1
00:00:21,105 --> 00:00:22,606
غابة "بيلويزا"، "بولندا"

2
00:00:28,070 --> 00:00:29,613
تعالي إلى الأعلى. شارفنا على الوصول.

3
00:00:29,697 --> 00:00:32,199
نحن نشارف على الوصول منذ 6 أميال.

4
00:00:32,450 --> 00:00:33,492
هيا يا "ريفا".

5
00:00:33,576 --> 00:00:35,828
ألم يكن أسبوع من صعود الجبال ممتعا لك؟

6
00:00:36,495 --> 00:00:38,914
إني بقسم العمليات التقنية.
أستمتع بالتلفاز ذو الجودة العالية،

7
00:00:38,998 --> 00:00:41,459
والكاميرات التي تكون بحجم النرد
واللعب بالليزر.

8
00:00:44,503 --> 00:00:46,422
أترين، هذا هو الجانب الأروع بشأن عملنا.

9
00:00:46,505 --> 00:00:48,424
نحلق حول العالم

10
00:00:48,507 --> 00:00:50,718
ونقضي أسبوعا في مكان رائع.

11
00:00:51,844 --> 00:00:53,554
نرى أشياء مثل هذه.

12
00:00:54,638 --> 00:00:55,890
إنها جميلة جدا.

13
00:00:56,891 --> 00:00:59,018
متأكدة من أنها أيضا جميلة
حين تنظرين إليها من خلال "جوجل إيرث".

14
00:01:03,481 --> 00:01:04,774
إن كنت لا تحبين التواجد في الميدان،

15
00:01:04,857 --> 00:01:06,233
لماذا قبلت هذه المهمة؟

16
00:01:06,317 --> 00:01:10,321
لأنها فرصة عظيمة لتثبيت قطعة
من التكنولوجيا.

17
00:01:10,738 --> 00:01:13,866
أعني، إنك تعرفين ما يعنيه
بناء نفسك في الوكالة.

18
00:01:14,325 --> 00:01:16,327
تضغطين زر المهمات، تنجحين،

19
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
ومن ثم، تصعدين طريق النجاح في إدارتك

20
00:01:18,913 --> 00:01:20,664
حيث لا تحتاجين بعد ذلك للعمل في الميدان.

21
00:01:22,625 --> 00:01:24,126
أعتقد هذا أقصى ما يمكننا الوصول إليه

22
00:01:24,210 --> 00:01:26,462
في الحدود البيلاروسية دون عبورها.

23
00:01:26,545 --> 00:01:30,341
ممتاز. هل تعرفين كم ليلة قضيتها في المعمل

24
00:01:30,633 --> 00:01:32,468
وأنا أقوم بإجراء فحص ثلاثي
لكل دائرة كهربائية؟

25
00:01:33,219 --> 00:01:37,473
وأحاول إبهار مشرفيني بتنقية المرشحات؟

26
00:01:37,723 --> 00:01:39,558
والآن... لا أعرف.

27
00:01:39,642 --> 00:01:43,062
من الرائع جدا رؤية هذه الأشياء في الواقع.

28
00:01:46,023 --> 00:01:47,024
حسنا.

29
00:01:49,485 --> 00:01:50,444
رائع.

30
00:01:50,528 --> 00:01:51,654
كل شيء يبدو جيدا من جهتي.

31
00:01:51,737 --> 00:01:52,905
حسنا، سأبلغ بذلك.

32
00:01:58,494 --> 00:02:01,330
خدمات التصوير الفوتوغرافي والمصادر.
قائدك يتحدث.

33
00:02:01,413 --> 00:02:02,456
مرحبا، "أوغ".

34
00:02:02,540 --> 00:02:04,708
لقد أطلقت أخر واحدة وعلى استعداد للتحرك.

35
00:02:04,792 --> 00:02:05,918
حسنا. مهلا.

36
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
هل حصلت عليها؟

37
00:02:08,337 --> 00:02:10,840
"آني"، الإشارة تمر بـ4 أقمار
صناعية مختلفة.

38
00:02:10,923 --> 00:02:12,842
- يجب أن تعطيها دقيقة.
- آسفة.

39
00:02:12,925 --> 00:02:14,802
إنني متحمسة قليلا للذهاب.

40
00:02:14,885 --> 00:02:18,180
أخيرا سنحت لك الفرصة للتجول سيرا
في "أورلا بريك" بطريق عودتك يا "واكر"؟

41
00:02:18,264 --> 00:02:19,974
كيف عرفت أني سأفعل ذلك؟

42
00:02:20,224 --> 00:02:22,017
متى ستدركين أني أعرف كل شيء.

43
00:02:22,101 --> 00:02:25,145
لا أعرف إذا ما كان لي أن أشعر بالخوف
أو الارتياح من هذا.

44
00:02:25,604 --> 00:02:27,231
بالارتياح طبعا.

45
00:02:27,439 --> 00:02:30,484
خاصة وأني أعدت مسار رحلتك إلى "وارسو".

46
00:02:30,568 --> 00:02:32,570
الحكومة البولندية ممتنة للغاية

47
00:02:32,653 --> 00:02:33,779
لدرجة أنهم عرضوا إيصالكما للمطار.

48
00:02:33,863 --> 00:02:35,281
لأننا نتشارك هذه الصور معهم.

49
00:02:35,364 --> 00:02:38,325
"ريفا" ستحبك للأبد.

50
00:02:38,951 --> 00:02:39,994
لماذا ذلك؟

51
00:02:40,077 --> 00:02:41,912
سيارة أجرة إلى المطار.

52
00:02:42,204 --> 00:02:44,790
لا أحب "أوغي" ولكنني ممتنة للتوصيلة.

53
00:02:45,291 --> 00:02:46,333
إنها تفكر في الأمر.

54
00:02:46,417 --> 00:02:47,835
إنها مهووسة بي.

55
00:02:47,918 --> 00:02:49,253
حسنا، حصلنا على التغطية.

56
00:02:49,336 --> 00:02:51,130
- حسنا. هل يمكننا الذهاب.
- بالفعل.

57
00:02:51,213 --> 00:02:53,215
استمتعا بالرحلة. عودا سالمتين.

58
00:02:53,299 --> 00:02:54,550
سنفعل.

59
00:02:59,430 --> 00:03:01,015
حسنا. لنخرج من هنا.

60
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
أنا قادمة أيها الحمام الدافئ.

61
00:03:08,272 --> 00:03:11,525
مهلا. هناك شيء على الحدود البيلاروسية
غير موجود في الخريطة.

62
00:03:16,488 --> 00:03:18,991
تبدو مثل بلدة لكن لا يوجد بها أحد.

63
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
هذا غريب.

64
00:03:27,082 --> 00:03:28,125
"ريفا"؟

65
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
"ريفا".

66
00:04:04,828 --> 00:04:06,956
"كوفرت أفيرز"

67
00:04:09,959 --> 00:04:11,669
منطقة محظورة

68
00:04:18,509 --> 00:04:20,928
"آني"، ماذا يحدث؟ ماذا قال؟

69
00:04:22,596 --> 00:04:24,348
أنت لا تفهم.

70
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
إننا مجرد سياح.

71
00:04:27,351 --> 00:04:29,019
لم نرتكب أي خطأ.

72
00:04:52,167 --> 00:04:54,003
اللعنة. لا يوجد لا يوجد قفل داخلي.

73
00:04:54,336 --> 00:04:56,672
- أفضل وقت للهرب يكون أثناء الطريق.
- أعرف.

74
00:04:56,755 --> 00:04:58,674
بخلاف ذلك، فرصنا للنجاة تقل إلى حد كبير.

75
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
أعني، إحصائيا. لنفكر.

76
00:05:03,012 --> 00:05:04,304
الكاميرا الصخرية كانت تعمل.

77
00:05:04,388 --> 00:05:06,432
قد تكون التقطت لوحة أرقام الشاحنة.

