1
00:00:05,965 --> 00:00:07,842
صخور (سينيكا غربي فرجينيا)"

2
00:00:29,989 --> 00:00:33,075
- هل تستمتع بالإطلالة؟
- لقد كنت من أراد الذهاب أولا.

3
00:00:37,413 --> 00:00:39,206
مقر إدارة (جي جي أند اي)
مدينة (مكسيكو، المكسيك)"

4
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
"بابلو ديلغادو". أنا متأخر على اجتماع.

5
00:00:55,806 --> 00:00:57,224
ضع حقيبتك على الطاولة.

6
00:00:57,308 --> 00:00:59,602
- ذراعاك خارجا باتجاهك.
- حاضر، آنستي.

7
00:01:15,075 --> 00:01:17,870
حسنا، جميعا. شكرا لكم لقدومكم يوم السبت.

8
00:01:18,037 --> 00:01:19,413
لدينا الكثير لنقوم به اليوم.

9
00:01:19,497 --> 00:01:21,540
لذا، إذا حافظنا على تركيزنا،

10
00:01:22,792 --> 00:01:24,627
ربما يمكننا الخروج من هنا
في الوقت المناسب للعشاء.

11
00:01:24,710 --> 00:01:26,378
- نعم.
- رائع.

12
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
حسنا. إذا، لنلق نظرة جميعا

13
00:02:02,832 --> 00:02:04,917
على الصفحة رقم 18 في النشرة، من فضلكم.

14
00:02:25,479 --> 00:02:28,190
لأن لا شيء من هذا يبدو منطقيا بالنسبة لي.

15
00:02:31,861 --> 00:02:32,862
إلى الطوارئ "87 اكس"

16
00:02:33,529 --> 00:02:36,490
من فضلكم. اعذروني على المقاطعة.

17
00:02:36,740 --> 00:02:37,950
حسنا، ما الأمر؟

18
00:02:43,372 --> 00:02:47,793
من فضلكم سلموا هواتفكم الخليوية
وبطاقاتكم التعريفية.

19
00:02:48,419 --> 00:02:51,088
اتصال الإنترنت مقطوع عن المبنى.

20
00:02:51,463 --> 00:02:54,967
وصول المصعد إلى هذا الطابق تحت سيطرتنا.

21
00:02:55,426 --> 00:02:58,470
ولا تنسوا أننا مسلحون.

22
00:03:01,640 --> 00:03:02,975
يا إلهي.

23
00:03:04,351 --> 00:03:07,271
أرى أن أحد ما مهتم بندوة
عن إجراءات الأمان.

24
00:03:08,856 --> 00:03:10,983
أنا آسف أنني اضطررت للتعرض لكم جسديا.

25
00:03:11,066 --> 00:03:13,110
كنت أحاول فقط أن أوضح النقاط.

26
00:03:13,569 --> 00:03:15,821
من فضلكم، جميعا، عودوا إلى مقاعدكم.

27
00:03:17,656 --> 00:03:19,158
هيا، هيا، هيا.

28
00:03:22,077 --> 00:03:23,579
أنا أتكلم إليك.

29
00:03:23,662 --> 00:03:28,167
"جورج آلان نيكاسيو"، نائب الرئيس الأعلى.

30
00:03:31,629 --> 00:03:33,589
كيف تعرف اسمي؟

31
00:03:34,632 --> 00:03:38,761
النجاح متعلق في ملاحظة التفاصيل.

32
00:03:39,219 --> 00:03:40,554
وقد قمت بأبحاثي.

33
00:03:43,057 --> 00:03:46,685
يشرفني أن ألتقي بكم جميعا لأول مرة شخصيا.

34
00:03:47,686 --> 00:03:49,813
"فرانك"، سيد "فيتزغرالد".

35
00:03:50,230 --> 00:03:52,441
"مارفن". "ميغان".

36
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
رائع! طاقم جميل وقوي.

37
00:03:56,570 --> 00:04:00,324
كنت أتساءل إن كنت تحتاج إلى هذه، "دال".

38
00:04:02,660 --> 00:04:05,079
لقد حصلت على وصفتك من ملفك الصحي.

39
00:04:05,162 --> 00:04:07,456
ليس هناك أية فرصة للهروب.

40
00:04:07,831 --> 00:04:10,960
جدران محصنة بالمعادن، نوافذ ضد الرصاص.

41
00:04:12,503 --> 00:04:18,384
بالإضافة إلى ذلك، نظام حماية مبناكم ليس
لديه أية فكرة عما يجري هنا.

42
00:04:18,467 --> 00:04:20,219
ولا حتى الشرطة.

43
00:04:20,386 --> 00:04:22,054
أو أي أحد آخر، متعلق بهذا الشأن.

44
00:04:34,066 --> 00:04:35,192
جميل.

45
00:04:37,361 --> 00:04:41,407
لقد أرسلت للتو بريدا بمطالبي وأدلة عن
كونكم على قيد الحياة إلى رئيسكم.

46
00:04:43,367 --> 00:04:45,577
التكنولوجيا جيدة في بعض الأحيان.

47
00:04:47,287 --> 00:04:48,539
استرخوا.

48
00:04:49,331 --> 00:04:50,582
سوف نكون هنا لوقت قصير.

49
00:04:54,169 --> 00:04:55,671
أنا سعيد جدا أننا قمنا بهذا، "آني".

50
00:04:55,754 --> 00:04:57,172
نعم. انتظر إلى أن نصل إلى القمة الجنوبية.

51
00:04:57,256 --> 00:04:59,883
في الواقع، لا أعلم إن كان يمكنني الانتظار.

52
00:05:03,679 --> 00:05:05,973
- فقط احبس هذه الأفكار.
- بالتأكيد.

53
00:05:06,056 --> 00:05:07,349
ردي. ردي.

54
00:05:08,100 --> 00:05:10,144
- صباح الخير.
- مرحبا. أين أنت؟

55
00:05:11,729 --> 00:05:12,730
أتسكع.

56
00:05:13,605 --> 00:05:15,983
حضورك مطلوب على الفور.

57
00:05:16,191 --> 00:05:17,234
الآن؟

58
00:05:17,317 --> 00:05:18,694
حسنا، يمكنك تفسير هذه الكلمات

59
00:05:18,777 --> 00:05:21,447
كما تريدين "مطلوب" و"على الفور".

60
00:05:22,197 --> 00:05:24,533
حسنا. أراك قريبا.

61
00:05:27,453 --> 00:05:30,080
طارئ في العمل. لا تغضب.

62
00:05:30,372 --> 00:05:31,582
أنا غاضب.

63
00:05:32,458 --> 00:05:33,792
تفقد الأمطار؟

64
00:05:35,961 --> 00:05:38,130
- سوف أعتبر هذه "نعم".
- نعم.

65
00:06:15,250 --> 00:06:16,919
"كوفرت أفيرز"

66
00:06:28,680 --> 00:06:30,224
يوم سبت آخر، "أوغي"؟

67
00:06:30,307 --> 00:06:33,102
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;سوف أعتبر عطل نهاية الأسبوع ملغاة
من الآن فصاعدا.

68
00:06:33,185 --> 00:06:34,937
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;ذكية. الأشخاص السيئون لا يأخذون عطلا.

69
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;نوايا شريرة لكن أخلاق عمل عالية.

70
00:06:37,231 --> 00:06:39,900
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;تفاني كبير. ما هو الأمر الطارئ؟

71
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;حالة اختطاف رهائن في مدينة "مكسيكو".

72
00:06:42,486 --> 00:06:44,571
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;الطابق العلوي من مكاتب موظفي ال"جي جي اي".

