1
00:01:50,694 --> 00:01:52,613
"مستشفى القوات البحرية للولايات المتحدة"
"غوام"

2
00:01:53,739 --> 00:01:56,283
اختبار كشف الكذب لمهمة استجواب.

3
00:01:57,076 --> 00:01:59,829
سؤال للتحقق. هل اسمك "بين ميرسر"؟

4
00:02:00,788 --> 00:02:03,082
- نعم.
- وهل أنت...

5
00:02:05,918 --> 00:02:07,336
عميل لوكالة الاستخبارات المركزية؟

6
00:02:07,461 --> 00:02:10,005
أعتقد أن هذا سؤال موجه لـ"آرثر كامبل".

7
00:02:11,006 --> 00:02:12,258
الإجابة بنعم أو لا، من فضلك.

8
00:02:15,219 --> 00:02:16,220
نعم.

9
00:02:16,428 --> 00:02:20,641
هل أتممت مؤخرا مهمة بحث
وإنقاذ في "سيريلانكا"؟

10
00:02:20,808 --> 00:02:21,809
نعم.

11
00:02:21,934 --> 00:02:25,896
وفي المهمة المذكورة، هل حاولت بأية طريقة
خداع وكالة الاستخبارات المركزية؟

12
00:02:26,522 --> 00:02:27,523
لا.

13
00:02:27,606 --> 00:02:31,110
ورغم ذلك، تركت زملائك العملاء
وتدخلت في حالة رهائن بمفردك.

14
00:02:31,318 --> 00:02:32,945
كنت أحاول أن أحمي

15
00:02:33,028 --> 00:02:36,198
العميلة "آني واكر" من الضرر. نعم.

16
00:02:37,449 --> 00:02:38,617
وبعد ذلك، تم إطلاق النار عليك.

17
00:02:40,119 --> 00:02:41,120
نعم.

18
00:02:42,746 --> 00:02:43,914
لكن أحد ما أنقذك.

19
00:02:45,249 --> 00:02:46,250
من؟

20
00:02:46,375 --> 00:02:47,960
اعتقدت أن الإجابة هي نعم أو لا.

21
00:02:48,210 --> 00:02:49,169
نعم.

22
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
هل أنا أنقذتك؟

23
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
نعم.

24
00:02:53,507 --> 00:02:55,175
وأنا ممتن جدا.

25
00:03:09,315 --> 00:03:10,316
نبضات قلب مرتفعة.

26
00:03:11,692 --> 00:03:14,528
ارتفاع في ضغط الدم.
أعتقد أن هذا بسبب كاشف الكذب.

27
00:03:14,695 --> 00:03:16,196
أعتقد أنه بسبب من يجري اختبار الكذب.

28
00:03:17,197 --> 00:03:19,533
وأعتقد أن عليك أن تصرفي الممرضة.

29
00:03:25,039 --> 00:03:26,248
انتظر. سأعود في الحال.

30
00:03:35,758 --> 00:03:36,759
"بين".

31
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
علينا أن نتحرك.

32
00:04:21,261 --> 00:04:22,304
علينا أن نذهب إلى بيت الحماية.

33
00:04:22,846 --> 00:04:24,348
لا. لا يمكننا ذلك. اذهبي لوحدك.

34
00:04:24,431 --> 00:04:25,683
- اذهبي لوحدك.
- هذا مستحيل.

35
00:05:20,195 --> 00:05:21,196
يا إلهي.

36
00:05:23,157 --> 00:05:24,158
لنذهب إلى المنزل.

37
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
"كوفرت أفيرز"

38
00:06:13,499 --> 00:06:14,500
"مركز والتر ريد الطبي"
"بيثيسدا، ام دي"

39
00:06:14,583 --> 00:06:15,876
أنا فضلت جزيرة "غوام".

40
00:06:16,835 --> 00:06:18,504
هذا لأنه لديك مشكلة مع السلطة.

41
00:06:18,587 --> 00:06:21,673
لا. لا، أنا فقط أردت الحصول على غرفة
مع إطلالة على المحيط.

42
00:06:22,007 --> 00:06:23,008
مرحبا.

43
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
من الجيد لقائك.

44
00:06:27,012 --> 00:06:28,847
- وأنت أيضا.
- لقد عرفت لماذا فضلت "غوام".

45
00:06:28,972 --> 00:06:31,475
للعلم، لديك مشكلة مع السلطة.

46
00:06:31,558 --> 00:06:34,228
للعلم، أنا لا أعتبرك كشكل للسلطة.

47
00:06:41,235 --> 00:06:43,028
يمكننا أن نساعدك لتنتقل إلى السرير.

48
00:06:43,737 --> 00:06:45,531
- يمكنني فعل هذا بنفسي.
- دعنا نساعدك.

49
00:06:47,574 --> 00:06:50,077
- لقد فعلت.
- قبول المساعدة ليس علامة ضعف.

50
00:06:50,160 --> 00:06:51,995
- أنت أدرى.
- الأمر ليس متعلق بي.

51
00:06:52,079 --> 00:06:54,498
الأمر متعلق بكبريائك.
هو ما تسبب بإصابتك في الأساس.

52
00:06:54,581 --> 00:06:55,833
أصدقائي. هل يمكنكم فقط ألا...

53
00:06:57,042 --> 00:06:59,253
"جاي"، سألاقيك في الباحة.

54
00:06:59,878 --> 00:07:01,922
حسنا. تفضل.

55
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
ما هذا؟ بدأتم بأعمال ورقية؟

56
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
البيروقراطية في "لانغلي" هي نكتة.

57
00:07:08,470 --> 00:07:10,430
لا. إنها كتب سودوكو.

58
00:07:11,014 --> 00:07:12,516
أعتقدت أنها ستساعدك على مرور الوقت،

59
00:07:13,433 --> 00:07:14,518
وأنت غبي.

60
00:07:16,103 --> 00:07:18,564
- في الواقع أنا أحب هذه حقا.
- نعم. لقد عرف ذلك.

61
00:07:20,065 --> 00:07:21,150
سوف أعتذر إليه.

62
00:07:21,859 --> 00:07:24,153
لقد مررت بيوم طويل. سوف أدعك ترتاح.

63
00:07:24,611 --> 00:07:27,614
سأعود قريبا. هل هناك شيء يمكنني إحضاره لك؟

64
00:07:28,490 --> 00:07:31,160
أتعلمين ماذا أرغب؟
شطيرة برغر بالجبنة من "فايف غايز".

65
00:07:31,869 --> 00:07:34,079
أنا أحن لتناولها منذ أن غادرت العاصمة.

66
00:07:34,454 --> 00:07:37,082
لقد غادرت منذ وقت طويل.
بالتأكيد هذا حنين كبير.

67
00:07:37,207 --> 00:07:38,667
ليس لديك أية فكرة.

68
00:07:40,377 --> 00:07:41,587
سأجلبها لك.

69
00:07:59,938 --> 00:08:01,315
"الأشياء في المرآة تبدو أقرب من الواقع"

70
00:08:05,277 --> 00:08:06,945
لا تنس أن تتحقق إن كان أحد يتبعنا.

71
00:08:08,322 --> 00:08:09,781
بعد "غوام"، لا يمكننا أن نكون حذرين جدا.

72
00:08:09,865 --> 00:08:11,158
هذه ليست أول مصارعة شرسة لي.

73
00:08:16,538 --> 00:08:17,956
"بين" كان حساسا قليلا عندما كنا هناك.

74
00:08:19,625 --> 00:08:21,710
- لقد مر بالكثير.
- سوف يمر بأكثر من ذلك.

75
00:08:21,835 --> 00:08:23,295
لن يكون الأمر سهلا لشاب مثل "بين".

76
00:08:24,338 --> 00:08:25,672
شاب مثل "بين"؟

77
00:08:25,839 --> 00:08:28,383
إنه مرتاح فقط لوحده، في الميدان.

78
00:08:29,384 --> 00:08:31,053
لا أحد في "لانغلي" يتصوره جالسا وراء مكتب.

79
00:08:31,470 --> 00:08:32,512
ما الذي سيحصل معه؟

80
00:08:33,013 --> 00:08:36,391
بصراحة؟ ليس لدي فكرة. على الإطلاق.

81
00:08:47,527 --> 00:08:49,529
مرحبا. لقد عدت.

82
00:08:50,197 --> 00:08:51,198
مرحبا.

83
00:08:57,621 --> 00:08:58,622
رحلة عمل صعبة؟

84
00:08:59,164 --> 00:09:01,583
الرحلة كانت جيدة. العمل هو الصعب.