78
00:05:06,515 --> 00:05:08,934
وسترى "لانغلي" ذلك وستتصل
بالسفارة البولندية حالا؟

79
00:05:09,018 --> 00:05:11,979
أجل، باستثناء أن هذه الشاحنة
لم يكن عليها لوحة.

80
00:05:12,354 --> 00:05:13,689
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.

81
00:05:14,189 --> 00:05:16,275
ولا أحد سيتصل بالسفارة أيضا.

82
00:05:16,900 --> 00:05:18,235
ماذا تعنين؟

83
00:05:18,777 --> 00:05:20,154
هؤلاء الرجال ليسو بولنديين.

84
00:05:20,237 --> 00:05:22,865
لهجتهم وزيهم الموحد يدل أنهم من "مينسك".

85
00:05:23,449 --> 00:05:24,908
سيأخذوننا إلى "بيلاروسيا".

86
00:05:27,036 --> 00:05:28,245
هؤلاء الرجال كانوا شرطة سرية؟

87
00:05:28,954 --> 00:05:30,873
أخر فرع فخور من المليشيات السوفيتية.

88
00:05:33,959 --> 00:05:35,377
حسنا.

89
00:05:36,962 --> 00:05:38,756
نحافظ على غطائنا. هذا هو البروتوكول.

90
00:05:38,922 --> 00:05:42,051
سننفي أي معرفة بتعاون
وكالة الاستخبارات المركزية مع "بولندا".

91
00:05:42,134 --> 00:05:45,304
نحن لا نعلم أي شيء عن تسريب
الأسلحة على الحدود.

92
00:05:45,554 --> 00:05:47,514
حسنا؟ نحن مجرد متجولات. هذا كل شيء.

93
00:05:48,891 --> 00:05:51,769
سيسير الأمر بخير. لقد تدربنا لهذا.

94
00:05:52,770 --> 00:05:53,854
نحن الاثنتان.

95
00:05:54,438 --> 00:05:55,856
هل تتذكرين التدريبات في المزرعة؟

96
00:05:57,399 --> 00:06:00,360
حسنا، أحببت تمارين كسر الشفرات.

97
00:06:00,444 --> 00:06:02,738
ولم أكن جيدة قط في العمل الميداني.

98
00:06:03,697 --> 00:06:04,907
أتعلمين؟

99
00:06:05,449 --> 00:06:06,742
يمكنك فعل هذا.

100
00:06:07,409 --> 00:06:08,619
- يمكننا فعل هذا.
- أجل.

101
00:06:08,869 --> 00:06:10,829
ليس لأننا حسبنا الإحصائيات الصحيحة،

102
00:06:10,913 --> 00:06:12,372
بل لأننا نعمل معا.

103
00:06:14,041 --> 00:06:15,084
أجل.

104
00:06:19,588 --> 00:06:20,714
ماذا تعتقدين أنهم يريدون منا؟

105
00:06:21,924 --> 00:06:24,551
لا أعلم. لسنا أول متجولات يتم أسرنا
من قبل حكومة أجنبية.

106
00:06:25,469 --> 00:06:27,262
سنكون أوراقا جيدة للمساومة.

107
00:06:31,558 --> 00:06:32,893
أخبريني ماذا ترين.

108
00:06:34,228 --> 00:06:37,022
"آني" و"ريفا" امتثلتا جيدا للحدود.

109
00:06:37,106 --> 00:06:40,067
البيلاروسيون توغلوا في "بولندا" وأسروهما.

110
00:06:40,943 --> 00:06:42,194
هل قدموا أي مطالب بعد؟

111
00:06:42,277 --> 00:06:43,779
كلا، ولكن نتوقع هذا قريبا.

112
00:06:44,238 --> 00:06:45,864
أتمنى لو كان لدينا عملاء في هذه البلاد.

113
00:06:45,948 --> 00:06:48,575
أتريدين سحب بعض العملاء من "سانت بطرسبرغ"؟

114
00:06:50,702 --> 00:06:52,412
لدي فكرة أفضل.

115
00:06:56,750 --> 00:06:57,835
"برلين، ألمانيا"

116
00:06:58,460 --> 00:07:01,672
توصياتك وخبراتك مثيرة للاهتمام
يا سيد "ويلكوكس".

117
00:07:02,381 --> 00:07:05,300
يبدو وأنك مناسب تماما
لقسم إدارة المخاطر لدينا.

118
00:07:05,801 --> 00:07:07,469
شكرا لك. سيكون ذلك امتيازا.

119
00:07:08,303 --> 00:07:10,806
حسنا، أشعر أن لدي إحساس بنقاط قوتك،

120
00:07:10,889 --> 00:07:12,683
لذا لننتقل إلى نقاط ضعفك.

121
00:07:13,016 --> 00:07:15,894
أخبرني عن بعض الأخطاء التي ارتكبتها
في مهنتك.

122
00:07:15,978 --> 00:07:18,480
وكيف تسعى لتجنب الوقوع فيها مجددا.

123
00:07:20,065 --> 00:07:22,526
لا أعرف إن كان هذا يوصف بأنه خطأ،

124
00:07:24,069 --> 00:07:26,822
ولكن، ربما كنت دبلوماسيا للغاية في الماضي.

125
00:07:30,033 --> 00:07:31,618
أنا آسف للغاية. أرجوك تجاهل هذا.

126
00:07:37,207 --> 00:07:39,126
من فضلك اعذرني. أحتاج إلى لحظة.

127
00:07:45,549 --> 00:07:48,051
مرحبا، "جوان". كنت على وشك الانتهاء
من مقابلة في محطة "لندن".

128
00:07:48,135 --> 00:07:50,095
أعلم أنك قمت بمقابلة في "برلين"،

129
00:07:50,179 --> 00:07:52,055
ولكن يمكننا التحدث عنها لاحقا.

130
00:07:52,139 --> 00:07:53,265
حقا يا "جوان"، هل...

131
00:07:53,348 --> 00:07:54,474
"آني" و"ريفا" قد ألقي القبض عليهما،

132
00:07:54,558 --> 00:07:55,893
بتوغل من البيلاروسيين.

133
00:07:55,976 --> 00:07:57,186
أريد منك الذهاب إلى "بولندا".

134
00:07:58,353 --> 00:07:59,521
بالطبع. ما هي التفاصيل؟

135
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
"أوغي" سيرسل لك جميع معلوماتنا
إلى هاتفك المشفر.

136
00:08:29,259 --> 00:08:30,552
مرحبا، أيتها الشابتان.

137
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
أنا "ماكس كابلا".

138
00:08:32,888 --> 00:08:34,431
مرحبا بكما في "بيلاروسيا".

139
00:08:35,432 --> 00:08:37,893
أنتما رهن الاعتقال بتهمة التجسس.

140
00:08:38,185 --> 00:08:41,396
سيدي، يوجد خطأ فادح.

141
00:08:41,480 --> 00:08:46,193
نحن مجرد متجولات نستمتع بالغابات البدائية
التي تشاركونها مع "بولندا".

142
00:08:46,276 --> 00:08:48,695
لم نقم بعبور الحدود مع بلادك.

143
00:08:48,779 --> 00:08:50,572
- هل هذه حقيقة؟
- أجل.

144
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
متأكد أنك سمعت عن أولئك الأمريكيين

145
00:08:52,324 --> 00:08:55,327
على حدود "إيران"،
"سوريا"، و"كوريا الشمالية".

146
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
قالوا أيضا إنهم مجرد متجولين.

147
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
لا أعرف.

148
00:08:59,665 --> 00:09:03,252
رؤسائك الأمريكيين السابقون
قطعوا نصف العالم لإنقاذهم.

149
00:09:03,919 --> 00:09:06,338
لا بد وأنهم متجولون مهمون.

150
00:09:07,589 --> 00:09:09,258
حقيبة جميلة. هل اشتريتها؟

151
00:09:09,591 --> 00:09:11,677
أجل. من متجر تخييم في "تورنتو".