73
00:06:44,655 --> 00:06:46,240
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;قد تم الاستيلاء عليه من قبل
إرهابيون بيئيون.

74
00:06:46,323 --> 00:06:48,742
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لوس أناركيستاس دي لا تيرا ديريكتا.

75
00:06:48,826 --> 00:06:51,578
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;قادة الأرض الفوضوية؟ لم أسمع بهم من قبل.

76
00:06:51,662 --> 00:06:53,497
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لم يسمع أحد بهم قبل هذا الصباح.

77
00:06:53,580 --> 00:06:55,541
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;شيء مشابه لتنظيم القاعدة.

78
00:06:55,624 --> 00:06:57,292
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;شيء كبير يخرج من الباب للفت النظر.

79
00:06:57,376 --> 00:06:58,961
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لا يوجد شيء مثل الدعاية السيئة.

80
00:06:59,044 --> 00:07:01,797
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;هناك أكثر من ثمانية آلاف عملية اختطاف
سنويا في مدينة "مكسيكو".

81
00:07:01,880 --> 00:07:03,590
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لماذا هذه تحديدا هي ضمن اهتمام قسمنا؟

82
00:07:03,674 --> 00:07:05,884
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;أحد الرهائن هو من ال"سي آي إيه".

83
00:07:05,968 --> 00:07:09,847
ميغان ويلكينز" هي إحدى أهم العملاء
السريين في "أمريكا الوسطى".

84
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لقد أمضت السنتين الأخيرتين
كعميلة سرية تماما

85
00:07:12,349 --> 00:07:14,893
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;كمديرة تنفيذية للنفط في "جي جي اند اي".

86
00:07:14,977 --> 00:07:17,980
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;هويتها في الشركة الوطنية للنفط تسمح لها
بالنفاذ ضمن المنطقة كلها.

87
00:07:18,397 --> 00:07:21,692
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;اليوم، كونها مديرة تنفيذية للنفط في
"جي جي آند اي" جعلها مستهدفة.

88
00:07:22,985 --> 00:07:26,155
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لقد تلقينا رسالة نصية بكلمة "87 اكس"
من "ميغان" هذا الصباح.

89
00:07:26,238 --> 00:07:29,032
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;وهذا كان آخر تواصل من قبلها.

90
00:07:29,116 --> 00:07:32,786
لانغلي" تواصلت مع "جي جي اند اي"
واكتشفنا وضع الرهائن.

91
00:07:32,870 --> 00:07:35,205
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;- هل انكشف غطاؤها؟
- لا نعلم.

92
00:07:35,539 --> 00:07:37,332
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لهذا السبب سوف يرسلونك إلى هناك.

93
00:07:37,416 --> 00:07:40,294
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;أنا؟ أنا لم أتعامل مع وضع اختطاف
رهائن من قبل.

94
00:07:40,377 --> 00:07:42,296
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;حسنا، "جوان" طلبتك أنت بالتحديد.

95
00:07:43,088 --> 00:07:45,591
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;هذا ليس مريحا. كم رهينة يوجد هناك؟

96
00:07:45,674 --> 00:07:49,094
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;أخبرينا عندما تكتشفين.
طائرتك تغادر بعد ساعة.

97
00:07:50,387 --> 00:07:52,222
آني". يمكنك ذلك.

98
00:07:52,723 --> 00:07:54,391
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;جمع معلومات استخبارية محض.

99
00:07:54,474 --> 00:07:56,894
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;ذهابك سيساعد على تقييم الخطر.

100
00:07:57,311 --> 00:08:00,689
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;هناك فريق عمليات "سي آي ايه" مختص كامل
حول حدود هذه المدينة.

101
00:08:00,814 --> 00:08:05,235
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;سيكونون مسؤولون عن إخراج الرهائن
ما إن تخرجي بأمان.

102
00:08:05,319 --> 00:08:09,114
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;أمامنا ساعتان. رحلة الطائرة ستستغرق
أكثر من مدة المهمة.

103
00:08:11,825 --> 00:08:13,493
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;حسنا. ماذا نعرف حتى الآن؟

104
00:08:14,036 --> 00:08:17,289
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;رئيس المنظمة الإرهابية يستعمل
اسم "ديلغادو".

105
00:08:17,664 --> 00:08:20,459
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لا يوجد ملف باسمه.
ونحن لدينا ملفات لكل شخص.

106
00:08:20,834 --> 00:08:24,421
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;الآن، المدعو "ديلغادو" تواصل مع رئيس أمناء
"جي جي اند اي" مباشرة

107
00:08:24,504 --> 00:08:27,090
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لينقل له مطالبه.
يود أن يتحكم بكل الأمور الداخلية.

108
00:08:27,174 --> 00:08:29,134
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;- ها نحن ذا.
- ما زال بطيئا للغاية.

109
00:08:29,843 --> 00:08:32,095
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;العصابة الإرهابية لم تخطر
السلطات المكسيكية.

110
00:08:32,179 --> 00:08:35,641
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;وبقدر ما يعلمون، تريد الـ"سي آي إيه"
أن تبقي الأمر بهذه الطريقة.

111
00:08:35,724 --> 00:08:38,060
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;كلما استوعبنا الأمر أكثر، سيطرنا أكثر.

112
00:08:38,685 --> 00:08:43,106
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;الآن، حتى اللحظة، "ديلغادو" طلب شيئين
من إدارة ال"جي جي اند اي".

113
00:08:43,190 --> 00:08:45,525
أولا، يريد تحويل 83.5 مليون دولار

114
00:08:45,609 --> 00:08:47,486
إلى حساب خارجي آمن.

115
00:08:48,111 --> 00:08:50,906
ما إن يتم تحويل هذا المبلغ،
سيتم إطلاق الرهائن.

116
00:08:50,989 --> 00:08:53,909
- ما هو الطلب الثاني؟
- ستأتين؟

117
00:08:54,826 --> 00:08:56,245
ماذا ترتدين؟

118
00:08:56,328 --> 00:08:58,413
لقد أتيت للتو من "صخور سينيكا".

119
00:08:58,497 --> 00:08:59,665
حسنا.

120
00:09:02,668 --> 00:09:04,795
عليك أن ترتدي بلوزة.

121
00:09:12,386 --> 00:09:14,221
وماذا عن المخاطرة غير الضرورية؟

122
00:09:14,304 --> 00:09:16,682
كل شيء نقوم به يتضمن مخاطرة.

123
00:09:16,765 --> 00:09:19,685
إنه عملي أن أقيم كل العمليات السرية.

124
00:09:19,768 --> 00:09:21,561
وإنه عملي أن أنفذها.

125
00:09:21,645 --> 00:09:23,981
أنا أكثر من قادرة على التعامل
مع هذا بنفسي.

126
00:09:24,106 --> 00:09:25,857
لا أحد يشكك في قدراتك.

127
00:09:25,941 --> 00:09:27,359
نعم؟ حسنا، يبدو الأمر كذلك.

128
00:09:27,609 --> 00:09:29,152
بعض الدعم قد يكون لطيفا.

129
00:09:29,403 --> 00:09:30,821
دعمي لا يتزحزح دائما.

130
00:09:31,196 --> 00:09:33,991
من المقرر أن تلتقي "ميغان ويلكينز"
بمساعدة عالية القيمة الليلة.

131
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
إذا لم تنجح، سوف تذهب سنوات
من العمل المجهد سدى.

132
00:09:36,535 --> 00:09:38,078
أنت مقربة جدا لها.

133
00:09:38,453 --> 00:09:41,581
"آرثر"، كرئيسي، أنا أقدر اهتمامك.