85
00:09:01,917 --> 00:09:02,960
حسنا، لقد غادرت لوقت طويل.

86
00:09:03,669 --> 00:09:06,546
لا أصدق أنه كانت هناك هذه الكمية
من المشاغل في "لامار"، "ميسوري".

87
00:09:06,630 --> 00:09:08,423
"السميثسونيان" أرادوا أن يكون عرض

88
00:09:08,548 --> 00:09:11,176
مكان ولادة "هاري ترومان" مفصلا جدا.

89
00:09:11,385 --> 00:09:13,720
شكرا على البطاقات البريدية.
من كان يعلم أن أكبر كرة خيوط

90
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
هي في "ميسوري"؟

91
00:09:15,389 --> 00:09:17,391
نعم. من كان يعلم؟

92
00:09:18,934 --> 00:09:19,935
كيف تجري الأمور هنا؟

93
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
جنونية. عصيبة.

94
00:09:22,354 --> 00:09:24,064
"مايكل" كان يسافر كثيرا من أجل العمل،

95
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
عامل تنظيف الأنابيب يستمر في إلغاء موعده،

96
00:09:25,983 --> 00:09:28,777
و"كاتيا" كانت تتظاهر بالمرض
كي لا تذهب إلى المدرسة.

97
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
"دانييل"، ما هذا؟

98
00:09:31,446 --> 00:09:33,657
بلاغ شرطة. أحد ما اقتحم الكراج.

99
00:09:33,824 --> 00:09:35,909
لم يأخذوا أي شيء،
لكننا قمنا بالإبلاغ بكل الأحوال.

100
00:09:36,159 --> 00:09:37,869
- متى حصل ذلك؟
- قبل ليلتين.

101
00:09:38,287 --> 00:09:40,330
- ماذا عن منزل الضيوف الذي أسكنه؟
- أخبرتك لم يأخذوا شيئا.

102
00:09:40,414 --> 00:09:41,707
لقد تفحصت المكان. إنه بخير.

103
00:09:43,458 --> 00:09:45,085
أنا سأذهب لأستحم.

104
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
أهلا بعودتك.

105
00:10:13,947 --> 00:10:15,032
"جواز سفر - الولايات المتحدة الأمريكية"
"جواز سفر- المملكة العربية السعودية"

106
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
مقر إدارة الـ"سي آي إيه"
"لانغلي، فيرجينيا"

107
00:10:25,959 --> 00:10:26,960
"وكالة الاستخبارات المركزية"

108
00:10:27,336 --> 00:10:28,545
"الولايات المتحدة الأمريكية"

109
00:10:32,174 --> 00:10:33,175
"آني واكر".

110
00:10:34,301 --> 00:10:36,803
"أوغي"، كيف عرفت ذلك؟

111
00:10:36,887 --> 00:10:38,347
أنا لا أضع العطر.

112
00:10:38,472 --> 00:10:41,641
هذا الكعب، مميز أيضا، ولا أرتديه عادة.
أنا لا أفهم.

113
00:10:41,975 --> 00:10:43,185
ماذا لو قلت لك

114
00:10:43,310 --> 00:10:46,021
إنك لديك هالة دافئة وغامضة،
يمكنني أن أشعر بها؟

115
00:10:46,146 --> 00:10:48,482
سأقول إنك تجاملني من أجل غرض ما.

116
00:10:48,565 --> 00:10:50,776
ربما توصيلة إلى حانة "آلان" بعد العمل.

117
00:10:51,485 --> 00:10:52,986
ظهرت الحقيقة.

118
00:10:53,487 --> 00:10:55,989
هل أرسلت إلى شقيقتي تلك البطاقات البريدية
لتخفي سبب رحلتي؟

119
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
حركة جيدة، صحيح؟

120
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
كان لدي شاب من "اس و تي" يكتب
بخط يشبه خطك.

121
00:10:59,451 --> 00:11:01,161
إنه أفضل من أن أفعل أنا ذلك.

122
00:11:03,080 --> 00:11:04,164
أنا سعيد بعودتك.

123
00:11:05,332 --> 00:11:07,167
إنه من الجيد أن أعود. على ما أعتقد.

124
00:11:07,751 --> 00:11:09,628
أحد ما اقتحم منزل شقيقتي.

125
00:11:10,170 --> 00:11:12,005
هذا تهديد محتمل. هل سرق أي شيء؟

126
00:11:12,255 --> 00:11:13,590
لا، لقد تحققت من كل شيء

127
00:11:13,673 --> 00:11:15,258
لكن كل مستنداتي ما زالت في مكانها.

128
00:11:15,342 --> 00:11:16,843
ألست سعيدة أننا ركبنا لك تلك الخزنة؟

129
00:11:17,344 --> 00:11:19,513
سوف أحاول أن أقوم بفحص أكبر للمنزل.

130
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
ما كل هذا؟

131
00:11:24,768 --> 00:11:27,521
"جوان" أوكلت لي ولفريقي مهمة محاولة اكتشاف

132
00:11:27,646 --> 00:11:30,524
من هاجمكما أنت و"بين" في المشفى ولماذا.

133
00:11:31,441 --> 00:11:33,193
كان الأمر وشيكا. بالكاد تمكننا من الهروب.

134
00:11:33,819 --> 00:11:36,279
نعم. لكنك فعلت.

135
00:11:37,531 --> 00:11:38,532
دائما تفعلينها.

136
00:11:39,533 --> 00:11:41,827
العالم لم يكن على حاله في غيابك.

137
00:11:42,661 --> 00:11:43,829
حقا؟ ما الذي كان يحصل؟

138
00:11:44,287 --> 00:11:45,789
"ليزا هيرن" رفعت مستوى لعبتها.

139
00:11:45,872 --> 00:11:48,291
لقد نشرت العديد من المقالات
في الأسابيع الثلاثة الفائتة

140
00:11:48,375 --> 00:11:50,293
تتضمن اتهاما لاذعا لـ"آرثر".

141
00:11:50,836 --> 00:11:53,213
- ماذا ورد فيهم؟
- لقد نشروا مستندات مسربة.

142
00:11:53,380 --> 00:11:55,507
ثلاثة مستندات حساسة للغاية.

143
00:11:55,715 --> 00:11:57,175
ثلاثة مستندات؟ هذا كل شيء؟

144
00:11:57,509 --> 00:11:59,678
حسنا، الأمر كأنه نقطة قذرة بحجم ضوء ليزر

145
00:11:59,803 --> 00:12:02,889
بالمقارنة مع تسريبات "ويكيليكس".

146
00:12:03,056 --> 00:12:05,642
أتعرفين، هذا لم يجعل "جوان" سعيدة جدا.

147
00:12:05,892 --> 00:12:07,394
إذا انتهيتما أنتما الاثنان من الدردشة،

148
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
هناك عمل حقيقي يجب القيام به.

149
00:12:09,729 --> 00:12:11,189
"آني"، إلى مكتبي.

150
00:12:14,568 --> 00:12:15,735
أهلا بعودتك.

151
00:12:28,206 --> 00:12:29,207
كيف تشعرين؟

152
00:12:29,916 --> 00:12:32,085
جيدة. سعيدة أنني عدت.

153
00:12:33,170 --> 00:12:34,754
أتعلمين، الكثير من العملاء
يحتاجون لبعض الوقت

154
00:12:34,880 --> 00:12:36,756
لإزالة الضغوط بعد ما مررت به.

155
00:12:36,840 --> 00:12:37,883
ليس أنا. أنا بخير.

156
00:12:40,218 --> 00:12:41,219
جديا.

157
00:12:42,053 --> 00:12:44,931
تقاطع المعلومات. "آلو موروزوف".

158
00:12:45,098 --> 00:12:48,101
حكاية إستونية مؤثرة عن شخص يسحب نفسه

159
00:12:48,185 --> 00:12:51,396
من فقر سوفييتي مدقع عبر غسيل الأموال،
وتجارة المخدرات،

160
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
وأحيانا عن طريق عقود القتل المأجور.

161
00:12:54,566 --> 00:12:57,152
إنه أستوني، لكن تتم معالجة ملفه
من قبل المكتب الروسي؟

162
00:12:57,235 --> 00:12:59,779
نعم. نحن نشتبه في كونه ميسرا للكرملين

163
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
في عملية تنقيب أرض نادرة في "إستونيا".
إنه الواجهة.

164
00:13:03,074 --> 00:13:04,534
إنهم ينقبون بحثا عن البروميثيوم.