152
00:09:11,760 --> 00:09:13,679
لنر ماذا اشتريت أيضا.

153
00:09:15,430 --> 00:09:18,183
"غايل بيتشام". مرحبا.

154
00:09:20,435 --> 00:09:21,687
انظر هنا.

155
00:09:25,274 --> 00:09:30,028
هذه القراءات حساسة في مجال بوصات.

156
00:09:31,113 --> 00:09:36,285
لا بد أنها تلتقط الإشارة
من عدة أقمار صناعية. أقمار صناعية عسكرية.

157
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
لم تشتري هذه من متجر.

158
00:09:43,125 --> 00:09:44,126
تذكار.

159
00:09:52,884 --> 00:09:55,345
سنستخدم فقط التوصيلات المدنية والأسلحة.

160
00:09:55,429 --> 00:09:56,471
هذا غير رسمي.

161
00:09:56,972 --> 00:09:59,641
ليس هناك تقارير بعد انتهاء المهمة.

162
00:09:59,891 --> 00:10:01,435
لا مستندات من أي نوع.

163
00:10:01,518 --> 00:10:03,020
وإن اصطدمنا أو قبضوا علينا،

164
00:10:03,103 --> 00:10:06,273
فلا توجد عملية استخراج محتملة لنا. لنذهب.

165
00:10:26,335 --> 00:10:28,879
حسنا. نحن نتجه حسب إشارة تحديد المواقع.

166
00:10:28,962 --> 00:10:31,840
ابقوا ثابتين. سادتي، أخرجوا المناظير
وأجروا مسحا جويا.

167
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
هناك!

168
00:10:54,488 --> 00:10:56,865
انطلق. لا تفقد تلك الشاحنة.

169
00:11:48,542 --> 00:11:49,960
تحقق من هؤلاء الرجال.

170
00:11:52,921 --> 00:11:54,005
لا تتحركوا!

171
00:12:02,264 --> 00:12:03,807
أين المرأتان اللتان كنت تحملهما معك؟

172
00:12:04,391 --> 00:12:05,725
"نيد"، ترجم لي.

173
00:12:05,934 --> 00:12:08,437
قل له أن ينزل من الشاحنة. وصديقه أيضا.

174
00:12:11,106 --> 00:12:12,607
أين المرأتان اللتان كنت تحملهما معك؟

175
00:12:16,278 --> 00:12:18,238
يقول إنه لا يعرف أي شيء عن أي امرأة.

176
00:12:21,908 --> 00:12:24,578
الشرطة السرية دفعت له ليقود هذه الشاحنة
من "هرودنا" إلى "بينسك".

177
00:12:30,250 --> 00:12:33,628
"جوان"، وجدت محدد موقع "آني"،
ولكن لم أجدها.

178
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
هذا خطأ فادح.

179
00:13:17,005 --> 00:13:18,298
أين نحن؟

180
00:13:18,381 --> 00:13:19,925
نحن مجرد متجولات. أعدك بذلك.

181
00:13:20,425 --> 00:13:24,012
لم أقابل جاسوسا قط، ولكني أتصور أنهم
لا يبدون مثلنا إطلاقا.

182
00:13:26,306 --> 00:13:27,349
اجلسا.

183
00:13:31,019 --> 00:13:33,146
لو استطعت فقط الاتصال بالسفارة الكندية،

184
00:13:33,563 --> 00:13:35,357
أنا متأكدة بأنه يمكننا حل هذا.

185
00:13:36,733 --> 00:13:38,777
سيكون هناك على الأرجح مكافأة
لإعادتنا سالمتين،

186
00:13:38,860 --> 00:13:40,946
وعلى حسن ضيافتكم، طبعا.

187
00:13:42,239 --> 00:13:46,535
هناك مشكلات عديدة لكل شيء تقولينه.

188
00:13:47,494 --> 00:13:50,205
ولكن لنبدأ بمشكلة الهاتف.

189
00:13:50,830 --> 00:13:52,040
لا يوجد هاتف.

190
00:13:53,667 --> 00:13:56,878
لو كان هناك واحد، لن أدعك تستخدمينه.

191
00:13:57,796 --> 00:14:02,217
لو كان هناك هاتف وسمحت لك باستخدامه،
سيكون هناك تنصت.

192
00:14:02,842 --> 00:14:05,011
إذن، أيا كان ما تريدين
قوله للسفارة الكندية،

193
00:14:05,095 --> 00:14:07,305
يمكنك قوله لي.

194
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
ليس لديك ما تقولينه؟

195
00:14:19,317 --> 00:14:22,737
أترين، عدم وجود الهاتف ليس مشكلتك.

196
00:14:23,154 --> 00:14:24,906
أرجوك، ليس عليك فعل هذا.

197
00:14:29,160 --> 00:14:30,495
أولا، نأكل.

198
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
شكرا لك.

199
00:15:02,694 --> 00:15:04,529
توقفي. من الممكن أن يكون مسموما.

200
00:15:05,447 --> 00:15:07,741
إنهم يطعموننا لأنهم يحتاجون إلينا أحياء.

201
00:15:08,658 --> 00:15:10,827
كانت لديهم عدة فرص لقتلنا بالفعل.

202
00:15:11,870 --> 00:15:14,789
بالإضافة إلى أنه من الوقاحة
عدم أكل ما يقدم لك.

203
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
حسنا، لا أريد أن أكون وقحة تجاه مختطفينا.

204
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
تناولي الطعام.

205
00:15:19,878 --> 00:15:21,504
أعدك بأنه غير مسموم.

206
00:15:37,228 --> 00:15:38,980
كم يطلبون؟

207
00:15:39,064 --> 00:15:40,440
طلب البيلاروسيون

208
00:15:40,523 --> 00:15:42,817
60 مليون دولار
لعودة "آني" و"ريفا" سالمتين.

209
00:15:42,901 --> 00:15:44,778
صيغت على أنه مساعدات اقتصادية عاجلة،

210
00:15:44,861 --> 00:15:45,779
ولكننا جميعا نعرف ما يعنيه هذا.

211
00:15:45,862 --> 00:15:47,989
ستذهب مباشرة لجيوب الشرطة السرية.

212
00:15:48,073 --> 00:15:50,116
مع ذلك، بأي سرعة يمكننا إرسال المال؟

213
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
يمكننا إنشاء حساب متعقب...

214
00:15:52,994 --> 00:15:55,705
قبل أن نصل إلى هذا يا "جوان"،
ماذا كانت تفعل جماعتك هناك؟

215
00:15:58,041 --> 00:16:00,960
كنا نضع العين على الحدود
التي يسهل اختراقها.

216
00:16:01,252 --> 00:16:02,754
نشتبه وجود مخابئ كبيرة للأسلحة

217
00:16:02,837 --> 00:16:05,340
تنتقل من "آسيا" الوسطى إلى "أوروبا".

218
00:16:05,423 --> 00:16:06,508
أتمنى لو أنك أعلمتنا بذلك.

219
00:16:06,591 --> 00:16:08,593
لكانت وزارة الخارجية ساعدتكم في ذلك.

220
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
ألهذا السبب تتباطأ؟

221
00:16:12,889 --> 00:16:13,890
لأننا لم نشركك في العملية؟

222
00:16:13,973 --> 00:16:15,517
كلا. بل لأننا نفضل بقوة أن يكون

223
00:16:15,600 --> 00:16:17,394
دفع الأموال هو الملاذ الأخير.

224
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
لقد تم أسر عملائي.

225
00:16:18,895 --> 00:16:20,939
برأيك، ما هو أخر ملاذ؟

226
00:16:21,022 --> 00:16:22,565
ذلك ما يحدث بعد فشل الدبلوماسية.

227
00:16:22,649 --> 00:16:24,025
ولكننا لم نحاول بعد.

228
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
أحد وكلاء الوزارة يمكنه الذهاب
إلى "مينسك".

229
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
ليس لدينا الوقت للدبلوماسية.