134
00:09:41,665 --> 00:09:43,959
أنا أؤكد لك أن هذه الخطة ستكون فعالة.

135
00:09:44,334 --> 00:09:47,671
وكزوجي، اعلم متى يجب أن تبتعد عن طريقي.

136
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
أنا أفعل ذلك.

137
00:10:06,273 --> 00:10:07,399
أين أنت؟

138
00:10:08,025 --> 00:10:09,359
إحزم حقائبك.

139
00:10:15,782 --> 00:10:16,908
هل مسحت قدميك؟

140
00:10:17,451 --> 00:10:19,202
صباح الخير لك، أيضا.

141
00:10:19,286 --> 00:10:20,454
هل يمكنني أن أفترض أنك مطلع على مستجدات

142
00:10:20,537 --> 00:10:22,539
قضية اختطاف الرهائن في مدينة "مكسيكو"؟

143
00:10:22,622 --> 00:10:25,000
هل قرأت مقالة "ليزا هيرن" هذا الصباح؟

144
00:10:25,083 --> 00:10:27,044
هذه المرأة لديها موسوعة.

145
00:10:27,127 --> 00:10:29,796
من كان يعلم أن هناك طرقا مختلفة
لإطلاق لقب فاشل على "آرثر".

146
00:10:30,130 --> 00:10:34,593
ركز. الجماعة الإرهابية طلبت طاقم أخبار
أمريكي من التلفاز البيئي.

147
00:10:34,676 --> 00:10:37,054
هذا هو الغطاء الأفضل لطاقم تدخل
"سي آي ايه".

148
00:10:37,137 --> 00:10:38,221
وصلت الفكرة.

149
00:10:38,305 --> 00:10:40,098
أنت في مجلس إدارة "جي جي اند اي".

150
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
ما يعني أن بإمكانك تسهيل دخول فريق
"سي آي إيه" إلى المبنى.

151
00:10:44,311 --> 00:10:46,938
مرة ثانية، "آرثر كامبل" يحتاج إلي
لينقذ نفسه.

152
00:10:47,022 --> 00:10:49,441
الفريق في طريقه إلى المطار في ما نتكلم.

153
00:10:50,984 --> 00:10:53,278
أرى أنهم يستعملونك بشكل جيد هناك.

154
00:11:25,936 --> 00:11:27,354
- صباح الخير، "آني".
- "جوان".

155
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
هل تم إطلاعك بالأمر؟

156
00:11:29,523 --> 00:11:31,525
نعم. "أوغي" أعطاني بعض المعلومات السريعة.

157
00:11:31,608 --> 00:11:33,735
هل قال لك إن غطائك سيكون كمراسلة؟

158
00:11:33,819 --> 00:11:36,780
منحت العصابة الإرهابية فريقا إعلاميا
طلاحيات محدودة.

159
00:11:36,863 --> 00:11:39,825
كابل خارجي صغير ومطواع،
معلق من الخارج هو خيار رائع.

160
00:11:39,908 --> 00:11:43,328
- هذا يسهل عليهم السيطرة على الأمر.
- صوت من الأرض لقضية بيئية.

161
00:11:43,412 --> 00:11:45,747
ها هو ملف صلاحياتك ومعلومات المهمة.

162
00:11:45,831 --> 00:11:48,792
يجب أن تكوني خبيرة في "الغاز الخليجي
والكهرباء" عندما تهبطين.

163
00:11:48,875 --> 00:11:51,211
"آني واكر"، مراسلة حربية أجنبية.

164
00:11:51,294 --> 00:11:52,629
سوف أكون المنتجة.

165
00:11:52,712 --> 00:11:55,340
يجب أن يكون هناك فريق من ثلاثة رجال.
أين هم المصورون؟

166
00:11:55,424 --> 00:11:56,800
إنهم ينتظرون في الطائرة.

167
00:12:04,766 --> 00:12:05,934
"آرثر".

168
00:12:07,936 --> 00:12:09,271
مرحبا، "آني".

169
00:12:13,400 --> 00:12:14,651
مرحبا، "بين".

170
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
اسمعي، "آني".

171
00:12:40,093 --> 00:12:41,386
- لقد أردت...
- أن تتصل بي؟

172
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
مدربك وقف ضدنا ثانية.

173
00:12:46,099 --> 00:12:48,268
- لكن لم يكن لدي فرصة ل...
- تقول وداعا؟

174
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
لقد نقلوك بدون تنبيه في المستشفى.

175
00:12:52,647 --> 00:12:55,609
- أنت تستمرين في إنهاء...
- جملك. نعم، أنا أفعل.

176
00:12:57,068 --> 00:12:58,236
لأنني أفهم الأمر الآن.

177
00:12:59,529 --> 00:13:01,573
هذا جزء من هذا العمل.

178
00:13:01,990 --> 00:13:03,575
لا تعلم أبدا متى سيسحبونك.

179
00:13:05,035 --> 00:13:07,245
أنت تتعاملين مع هذا بشكل
أفضل بكثير مما توقعت.

180
00:13:07,329 --> 00:13:08,747
إذا ارفع حدود توقعاتك.

181
00:13:14,336 --> 00:13:16,880
"آني واكر". "آني واكر" مراسلة أجنبية.

182
00:13:16,963 --> 00:13:18,590
مولودة في "ديترويت، ميشيغان".

183
00:13:18,673 --> 00:13:21,676
الأم "فاليري"، الأب "هوغو".
طالبة في جامعة "ستانفورد".

184
00:13:22,260 --> 00:13:24,804
- ماذا؟
- هناك شيء مختلف فيك.

185
00:13:28,183 --> 00:13:29,518
لقاء العائلة.

186
00:13:29,601 --> 00:13:32,270
سأستغل هذه الفرصة لوضع قوانين جديدة.

187
00:13:32,687 --> 00:13:34,272
أولا، بالعودة إلى سلسلة المطالب.

188
00:13:35,482 --> 00:13:36,608
أنا في رأسها.

189
00:13:36,691 --> 00:13:38,360
لماذا تنظرين إلي؟

190
00:13:38,443 --> 00:13:40,111
لا لحماقة راعي البقر.

191
00:13:41,029 --> 00:13:43,114
نحن لم يتم إرسالنا لإنقاذ الرهائن.

192
00:13:43,198 --> 00:13:44,449
هذا أمر صارم.

193
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
نحن نراقب، نجد أدلة على الحياة،
نقيم المخاطر،

194
00:13:49,120 --> 00:13:51,581
ثم نرسل تقارير باكتشافاتنا
إلى فرق العمليات المختصة.

195
00:13:51,665 --> 00:13:54,042
إنهم سيتعاملون مع الإخراج.
نحن نخرج نظيفين.

196
00:13:54,334 --> 00:13:58,797
لا مسدسات. لن يتم إطلاق أية رصاصة
في هذه المهمة.

197
00:13:58,880 --> 00:14:01,925
هل الخاطفون يلعبون بنفس القوانين؟

198
00:14:02,926 --> 00:14:06,638
إذا وجد سلاح مع أحد منا،
يكون غطاؤنا كله قد كشف.

199
00:14:06,721 --> 00:14:09,391
وأنا لا أريد تعريض حياة "ميغ" للخطر.

200
00:14:09,474 --> 00:14:10,600
- "ميغ"؟
- "ميغ".

201
00:14:10,684 --> 00:14:12,185
أنت تستعملين اسما مختصرا؟

202
00:14:12,769 --> 00:14:15,021
لقد تمرننا معا في المزرعة.
إنها صديقتي.

203
00:14:31,162 --> 00:14:32,247
نعم.

