا أيضاً أعلم أنك تدرك معنى 
 التدفق المفاجئ للمال في التجارة.

615
00:28:37,466 --> 00:28:39,260
وكيف هو نادر.

616
00:28:39,385 --> 00:28:42,096
هذا عرض يأتي مرة واحدة في العمر يا "آدم".

617
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
سأغير حياتك.

618
00:28:44,974 --> 00:28:47,852
أنا أعلم ذلك، ولا أستطيع أن أقرر هذا وحدي.

619
00:28:53,190 --> 00:28:54,817
ماذا عن ذلك؟

620
00:28:55,025 --> 00:28:56,652
فقط انظر له.

621
00:28:57,695 --> 00:28:59,363
فقط انظر له!

622
00:29:06,787 --> 00:29:07,746
لا يمكن أن تكون جديا.

623
00:29:07,872 --> 00:29:10,708
أنا بالفعل جدي يا "آدم".

624
00:29:19,467 --> 00:29:20,551
حسناً.

625
00:29:22,052 --> 00:29:26,056
أعتقد أن علي التحدث مع أخي في هذا الشأن.

626
00:29:26,640 --> 00:29:28,559
هل تؤكد لي هذا؟

627
00:29:33,856 --> 00:29:35,357
حسناً.

628
00:29:53,167 --> 00:29:55,669
اضغطي! لقد فعلتها.

629
00:29:57,087 --> 00:29:58,422
نعم!

630
00:29:58,547 --> 00:30:00,132
يا إلهي، عظيم. ها نحن.

631
00:30:00,257 --> 00:30:01,675
- لقد فعلتها! 
 - حسناً.

632
00:30:03,594 --> 00:30:04,637
لقد بليت بلاء حسناً!

633
00:30:05,804 --> 00:30:07,389
هل هو بخير؟

634
00:30:07,515 --> 00:30:10,559
نعم، هو ولد جميل.

635
00:30:10,684 --> 00:30:12,144
جميل وبصحة جيدة.

636
00:30:12,269 --> 00:30:13,646
هو رائع.

637
00:30:14,396 --> 00:30:16,524
"زو"، هل تريدين أن تحمليه؟

638
00:30:18,859 --> 00:30:20,778
أنا لا أريد أن أحمله.

639
00:30:51,100 --> 00:30:52,268
"سارا"؟

640
00:30:53,143 --> 00:30:54,645
- أهلاً! 
 - أهلاً.

641
00:30:54,770 --> 00:30:55,980
ماذا تفعل؟

642
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
أعتقد أن بإمكاننا 
 الحصول على نزهة ليلية.

643
00:31:01,277 --> 00:31:03,279
هل أحضرت طعام خفيف جيد 
 لهذه النزهة الليلية؟

644
00:31:03,404 --> 00:31:04,530
سترة جميلة.

645
00:31:04,655 --> 00:31:05,614
أشكرك!

646
00:31:05,739 --> 00:31:07,449
- يبدو جميلاً. 
 - تركه صديقي.

647
00:31:08,409 --> 00:31:10,244
يجب أن يكون شخصاً لطيفاً.

648
00:31:11,787 --> 00:31:13,289
ماذا لديك؟ جبنة!

649
00:31:13,414 --> 00:31:14,873
نبيذ، جبنة...

650
00:31:14,999 --> 00:31:16,000
أشكرك.

651
00:31:16,125 --> 00:31:17,251
بالطبع.

652
00:31:18,460 --> 00:31:20,421
لقد اتصلت بهذا المنتج

653
00:31:20,546 --> 00:31:22,923
الذي ساعدني في القراءة السنة الماضية.

654
00:31:23,048 --> 00:31:24,133
- نعم. 
 - منتج المسرح،

655
00:31:24,258 --> 00:31:28,012
الذي في "نيويورك" الآن. وكان حقاً متحمساً

656
00:31:28,137 --> 00:31:30,764
وكان واثقاً جداً

657
00:31:30,889 --> 00:31:34,643
أنه يستطيع أن يساعدني للبدء بشيء ما.

658
00:31:34,810 --> 00:31:35,769
في "نيويورك"؟

659
00:31:35,936 --> 00:31:37,187
نعم.