230
00:16:28,613 --> 00:16:29,572
إن لم تكن مرتاحا مع هذا،
سأرسل فريقا للاستخراج.

231
00:16:31,533 --> 00:16:34,411
ادفعوا المال.

232
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
الوجود العسكري سيكون أكثر تعقيدا.

233
00:16:36,788 --> 00:16:38,415
أتقول لي إذن، أن وزارة الخارجية الأمريكية

234
00:16:38,498 --> 00:16:42,377
لا تسمح لي باتباع أي الخيارين
لإعادة جماعتي إلى الوطن؟

235
00:16:43,461 --> 00:16:44,587
امنحيني يومين.

236
00:16:44,671 --> 00:16:46,756
إن لم تكن مفاوضاتنا مثمرة إلى ذلك الحين،
سوف نرسل المال.

237
00:16:46,840 --> 00:16:49,259
ويمكنك ضمان سلامة عملائي حتى ذلك الحين.

238
00:16:49,342 --> 00:16:51,428
"جوان"، لدي كل الموارد المتاحة لهذا.

239
00:16:51,511 --> 00:16:53,722
إننا نأخذ هذه المسألة بشكل جدي،
أضمن لك ذلك.

240
00:16:54,013 --> 00:16:56,474
لا أريد ضمانات. أريد أن تكون جماعتي بأمان.

241
00:17:04,441 --> 00:17:05,525
"جوان".

242
00:17:05,608 --> 00:17:07,861
وزارة الخارجية تريد مني سحبكم الآن.

243
00:17:07,944 --> 00:17:09,571
تريدين منا الانسحاب الآن؟

244
00:17:09,654 --> 00:17:11,239
قلت هذا ما أرادوه.

245
00:17:11,322 --> 00:17:12,907
أريد منكم البقاء في هذه البلاد.

246
00:17:12,991 --> 00:17:14,826
جدوهما بسرعة.

247
00:17:15,285 --> 00:17:16,244
تحقق من هناك.

248
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
شكرا لك.

249
00:17:43,396 --> 00:17:46,649
إذن، كيف هو العمل
لوكالة الاستخبارات المركزية؟

250
00:17:48,026 --> 00:17:49,194
لم أكن لأعرف.

251
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
إني أعمل في مكتبة سفر في "تورنتو".

252
00:17:52,530 --> 00:17:55,742
ولكن كونك متجولة أمريكية،

253
00:17:56,159 --> 00:17:59,412
أنت تعرفين الكثير عن هذه البلاد.

254
00:17:59,954 --> 00:18:00,997
لست أمريكية.

255
00:18:02,081 --> 00:18:03,917
آسف. كندية.

256
00:18:04,626 --> 00:18:06,795
لقد أردت زيارة بلدك منذ وقت طويل.

257
00:18:08,004 --> 00:18:10,173
إني معجبة للغاية بشعب "بيلاروسيا".

258
00:18:11,341 --> 00:18:15,220
أجل. إننا منظمون. نعمل بجد،
طيبون للغاية مع الأجانب.

259
00:18:16,095 --> 00:18:21,267
بلدكم قد بيعت، سرقت، اقترضت، واحتلت،

260
00:18:21,351 --> 00:18:24,437
ودمرت من قبل الجميع بداية بالفايكنغ
وانتهاء بـ"ستالين".

261
00:18:24,521 --> 00:18:27,524
حتى الآن، أنتم موجودون لأن "روسيا"
سمحت لكم بذلك.

262
00:18:27,607 --> 00:18:30,902
تعلمت كل هذه من مكتبة سفر؟

263
00:18:31,444 --> 00:18:33,905
أحب القراءة عن الأماكن التي سأزورها.

264
00:18:34,280 --> 00:18:36,574
هل هذا أيضا حيث تعلمت التحدث بالروسية

265
00:18:37,325 --> 00:18:39,786
مثل طالبة مدرسة في "مينسك"؟

266
00:18:39,994 --> 00:18:40,995
أحب البحث.

267
00:18:41,955 --> 00:18:44,791
البحث؟ هذا ليس بحثا.

268
00:18:46,709 --> 00:18:50,338
أنت لم تقرئي كتاب إرشادي عن بلدي.

269
00:18:51,631 --> 00:18:54,717
أنت تقرئين
ملفات وكالة الاستخبارات المركزية.

270
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
وهم جيدون جدا في تحليل

271
00:18:58,763 --> 00:19:01,933
نقط ضعف الناس، صحيح؟

272
00:19:04,435 --> 00:19:10,149
أود فقط لو تقدريننا لأكثر من مجرد مرونتنا.

273
00:19:10,650 --> 00:19:14,445
نصنع درجات نارية ذات جودة عالمية.

274
00:19:15,613 --> 00:19:17,740
بعد احتجازي رغم إرادتي،

275
00:19:17,824 --> 00:19:19,033
أعتقد أني سأشتري دراجة "هارلي" النارية.

276
00:19:19,450 --> 00:19:21,619
صوني لسانك الجميل.

277
00:19:23,288 --> 00:19:27,417
أعمل لحكومتي مثل ما تعملين لحكومتك.

278
00:19:27,500 --> 00:19:30,336
كلانا لديه عمل ليؤديه. صحيح؟

279
00:19:30,962 --> 00:19:33,047
عملك هو المجيء إلى هنا من غير دعوة،

280
00:19:33,131 --> 00:19:36,634
وعملي هو استخدام تواجدك لمساعدة بلادي.

281
00:19:36,718 --> 00:19:38,553
أنت لن تساعد بلدك.

282
00:19:38,636 --> 00:19:41,389
المال الذي ستأخذه من هذا سيذهب مباشرة
إلى الشرطة السرية.

283
00:19:41,472 --> 00:19:44,142
وأنا ستحصل على ماذا، 15 بالمائة؟

284
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
10.

285
00:19:48,855 --> 00:19:50,940
في كلا وكالتانا،

286
00:19:51,024 --> 00:19:54,402
يجب أن نعمل جاهدين لإثبات قيمتنا.

287
00:19:54,485 --> 00:19:57,488
لفصل أنفسنا عن زملائنا، صحيح؟

288
00:19:57,572 --> 00:19:59,407
أحب العمل مع زملائي.

289
00:20:00,408 --> 00:20:01,659
لدي عائلة،

290
00:20:02,410 --> 00:20:05,997
ولأعيلهم، يجب أن أثبت نفسي طيلة الوقت.

291
00:20:06,998 --> 00:20:12,086
آمل أن تفهم وكالتك بساطة ذلك.

292
00:20:15,757 --> 00:20:19,344
كما قلت، ليس لدي وكالة.

293
00:20:24,390 --> 00:20:27,435
إذن، لن تبقي هنا لمدة أطول،

294
00:20:27,936 --> 00:20:30,855
في هذا البيت المريح الصغير.

295
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
طابت ليلتك.

296
00:20:48,122 --> 00:20:51,626
أعرف أن العمة "آني" لديها بعض الملصقات
في مكان ما هنا.

297
00:20:52,085 --> 00:20:53,962
أريد التي عليها فيل.

298
00:20:54,045 --> 00:20:56,089
أعرف ذلك يا عزيزتي. سنجدهم.

299
00:20:57,382 --> 00:21:02,470
حسنا. الآن، إن كنت ملصق فيل،
كنت سأكون هنا.

300
00:21:10,687 --> 00:21:12,146
أمي، هل وجدته؟

301
00:21:12,230 --> 00:21:13,690
كلا، لم أجده يا عزيزتي.

302
00:21:13,982 --> 00:21:17,276
لم لا تذهبان وتأكلان وجبة خفيفة؟
سألحق بكما حالا.

303
00:21:24,242 --> 00:21:27,078
لقد اتصلت بـ"آني واكر"
من معهد "سميثسونيان".

304
00:21:27,161 --> 00:21:28,454
إن كنت خارج المكتب،

305
00:21:28,538 --> 00:21:31,165
هذه الرسائل سيعاد توجيهها
إلى هاتفي الخلوي. شكرا.