204
00:14:33,456 --> 00:14:35,917
الطبيب "ويس". يا لها من مفاجأة مفرحة.

205
00:14:36,042 --> 00:14:38,086
رجاء. "سكوت"، خارج أوقات العمل.

206
00:14:38,169 --> 00:14:39,838
"آني" تركت لك هذا. أردت إيصالها.

207
00:14:40,255 --> 00:14:41,881
- أين هي؟
- تم استدعاؤها إلى العمل.

208
00:14:42,465 --> 00:14:44,801
حسنا، على الأقل نحن نعلم أنها تتعامل
مع الجميع في حياتها بهذه الطريقة.

209
00:14:44,884 --> 00:14:46,428
صحيح.

210
00:14:46,636 --> 00:14:47,929
الطبيب "ويس".

211
00:14:48,013 --> 00:14:49,389
انظروا من لدينا هنا!

212
00:14:49,472 --> 00:14:51,141
مرحبا، أيتها الأميرة.

213
00:14:51,891 --> 00:14:53,393
يبدو أن أحدهم يشعر بحال أفضل.

214
00:14:53,476 --> 00:14:55,186
هل ستأتي وتلعب معنا بالألعاب الورقية؟

215
00:14:55,979 --> 00:14:57,564
هذا يرجع لوالدتكما.

216
00:14:59,357 --> 00:15:01,026
- بالتأكيد.
- وقت الألعاب الورقية.

217
00:15:01,109 --> 00:15:03,612
يا إلهي! الغوندزيلا السريعة!

218
00:15:06,197 --> 00:15:08,158
المطار الفدرالي (المكسيك)"

219
00:15:16,124 --> 00:15:17,834
دعيني أفتح لك الباب.

220
00:15:26,343 --> 00:15:28,470
- إنه يهتم بك.
- بجنون.

221
00:15:44,235 --> 00:15:46,696
لدينا ساعتان. لندخل ونخرج.

222
00:15:49,824 --> 00:15:50,950
أسماؤنا على اللائحة.

223
00:15:58,625 --> 00:15:59,834
هذه كاميرا.

224
00:16:00,168 --> 00:16:01,169
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;إنها كاميرا.

225
00:16:01,336 --> 00:16:03,254
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;هذا هو ما يثير الشكوك.

226
00:16:22,899 --> 00:16:27,278
أهلا. أنا ممتن جدا أن أرى المجلس
يوافق على هذه الاتفاقية.

227
00:16:27,654 --> 00:16:30,907
إنها تزودنا بالأمل بأن المفاوضات
ستسير بشكل سلس.

228
00:16:30,990 --> 00:16:32,909
سيد "ديلغادو"، اسمي "جوان كامبيل".

229
00:16:32,992 --> 00:16:34,786
أنا منتجة من تلفاز البيئة.

230
00:16:34,869 --> 00:16:37,122
خذي راحتك لضبط كاميراتك في المكان.

231
00:16:37,205 --> 00:16:38,331
لن يكن هناك مقابلة

232
00:16:38,415 --> 00:16:41,418
إلى أن نرى الحالة الفيزيائية لكل الرهائن.

233
00:16:42,544 --> 00:16:45,171
بعد أن يتم تسجيل المقابلة.

234
00:16:47,298 --> 00:16:49,592
لا رهائن، لا قصة.

235
00:16:54,889 --> 00:16:56,099
قرش.

236
00:16:56,975 --> 00:16:59,018
أنت سمكة قرش.

237
00:17:01,479 --> 00:17:02,605
نصيحتي لك.

238
00:17:04,274 --> 00:17:07,193
لا تظهري أنيابك إلى إذا كنت مستعدة
لأخذ قضمة.

239
00:17:26,629 --> 00:17:28,339
ظهرت الصورة.

240
00:17:28,423 --> 00:17:30,091
هذا لا يساعدني.

241
00:17:30,175 --> 00:17:32,844
- انتظر الصوت، "أوغي".
- شكرا.

242
00:17:35,513 --> 00:17:37,140
مكانك لن أقوم بذلك.

243
00:17:45,940 --> 00:17:47,358
لا لأسلوب رعاة البقر.

244
00:17:49,569 --> 00:17:51,654
- الصوت يعمل.
- هذا ما أحب أن أسمعه.

245
00:17:52,113 --> 00:17:53,198
الحالة؟

246
00:17:53,281 --> 00:17:55,200
نعم، لدينا الصوت والصورة من داخل المبنى.

247
00:17:55,283 --> 00:17:57,869
يجب أن نكون على تواصل مع الرهائن
خلال أية لحظة.

248
00:17:57,952 --> 00:18:00,330
- هل يمكننا التفاعل معهم؟
- حسنا، لا.

249
00:18:00,413 --> 00:18:02,499
هذا جهاز تواصل للعرض فقط.

250
00:18:02,582 --> 00:18:04,250
السماعات الأذنية فيها مخاطرة كبيرة.

251
00:18:04,417 --> 00:18:07,086
"ديلغادو" لديه انطباع أننا نسجل هذا البث

252
00:18:07,170 --> 00:18:09,422
على الهواء بعد حل هذا الوضع.

253
00:18:34,447 --> 00:18:36,074
أنا "آني واكر" من تلفاز البيئة.

254
00:18:36,157 --> 00:18:37,951
- هل أحد ما مصاب؟
- لا.

255
00:18:42,205 --> 00:18:43,832
- ما اسمك؟
- "فرانك".

256
00:18:44,624 --> 00:18:46,918
- "فرانك سيسما". أنا فقط...
- حسنا، "فرانك". لقد فهمت.

257
00:18:47,669 --> 00:18:50,338
"جورج". "جورج نيكاسيو".
أنا نائب الرئيس الأعلى للبرامج التنموية.

258
00:18:50,421 --> 00:18:54,175
هذا فريقي هنا. لذا، دعونا نعلم فقط إن كان
يمكننا المساعدة.

259
00:18:54,259 --> 00:18:58,179
لكن من الواضح، أنا محدود قليلا
أكثر من العادة.

260
00:18:59,097 --> 00:19:00,348
هذه بطاقتي.

261
00:19:01,558 --> 00:19:04,060
- بكل الأحوال...
- شكرا.

262
00:19:04,143 --> 00:19:05,395
حسنا. جيد.

263
00:19:16,155 --> 00:19:17,490
ما اسمك؟

264
00:19:18,157 --> 00:19:19,450
"ميغان ويلكينز".

265
00:19:20,827 --> 00:19:23,079
أرجوكم، أن تخبروا "أوين" أنني بحال جيدة.

266
00:19:23,621 --> 00:19:25,164
أنا لم أتأذى على الإطلاق.

267
00:19:25,248 --> 00:19:27,166
إنهم يزودوننا بالطعام والماء.

268
00:19:29,544 --> 00:19:31,963
أعد تشغيل إجابات "ميغان" مرة أخرى،
أيمكنك ذلك؟

269
00:19:32,046 --> 00:19:34,674
أرجوكم، أن تخبروا "أوين" أنني بحال جيدة.

270
00:19:34,757 --> 00:19:36,384
أنا لم أتأذى على الإطلاق.

271
00:19:36,467 --> 00:19:38,803
إنهم يزودوننا بالطعام والماء.

272
00:19:40,763 --> 00:19:42,765
الجملة الأولى مؤلفة من سبع كلمات.

273
00:19:42,849 --> 00:19:44,183
لدينا سبع رهائن.

274
00:19:44,267 --> 00:19:47,270
"أنا لم أتأذى على الإطلاق".
خمس كلمات. خمسة أعداء مستهدفين.