165
00:13:04,659 --> 00:13:06,453
رغم معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية،
الروس ما زالوا

166
00:13:06,536 --> 00:13:08,455
يمرون بوقت صعب بالتخلي عن الأسلحة النووية.

167
00:13:08,788 --> 00:13:10,081
ما الذي تريدينني إيصاله إلى "موروزوف"؟

168
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
"موروزوف" خطير جدا ومحمي بشكل جيد.

169
00:13:13,585 --> 00:13:15,253
كنا نستهدف هذه المرأة.

170
00:13:15,378 --> 00:13:18,590
"ناديا ليفاندي". تصنيفها الـ79
في رابطة لاعبات كرة التنس.

171
00:13:19,174 --> 00:13:21,134
وصلت إلى نصف النهائي في "فرنسا"
منذ 4 سنوات،

172
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
لم نسمع الكثير عنها منذ ذلك الحين.

173
00:13:22,928 --> 00:13:25,055
- هل هي، ابنة "موروزوف"؟
- عشيقته.

174
00:13:26,973 --> 00:13:30,101
"ناديا" كانت تسرب لنا أخبارا عن "موروزوف"
طوال السنوات الثلاث الماضية،

175
00:13:30,393 --> 00:13:31,686
لكنها لم ترسل تقريريها الماضيين.

176
00:13:31,770 --> 00:13:34,397
إنها تلعب في اللقاء الأكاديمي
لـ"بي ام دبليو" نهاية هذا الأسبوع.

177
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
سوف تلتقين بها في التمرينات
وتتبعين الإجراءات.

178
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
"أوغي" سوف يخبرك عن ذلك.

179
00:13:41,154 --> 00:13:43,406
ستذهبين لمركز تدريب التنس، الملعب الرئيسي.

180
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
هناك رجل من قبلنا.

181
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
"ناديا" ستكون في وسط حصة تدريبية.

182
00:13:49,871 --> 00:13:52,290
أنت معجبة آتية لمقابلة لاعبتك المفضلة.

183
00:13:54,960 --> 00:13:57,128
سيكون معك باقة تحوي 13 زهرة.

184
00:13:57,337 --> 00:13:59,005
اثنتا عشر حمراء، وواحدة بيضاء.

185
00:13:59,339 --> 00:14:01,341
هذا سيوحي لها أنك مسؤولة جديدة.

186
00:14:01,883 --> 00:14:03,343
الآن، كوني حذرة. هناك أشخاص في المحيط.

187
00:14:05,178 --> 00:14:06,304
"ناديا" لديها مدرب جديد.

188
00:14:07,722 --> 00:14:10,141
حتى "موروزوف" قد يكون موجودا مع حماية.

189
00:14:11,685 --> 00:14:13,645
هذه للآنسة "ليفاندي". أنا معجبة.

190
00:14:14,521 --> 00:14:16,982
لا تقلقي. "ناديا" ستسمح لك
بالنزول إلى الملعب.

191
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
ستعطين الزهور لـ"ناديا".

192
00:14:20,527 --> 00:14:23,154
إن كان لدى "ناديا" معلومات،
ستطلب أن تلتقي بك لاحقا.

193
00:14:23,697 --> 00:14:26,157
إن لم يكن لديها أية معلومات، سوف تقول،

194
00:14:26,866 --> 00:14:28,243
- "زهور"؟
- زهور.

195
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
- "المفضلة لدي".
- المفضلة لدي.

196
00:14:29,786 --> 00:14:31,371
"سوف أضعهم في مزهرية
في غرفة تبديل الملابس."

197
00:14:31,496 --> 00:14:32,914
سوف أضعهم في مزهرية في الفندق.

198
00:14:36,209 --> 00:14:38,253
أعني، سأضعهم في غرفة تبديل الملابس.

199
00:14:45,051 --> 00:14:46,219
شكرا لوقتك.

200
00:14:51,099 --> 00:14:54,477
"أوغي"، "ناديا" أعطتني إشارة.
لقد حرفت في السيناريو.

201
00:14:55,312 --> 00:14:56,354
أعتقد أنها في مشكلة.

202
00:15:02,819 --> 00:15:04,821
هناك مشكلة ما. أنا أعلم.

203
00:15:05,113 --> 00:15:06,781
ربما فقط أخطأت في الكلمات.

204
00:15:06,865 --> 00:15:08,658
إليك ما يجب معرفته عن المساعدون،

205
00:15:08,742 --> 00:15:10,744
إنهم ليسوا عملاء مدربون.

206
00:15:10,827 --> 00:15:13,913
إنهم أناس عاديون ونحن نراهم كفرص متاحة.

207
00:15:13,997 --> 00:15:15,582
وهم يفسدون الأمور طوال الوقت.

208
00:15:15,749 --> 00:15:18,501
إنهم يتأخرون، يضيعون الأشياء،
يطلبون أشياء مجنونة...

209
00:15:18,585 --> 00:15:21,338
لكن أليست مسؤوليتنا أن نساعدها
إذا كانت في مشكلة؟

210
00:15:23,381 --> 00:15:25,467
تبا. أنت تستعملين جانب الأخلاقيات.

211
00:15:25,592 --> 00:15:26,593
أنت تعرف ذلك.

212
00:15:26,801 --> 00:15:27,802
لذا ساعدني.

213
00:15:29,054 --> 00:15:30,972
حسنا. إذا كانت "ناديا" في خطر وشيك،

214
00:15:31,097 --> 00:15:32,724
نحتاج إلى دليل لنأخذه إلى "جوان".

215
00:15:33,016 --> 00:15:34,184
استمري في المراقبة،

216
00:15:34,267 --> 00:15:36,144
وابدئي بروتوكول المساعدين المعرضين للخطر.

217
00:15:36,978 --> 00:15:37,979
"خيم الصحافة"
"اتبعوا الأسهم"

218
00:15:45,570 --> 00:15:46,988
تأكدي من اتباع نمط الأمام والخلف.

219
00:15:47,364 --> 00:15:49,491
لا يمكنهم أن يعرفوا أنك تتبعينهم
إذا كنت أمامهم.

220
00:15:50,158 --> 00:15:51,159
إنها مناورة خطرة،

221
00:15:51,284 --> 00:15:53,286
لكن السائقين المحترفين يستعملون غمازات
الضوء دوما.

222
00:16:15,308 --> 00:16:18,311
إن لم يكن لديك المحرك اللازم للقيام بالأمر
سيتم تزويدك به.

223
00:16:18,812 --> 00:16:20,021
هل يمكنك أن تدليني إلى غرف تبديل الملابس؟

224
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
- نعم، بالتأكيد.
- أنا أفكر بالانضمام.

225
00:16:29,155 --> 00:16:31,241
الشيء الصعب سيكون أن تكون "ناديا" لوحدها.

226
00:16:31,825 --> 00:16:34,494
هؤلاء اللاعبون محاطون دائما بمدربيهم.

227
00:16:38,331 --> 00:16:39,332
شكرا.

228
00:16:59,352 --> 00:17:00,353
ماذا تفعلين؟

229
00:17:00,603 --> 00:17:03,690
ماذا تفعلين؟ أليس هذا الشيء يذوب هنا؟

230
00:17:05,191 --> 00:17:06,192
إنها مساعدتي.

231
00:17:07,152 --> 00:17:08,695
في العادة لا يمكنك

232
00:17:08,778 --> 00:17:10,613
الحصول على شوكولا بجودة جيدة في بلدي.

233
00:17:11,281 --> 00:17:13,032
لكن الآن كون "إستونيا"
انضمت للاتحاد الأوروبي،

234
00:17:13,491 --> 00:17:14,868
يمكننا الحصول على كل السكاكر الجيدة.

235
00:17:16,119 --> 00:17:17,328
"ناديا"، علينا أن نتكلم.

236
00:17:17,829 --> 00:17:19,706
آسفة لقد أخطأت في سيناريو الأزهار.

237
00:17:21,207 --> 00:17:24,294
لكنني كنت مضطربة. وكان هناك أناس يشاهدون.

238
00:17:24,711 --> 00:17:26,045
نعم، "موروزوف".

239
00:17:27,046 --> 00:17:28,173
هل هو فعل هذا بك؟

240
00:17:29,466 --> 00:17:31,134
لقد تزحلقت وأنا أحاول التقاط الكرة.

241
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
وكتفك؟

242
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
لديك فكرة خاطئة عن "آلو".