306
00:21:32,542 --> 00:21:34,836
أجل، مرحبا يا "آني"، أنا أختك.

307
00:21:35,253 --> 00:21:38,006
تفاجأت قليلا. تركت جواز سفرك هنا.

308
00:21:38,089 --> 00:21:39,507
أعرف أنك كنت في "نيويورك" طيلة الأسبوع.

309
00:21:39,590 --> 00:21:41,342
لذا على الأرجح لم تدركي إنك نسيته.

310
00:21:41,426 --> 00:21:43,678
ولكن إن كنت تخططين للسفر إلى "أدنبرة" غدا،

311
00:21:43,761 --> 00:21:44,762
فسوف تحتاجينه.

312
00:21:44,846 --> 00:21:46,931
اتصلي بي على الفور حتى أستطيع معرفة
كيفية إيصاله إليك.

313
00:21:47,015 --> 00:21:48,599
حسنا؟ وداعا.

314
00:22:03,114 --> 00:22:03,990
اتبعي خطاي.

315
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
نحن لم نشرب نخب وجبتنا.

316
00:22:10,955 --> 00:22:14,292
فهمت. ظننت أنني في "بيلاروسيا"...

317
00:22:15,877 --> 00:22:17,920
حيث يكون النخب الثالث دائما للمرأة.

318
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
ولكن ربما أكون حقا في "موسكو".

319
00:22:27,597 --> 00:22:29,390
سنقدم لك نخبا.

320
00:22:29,640 --> 00:22:30,808
سأشرب معكما.

321
00:22:32,060 --> 00:22:35,772
كلا، الفودكا قوية لفتاة صغيرة.

322
00:22:36,105 --> 00:22:37,523
الفودكا مجرد ماء.

323
00:22:37,982 --> 00:22:39,609
أستطيع الشرب مع الرجال.

324
00:22:40,818 --> 00:22:42,779
قضيت وقتا في "سانت بطرسبرغ"، بعد كل شيء.

325
00:22:54,957 --> 00:22:57,460
والآن يجب أن نشرب نخبا للحظ.

326
00:23:06,803 --> 00:23:09,180
والآن يجب أن نشرب نخبا لـ"بيلاروسيا".

327
00:23:18,356 --> 00:23:22,568
للفريق الأولمبي البيلاروسي العظيم.

328
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
هل أنت بخير؟

329
00:24:26,340 --> 00:24:29,051
خطوتي هي 3 أقدام تقريبا

330
00:24:29,260 --> 00:24:34,682
بمعدل 1700 خطوة في الساعة
بالإضافة إلى فترات الراحة.

331
00:24:34,807 --> 00:24:36,976
استنادا للسمات الجغرافية العامة،

332
00:24:37,602 --> 00:24:41,272
أقول إننا قطعنا حوال 9 أميال.

333
00:24:41,856 --> 00:24:42,899
ذلك يساعدني حقا.

334
00:24:43,357 --> 00:24:44,400
يساعدك لفعل ماذا؟

335
00:24:44,483 --> 00:24:45,776
لتخطيط طريقنا.

336
00:24:45,860 --> 00:24:48,154
لقد كنا نتجه إلى الجنوب الغربي
طيلة الصباح.

337
00:24:48,237 --> 00:24:50,656
والآن يمكننا الاتجاه غربا إلى "برست".

338
00:24:50,740 --> 00:24:52,575
ونعبر الحدود قبل أن نصل إلى المدينة،

339
00:24:52,658 --> 00:24:54,619
أو يمكننا الذهاب جنوبا باتجاه "أوكرانيا".

340
00:24:54,702 --> 00:24:55,995
"بولندا" أقرب.

341
00:24:56,078 --> 00:24:58,247
يوجد هناك جيش أمريكي وسفارة.

342
00:24:58,331 --> 00:25:00,833
مع سجلات لتأشيراتنا وطائرة مباشرة للوطن.

343
00:25:00,917 --> 00:25:02,001
إذن، هذا متوقع.

344
00:25:02,084 --> 00:25:04,253
والشرطة السرية ستبحث عنا هناك.

345
00:25:04,337 --> 00:25:05,421
وهو أيضا المكان الذين ستجدنا فيه الوكالة.

346
00:25:05,504 --> 00:25:07,465
"لانغلي" لا تعرف أن هذه البلاد
مثل الشرطة السرية.

347
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
في الأزمات، ينبغي أن نتمسك بالبروتوكول.

348
00:25:09,342 --> 00:25:10,843
لدينا فرصة أكبر للإنقاذ.

349
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
"ريفا"، لا يمكننا الاعتماد على إنقاذنا.

350
00:25:14,931 --> 00:25:16,599
لا يمكننا أن نفترض أن الشرطة السرية

351
00:25:16,682 --> 00:25:18,768
لن تقطع حدودا أخرى ليلحقوا بنا.

352
00:25:19,852 --> 00:25:22,271
فعل الشيء الغير متوقع
هو الخيار الأكثر أمانا.

353
00:25:22,355 --> 00:25:23,689
إن ألقي القبض علينا مجددا،

354
00:25:23,773 --> 00:25:26,234
لن نؤخذ إلى منزل ريفي في الغابة.

355
00:25:26,317 --> 00:25:27,818
سيأخذوننا للسجن.

356
00:25:34,533 --> 00:25:35,952
حسنا، لا بأس.

357
00:25:36,953 --> 00:25:38,621
ولكني سأواصل حساب خطواتنا.

358
00:25:39,497 --> 00:25:41,123
لا أتوقع شيئا أقل من هذا.

359
00:25:42,291 --> 00:25:44,085
"أوغي"، لقد تلقيت رسالتك للتو.

360
00:25:44,168 --> 00:25:46,712
"برانش"، شكرا لقدومك. أحتاج معروفا.

361
00:25:46,796 --> 00:25:49,423
شقيقة إحدى عميلاتي عثرت على جوازها القديم.

362
00:25:49,507 --> 00:25:50,549
جواز الوكالة؟

363
00:25:50,633 --> 00:25:51,884
كلا، جواز مدني.

364
00:25:51,968 --> 00:25:54,220
ولكن غطاء عميلتي أنها بالخارج،

365
00:25:54,303 --> 00:25:55,680
ولا أريد من شقيقتها مواصلة البحث.

366
00:25:55,763 --> 00:25:56,722
ماذا تحتاج؟

367
00:25:56,806 --> 00:25:58,391
من تعرف في مكتب الشؤون الاسكتلندي؟

368
00:25:58,474 --> 00:26:00,893
- أعرف الجميع.
- إذن أتيت للرجل الصحيح.

369
00:26:04,313 --> 00:26:07,858
مرحبا، "جوان". أصابتنا عقبة صغيرة.

370
00:26:07,942 --> 00:26:09,235
طقس سيئ؟

371
00:26:09,318 --> 00:26:10,987
كلا، ولكن المقولة المأثورة صحيحة.

372
00:26:11,070 --> 00:26:13,281
ما صعد لأعلى لا بد وأن يهبط.

373
00:26:16,158 --> 00:26:18,744
سيكون علينا إعادة تجهيز منظم الوقود.

374
00:26:18,828 --> 00:26:20,079
كم سيستغرق هذا؟

375
00:26:20,579 --> 00:26:21,539
"نيد"، كم سيستغرق هذا؟

376
00:26:21,956 --> 00:26:22,873
طيلة اليوم.

377
00:26:23,499 --> 00:26:25,418
ليس وقتا طويلا. لا مشكلة.

378
00:26:25,501 --> 00:26:28,087
حسنا، لأنني لست أكذب
على وزارة الخارجية فقط،

379
00:26:28,170 --> 00:26:31,757
بل على عدة أعضاء غي الكونغرس
بشأن تواجدكم في "بيلاروسيا".

380
00:26:31,841 --> 00:26:33,801
أريدك أن تعمل بسرعة وبهدوء شديد.