275
00:19:47,353 --> 00:19:48,646
"الطعام والماء". مسلحون وخطيرون.

276
00:19:52,609 --> 00:19:53,776
آنسة "واكر".

277
00:19:54,861 --> 00:19:59,490
أنت مراسلة من تلفاز البيئة. صحيح؟

278
00:19:59,866 --> 00:20:00,909
نعم.

279
00:20:02,452 --> 00:20:05,246
لقد اخترت محطة الأخبار هذه لسبب جيد.

280
00:20:06,039 --> 00:20:07,415
آراء تشبه آرائي.

281
00:20:07,957 --> 00:20:10,251
واعية. وقضية بيئية.

282
00:20:10,627 --> 00:20:13,796
إنها شبكة أخبار أتابعها باهتمام.

283
00:20:15,423 --> 00:20:17,133
من المضحك أنني،

284
00:20:18,217 --> 00:20:24,140
لا أتذكر أنني رأيت وجهك من قبل.

285
00:20:39,447 --> 00:20:41,532
هل تعرفين أسلحتك، آنسة "واكر"؟

286
00:20:42,784 --> 00:20:44,577
أعرف أن هناك مسدسا في وجهي.

287
00:20:44,661 --> 00:20:45,995
من نوع كولت.

288
00:20:48,331 --> 00:20:49,999
مصنوع في "الولايات المتحدة".

289
00:20:51,084 --> 00:20:54,087
صمم بشكل خاص من أجل الحرب المكسيكية.

290
00:20:54,921 --> 00:20:58,508
مسدس أمريكي بفضة مكسيكية.

291
00:20:59,509 --> 00:21:01,260
رمز أمريكي أمبريالي.

292
00:21:01,344 --> 00:21:03,596
بين أيدي المكسيكيين.

293
00:21:03,680 --> 00:21:05,348
لماذا طلبت طاقم أخبار؟

294
00:21:06,474 --> 00:21:07,725
المزيد من الرهائن؟

295
00:21:07,809 --> 00:21:10,186
أم أن هناك حقائق تود أن توثقها؟

296
00:21:19,153 --> 00:21:20,321
من أنت؟

297
00:21:21,364 --> 00:21:22,824
قولي الحقيقة.

298
00:21:23,157 --> 00:21:24,993
يمكنك الاتصال بوالدي في "ديترويت".

299
00:21:25,952 --> 00:21:28,997
أنا متأكدة أن والدتي سوف تحب
أن تقتلع أذنيك.

300
00:21:34,585 --> 00:21:38,756
لننه هذه المهزلة مرة واحدة وللأبد،
أيمكننا ذلك؟

301
00:22:02,947 --> 00:22:05,575
معكم "آني واكر" مراسلتكم من بحيرة الحرية،

302
00:22:05,658 --> 00:22:08,703
حيث مر ما يقارب عام على كارثة
تسرب النفط.

303
00:22:09,287 --> 00:22:11,706
المقيمون هنا ما زالوا قلقون
حول أمر البيئة...

304
00:22:11,789 --> 00:22:13,750
هل هذا كاف لإشباع جنون العظمة لديك؟

305
00:22:13,833 --> 00:22:15,334
...المجتمع والحياة الطبيعية.

306
00:22:26,387 --> 00:22:27,388
لا.

307
00:22:28,347 --> 00:22:30,016
أنت لست طبيب جيد جدا.

308
00:22:30,099 --> 00:22:31,934
هل هذا صحيح؟

309
00:22:32,018 --> 00:22:33,644
حسنا، لنر ماذا لديك، أيتها الغشاشة.

310
00:22:35,188 --> 00:22:36,606
لا أصدق أن كل تدريبي الطبي

311
00:22:36,689 --> 00:22:38,357
قد أفشلني عند الأمر المهم.

312
00:22:38,608 --> 00:22:41,569
أنا سعيدة حقا أن "آني" ليست هنا
لترى هزيمتى واحتراقي.

313
00:22:41,652 --> 00:22:44,238
هل أنت والخالة "آني" سوف تتزوجان؟

314
00:22:44,572 --> 00:22:45,907
لا، هذا وقح.

315
00:22:48,242 --> 00:22:49,494
هل ستتزوجان؟

316
00:22:49,827 --> 00:22:52,663
أنا آسفة. أنا سعيدة لأنها سعيدة وحسب.

317
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
هل هي أخبرتك أنها سعيدة؟

318
00:22:54,248 --> 00:22:55,917
حسنا، إنها لا تمضي طوال وقتها في العمل.

319
00:22:56,042 --> 00:22:58,628
إنها تعمل وفقا لجدول كنت أقوم به
عندما كنت متدربا.

320
00:22:58,711 --> 00:23:01,339
من كان يعلم أن العمل في متحف
سوف يكون متطلبا جدا؟

321
00:23:22,151 --> 00:23:23,152
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;مرحبا.

322
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;اسمع.

323
00:23:30,827 --> 00:23:32,787
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لقد وظفتك لهذا السبب.

324
00:23:32,870 --> 00:23:35,081
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;اهتم بأمر الشرطة.

325
00:23:38,376 --> 00:23:39,377
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;استرخ.

326
00:23:42,338 --> 00:23:43,381
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;المحقق "أوبيسو".

327
00:23:43,506 --> 00:23:44,507
ميغيل".

328
00:23:44,590 --> 00:23:47,385
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;تم إرسالي للتحقق من أمر في الأعلى،
زوجة "غاي" خائفة.

329
00:23:47,552 --> 00:23:50,096
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;إنها لا تتمكن من الوصول إليه عبر الهاتف.

330
00:23:50,638 --> 00:23:52,390
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;مشكلة متعلقة بالنفط؟ الطابق العلوي؟

331
00:23:52,473 --> 00:23:53,850
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;كيف عرفت بالأمر؟

332
00:23:53,933 --> 00:23:55,059
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;لقد تلقيت الاتصال.

333
00:23:55,351 --> 00:23:58,354
غاي" في الأعلى والباب مغلق

334
00:23:58,604 --> 00:23:59,939
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;إنه يضاجع مساعدته.

335
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;سوف أتعامل مع الأمر

336
00:24:04,861 --> 00:24:06,279
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;يمكنك الخروج من هنا.

337
00:24:06,404 --> 00:24:08,197
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;أرسل تحياتي ل"غلوريا" والأولاد.

338
00:24:08,406 --> 00:24:09,407
حسنا؟ إلى اللقاء.

339
00:24:21,002 --> 00:24:22,128
آنسة "واكر".

340
00:24:25,965 --> 00:24:27,633
لحظة، من فضلك.

341
00:24:28,009 --> 00:24:29,343
سيد "ديلغادو"؟

342
00:24:29,427 --> 00:24:32,346
هل هناك شيء يجعلك أكثر راحة

343
00:24:32,430 --> 00:24:34,182
قبل أن تبدأ المقابلة؟

344
00:24:34,682 --> 00:24:36,684
لا. أنا بخير، شكرا لك.

345
00:24:40,980 --> 00:24:44,150
بعد التفكير مرة ثانية، ربما أن تسمح
للرهائن أن يستخدموا المرحاض.

346
00:24:45,735 --> 00:24:49,780
النساء. ثلاثة دقائق. احرس الباب.

347
00:25:01,834 --> 00:25:04,879
لا تتلاعبي مع "ديلغادو". إنه خطر حي.

348
00:25:09,175 --> 00:25:10,676
- "ميغ".
- "جواني".