243
00:17:37,348 --> 00:17:38,349
إنه رجل جيد.

244
00:17:40,351 --> 00:17:41,394
أعلم أنك قلقة.

245
00:17:42,353 --> 00:17:44,856
لدي حل. يمكنك القدوم إلى "لانغلي".

246
00:17:45,064 --> 00:17:47,567
يمكننا أن نغادر من هنا في الحال.
لدي سيارة تنتظر في الخارج.

247
00:17:47,692 --> 00:17:49,903
أخبري الأشخاص في الوكالة
ألا يزعجونني بعد الآن.

248
00:17:49,986 --> 00:17:50,987
"ناديا"، من فضلك.

249
00:17:51,070 --> 00:17:54,240
دعيني بمفردي. الأمر لا يعنيك.

250
00:17:58,077 --> 00:17:59,788
"ناديا" بالتأكيد في خطر.

251
00:17:59,871 --> 00:18:01,164
إنها فقط خائفة جدا من الإقرار بالأمر.

252
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
حتى أقوم بتصريح فريق حماية،

253
00:18:03,041 --> 00:18:04,417
أحتاج إلى طلب من المساعد.

254
00:18:04,584 --> 00:18:07,086
- هل طلبت هي المساعدة؟
- لا. ليس تماما.

255
00:18:07,712 --> 00:18:09,088
ليس تماما، أم لا؟

256
00:18:09,589 --> 00:18:11,966
لقد طلبت أن تدعها الـ"سي آي إيه" وشأنها.

257
00:18:12,175 --> 00:18:14,594
لكن كم مرة تراجع المساعدون طويلو الأمد
عن الاتفاق؟

258
00:18:14,677 --> 00:18:15,678
عدد قليل من المرات.

259
00:18:15,804 --> 00:18:17,055
الكثير من الناس يفقدون حماسهم

260
00:18:17,138 --> 00:18:19,224
ويتوقفون قبل أن يصبحوا مساعدين.

261
00:18:19,682 --> 00:18:20,683
ما إن يلتزموا، يتابعون الأمر.

262
00:18:20,767 --> 00:18:23,144
التخلي عن الحماية والمال؟ هذا لا يحصل.

263
00:18:23,269 --> 00:18:24,354
وهذا بسبب أنها خائفة.

264
00:18:24,604 --> 00:18:27,690
"موروزوف" لديه سجل طويل من قتل
الأشخاص الذين خانوه.

265
00:18:28,691 --> 00:18:32,821
حسنا، "آني"، سوف تراقبين مع "أوغي"
و"هولمان" للدعم التقني.

266
00:18:33,071 --> 00:18:34,072
لكن حافظي على مسافة آمنة.

267
00:18:34,155 --> 00:18:36,032
إذا كانت "ناديا" في مشكلة حقا كما تعتقدين،

268
00:18:36,157 --> 00:18:39,744
فإن كشف دورها كمساعدة للـ"سي آي إيه"
سيجعل الأمور أسوأ بكثير.

269
00:18:44,290 --> 00:18:46,835
نخب لحظة من الهدوء في قلب العاصفة.

270
00:18:47,418 --> 00:18:48,419
سأشرب هذا النخب.

271
00:18:49,504 --> 00:18:51,422
لو كنا نتمكن من إخراج
هذه الملفات خارج المبنى،

272
00:18:51,548 --> 00:18:53,466
لكان بإمكاننا الاستمتاع
بهذا المشروب في المنزل.

273
00:18:53,967 --> 00:18:56,469
لو كان بإمكاننا إخراج هذه الملفات
خارج المبنى،

274
00:18:56,678 --> 00:18:58,847
لن تكون مستمتعا بمشروبك.

275
00:19:00,265 --> 00:19:01,266
نعم.

276
00:19:01,641 --> 00:19:02,642
أيمكنك أن تطلعني على ما يحدث؟

277
00:19:04,018 --> 00:19:06,187
إنه فقط مستشار قانوني داخلي

278
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
يقول إن الفريق يحتاج وقت أطول

279
00:19:08,523 --> 00:19:10,483
لجمع شتات الأمور سويا.

280
00:19:10,650 --> 00:19:12,277
هذه المرة الثالثة منذ أن أصبحوا في المجلس.

281
00:19:12,360 --> 00:19:13,653
هذه طريقة المحامين.

282
00:19:13,736 --> 00:19:17,949
محامو الوكالة. مستشار قانوني داخلي
لديها أجندة مشوشة بأفضل الأحوال.

283
00:19:18,616 --> 00:19:20,535
ما تحتاجه هو شخص يقف إلى جانبك كليا.

284
00:19:21,536 --> 00:19:23,496
- أحد مثل "تشيت لاغاردي".
- "تشيت لاغاردي"؟

285
00:19:23,872 --> 00:19:25,456
كان جيدا بما يكفي ليكون ناطقا باسم المجلس.

286
00:19:25,582 --> 00:19:26,499
سوف يجعلنا نفلس.

287
00:19:26,666 --> 00:19:28,835
ثم، يمكننا أن نصرف من مدخراتنا.

288
00:19:29,335 --> 00:19:31,337
وبعدها، سوف يفوز. إنه يفوز دائما.

289
00:19:31,671 --> 00:19:34,048
توكيل "تشيت لاغاردي" سوف
يفسر فقط أنني مذنب.

290
00:19:34,173 --> 00:19:36,676
في كل حفلة شراب في العاصمة من الآن فصاعدا،

291
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
الأشخاص سوف يتهامسون حول الأمر.

292
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
إنه مجرد سؤال إن كانوا سيتهامسون حول

293
00:19:40,847 --> 00:19:42,557
أن تفقد عملك أو تحافظ على عملك.

294
00:19:43,016 --> 00:19:44,475
أنت قلت إنك تود أن تحارب.

295
00:19:46,394 --> 00:19:47,478
نحن نحارب بهذه الطريقة.

296
00:19:50,273 --> 00:19:52,609
حسنا، لنعط بعض الوقت الإضافي
للمستشار القانوني الداخلي.

297
00:19:59,407 --> 00:20:00,950
حسنا، "آني"، مكتب الحماية

298
00:20:01,034 --> 00:20:02,827
حصل على تصريح لتفتيش منزلك،

299
00:20:02,911 --> 00:20:04,996
لكنهم يحتاجون أن تخرجي شقيقتك من المنزل.

300
00:20:06,664 --> 00:20:07,665
أتعتقدين أن بإمكانك ذلك؟

301
00:20:08,082 --> 00:20:10,001
لقد أخبرتهم أنه يمكنك ذلك، لذا ساعديني.

302
00:20:16,758 --> 00:20:17,759
سأسابقك إلى هناك.

303
00:20:18,927 --> 00:20:20,053
أنا سأفوز.

304
00:20:23,306 --> 00:20:24,307
لا!

305
00:20:26,809 --> 00:20:28,436
"كلوي" أفسدت السجادة بمفردها.

306
00:20:29,854 --> 00:20:32,357
لا! أنا آسفة. أعتقد أنني وضعت لهم الكثير.

307
00:20:32,440 --> 00:20:33,775
أنا سأدفع من أجل تنظيف السجادة.

308
00:20:33,900 --> 00:20:35,652
لا، ليس عليك ذلك. هذه ضريبة امتلاك أطفال.

309
00:20:35,735 --> 00:20:38,154
لا، أنا أصر. سوف أجلب فريق التنظيف غدا.

310
00:20:38,237 --> 00:20:40,281
- "آني واكر".
- فتاتنا تتحرك.

311
00:20:40,573 --> 00:20:43,159
سأكون هناك في الحال.
أنا، لسوء الحظ، علي أن أفوت العشاء.

312
00:20:43,368 --> 00:20:44,369
صدمة.

313
00:20:56,297 --> 00:20:59,175
إنهم يغادرون الشارع "اف".
انعطفوا للتو نحو زقاق.

314
00:20:59,467 --> 00:21:01,636
إنها يجبرها على الخروج من السيارة.
هي لا تبدو سعيدة.

315
00:21:01,761 --> 00:21:02,929
"هولمان" هل يمكنك أن تسمعنا؟

316
00:21:04,430 --> 00:21:06,432
مكبرات الصوت هذه هي دورانية مكافئة.

317
00:21:06,849 --> 00:21:08,267
وهي ترسل البيانات مباشرة

318
00:21:08,476 --> 00:21:10,770
وتملأ الفراغات الناتجة
من الميكروفونات الأخرى في الدارة.