381
00:26:33,884 --> 00:26:35,344
إن اكتشفت الشرطة السرية وجودكم،

382
00:26:35,428 --> 00:26:37,513
فيمكن أن تتعرض "آني" و"ريفا" للخطر.

383
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
فهمت.

384
00:26:46,522 --> 00:26:47,523
السفارة البريطانية

385
00:26:50,860 --> 00:26:52,445
لا أعتقد أنك تفهمين.

386
00:26:52,528 --> 00:26:54,363
هذا وضع خطير جدا.

387
00:26:54,697 --> 00:26:56,449
أختي تعمل في "سميثسونيان".

388
00:26:56,532 --> 00:26:59,035
ولكنها نسيت جوازها. أترين؟ هذا هو.

389
00:26:59,118 --> 00:27:01,412
وكان من المفترض أن تسافر بالأمس
إلى "أدنبرة" للعمل.

390
00:27:01,495 --> 00:27:02,955
إنها لا تجيب على هاتفها.

391
00:27:03,039 --> 00:27:06,417
ويمكنني الافتراض
أنها في سجن تابع لأمن المطار.

392
00:27:06,500 --> 00:27:07,501
هل أختك مجرمة؟

393
00:27:09,045 --> 00:27:11,839
إنها تسافر من دون جواز سفر.
ماذا قد يفعلون أيضا بها؟

394
00:27:11,922 --> 00:27:12,923
لقد سافرت حول العالم،

395
00:27:13,007 --> 00:27:15,634
ولكن ليس لديها المهارة للتعامل
مع أزمة كهذه.

396
00:27:15,718 --> 00:27:16,635
كما شرحت سابقا،

397
00:27:16,719 --> 00:27:19,263
ليس من الممكن دخول "اسكتلندا"
دون جواز سفر ساري المفعول.

398
00:27:19,347 --> 00:27:22,141
إذا كانت أختك لا تحمله معها،
فهي ليست في "اسكتلندا".

399
00:27:22,224 --> 00:27:23,559
حسنا، إذن أين هي؟

400
00:27:25,644 --> 00:27:27,521
أقدم اعتذاري.

401
00:27:27,938 --> 00:27:30,900
اسمي "أندرو"، وأعمل مباشرة مع السفير.

402
00:27:30,983 --> 00:27:32,234
كيف يمكنني أن أخدمك؟

403
00:27:32,318 --> 00:27:35,946
أختي "آني واكر"، من المفترض أن تسافر
إلى "اسكتلندا" للعمل.

404
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
لقد نسيت جواز سفرها،

405
00:27:37,615 --> 00:27:39,075
لذا من المهم أن أعطيها إياه.

406
00:27:39,158 --> 00:27:41,285
بالطبع. دعيني أرى.

407
00:27:41,369 --> 00:27:45,748
لقد حجزت في خطوط بريطانية في رحلة ربط
من خلال "لندن".

408
00:27:48,042 --> 00:27:50,753
أرى هنا أن القنصلية الأمريكية في "أدنبرة"

409
00:27:50,836 --> 00:27:53,339
قد أصدرت لها أوراقا مؤقتة
للسماح لها بالدخول.

410
00:27:54,673 --> 00:27:56,175
شكرا للرب.

411
00:27:56,258 --> 00:27:59,220
سيسرني إرساله عبر "فيدكس" عبر القنصلية.

412
00:27:59,303 --> 00:28:01,347
سيتصلون بها غدا لتستلمه.

413
00:28:01,430 --> 00:28:02,556
لا تقلقي.

414
00:28:03,808 --> 00:28:06,727
حسنا، شكرا لك.
لا يمكنني التعبير عن مدى ارتياحي.

415
00:28:06,811 --> 00:28:08,104
من دواعي سروري.

416
00:28:16,612 --> 00:28:18,739
- "أوغي". أنا "أندرو".
- مرحبا.

417
00:28:18,823 --> 00:28:22,618
أنت مدين لي
بزجاجة من شراب الشعير يا صاحبي.

418
00:28:31,001 --> 00:28:33,295
ماذا تفعلين؟ هل سمعت شخصا قادما؟

419
00:28:33,796 --> 00:28:35,965
كلا، أنا أتحقق ما إذا كان الماء آمنا.

420
00:28:36,507 --> 00:28:38,801
نحن ضد التيار وهو يتحرك باستمرار.

421
00:28:39,135 --> 00:28:40,636
ولا توجد منشأة صناعية في المنطقة.

422
00:28:47,309 --> 00:28:49,311
أجل. هذا هو مذاق الماء. تفضلي.

423
00:28:57,695 --> 00:28:59,822
لطالما سخرت من أصدقائي الصحيين

424
00:28:59,905 --> 00:29:02,116
لأخذهم قوارير إلى النهر لتعبئة المياه،

425
00:29:02,199 --> 00:29:04,034
ولكني الآن أفهم ذلك.

426
00:29:04,660 --> 00:29:06,287
رغم ذلك ما زلت لا أتناول التيمبي.

427
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
التوت الداكن يتزايد في الغابات.

428
00:29:14,670 --> 00:29:17,006
هناك احتمال 79 بالمائة أن هذا سيقتلك.

429
00:29:18,215 --> 00:29:19,675
إنه العليق الأسود.

430
00:29:20,259 --> 00:29:23,762
إنه لذيذ. ليس ساما. وأيضا مفيد
في محاربة الإنفلونزا.

431
00:29:25,431 --> 00:29:28,684
هذه المعلومة لم تكون موجودة في المزرعة
أو ملفات وكالة الاستخبارات المركزية.

432
00:29:29,226 --> 00:29:31,729
أبي كان في الجيش، لذا كنا نتنقل كثيرا.

433
00:29:32,396 --> 00:29:33,856
حين كنت صغيرة، كان متمركزا في "السويد"،

434
00:29:33,939 --> 00:29:36,400
وكانت هناك مجموعة أشجار في القاعدة.

435
00:29:36,650 --> 00:29:38,444
أختي علمتني أيها آمنة للأكل.

436
00:29:40,112 --> 00:29:41,989
في الصيف، كنا نأكل كثيرا.

437
00:29:44,033 --> 00:29:45,493
كانت أمي تحب خبز فطيرة التوت.

438
00:29:46,035 --> 00:29:48,162
ولكننا في العادة كنا نأكلها
قبل أن تفعل ذلك.

439
00:29:53,959 --> 00:29:55,836
انظري يا "ريفا". مزرعة بطاطا.

440
00:29:56,462 --> 00:29:59,340
سنتمكن من الحصول على طعام حقيقي
ومكان دافئ للنوم.

441
00:29:59,423 --> 00:30:00,799
سنفقد الضوء.

442
00:30:01,050 --> 00:30:02,301
هل تمزحين؟

443
00:30:02,718 --> 00:30:03,844
لماذا قد أمزح؟

444
00:30:04,762 --> 00:30:06,013
إننا هاربتان.

445
00:30:06,096 --> 00:30:08,182
سجينتان سياسيتان هاربتان من الشرطة السرية

446
00:30:08,265 --> 00:30:09,725
التي اتهمتنا بالتجسس.

447
00:30:10,226 --> 00:30:12,228
اسمعي، لن نذهب إلى غرباء

448
00:30:12,311 --> 00:30:13,896
في منتصف المجهول ونطلب البطاطا.

449
00:30:13,979 --> 00:30:15,189
هؤلاء شعب "روما".

450
00:30:15,272 --> 00:30:16,774
لقد اضطهدتهم الحكومة لقرون.

451
00:30:16,857 --> 00:30:18,150
لن يبلغوا عنا.

452
00:30:18,234 --> 00:30:19,693
كيف تعرفين ذلك؟

453
00:30:20,444 --> 00:30:21,862
- لأنني أعرف.
- إذن، ما هي خطتك؟

454
00:30:21,946 --> 00:30:24,365
ستدخلين وتعرفين بنفسك؟

455
00:30:24,448 --> 00:30:27,117
وتشرحين لهم أننا فقدنا

456
00:30:27,201 --> 00:30:30,037
عدة التجول، المال، والهويات.