349
00:25:12,845 --> 00:25:14,138
ماذا تفعلين هنا؟

350
00:25:14,222 --> 00:25:18,309
عندما استيقظت في سرير المشفى،
من كان بجانبي؟

351
00:25:22,146 --> 00:25:24,690
الشاب الذي يحرس الباب لديه وشم
على زنده.

352
00:25:24,941 --> 00:25:27,568
إنه وشم سجين. بالتأكيد لديهم
ارتباط بعصابة.

353
00:25:27,693 --> 00:25:29,904
حسنا. إذا ليس الإرهابيون البيئيون
المعتادون.

354
00:25:37,703 --> 00:25:40,748
إذا هكذا تمضين عطل نهاية الأسبوع.

355
00:25:40,831 --> 00:25:42,500
تبحثين عن مصادر محتملة؟

356
00:25:42,833 --> 00:25:43,960
"جاي ويلكوكس".

357
00:25:44,043 --> 00:25:45,378
هل لديك معلومات تستحق المشاركة،

358
00:25:45,461 --> 00:25:47,004
أم أن هذا هو أسلوبك بالمغازلة؟

359
00:25:47,797 --> 00:25:50,091
حسنا، حول ما يستحق،

360
00:25:51,926 --> 00:25:54,303
أعلم أنك أتيت لزيارة أبي هذا الصباح.

361
00:25:56,764 --> 00:25:59,100
من الصعب مناقشة أمور العمل في هذا المكان.

362
00:26:04,438 --> 00:26:05,606
لا تجعلني أنتظر.

363
00:26:15,408 --> 00:26:16,909
"هنري ويلكوكس".

364
00:26:17,994 --> 00:26:19,787
ماذا فعلت لأحصل على هذا الاستهجان؟

365
00:26:19,870 --> 00:26:22,331
دائما سعيد لأكون في خدمة هذه
الوكالة العظيمة.

366
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
على الرحب والسعة.

367
00:26:24,458 --> 00:26:25,876
ماذا تريد، "هنري"؟

368
00:26:25,960 --> 00:26:29,505
أتيت لأخبرك أن "جي جي اند اي" قد سرعت
عملية تحويل الأموال.

369
00:26:29,588 --> 00:26:32,174
تأمين الرهائن مصمم ليعمل سريعا.

370
00:26:32,341 --> 00:26:34,635
هل أتيت طوال هذه الطريق لتخبرني هذا؟

371
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
أنا أعلم أنك مسن، لكن الشيء الذي اسمه
حاسوب؟ يستحق أن تتفقده.

372
00:26:37,305 --> 00:26:39,181
لا يمكنني أن أشاهد ارتباكك
بالرسائل الإلكترونية.

373
00:26:39,974 --> 00:26:41,225
هل هذا حقا سبب وجودك هنا؟

374
00:26:42,476 --> 00:26:44,729
مدينة "مكسيكو" لديها قوانينها الخاصة.

375
00:26:44,812 --> 00:26:46,397
لا يوجد مقايضة.

376
00:26:46,480 --> 00:26:49,567
الأموال يتم تحويلها، لكن هذا لا يضمن شيئا.

377
00:26:49,900 --> 00:26:51,694
لقد اتخذت الاحتياطات.

378
00:26:52,695 --> 00:26:55,031
أحد أفضل عملائنا موجود في المكان.

379
00:26:55,114 --> 00:26:58,326
لقد سمعت. رجلك راعي البقر، "بين ميرسر".

380
00:26:58,701 --> 00:26:59,994
أنا أتكلم عن "جوان".

381
00:27:01,537 --> 00:27:02,705
أية تحديثات؟

382
00:27:03,080 --> 00:27:04,749
بعد المحادثات بدأت بالوصول.

383
00:27:05,458 --> 00:27:09,837
الشبكات الأخرى مستغربة من سبب وجود
التلفاز البيئي في "مكسيكو".

384
00:27:10,338 --> 00:27:12,923
إنها فقط مسألة وقت قبل أن تنتشر القصة
في كل مكان.

385
00:27:13,007 --> 00:27:15,426
ال 83.5 مليون سيتم تحويلها في أية لحظة.

386
00:27:15,509 --> 00:27:18,262
يبدو أن "ديلغادو" هو داهية
بقدر ما هو طماع.

387
00:27:18,346 --> 00:27:21,015
أتى فقط تحت غطاء تأمين "جي جي اند اي".

388
00:27:21,349 --> 00:27:22,516
- لقد علم إن هذا سينجح.
- نعم.

389
00:27:22,600 --> 00:27:25,102
هذا يعني أنه يمتلك النفاذ إلى معلومات
سرية خاصة بملكية الشركة.

390
00:27:25,186 --> 00:27:27,229
- هل بدأت المقابلة؟
- خلال لحظات.

391
00:27:27,313 --> 00:27:28,439
أحتاج إلى التكلم مع "جوان".

392
00:27:28,522 --> 00:27:30,358
من المستحيل أن نتمكن من الوصول إليهم.

393
00:27:37,698 --> 00:27:38,824
هل أنت بخير؟

394
00:27:40,785 --> 00:27:42,119
كنت بحال أفضل.

395
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
حسنا، في هذا الوقت غدا،

396
00:27:44,622 --> 00:27:46,665
يمكننا أن نكون على الشاطئ في "بيليز".

397
00:27:50,211 --> 00:27:52,046
- هذا يبدو جميلا.
- نعم.

398
00:27:58,010 --> 00:27:59,887
ها هي الأسئلة التي ستوجهينها لي.

399
00:28:00,721 --> 00:28:03,724
سيد "ديلغادو"، المراسل يكتب أسئلته الخاصة.

400
00:28:04,100 --> 00:28:06,143
فقط هذه الأسئلة.

401
00:28:15,986 --> 00:28:18,781
سيد "ديلغادو"، أيمكنك أن تخبرنا عن منظمتك.

402
00:28:18,864 --> 00:28:21,450
نحن نبحث فقط عن حماية أرضنا

403
00:28:21,534 --> 00:28:25,538
من شركات النفط التي لوثت الهواء،
الماء والتربة.

404
00:28:25,621 --> 00:28:28,082
معظم أصدقائي في المنظمات البيئية
ليسوا عنيفين.

405
00:28:29,333 --> 00:28:32,211
لماذا وجدت هذا السلوك العدائي ضروريا؟

406
00:28:32,294 --> 00:28:34,213
المدراء التنفيذيون للنفط

407
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
هم الإرهابيون الحقيقيون.

408
00:28:35,965 --> 00:28:38,676
حكومتنا تتعاون مع الأميركان.

409
00:28:38,759 --> 00:28:41,262
حماية بلدنا هي مهمتنا.

410
00:28:41,554 --> 00:28:43,973
التقاعس لم يعد خيارا.

411
00:28:48,185 --> 00:28:49,270
اكتملت عملية النقل.

412
00:28:51,564 --> 00:28:54,400
أنا أطلب القيام بتصليحات للـ 3 آلاف مزارع

413
00:28:54,984 --> 00:28:57,945
الذين سرقت أرضهم لحفر طريق للأنابيب.

414
00:29:00,906 --> 00:29:03,993
انتظر. ألا تريد أن تدلي بتصريح
عن منظمتك؟

415
00:29:04,118 --> 00:29:07,913
الناس يجب أن يفكروا
ب"لوس أناركيستاس دي لا تيرا ديريكتا."

416
00:29:09,331 --> 00:29:11,208
كصديقة للـ"مكسيك".

417
00:29:12,209 --> 00:29:15,337
احتجاز سبعة أشخاص بريئون تحت تهديد السلاح
ليس أمرا محببا.