319
00:21:10,895 --> 00:21:13,606
"هولمان"، إن كنت تريد أن تؤثر في امرأة،
جاملها.

320
00:21:13,815 --> 00:21:15,191
لا تتكلم عن تجهيزاتك.

321
00:21:15,316 --> 00:21:17,819
خاصة، عندما تكون تجهيزاتك متعلقة بالدارات.

322
00:21:18,111 --> 00:21:19,529
أنا فقط أعتقد أنها رائعة جدا.

323
00:21:19,779 --> 00:21:21,280
إنه يأخذها إلى داخل المبنى.

324
00:21:21,447 --> 00:21:22,824
"جيري"، هل يمكننا الاقتراب؟

325
00:21:23,992 --> 00:21:25,118
"آني"، لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

326
00:21:25,201 --> 00:21:26,327
علينا أن نحافظ على المسافة.

327
00:21:26,452 --> 00:21:29,455
إذا كشفنا أنفسنا وكشفنا تغطيتها،
سوف نعرض حياتها للخطر.

328
00:21:29,580 --> 00:21:31,457
أنا أعلم. فهمت. "هولمان"، أين نحن؟

329
00:21:31,708 --> 00:21:32,834
التردد آت الآن.

330
00:21:35,336 --> 00:21:36,879
يا إلهي. الصوت يبدو مثل طلقات نارية.

331
00:21:38,172 --> 00:21:39,799
"آني"، فكري في هذا.

332
00:21:39,882 --> 00:21:41,801
إن كانت في خطر، أنا لن أكتفي بالجلوس هنا.

333
00:21:58,985 --> 00:22:01,696
نخب الجميلة والفاتنة "ناديا".

334
00:22:02,405 --> 00:22:05,074
"ناديا". مذهلة جدا في اللباس القصير.

335
00:22:05,199 --> 00:22:06,200
عيد ميلاد سعيد.

336
00:22:06,325 --> 00:22:07,702
- عيد ميلاد سعيد.
- عيد ميلاد سعيد.

337
00:22:14,500 --> 00:22:16,669
"آني"، سوف نغلق موضوع "ناديا" كمساعدة.

338
00:22:16,836 --> 00:22:19,839
ما حدث البارحة كان على وشك أن يكشف
هوية "ناديا" وهويتك لـ"موروزوف".

339
00:22:20,006 --> 00:22:22,425
"ناديا" ما زالت في خطر ونعلم
ما يمكن لـ"موروزوف" أن يفعله.

340
00:22:22,508 --> 00:22:24,385
إذا كانت هذه الحالة، إذا من مصلحتها

341
00:22:24,510 --> 00:22:26,095
أن لا يكون لها تواصل مستقبلي
مع الـ"سي آي إيه".

342
00:22:26,262 --> 00:22:27,513
إذا، انتهينا من أمرها، فقط هكذا؟

343
00:22:27,597 --> 00:22:29,057
فقط هكذا. تحديدا.

344
00:22:29,515 --> 00:22:30,933
الصحائف هي مهمتك التالية.

345
00:22:31,100 --> 00:22:33,269
ستعودين إلى قضية صحيفة "مونتريال"

346
00:22:33,352 --> 00:22:36,272
لإيجاد أية اقتباسات زائدة متعلقة
بانفصال "الكيبيكيين".

347
00:22:36,397 --> 00:22:38,858
- هل أنت...؟
- جادة؟ كليا.

348
00:22:46,407 --> 00:22:48,201
هذا يجب أن يكون سريا للغاية.

349
00:22:48,618 --> 00:22:49,827
أعتقد أنه يتم كشف الكثير منه.

350
00:22:51,037 --> 00:22:53,206
"جاي". من الجيد لقائك.

351
00:22:53,873 --> 00:22:55,625
من الجيد لقاء أي شخص
لا يحمل شهادة في القانون.

352
00:22:55,708 --> 00:22:56,959
هل أمسكت بك في وقت سيئ؟

353
00:22:57,043 --> 00:23:00,379
ليس سيئا. فقط مشغول نوعا ما.

354
00:23:00,546 --> 00:23:03,132
حسنا، سوف أكون سريعا.
"بين ميرسر" عاد إلى البلدة.

355
00:23:03,216 --> 00:23:04,467
ما اللعبة؟ ما الذي يريدني أن أفعله؟

356
00:23:05,176 --> 00:23:06,969
ابق مع "جوان". اعمل في "دي بي دي".

357
00:23:08,054 --> 00:23:09,555
هذا كان يفترض أن يكون مؤقتا.

358
00:23:09,889 --> 00:23:12,517
الأشياء تغيرت. الأشياء تتغير.

359
00:23:13,559 --> 00:23:16,062
أنا أحبك يا "جاي". لكن أفضل شيء لك حاليا

360
00:23:16,562 --> 00:23:18,231
قد يكون أن تبتعد عني قليلا.

361
00:23:19,398 --> 00:23:22,485
هذا مضحك. شخص آخر أعطاني
نفس النصيحة تماما.

362
00:23:22,735 --> 00:23:24,153
أحد ما قد يكون يهتم لشأنك.

363
00:23:30,368 --> 00:23:33,371
مرحبا. أنا "لويس"، من شركة "اكستريم"
لتنظيف السجاد.

364
00:23:34,330 --> 00:23:35,331
شقيقتك أرسلتني.

365
00:23:35,581 --> 00:23:38,417
نعم. أنتم سريعون للغاية.

366
00:23:38,751 --> 00:23:41,921
نعم، أتعلم، إنها...
إنها ليست بقعة كبيرة حقا.

367
00:23:42,046 --> 00:23:43,089
الأمر ليس حول قياس البقعة،

368
00:23:43,172 --> 00:23:44,882
إنه حول عمق ولزوجة قطر البقعة.

369
00:23:46,884 --> 00:23:48,803
هل علينا أنا وأطفالي مغادرة المنزل؟

370
00:23:48,928 --> 00:23:51,681
لا بأس في أن تبقوا. قد تصابون بصداع خفيف.

371
00:23:52,473 --> 00:23:55,768
أعتقد أننا سنذهب. "كلوي"؟ "كاتيا"؟

372
00:24:01,524 --> 00:24:03,943
نحن في الداخل. بدأ التفتيش.

373
00:24:43,149 --> 00:24:44,150
"أوغي"، لقد وجدتك.

374
00:24:44,275 --> 00:24:45,735
لا تقاطعني وإلا سأضيع العد.

375
00:24:46,068 --> 00:24:48,738
4005، 4006...

376
00:24:49,155 --> 00:24:50,656
هل تعمقنا في أمر "موروزوف"؟

377
00:24:51,949 --> 00:24:54,702
لقد كان في حصة "ناديا" التدريببية
لليوم الثاني على التوالي.

378
00:24:54,827 --> 00:24:56,037
إنه يراقبها مثل صقر.

379
00:24:56,162 --> 00:24:59,207
انتظري، أنت تتابعين في موضوع "ناديا"
حتى بعد أن أخبرتك "جوان" أن تتركيه؟

380
00:24:59,957 --> 00:25:01,375
حسنا، نعم. أنا أقوم بذلك.

381
00:25:01,500 --> 00:25:03,169
هذا خرق كبير للبروتوكول.

382
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
أنا أعلم أن شيئا ما يحصل.

383
00:25:05,171 --> 00:25:08,299
الأمر مثل قضية "أونيل" عام 1962
عندما تم قتل

384
00:25:08,424 --> 00:25:10,384
عازف أوركسترا الكمان من "نيويورك"
في "موسكو".

385
00:25:11,510 --> 00:25:12,720
"آني"، اسمعي نفسك.

386
00:25:14,680 --> 00:25:16,349
لقد مررت بالكثير خلال أسابيع قليلة.

387
00:25:16,474 --> 00:25:19,060
في "سيريلانكا"، و"غوام"، ومع "بين".

388
00:25:20,811 --> 00:25:23,022
- أنا قلق من أن هذا يجعلك مرتابة.
- لا.

389
00:25:26,067 --> 00:25:27,693
- ربما.
- اسمعي، في مجال عملنا،

390
00:25:27,860 --> 00:25:30,571
هناك خط فاصل رفيع جدا بين الحدس والارتياب.

391
00:25:30,988 --> 00:25:33,032
عملنا يجري تماما على هذا الخط

392
00:25:34,033 --> 00:25:35,076
لكنه لا يتجاوزه أبدا.

393
00:25:38,037 --> 00:25:39,247
أنا قلق عليك.

394
00:25:40,039 --> 00:25:42,333
كعميلة وكصديقة.