660
00:31:37,605 --> 00:31:39,398
- مثير! 
 - نعم. جعلني أفرح.

661
00:31:39,523 --> 00:31:41,942
نعم. هذا رائع.

662
00:31:42,526 --> 00:31:45,779
إذاً، أنت... هذا حقيقي؟ 
 تأخذين الأمر بجدية؟

663
00:31:46,071 --> 00:31:47,239
نعم.

664
00:31:47,531 --> 00:31:48,574
أنا أيضاً.

665
00:31:48,699 --> 00:31:51,368
أنا أعني، لقد كنت تتكلم عن سنة من الآن،

666
00:31:52,286 --> 00:31:55,998
وأنا لا أعلم أين سيكون الأولاد هناك،

667
00:31:56,707 --> 00:31:59,335
"درو"، خاصةً، مع كل هذه الظروف.

668
00:31:59,460 --> 00:32:00,502
صحيح.

669
00:32:00,628 --> 00:32:02,880
نعم. أنا أيضاً. لا، سوف...

670
00:32:03,464 --> 00:32:06,800
سنتأكد أن كلا ولديك مرتاح لهذا الأمر

671
00:32:06,925 --> 00:32:08,677
قبل تنفيذ أي قرار.

672
00:32:08,802 --> 00:32:10,095
نعم، سنفعل.

673
00:32:10,220 --> 00:32:11,722
سنفعل.

674
00:32:13,223 --> 00:32:14,767
هذا عيش فرنسي الذي تضعه على حجرك

675
00:32:14,892 --> 00:32:16,060
أم أنك مسرور بلقائي؟

676
00:32:16,185 --> 00:32:18,479
هذا عيش فرنسي الذي على حجري.

677
00:32:18,604 --> 00:32:20,564
وأنا مسرور للقائك.

678
00:32:21,106 --> 00:32:22,608
والآن سأقبلك.

679
00:32:22,733 --> 00:32:24,401
شكراً على تحذيرك.

680
00:33:07,444 --> 00:33:08,696
- أهلاُ. ما الأمر؟ 
 - أهلاً.

681
00:33:09,780 --> 00:33:12,950
هل هذا بسببي أنك أخبرت "جبار" عن "جو"؟

682
00:33:13,075 --> 00:33:14,827
أم لأنني أخبرتك عن هذا؟

683
00:33:14,952 --> 00:33:16,704
أنا آسفة. لم يكن علي قول شيء.

684
00:33:16,829 --> 00:33:18,455
لم أكن أريد أن أفسد الليلة.

685
00:33:18,997 --> 00:33:21,250
لم تفسدي شيئاً.

686
00:33:22,209 --> 00:33:23,919
أنا فعلت، منذ عام مضى.

687
00:33:25,045 --> 00:33:28,924
لقد كان لدي هذه العائلة الجميلة وأفسدتها.

688
00:33:29,216 --> 00:33:32,386
ولم أعرف كيف أصلحها. 
 وقد تأخر الوقت على ذلك.

689
00:33:35,097 --> 00:33:38,183
أتمنى أن أرجع بالزمن ولا أكون غبياً.

690
00:33:40,519 --> 00:33:41,937
أنا لا أستطيع.

691
00:33:46,483 --> 00:33:48,193
نحن فقط...

692
00:33:48,694 --> 00:33:50,988
يجب أن نتكلم عن هذه الجزئية.

693
00:33:54,116 --> 00:33:55,534
حسناً،

694
00:33:57,786 --> 00:33:59,413
هذه الجزئية مؤلمة.

695
00:34:00,456 --> 00:34:01,832
أنا أعلم.

696
00:34:05,043 --> 00:34:06,420
تعال.

697
00:34:19,933 --> 00:34:21,560
- هل أنت سعيدة؟ 
 - نعم.

698
00:34:21,685 --> 00:34:22,644
وأنا أيضاً!

699
00:34:22,770 --> 00:34:25,397
تعتقدين أن أخي الرضيع 
 ستعجبه الزرافة التي اشتريتها له؟

700
00:34:25,522 --> 00:34:27,107
- بالطبع. 
 - أعتقد أنه سيحبها.