418
00:29:16,255 --> 00:29:17,548
هذا يكفي.

419
00:29:17,631 --> 00:29:19,341
وهؤلاء لا يبدون من نوع الأشخاص

420
00:29:19,425 --> 00:29:21,260
الذين يهتمون بحماية الكوكب.

421
00:29:21,343 --> 00:29:23,554
المقابلة انتهت.

422
00:29:24,555 --> 00:29:26,849
هل تتخلى بالفعل عن أجندة البيئة الخاصة بك؟

423
00:29:26,932 --> 00:29:28,309
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

424
00:29:28,392 --> 00:29:29,685
متأكد أن لـ"آني" أسبابها.

425
00:29:30,519 --> 00:29:31,937
على الأقل أجب على سؤال واحد.

426
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
إنها تخرق البروتوكول.
إنها تعادي رجلا مسلحا.

427
00:29:34,398 --> 00:29:36,192
ثق بأن عميلتك لديها خطة.

428
00:29:36,275 --> 00:29:38,068
لقد كانت لدينا خطة. وهم متخلفون عنها.

429
00:29:38,152 --> 00:29:39,945
عليهم أن يخرجوا من ذلك الباب.

430
00:29:40,029 --> 00:29:43,157
"جي جي اند اي" لديها أفضل سجل حماية
بين شركات النفط في المنطقة.

431
00:29:43,574 --> 00:29:44,909
لماذا اخترتها؟

432
00:29:45,493 --> 00:29:48,162
رافقهم خارج هذا المكان. الآن.

433
00:29:49,038 --> 00:29:50,539
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;أنت لا تهتم لأمر "المكسيك".

434
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;الأمر كله متعلق بالمال.

435
00:30:05,721 --> 00:30:07,723
تظنين أنك ذكية جدا.

436
00:30:10,684 --> 00:30:12,269
ألق بهم في الغرفة مع الآخرين.

437
00:30:14,605 --> 00:30:15,856
"آني"؟

438
00:30:16,398 --> 00:30:18,275
علينا أن نقترب أكثر من الرهائن.

439
00:30:18,359 --> 00:30:21,278
"ديلغادو" ليس لديه نية بجعلهم يخرجون
من هنا أحياء.

440
00:30:38,921 --> 00:30:41,757
اقتلهم جميعا ما أن تقلع طائرتي.

441
00:30:42,091 --> 00:30:43,133
حسنا.

442
00:30:43,217 --> 00:30:44,635
سوف أراسلك.

443
00:30:47,429 --> 00:30:50,724
كدت أنسى. خطتي التأمينية.

444
00:30:54,603 --> 00:30:56,480
أنت، تعالي معي.

445
00:30:57,314 --> 00:30:58,941
انتظر.

446
00:31:00,150 --> 00:31:03,571
فقط خذني أنا. حسنا؟ إنها شركتي.

447
00:31:06,240 --> 00:31:07,575
طلب جيد.

448
00:31:08,534 --> 00:31:09,743
لكنه غبي.

449
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
- آسفة.
- لا، لقد كنت محقة.

450
00:31:19,628 --> 00:31:22,089
"ديلغادو" كان مشغول البال تماما
خلال تلك المقابلة.

451
00:31:22,172 --> 00:31:23,632
الانتباه لمثل هذه التفاصيل، ثم،

452
00:31:23,716 --> 00:31:25,593
الابتعاد عند الأمور الأكثر أهمية.
هذا غير منطقي.

453
00:31:25,676 --> 00:31:27,303
الأمر ليس حول رسالة سياسية.

454
00:31:27,386 --> 00:31:28,846
هذا بالتأكيد يفسر كونه سفاح.

455
00:31:28,929 --> 00:31:32,057
إنه ليس هو المسؤول.
أحد آخر يحرك الخيوط.

456
00:31:33,809 --> 00:31:35,102
لنكتشف طريقا للخروج من هنا.

457
00:31:35,185 --> 00:31:37,688
"بين" هذه مهمتك.

458
00:31:39,106 --> 00:31:40,316
ماذا تخفي هناك؟

459
00:31:41,817 --> 00:31:43,152
هل تعتقد حقا أنني لم ألاحظ بعد؟

460
00:31:43,944 --> 00:31:45,446
ما الذي يحصل هناك؟

461
00:31:45,529 --> 00:31:48,365
ليس هناك طريقة لإخبارنا.
علينا فقط أن نبقى ثابتين.

462
00:31:48,449 --> 00:31:50,284
هذا ليس حلا، "أوغي".

463
00:31:50,367 --> 00:31:51,577
خيارنا الوحيد.

464
00:31:51,785 --> 00:31:53,287
"خسارة إشارة الفيديو"

465
00:31:53,746 --> 00:31:56,457
هذا ليس أمرا من السهل فعله
عندما تكون زوجتك في خطر.

466
00:32:00,169 --> 00:32:02,421
يمكنني أن أرسل فريق مهمات خاصة.

467
00:32:03,130 --> 00:32:05,633
وجودهم فقط سيعرض الرهائن لخطر أكبر.

468
00:32:05,716 --> 00:32:09,011
إذا، ثق بزوجتك، "آرثر".
"جوان" هي أحد أفضل الأشخاص لدينا.

469
00:32:09,094 --> 00:32:10,638
وهي مدربة لتتجاوز ذلك.

470
00:32:12,014 --> 00:32:13,349
صحيح.

471
00:32:15,184 --> 00:32:16,560
علينا أن نوقف "ديلغادو".

472
00:32:16,644 --> 00:32:19,021
هناك أربعة حراس مسلحين خارج الباب.

473
00:32:19,104 --> 00:32:21,273
إذا سوف ننقسم إلى فريقين ونشتتهم.

474
00:32:21,357 --> 00:32:23,192
حسنا. كيف سنذهب إلى وراءهم؟
نحن محاصرون هنا.

475
00:32:24,026 --> 00:32:28,155
هذا سوف يخترق حتى أسمك نوع زجاج.

476
00:32:28,822 --> 00:32:30,491
الحراس سيسمعونه.

477
00:32:30,574 --> 00:32:32,326
يمكننا تشتيتهم إلى أن تحصل على الوضعية.

478
00:32:32,409 --> 00:32:34,745
لكن لكم من الوقت؟
نحن على ارتفاع 30 طابق عن الأرض.

479
00:32:34,828 --> 00:32:36,080
لهذا السبب نحتاج أن نصعد إلى السطح.

480
00:32:37,998 --> 00:32:39,291
الجميع سيحتاج أن ينزل إلى الأسفل.

481
00:32:39,375 --> 00:32:40,834
- نعم.
- في الحال.

482
00:32:41,585 --> 00:32:42,878
الجميع، تحت الطاولة.

483
00:34:12,009 --> 00:34:13,093
شكرا.

484
00:34:25,355 --> 00:34:27,983
أمسكي بهذه الحبال. أنا سأتولى أمر المصعد.

485
00:34:28,066 --> 00:34:29,193
حسنا.

486
00:34:57,638 --> 00:35:00,098
- يبدو أننا سنصعد على السلالم.
- حسنا.

487
00:35:00,182 --> 00:35:01,475
حسنا.

488
00:35:05,896 --> 00:35:07,815
- من هنا. حسنا. تعالوا. هيا.
- حسنا، خرج الجميع.

489
00:35:07,898 --> 00:35:10,192
- هيا بنا.
- حسنا. عمل جيد، "جواني".

490
00:35:11,819 --> 00:35:12,820
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;انبطحوا على الأرض!

491
00:35:14,029 --> 00:35:15,030
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;انبطحوا على الأرض!