395
00:25:42,458 --> 00:25:44,043
- أنا بخير.
- ستكونين كذلك.

396
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
وقد لا ترغبين في سماع ذلك،

397
00:25:50,299 --> 00:25:53,928
لكن "هولمان" فتش شقتك وكل شيء نظيف.

398
00:25:54,387 --> 00:25:56,639
الأرجح أن الاقتحام حصل من قبل بعض الأولاد.

399
00:26:01,811 --> 00:26:03,187
لماذا لا تأخذين استراحة لباقي اليوم؟

400
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
أنا سأغطي الأمر مع "جوان".

401
00:26:09,735 --> 00:26:10,736
شكرا، "أوغي".

402
00:26:22,039 --> 00:26:24,959
كابتن "تشاندلر"،
يرجى إبلاغ الـ"ام آي سي يو".

403
00:26:26,294 --> 00:26:28,462
كابتن "تشاندلر"، "ام آي سي يو".

404
00:26:29,505 --> 00:26:30,673
طعام مريح.

405
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
نحن الاثنان نحتاج...

406
00:26:50,484 --> 00:26:52,778
اعذريني. إلى أين نقلوا "بين ميرسر"؟

407
00:26:53,279 --> 00:26:54,280
من؟

408
00:26:54,864 --> 00:26:56,532
"بين ميرسر". الغرفة 202.

409
00:26:58,284 --> 00:27:00,161
آسفة. لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم.

410
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
لقد كان هنا.

411
00:27:02,621 --> 00:27:05,541
لا يوجد سجل لأي أحد بهذا الاسم
هنا على الإطلاق.

412
00:27:26,145 --> 00:27:28,064
- "آني"؟
- أعلم أنني ربما أخرق

413
00:27:28,147 --> 00:27:29,857
قواعد الـ"سي آي إيه" بمجيئي إلى منزلك.

414
00:27:30,066 --> 00:27:32,985
وهذا فوق الحدود بحوالي تسعة مراحل.

415
00:27:33,110 --> 00:27:37,031
لكنني حرفيا لم أعرف أحد آخر لأتكلم إليه.

416
00:27:45,331 --> 00:27:46,332
ما الذي يحصل؟

417
00:27:47,500 --> 00:27:48,501
هل تعلمين ماذا حصل لـ"بين"؟

418
00:27:50,127 --> 00:27:51,128
أحتاج لأن أعلم.

419
00:27:54,840 --> 00:27:56,342
أنا أفهم أن هذا صعب بالنسبة لك.

420
00:27:58,511 --> 00:27:59,512
و...

421
00:28:00,679 --> 00:28:02,807
ما أعتقد أنه سيجعل الأمر أسهل قليلا

422
00:28:02,932 --> 00:28:04,934
هو أن تفصلي مشاعرك تجاه "بين"

423
00:28:05,017 --> 00:28:06,435
وتفكري به كمساعد.

424
00:28:07,269 --> 00:28:10,356
"بين" قد يشكل خطرا عليك،
ومكافأة لك بنفس الوقت.

425
00:28:10,481 --> 00:28:12,149
- هل يبدو كلامي منطقيا؟
- أعتقد ذلك.

426
00:28:12,358 --> 00:28:15,444
إذا، على مستوى بشري، ما يعنيه هذا

427
00:28:15,986 --> 00:28:18,697
هو أنه، بقدر ما يكون وقتك مع "بين" مبهجا

428
00:28:19,031 --> 00:28:21,450
عندما يختفي أو يقوم بشيء مضلل،

429
00:28:21,534 --> 00:28:22,701
يجب أن تتقبلي الأمر.

430
00:28:24,036 --> 00:28:25,788
سيكون هناك دائما أسئلة عن "بين".

431
00:28:26,664 --> 00:28:27,873
أنا بدأت أرى هذا.

432
00:28:28,040 --> 00:28:30,042
وبالإجابة عن سؤالك الأصلي،

433
00:28:31,210 --> 00:28:33,879
أعتقد أنك عميلة قوية بما يكفي الآن
لتستشعري إجابتي.

434
00:28:36,340 --> 00:28:38,717
حسنا، كونك لم تجيبي على سؤالي بشكل مباشر

435
00:28:39,218 --> 00:28:40,511
هذا يعني أنك تعرفين مكانه.

436
00:28:42,555 --> 00:28:44,056
وكونك لا تصرخين في وجهي

437
00:28:44,640 --> 00:28:45,850
هذا يعني إنه بأمان؟

438
00:28:49,895 --> 00:28:51,021
أراك في المكتب، "آني".

439
00:28:55,818 --> 00:28:57,862
أنا فقط لا أفهم. لماذا نقلوا "بين"؟

440
00:28:58,154 --> 00:29:01,866
لا أعلم. نحن نعمل في عمل فيه الكثير
من جمل "لا أعلم".

441
00:29:02,241 --> 00:29:03,742
هل فريقك اكتشف أي شيء حول "غوام"؟

442
00:29:03,826 --> 00:29:07,371
نعم. القاتلان المحتملان
كانا بلجيكي وفنلندي

443
00:29:07,496 --> 00:29:08,747
لم يعملا سويا من قبل إطلاقا.

444
00:29:08,831 --> 00:29:10,541
ماذا يعني هذا؟ ما الرابط بينهما؟

445
00:29:12,209 --> 00:29:13,461
حسنا، الرابط هو "بين".

446
00:29:14,170 --> 00:29:15,296
أحد ما أراده ميتا

447
00:29:15,379 --> 00:29:17,381
ووظف شخصان ممتازان للقيام بالأمر.

448
00:29:17,631 --> 00:29:20,176
البلجيكي لديه خبرة في أنظمة
الحماية العسكرية.

449
00:29:20,593 --> 00:29:22,219
والفنلندي اختصاصي أسلحة.

450
00:29:22,303 --> 00:29:25,681
سويا كان لديهما المهارات والنفاذ.

451
00:29:26,098 --> 00:29:27,475
ما عدا ذلك، لا يوجد معلومات.

452
00:29:30,895 --> 00:29:31,896
النفاذ.

453
00:29:33,731 --> 00:29:34,732
علينا أن نذهب.

454
00:29:35,441 --> 00:29:37,985
- حقا؟ لا يمكنني إنهاء جعتي؟
- في الواقع لا يمكنك. لنذهب.

455
00:29:50,414 --> 00:29:51,749
حسنا. هل يمكنك فتح ذلك؟

456
00:29:52,082 --> 00:29:53,959
حسنا، لا يمكنني أن أرى مقياس السرعة،

457
00:29:54,084 --> 00:29:55,628
لكنني سأطلب منك أن تخففي سرعتك.

458
00:29:59,089 --> 00:30:00,299
- مرحبا؟
- "جاي"، معك "آني".

459
00:30:00,382 --> 00:30:01,634
لقد أرسلت لك بعض الصور.

460
00:30:01,759 --> 00:30:03,802
أيمكنك فحصهم عبر قاعدة
بيانات التعرف على الوجوه؟

461
00:30:04,261 --> 00:30:05,262
بالتأكيد. أعطني دقيقة.

462
00:30:05,346 --> 00:30:08,432
أنت تطلبين شيئا من "جاي"؟
الآن، أنا أتمنى حقا لو بقيت في الحانة.

463
00:30:08,557 --> 00:30:09,600
لقد كنت مخطئة حول "ناديا".

464
00:30:09,725 --> 00:30:11,101
نعم، أنا أعلم. لقد أخبرتك ذلك.

465
00:30:11,268 --> 00:30:13,437
لا. أحد ما في خطر لكنها ليست "ناديا".

466
00:30:16,482 --> 00:30:17,483
العبي، "ليفاندي".

467
00:30:18,317 --> 00:30:20,653
إنه "موروزوف". "ناديا" هي القاتلة.

468
00:30:24,156 --> 00:30:25,824
لقد كنت محقا. الأمر كله متعلق بالنفاذ.

469
00:30:25,991 --> 00:30:28,327
و"ناديا" يمكنها الوصول إلى "موروزوف"
بدون بذل أي جهد طفيف.

470
00:30:28,869 --> 00:30:33,207
لماذا الآن؟ "ناديا" هي عشيقة "موروزوف".
لقد كانت قريبة منه لمدة ثلاث سنوات.

471
00:30:33,332 --> 00:30:34,708
كان يمكنها فعل ذلك في أي وقت.