701
00:34:27,232 --> 00:34:29,401
- أتمنى تذكر كيف نستخدم هذا الشيء. 
 - أنا أعلم!

702
00:34:29,526 --> 00:34:31,361
- أتذكر تماما كيفية استخدامه. 
 - حقاً؟

703
00:34:31,487 --> 00:34:32,738
- وهل تعلم يا أبي؟ 
 - ماذا؟

704
00:34:32,863 --> 00:34:35,616
أستطيع أن أكون الشخص الذي يرعاه 
 في الخلف بينما تقود للمنزل.

705
00:34:35,741 --> 00:34:36,784
هذا رائع.

706
00:34:36,909 --> 00:34:38,660
- تبدو كخطة. 
 - واجبي المحبوب.

707
00:34:38,786 --> 00:34:39,745
- حسناً!

708
00:34:39,870 --> 00:34:42,956
سأعطي هذه إلى "زو"،

709
00:34:43,081 --> 00:34:45,292
- أعتقد أن علينا عدم إزعاجها. 
 - صحيح.

710
00:34:45,417 --> 00:34:46,835
لماذا لا تجلس معها لبضع دقائق

711
00:34:46,960 --> 00:34:50,172
ثم تقابلاني في الحضانة ونرى ابننا!

712
00:34:50,297 --> 00:34:51,924
تستطيعين أن تريه!

713
00:34:53,217 --> 00:34:54,301
حسناً.

714
00:34:55,385 --> 00:34:56,386
هيا.

715
00:35:01,517 --> 00:35:03,310
- أهلاً. 
 - أهلاً.

716
00:35:04,728 --> 00:35:05,729
أين "زو"؟

717
00:35:05,854 --> 00:35:08,106
إنها تمشي بالأسفل. سترجع حالاً.

718
00:35:08,232 --> 00:35:09,691
عظيم. حسناً. هل هي بخير؟

719
00:35:09,817 --> 00:35:12,986
نعم. هي بخير تماماً. 
 تستطيع أن تخرج من المستشفى اليوم.

720
00:35:13,904 --> 00:35:17,115
هل تصنعين لي خدمة وتعطي لها هذه؟

721
00:35:17,241 --> 00:35:18,242
- مؤكد. 
 - أشكرك.

722
00:35:18,367 --> 00:35:20,452
أنا "جوليا". سأتبنى ابنها.

723
00:35:20,577 --> 00:35:21,787
حسناً.

724
00:35:23,080 --> 00:35:25,207
سأسرع الآن إلى الحضانة.

725
00:35:25,624 --> 00:35:26,917
سنأخذ الطفل إلى المنزل.

726
00:35:27,042 --> 00:35:28,961
- أجمل التهاني. 
 - أشكرك.

727
00:35:29,086 --> 00:35:30,754
حسناً. وداعاً.

728
00:36:48,290 --> 00:36:51,084
حسناً. ها نحن ذاهبون.

729
00:36:51,209 --> 00:36:53,712
- ها هي. 
 - أين الطفل؟

730
00:36:55,672 --> 00:36:58,091
الحضانة لم تفتح بعد.

731
00:36:58,842 --> 00:37:01,762
هل تستطيع أخذها بالأسفل 
 لتناول المثلجات أو شيء من هذا القبيل؟

732
00:37:01,887 --> 00:37:03,680
نعم. هل المولود...

733
00:37:05,223 --> 00:37:06,808
- المولود بخير. 
 - حسناً.

734
00:37:06,934 --> 00:37:08,727
لكنه...

735
00:37:12,230 --> 00:37:14,066
هو... ليس...

736
00:38:15,460 --> 00:38:18,797
ماذا؟ يا إلهي، إنها تمطر!

737
00:38:18,922 --> 00:38:19,881
ماذا؟

738
00:38:20,007 --> 00:38:21,258
المياه تدخل... سنبتل تماما!

739
00:38:21,383 --> 00:38:22,384
استيقظ!

740
00:38:22,509 --> 00:38:23,927
- استيقظ! 
 - مياه؟

741
00:38:24,052 --> 00:38:25,762
نعم! قم!