457
00:30:30,871 --> 00:30:31,914
أجل.

458
00:30:32,540 --> 00:30:33,916
- حظا موفقا.
- ماذا...

459
00:30:35,084 --> 00:30:36,752
- إلى أين تذهبين؟
- عائدة إلى "بولندا".

460
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
هذا ما تنص عليه التعليمات.

461
00:30:38,003 --> 00:30:39,630
وهذا ما كان يجب علينا فعله من قبل.

462
00:30:39,713 --> 00:30:41,090
ألا تفهمين؟

463
00:30:41,173 --> 00:30:43,592
هناك ستبحث عنا الشرطة السرية.

464
00:30:43,676 --> 00:30:44,802
عظيم. دعيهم يجدونني.

465
00:30:44,885 --> 00:30:47,012
لأنهم حينها سيتقدمون بطلب رسمي
لإطلاق سراحي

466
00:30:47,096 --> 00:30:48,430
والوكالة ستدفع لذلك.

467
00:30:48,514 --> 00:30:51,392
هذا أفضل من التجول في البرية وتناول التوت.

468
00:30:51,475 --> 00:30:53,227
"ريفا"، هيا. لقد تحدثنا عن هذا.

469
00:30:53,310 --> 00:30:55,145
لا يمكن أن ندع الخوف يقودنا لقرارات سيئة

470
00:30:55,229 --> 00:30:56,855
أو لعدم ثقتنا ببعضنا.

471
00:30:57,189 --> 00:30:58,190
أرجوك احذري.

472
00:30:58,274 --> 00:30:59,567
لا تلحقي بي.

473
00:30:59,650 --> 00:31:01,151
لن أتركك هنا.

474
00:31:01,235 --> 00:31:02,778
لا يجب أن تكون إحدانا وحيدة.

475
00:31:03,112 --> 00:31:04,321
"ريفا"!

476
00:31:06,782 --> 00:31:07,741
"آني"؟

477
00:31:07,825 --> 00:31:08,701
أنا هنا.

478
00:31:11,954 --> 00:31:14,707
حسنا. أريدك أن تجيبي على أسئلة أساسية.

479
00:31:15,791 --> 00:31:17,001
ما هو اسمك؟

480
00:31:17,501 --> 00:31:18,794
"ريفا كلاين".

481
00:31:19,128 --> 00:31:20,379
أين أنت؟

482
00:31:21,380 --> 00:31:24,049
مع الأسف، ما زلت في "بيلاروسيا".

483
00:31:24,967 --> 00:31:26,302
دعيني أساعدك في النهوض.

484
00:31:36,645 --> 00:31:37,646
حسنا.

485
00:31:42,568 --> 00:31:43,986
اللعنة.

486
00:31:45,487 --> 00:31:46,572
حسنا.

487
00:31:46,905 --> 00:31:49,033
كل ما علينا فعله هو عبور هذا الحقل.

488
00:31:49,742 --> 00:31:51,910
أعرف أنك تعتقدين أن الذهاب إلى الحقل
فكرة سيئة.

489
00:31:53,203 --> 00:31:54,997
ولكنك مصابة ونحن بحاجة للمساعدة.

490
00:31:56,582 --> 00:31:58,083
إني محقة بشأن هؤلاء الناس.

491
00:31:58,667 --> 00:31:59,585
أراهن بحياتي على ذلك.

492
00:32:00,919 --> 00:32:03,255
التعريف بأنفسنا للغرباء هنا

493
00:32:03,672 --> 00:32:05,341
يعني المراهنة بأرواحنا.

494
00:32:06,842 --> 00:32:08,010
أفهم ذلك.

495
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
هيا.

496
00:32:41,794 --> 00:32:44,088
"سورا".

497
00:32:46,256 --> 00:32:47,383
مرحبا.

498
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
لديك شعر جميل.

499
00:33:03,482 --> 00:33:04,817
شكرا لك.

500
00:33:19,248 --> 00:33:20,999
شكرا لكم من كل قلوبنا.

501
00:33:21,250 --> 00:33:22,334
على الرحب والسعة.

502
00:33:51,947 --> 00:33:53,073
"ريفا".

503
00:33:53,157 --> 00:33:55,951
انهضي. إنهم قادمون لنا.
يجب أن نخرج من هنا.

504
00:33:56,034 --> 00:33:57,202
ماذا؟

505
00:33:58,328 --> 00:33:59,663
حسنا، سأساعدك.

506
00:34:15,512 --> 00:34:17,014
فتشوا المنزل.

507
00:34:21,852 --> 00:34:23,187
ليلة لطيفة، أليس كذلك؟

508
00:34:35,991 --> 00:34:37,701
إنهم ليسوا هنا.

509
00:34:59,389 --> 00:35:00,474
"أوغي".

510
00:35:00,682 --> 00:35:02,017
هل من أخبار؟

511
00:35:02,100 --> 00:35:04,645
البيلاروسيون أرسلوا برقية جديدة
وغيروا مطالبهم.

512
00:35:04,728 --> 00:35:06,814
بدلا من 60 مليون دولار، يريدون الآن 80،

513
00:35:06,897 --> 00:35:09,358
وقد غيروا الجدول الزمني للتسليم.

514
00:35:09,441 --> 00:35:10,984
يريدون المال خلال 24 ساعة.

515
00:35:11,068 --> 00:35:13,779
وإلا فإن "آني" و"ريفا" سيتم إرسالهما
إلى سجن حكومي.

516
00:35:14,279 --> 00:35:15,614
هذا غريب.

517
00:35:15,697 --> 00:35:17,157
السجن لعبة نفوذ معتادة.

518
00:35:17,241 --> 00:35:19,827
كلا، أقصد لماذا يغيرون شروطهم
في وقت متأخر من اللعبة.

519
00:35:19,910 --> 00:35:22,871
ليس لديهم سبب يدفعهم للاعتقاد
أننا لن ندفع المال، إلا إذا...

520
00:35:22,955 --> 00:35:24,164
ماذا؟

521
00:35:25,415 --> 00:35:26,792
إلا إن كانتا قد هربتا.

522
00:35:28,126 --> 00:35:29,753
طلب مال أكثر في وقت قصير

523
00:35:29,837 --> 00:35:31,255
من المفترض أن يجعلنا نهلع.

524
00:35:31,338 --> 00:35:32,756
بهذه الطريقة، سنرسل الأموال

525
00:35:32,840 --> 00:35:34,967
قبل أن يجد عملائنا وسيلة للإبلاغ.

526
00:35:35,050 --> 00:35:37,344
سيكون أمرا ذكيا لو لم يكن يائسا.

527
00:35:37,427 --> 00:35:39,429
لا يمكنني التصرف بناء على ذلك. إنه تخمين.

528
00:35:41,306 --> 00:35:43,016
- "جاي".
- "أوغي"، هل "جوان" هنا؟

529
00:35:43,100 --> 00:35:44,226
- إنها هنا.
- هناك شائعات

530
00:35:44,309 --> 00:35:47,479
في أنحاء الريف بأن هناك امرأتين أجنبيتين
تسافران وحدهما.

531
00:35:47,563 --> 00:35:49,398
أوصافهما تنطبق على "آني" و"ريفا".

532
00:35:49,481 --> 00:35:51,733
أينما كانوا يحتجزونهما،
فقد تمكنتا من الهرب.

533
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
لقد قلت هذا للتو.

534
00:35:53,193 --> 00:35:56,071
لا شيء؟ لا أحد؟ حسنا.

535
00:35:56,154 --> 00:35:58,532
امزح كما تشاء، لكن وضعنا على الأرض

536
00:35:58,615 --> 00:36:00,450
يتطلب منا أن نكون مبدعين.

537
00:36:00,534 --> 00:36:02,619
ماذا تعني بـ"على الأرض"؟

538
00:36:04,371 --> 00:36:05,873
مجرد تشبيه.