472
00:30:34,833 --> 00:30:37,628
لأنه الآن، "ناديا" يمكنها شراء الشوكولا
في "إستونيا".

473
00:30:38,045 --> 00:30:39,296
أترين؟ لقد كنت قد بدأت أفهمك،

474
00:30:39,421 --> 00:30:40,381
والآن، لم أعد أفهم.

475
00:30:45,553 --> 00:30:47,513
"إستونيا" انضمت للتو إلى الاتحاد الأوروبي.

476
00:30:47,972 --> 00:30:49,682
هذا يفتح كل الفرص للاستثمار الأجنبي.

477
00:30:49,848 --> 00:30:52,142
"مورزوف" علم أن بإمكانه أن يجني ثروة

478
00:30:52,226 --> 00:30:54,353
مهما كان في حوزته إن لم يكن
على ارتباط بـ"روسيا".

479
00:30:54,436 --> 00:30:56,188
وهذا ما يفعله هنا.

480
00:30:56,897 --> 00:30:59,483
كان علي أن أعرف من قبل.
إنه يستعمل تدريبات "ناديا"

481
00:30:59,567 --> 00:31:01,193
كمكان للتحدث إلى المزايدين المحتملين.

482
00:31:01,277 --> 00:31:03,696
العمل ضد الكرملين قد تكون مهمة انتحارية.

483
00:31:03,779 --> 00:31:04,905
نعم، و"موروزوف" يعلم ذلك.

484
00:31:04,989 --> 00:31:06,323
- مرحبا.
- هذا كان سريعا.

485
00:31:06,407 --> 00:31:08,284
هذا لأنني لم أحتج أن أبحث قاعدة البيانات.

486
00:31:08,576 --> 00:31:10,786
الرجل في إحدى الصور هو "بيتر كويت"،

487
00:31:10,869 --> 00:31:12,788
منقب ملياردير جنوب أفريقي معروف.

488
00:31:12,871 --> 00:31:15,040
"بيتر كويت"؟ شكرا.

489
00:31:15,666 --> 00:31:17,543
"بيتر كويت" ليس لديه أصدقاء في الكرملين.

490
00:31:17,960 --> 00:31:20,421
"موروزوف" عميل مزدوج.
و"ناديا" عالقة في الوسط.

491
00:31:20,629 --> 00:31:22,631
- أحتاج أن أتكلم إلى "ناديا".
- هل لديك خطة؟

492
00:31:23,924 --> 00:31:24,925
لدينا خطة.

493
00:31:46,488 --> 00:31:47,489
شكرا لك.

494
00:31:48,616 --> 00:31:50,743
- "آي - 5".
- هذا مقعدي.

495
00:31:50,826 --> 00:31:52,286
لا، هذا مقعدي.

496
00:31:53,871 --> 00:31:55,080
المباراة على وشك الانتهاء.

497
00:31:55,164 --> 00:31:58,083
الازدحام كان خانقا.
على الأقل هذا ما أخبرني به سائقي.

498
00:31:58,542 --> 00:32:00,961
- أنت أعمى.
- إذا؟ ما زلت أستحق مقعدا.

499
00:32:01,086 --> 00:32:02,254
أنا أستمتع بالتنس.

500
00:32:02,421 --> 00:32:04,173
- ربما ليس بنفس طريقتك...
- أنا لم...

501
00:32:04,256 --> 00:32:06,508
لم ماذا؟ لم تقصد أن تسرق مقعد
شخص أعمى؟ أو تهتم؟

502
00:32:06,675 --> 00:32:08,177
حسنا. أبعد يداك عني.

503
00:32:08,260 --> 00:32:09,720
انظر. فقط انظر إلى بطاقتي، يا رجل.

504
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
دعني أرى.

505
00:32:14,642 --> 00:32:17,186
"آلو، أنت في خطر."
"امش معي خارجا الآن"

506
00:32:24,943 --> 00:32:26,570
لنكتشف هذا سويا.

507
00:32:27,154 --> 00:32:28,864
سوف أقودك إلى حجرة التذاكر.

508
00:32:29,114 --> 00:32:30,115
حسنا.

509
00:32:33,118 --> 00:32:35,287
لا تنظر إلى الخلف. امش بسرعة لكن بهدوء.

510
00:32:46,965 --> 00:32:47,966
مرحبا!

511
00:32:48,175 --> 00:32:49,134
هذه منطقة محظورة.

512
00:32:49,259 --> 00:32:51,053
نعم، أنا حارسة "ناديا ليفاندي" الشخصية.

513
00:32:51,178 --> 00:32:52,513
إنها لم تنته بعد، أليس كذلك؟

514
00:32:53,055 --> 00:32:54,056
فقط...

515
00:32:54,139 --> 00:32:55,140
أنزليه.

516
00:32:58,143 --> 00:32:59,812
"ناديا" أرادت تفاحة

517
00:32:59,937 --> 00:33:01,855
لرفع مستوى السكر في دمها بعد المباراة.

518
00:33:02,314 --> 00:33:05,651
لقد غضبت لأنني جلبت لها "فوجي"
وهي تأكل فقط "مقرمشات العسل"،

519
00:33:05,734 --> 00:33:08,737
لذا علي أن أخرج وأعطيها هذه.
لا أود أن يتم طردي.

520
00:33:17,329 --> 00:33:19,915
انتهى الشوط، والمجموعة،
المباراة لصالح "ليفاندي".

521
00:33:20,833 --> 00:33:23,669
سيداتي وسادتي، تقدمت بمجموعات متتالية.

522
00:33:24,378 --> 00:33:29,258
6-1، 6-0. "ناديا ليفاندي".

523
00:33:37,266 --> 00:33:40,686
- مرحبا، "ناديا". عليك أن تأتي معي.
- أخبرتك أن تدعوني وشأني.

524
00:33:40,769 --> 00:33:42,354
"آلو" بخير. إنه في حوزتنا.

525
00:33:43,731 --> 00:33:45,524
لا. إنهم سيقتلونني.

526
00:33:45,774 --> 00:33:47,109
لهذا السبب عليك أن تأتي معي.

527
00:33:48,193 --> 00:33:49,278
الـ"سي آي إيه" يمكنها أن تحميك.

528
00:33:55,200 --> 00:33:56,201
شكرا لك.

529
00:33:58,120 --> 00:33:59,538
- "ناديا".
- اركضي!

530
00:34:11,008 --> 00:34:12,551
إذا، أفهم أن مدربتك هي من الـ"إف إس بي".

531
00:34:12,718 --> 00:34:14,470
لقد هددتني. لم يكن لدي خيار.

532
00:34:16,388 --> 00:34:17,389
تعالي.

533
00:34:23,187 --> 00:34:24,188
ارجعي. ارجعي.

534
00:34:28,400 --> 00:34:29,401
أي واحد هو المدخل الأمامي؟

535
00:34:30,402 --> 00:34:31,403
- الأمامي؟
- نعم.

536
00:34:31,528 --> 00:34:32,988
- سوف نكون مكشوفين بالكامل.
- ثقي بي.

537
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
إنه من هناك.

538
00:34:49,755 --> 00:34:51,131
كيف علمت أن المحرك سيكون يدور؟

539
00:34:51,215 --> 00:34:53,592
لم أعلم. هناك بعض الارتجال في الأمور.
تمسكي.

540
00:35:09,233 --> 00:35:10,484
هل أنت بخير؟

541
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
- يا إلهي!
- ابقي منخفضة.

542
00:35:32,798 --> 00:35:34,132
لديك فم ثرثار قليلا.

543
00:35:34,383 --> 00:35:35,467
هل تتكلمين الإستونية؟

544
00:35:35,717 --> 00:35:36,718
فقط الكلمات البذيئة.

545
00:35:47,312 --> 00:35:49,147
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لدي خطة.

546
00:35:55,153 --> 00:35:56,822
ها نحن ذا. تمسكي.

547
00:36:30,522 --> 00:36:31,523
"تشيت لاغاردي"؟

548
00:36:31,648 --> 00:36:33,191
في ثلاثة قطع مكسوة باللحم.

549
00:36:33,650 --> 00:36:34,818
ما الذي تفعله هنا؟

550
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
ماذا أفعل هنا؟

551
00:36:37,321 --> 00:36:39,031
زوجك وظفني، كما يبدو بناء على اقتراحك.

552
00:36:40,699 --> 00:36:43,368
لذا أقترح أن ندخل ونعمل
على دفاعه القانوني.

553
00:36:43,493 --> 00:36:46,872
لأن الدفع يتم حسب الوقت،
وتسعيرتي ليست رخيصة.