742
00:38:27,055 --> 00:38:30,475
يا إلهي، إنها تسقط بغزارة!

743
00:38:30,600 --> 00:38:33,020
"جبار"، هيا!

744
00:38:34,688 --> 00:38:36,023
كنت أعتقد أنها لن تمطر!

745
00:38:36,148 --> 00:38:38,442
نعم، حسناً. اجمعي كل شيء

746
00:38:38,567 --> 00:38:39,568
بالداخل.

747
00:38:39,693 --> 00:38:41,236
نعم، سأخلع الأعمدة.

748
00:38:50,412 --> 00:38:51,413
أهلاً.

749
00:38:51,538 --> 00:38:52,914
آسفة. لم أتعمد إيقاظك.

750
00:38:53,040 --> 00:38:54,791
هل كل شيء على ما يرام؟

751
00:38:55,459 --> 00:38:56,585
أهلاً.

752
00:38:56,710 --> 00:38:58,086
هل هذا وقت سيء؟

753
00:38:58,211 --> 00:39:00,380
لا، ما الأمر؟

754
00:39:35,373 --> 00:39:36,833
أنا فقط...

755
00:39:37,876 --> 00:39:39,711
أنا حقاً لا أريد التكلم في الأمر.

756
00:39:40,712 --> 00:39:41,713
حسناً.

757
00:39:45,175 --> 00:39:47,761
كنت فقط أرغب في رؤية أمي، أنت تعلمين؟

758
00:39:59,272 --> 00:40:00,732
أنا أفتقدك.

759
00:40:03,068 --> 00:40:05,821
أفتقدك.

760
00:40:16,414 --> 00:40:17,415
حسناً.

761
00:40:18,083 --> 00:40:19,459
وداعاً أبي. كان ممتعاً جداً.

762
00:40:19,584 --> 00:40:22,838
أنا أحبك يا صاحبي. 
 ادخل قبل أن تبتل ملابسك الداخلية.

763
00:40:24,214 --> 00:40:26,925
أهلاً، أشكرك على كل شيء. كان ذلك مهماً لي.

764
00:40:27,050 --> 00:40:28,343
نعم، وأنا أيضاً.

765
00:40:28,468 --> 00:40:33,056
حسناً. "جو" رجل عظيم،

766
00:40:33,181 --> 00:40:34,766
وليس عليك القلق من إخبار "جبار".

767
00:40:34,891 --> 00:40:36,226
سيكون بخير.

768
00:40:36,935 --> 00:40:38,311
- حسناً. 
 - حسناً.

769
00:40:38,603 --> 00:40:40,605
- أشكرك. 
 - نعم، حسناً.

770
00:40:48,572 --> 00:40:51,283
ستضع حزام الأمان؟ حسناً.

771
00:41:19,436 --> 00:41:22,772
ابق هنا. نسيت أن أخبر أباك بشيء.

772
00:41:23,106 --> 00:41:24,191
انتظر!

773
00:41:29,571 --> 00:41:30,530
ماذا؟

774
00:41:30,655 --> 00:41:34,201
أنا أحبك. كنت دائماً أحبك. 
 لم أتوقف عن حبك أبداً.

775
00:41:34,326 --> 00:41:36,536
ولا أريد أن أعيش مع غيرك.

776
00:41:36,661 --> 00:41:38,663
وأن أعلم أننا نتشاحن كل الوقت ونتعارك،

777
00:41:38,788 --> 00:41:40,081
وأنا آمرة ومتحكمة،

778
00:41:40,207 --> 00:41:42,459
وأنت... حسناً، أنت هو أنت، لكن...

779
00:41:46,379 --> 00:41:49,174
أنا أحب عائلتنا وأريد أن أظل معك.

780
00:41:49,758 --> 00:41:53,553
"كروسبي برافرمان"، أريد أن أكون زوجتك.

781
00:41:54,888 --> 00:41:56,056
هل ستتزوجني؟

782
00:41:57,933 --> 00:41:59,684
- نعم، سأتزوجك. 
 - نعم؟

783
00:41:59,809 --> 00:42:01,353
- ستفعل؟ 
 - نعم.