539
00:36:06,623 --> 00:36:10,836
إن كنت بحاجة إليه،
لدي بعض الأفكار حول وجهتهما.

540
00:36:15,799 --> 00:36:17,467
لا يمكنني. لا أعتقد أن بإمكاني الابتعاد.

541
00:36:17,551 --> 00:36:18,969
بلى، يمكنك ذلك. أعلم أنه يمكنك.

542
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
حسنا.

543
00:36:28,729 --> 00:36:29,980
هيا.

544
00:36:30,063 --> 00:36:31,481
حسنا. هيا.

545
00:36:32,149 --> 00:36:33,150
أمكست بك. هيا.

546
00:36:36,987 --> 00:36:38,196
هيا.

547
00:36:42,159 --> 00:36:44,912
اسمعي. علينا عبور هذا النهر.

548
00:36:44,995 --> 00:36:47,080
يمكننا السباحة في اتجاه التيار
والعبور من نقطة أقل ارتفاعا،

549
00:36:47,164 --> 00:36:49,666
ولكن بملاحقتهم لنا، ليس لدينا وقت.

550
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
حسنا. علينا أن نقفز.

551
00:36:52,169 --> 00:36:53,378
أعلم أن هذا مخيف.

552
00:36:54,046 --> 00:36:56,089
ولكن على الجانب الآخر من النهر
توجد "أوكرانيا".

553
00:36:56,173 --> 00:36:59,051
يمكننا الاتصال بوكالة الاستخبارات المركزية
وأخذ رحلة عودة للوطن.

554
00:36:59,134 --> 00:37:00,469
أعرف أنك تستطيعين فعلها.

555
00:37:00,969 --> 00:37:02,804
أجل. أستطيع.

556
00:37:03,972 --> 00:37:06,934
الخوف يمنعنا فقط من اتخاذ القرارات الصحيحة
في الوقت الحاسم، صحيح؟

557
00:37:07,184 --> 00:37:08,185
صحيح.

558
00:37:14,816 --> 00:37:17,277
بالإضافة، كنت في فريق سباحة
جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية.

559
00:37:18,362 --> 00:37:19,446
هيا.

560
00:37:35,712 --> 00:37:37,005
هل أنت بخير؟

561
00:37:54,147 --> 00:37:55,357
هيا. شارفنا على الوصول.

562
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
كلا. ساقي. أعتقد أنها مكسورة.

563
00:37:57,818 --> 00:37:59,194
ضعي ذراعك علي.

564
00:38:00,070 --> 00:38:02,572
هذا "ماكس". "آني"، إنهم هنا. مفهوم؟

565
00:38:02,656 --> 00:38:04,282
لقد وجدوا طريقهم لعبور النهر.

566
00:38:08,370 --> 00:38:11,206
إنه "جاي". هيا.

567
00:38:23,093 --> 00:38:24,094
- هل أمسكت به؟
- أجل.

568
00:38:24,678 --> 00:38:25,762
مرحبا.

569
00:38:39,568 --> 00:38:42,279
يبدو أن "بيلاروسيا" تستخدم
هذه القرية الوهمية

570
00:38:42,362 --> 00:38:46,992
كمحطة انتظار للأسلحة
والمركبات الموجهة للدول المعادية.

571
00:38:47,075 --> 00:38:49,911
تم إخبار وكالة الاستخبارات المركزية
و"وارسو" بهذه التطورات.

572
00:38:49,995 --> 00:38:52,956
وسنرسل عملاء إلى المنطقة
لمزيد من التحقيقات.

573
00:38:54,124 --> 00:38:57,169
ضباط قضيتنا يجب أن يكونوا فخورين جدا
بعملهم الممتاز.

574
00:39:04,509 --> 00:39:07,888
تهاني لك على ترقيتك
لمكتب التكنولوجيا المتقدمة.

575
00:39:08,472 --> 00:39:09,598
إنهم محظوظون بانضمامك لهم.

576
00:39:09,681 --> 00:39:10,724
شكرا لك.

577
00:39:10,807 --> 00:39:12,267
ربما بإمكاننا العمل معا مجددا.

578
00:39:12,350 --> 00:39:14,728
مع أني أفضل أن تكوني في الميدان.

579
00:39:15,395 --> 00:39:19,357
أعني، من الواضح أنك لا تريدين
أن يقوم أحدهم بحساب خطواتك.

580
00:39:21,568 --> 00:39:23,028
أراك لاحقا.

581
00:39:27,157 --> 00:39:28,450
"أوغي".

582
00:39:28,533 --> 00:39:29,659
مرحبا.

583
00:39:29,743 --> 00:39:31,536
- امشي معي.
- حسنا.

584
00:39:31,870 --> 00:39:33,121
سمعت بأمر "دانييل".

585
00:39:33,205 --> 00:39:35,665
آسفة جدا على كل العناء الذي سببته.

586
00:39:35,749 --> 00:39:37,709
قام "برانش" بمعظم العمل.

587
00:39:38,210 --> 00:39:39,419
حسنا، سأعتذر إليه إذن.

588
00:39:39,503 --> 00:39:42,547
اسمعي. لا تعتذري أبدا عن أي من هذا.

589
00:39:42,631 --> 00:39:45,133
لديك شخص في حياتك يهتم لأمرك،

590
00:39:45,217 --> 00:39:46,760
والتي استغرقت يوما كاملا

591
00:39:46,843 --> 00:39:49,596
للذهاب إلى سفارة أجنبية لمساعدتك.

592
00:39:50,097 --> 00:39:51,431
هذا شيء رائع.

593
00:39:51,932 --> 00:39:53,266
بالحديث عن هذا، ها هو جواز سفرك.

594
00:39:54,518 --> 00:39:58,688
وراسلت أختك من خلال رقم هاتفك حتى لا تقلق.

595
00:39:59,439 --> 00:40:00,524
شكرا.

596
00:40:00,690 --> 00:40:03,443
لا مشكلة. تسرني عودتك.

597
00:40:06,446 --> 00:40:08,281
لم تكن قلقا علي، صحيح يا "أوغي"؟

598
00:40:09,616 --> 00:40:11,076
ليس للحظة واحدة.

599
00:40:14,871 --> 00:40:16,373
- مهلا.
- أجل.

600
00:40:16,456 --> 00:40:19,543
قال "جاي" إنك أعطيته الاتجاهات
لمكان إيجادي.

601
00:40:19,918 --> 00:40:22,629
كيف عرفت أني سأذهب إلى "أوكرانيا"
بدلا من "بولندا"؟

602
00:40:23,213 --> 00:40:24,548
لأن هذا غير متوقع.

603
00:40:26,424 --> 00:40:28,635
دائما تقومين بالشيء الغير متوقع.

604
00:40:54,161 --> 00:40:55,203
لقد عدت!

605
00:40:55,287 --> 00:40:57,831
يا لها من رحلة. أنا مرهقة.

606
00:40:58,540 --> 00:41:01,501
وصلتني رسالتك. هل سار كل شيء بشكل جيد
بشأن جواز سفرك؟

607
00:41:02,085 --> 00:41:03,879
أجل. شكرا جزيلا لك.

608
00:41:03,962 --> 00:41:04,963
دعيني أراه.

609
00:41:13,430 --> 00:41:14,848
انظري إلى الختم الجميل.

610
00:41:15,098 --> 00:41:16,266
أجل.

611
00:41:17,475 --> 00:41:18,977
هل أنا بطلة أم ماذا؟

612
00:41:19,728 --> 00:41:21,646
كنت ستصبحين عالقة تماما من دوني. صحيح؟

613
00:41:23,023 --> 00:41:25,192
هذا صحيح. لقد أعدتني للوطن.

614
00:41:31,072 --> 00:41:32,991
حسنا. ماذا نحتاج هنا أيضا؟

615
00:41:34,326 --> 00:41:35,368
القهوة؟

616
00:41:35,452 --> 00:41:36,494
المثلجات.