554
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
تفضل بالدخول.

555
00:36:56,882 --> 00:36:57,883
محاميك هنا.

556
00:36:58,300 --> 00:37:01,637
أيمكنك أن تريني الكرسي، من فضلك؟
رائع. شكرا.

557
00:37:02,471 --> 00:37:06,308
مرحبا. أنا "جو جاكوبي". "جاكوبي وتيسمان".

558
00:37:07,100 --> 00:37:10,896
إذا. أعطياني المعلومات الحصرية.
وأنا سأفعل ما بوسعي لإخراجكما.

559
00:37:10,979 --> 00:37:13,440
إذا كذبتما علي، سوف أعلم أنكما تكذبان،

560
00:37:14,441 --> 00:37:16,568
وسوف أدعكما تتسكعان. حسنا؟

561
00:37:18,153 --> 00:37:19,613
لا يمكنني أن أعرف. هل تهزان رأسيكما؟

562
00:37:21,782 --> 00:37:22,866
- نعم.
- إذا، أيها الشابان

563
00:37:22,950 --> 00:37:24,201
كنتما تريدان الحصول على بعض الإثارة.

564
00:37:24,284 --> 00:37:26,495
سرقة الدراجات، بعض المال القليل،
هذا النوع من الأشياء؟

565
00:37:28,455 --> 00:37:29,623
عدنا إلى هز الرأس.

566
00:37:30,040 --> 00:37:31,208
- نعم.
- هل اقتحمتما

567
00:37:31,291 --> 00:37:33,627
الكراج في المنزل 4141 الشارع "بي"؟

568
00:37:33,919 --> 00:37:34,962
أجيباني، من فضلكما.

569
00:37:35,420 --> 00:37:37,255
- نعم.
- هل أنتما متأكدان؟

570
00:37:38,548 --> 00:37:40,968
- نعم.
- حسنا. جيد.

571
00:37:42,678 --> 00:37:45,806
سوف أرى ما يمكنني فعله.
أمسية سعيدة، سادتي. ولك أيضا.

572
00:37:50,310 --> 00:37:51,812
هل هذا كان محامينا حقا؟

573
00:38:09,037 --> 00:38:10,789
لسوء الحظ، لدي بعض الأخبار السيئة.

574
00:38:10,872 --> 00:38:12,624
الـ"سي آي إيه" تعرض عليك حق اللجوء

575
00:38:12,749 --> 00:38:14,876
والحماية في "الولايات المتحدة"،
لكن لا شيء آخر.

576
00:38:15,127 --> 00:38:16,128
لا مزيد من المال.

577
00:38:16,962 --> 00:38:18,296
حياة بإخفاء الهوية.

578
00:38:19,673 --> 00:38:21,675
لن أعد ألعب التنس الاحترافي.

579
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
لا.

580
00:38:24,511 --> 00:38:26,471
التواجد في مكان عام هو مخاطرة كبيرة.

581
00:38:27,639 --> 00:38:28,974
لقد قمنا بسحبك من هذه البطولة

582
00:38:29,099 --> 00:38:30,642
بسبب إصابة مفاجئة في أوتار الركبة.

583
00:38:31,476 --> 00:38:33,478
على الأقل يمكنني شراء ألواح الشوكولا الآن

584
00:38:33,562 --> 00:38:35,063
بدون خوف من الاتهامات.

585
00:38:36,398 --> 00:38:37,733
وقد خرجت بفوز.

586
00:38:43,989 --> 00:38:45,323
أعلم أن هذا كله سيئ للغاية.

587
00:38:46,491 --> 00:38:48,577
لكن هذه هي حياتك الآن، وعليك أن تتقبليها.

588
00:38:50,495 --> 00:38:51,496
شكرا لك.

589
00:38:52,164 --> 00:38:53,165
من أجل ماذا؟

590
00:38:54,332 --> 00:38:56,918
لعدم محاولتك أن تجعليني
أكثر سعادة مما يجب.

591
00:38:57,794 --> 00:39:00,005
الأمريكيون دائما يحاولون تغيير الأشياء.

592
00:39:01,006 --> 00:39:02,507
لكن الإستونيون لديهم قلب أسود.

593
00:39:03,842 --> 00:39:05,635
نحن نعلم متى ينقلب ضدنا القدر.

594
00:39:06,428 --> 00:39:07,429
إذا، ماذا تفعلون؟

595
00:39:08,138 --> 00:39:09,139
أنتم تعيشون.

596
00:39:10,474 --> 00:39:11,475
ما زلتم أحياء.

597
00:39:13,185 --> 00:39:15,645
أنا لا أريد فقط أن أحيا.
أنا أريد أكثر من ذلك.

598
00:39:17,856 --> 00:39:19,524
أنت حقا لست إستونية.

599
00:39:20,692 --> 00:39:21,693
لا.

600
00:39:22,778 --> 00:39:23,779
أعتقد أنني لست كذلك.

601
00:39:27,699 --> 00:39:28,700
حظا موفقا، "ناديا".

602
00:39:51,473 --> 00:39:52,516
أنا أحب هذه الإطلالة.

603
00:39:52,933 --> 00:39:55,393
دائما تشعر أنك أقرب إلى الـ"كابيتول"
أكثر مما أنت في الواقع.

604
00:39:55,644 --> 00:39:57,979
- الأمر يتعلق بالمنظور.
- هل يتبعك أحد؟

605
00:39:58,647 --> 00:39:59,648
ثق بي.

606
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
مع كل ما كان يحصل في حياتي،
لم أحصل على أية فرص.

607
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
أهلا بك مجددا في الوكالة سيد "ميرسر".

608
00:40:06,780 --> 00:40:09,324
علي أن أقول، عندما كنت بعيدا،
كنت معجبا بعملك.

609
00:40:09,533 --> 00:40:12,202
لقد ساعدتنا. لقد ساعدتني في الكثير
من الأوضاع المشبوهة.

610
00:40:14,412 --> 00:40:15,914
كيف ترغب في الاستمرار بذلك،

611
00:40:16,206 --> 00:40:17,999
لكن هذه المرة، باستعمال موارد الوكالة؟

612
00:40:18,750 --> 00:40:19,751
باستقلالية كاملة.

613
00:40:21,128 --> 00:40:23,004
خارج الكتب. شرط واحد.

614
00:40:23,713 --> 00:40:24,714
ما هو؟

615
00:40:26,508 --> 00:40:27,759
أود أن أتكلم إلى "آني".

616
00:40:27,843 --> 00:40:29,261
أنت تعلم أن هذا ليس ممكنا.

617
00:40:30,011 --> 00:40:32,264
هناك سبب لعدم تواصلك معها لمدة سنتين.

618
00:40:32,347 --> 00:40:34,391
إنها تهديد أمني لشخص مثلك.

619
00:40:35,267 --> 00:40:36,268
وأنت كذلك بالنسبة لها.

620
00:40:36,434 --> 00:40:37,435
أحتاج أن أراها.

621
00:40:42,607 --> 00:40:43,608
ماذا عن هذا؟

622
00:40:45,819 --> 00:40:48,446
ابق على مسارك، أتمم مهامك،

623
00:40:48,697 --> 00:40:50,824
وسوف أرى إن كان ليس لدينا
طريقة لإعادتك إلى الداخل.

624
00:40:51,616 --> 00:40:54,119
سياسة الترغيب والترهيب التقليدية للوكالة.

625
00:40:54,244 --> 00:40:55,620
نعم، إنها كذلك.

626
00:41:02,460 --> 00:41:03,461
محادثة جيدة.

627
00:41:31,531 --> 00:41:32,824
مرحبا. هل تريدني أن آتي؟

628
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
على مهلك، أيتها النحلة العاملة.

629
00:41:34,242 --> 00:41:36,161
`أنا أتصل فقط لأطمئن أنك ما زلت متماسكة.

630
00:41:37,704 --> 00:41:41,291
مررت بأحوال أفضل.
هل تود أن تأتي وتلاقيني في الحانة؟

631
00:41:44,044 --> 00:41:45,045
بالتأكيد.

632
00:41:46,338 --> 00:41:47,672
- مرحبا.
- مرحبا.

633
00:41:48,215 --> 00:41:50,342
هل سأتمكن من إنهاء جعتي هذه المرة؟

634
00:41:53,136 --> 00:41:55,222
ليس فقط ذلك، أنا أيضا سأشرب.

635
00:41:59,392 --> 00:42:00,810
هل عدت للتو من العمل؟