492
00:35:15,739 --> 00:35:16,740
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;انبطحوا!

493
00:35:17,199 --> 00:35:18,450
style="basic" tts:textAlign="center"&gt;انبطحوا على الأرض!

494
00:35:21,870 --> 00:35:24,164
أوقف "ديلغادو".
نحن سنخرج الجميع من هنا. اذهب.

495
00:36:38,864 --> 00:36:40,032
شكرا لك.

496
00:36:40,949 --> 00:36:43,785
شكرا جزيلا لك.
أنا فقط... اعتقدت أني كنت ميتا.

497
00:36:43,869 --> 00:36:44,995
نعم.

498
00:36:47,998 --> 00:36:49,166
مسدس!

499
00:36:54,087 --> 00:36:57,049
بدون أية طلقة. "جوان" ستكون فخورة.

500
00:37:02,596 --> 00:37:04,598
أعتقد أننا نعلم من وظف "ديلغادو".

501
00:37:11,021 --> 00:37:13,982
حسنا، "ميغ"، هذه كانت ثاني أسوأ
رحلة لنا سويا.

502
00:37:14,107 --> 00:37:15,943
- الثانية؟
- "بلغراد"؟

503
00:37:18,278 --> 00:37:20,489
صحيح. نعم، كنت قد نسيت تلك الليلة.

504
00:37:21,323 --> 00:37:23,992
يجب أن تكوني مسرورة
أنك عدت إلى حقل العمل ثانية.

505
00:37:25,702 --> 00:37:27,496
الأمر المهم هو أننا أخرجناك.

506
00:37:27,579 --> 00:37:28,872
وأنك سوف تجرين لقائك.

507
00:37:28,956 --> 00:37:32,250
لا. الأمر الرئيسي هو أنك أتيت
من أجلي، "جوان".

508
00:37:34,211 --> 00:37:35,295
شكرا.

509
00:37:42,302 --> 00:37:44,262
الوكالة تدفع؟

510
00:37:44,346 --> 00:37:48,767
إجازة لمدة أسبوعين لتخفيف الضغط
بعد الأوضاع العدائية.

511
00:37:50,143 --> 00:37:51,353
يمكننا استخدامها.

512
00:37:52,020 --> 00:37:55,857
الرحلة إلى "بلاسينسيا" تغادر خلال ساعة.

513
00:37:58,151 --> 00:37:59,528
كابين هادئ على الشاطئ.

514
00:37:59,611 --> 00:38:02,614
ركوب الأمواج، تدليك جميل في "كلوفر ريف".

515
00:38:05,534 --> 00:38:07,703
ويمكننا أن نقوم ببعض القراءة.

516
00:38:07,786 --> 00:38:09,788
الغوص في كهوف "سيبون".

517
00:38:12,666 --> 00:38:14,167
أعتقد أنني سأفوت الأمر.

518
00:38:20,382 --> 00:38:21,717
المرة القادمة.

519
00:38:22,217 --> 00:38:24,177
الوداع أمر مبالغ به.

520
00:38:24,678 --> 00:38:26,805
لكنني سعيدة أننا حظينا بوداع هذه المرة.

521
00:38:31,101 --> 00:38:32,561
لقد كنت محقا.

522
00:38:33,562 --> 00:38:36,064
هناك شيء مختلف لديك.

523
00:38:37,315 --> 00:38:38,567
ربما.

524
00:38:57,794 --> 00:38:59,337
لقد أنهيت للتو مكالمة مع "أوغي".

525
00:38:59,421 --> 00:39:02,340
"جورج نيكاسيو" اعترف بكل شيء
لدى السلطات المحلية.

526
00:39:02,424 --> 00:39:04,426
إرهابيو البيئة كانوا واجهة فقط.

527
00:39:04,509 --> 00:39:07,971
"نيكاسيو" علم بروتوكول "جي جي اند اي"
في حالات الرهائن.

528
00:39:08,597 --> 00:39:10,682
"ديلغادو" نفذ عمله لقاء نسبة 80 بالمئة.

529
00:39:11,600 --> 00:39:12,934
"ديلغادو" ورجاله؟

530
00:39:14,061 --> 00:39:15,187
سوف يحصلون على المزيد من الوشوم.

531
00:39:17,189 --> 00:39:19,357
- إلى أين ذهبت "ميغ"؟
- إنها في مهمتها التالية.

532
00:39:19,441 --> 00:39:22,360
حقا؟ لا يمكنني أن أصدق أنها تعود
إلى عملها في الحقل

533
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
بعد كل ما حصل اليوم.

534
00:39:24,780 --> 00:39:26,531
هناك نوعين من العملاء.

535
00:39:26,615 --> 00:39:28,158
نوع يحتاجه العمل في الحقل.

536
00:39:28,241 --> 00:39:30,410
ونوع يحتاج العمل في الحقل.

537
00:39:31,203 --> 00:39:33,538
عليك أن تقرري من أي نوع سوف تكونين.

538
00:39:35,290 --> 00:39:36,500
"آني".

539
00:39:41,963 --> 00:39:43,256
اجلسي.

540
00:40:08,615 --> 00:40:11,118
لم أكن أعلم أنك تملك هذا بداخلك، ابني.

541
00:40:13,829 --> 00:40:16,331
لقد كنت أخبئ هذا السيجار لمناسبة مميزة.

542
00:40:16,414 --> 00:40:18,333
أتعلم ما هو تعريف الخيانة؟

543
00:40:18,416 --> 00:40:19,751
أن تخطو بحذر.

544
00:40:19,835 --> 00:40:22,879
تسريب معلومات سرية إلى "ليزا هيرن".

545
00:40:23,630 --> 00:40:25,590
الآن، هناك ارثا لنفتخر به.

546
00:40:26,341 --> 00:40:27,843
ولك أيضا.

547
00:40:28,510 --> 00:40:31,304
نحن نتشارك أمرين مهمين.

548
00:40:31,388 --> 00:40:34,391
الحمض النووي والاسم الأخير.

549
00:40:35,058 --> 00:40:37,477
هذا يعني، إذا انحدرت، تنحدر.

550
00:40:39,020 --> 00:40:41,064
أو يمكنك أن تسمع إلى ما أقوله لك.

551
00:41:07,090 --> 00:41:08,466
أنا لست آسفا.

552
00:41:08,925 --> 00:41:10,886
إرسال "بين" كان الخيار الصحيح.

553
00:41:10,969 --> 00:41:13,388
- "آرثر".
- انتظري. لقد كتبت شيئا.

554
00:41:14,306 --> 00:41:18,059
"جوان"، لن أدعك مرة أخرى
تذهبين إلى الخطر بمفردك.

555
00:41:18,393 --> 00:41:19,978
أنت زوجتي.

556
00:41:20,061 --> 00:41:21,980
وعملي هو أن أبقيك آمنة.

557
00:41:23,315 --> 00:41:24,482
أنا أحبك.

558
00:41:24,858 --> 00:41:26,735
لم تنته بعد.

559
00:41:32,199 --> 00:41:33,366
"آرثر".

560
00:41:35,744 --> 00:41:38,288
لقد حضرت عشاء فقط في حال
لم ينجح أمر الرسالة.

561
00:41:38,413 --> 00:41:39,623
أنت طهوت؟

562
00:41:39,706 --> 00:41:41,708
لا، لقد طلبته.

563
00:41:42,542 --> 00:41:45,712
لكنني أعطيت بقشيشا كريما للشاب.

564
00:41:46,922 --> 00:41:48,423
فقط عملا بالأصول.

565
00:41:49,716 --> 00:41:50,967
هذا يبدو مملا.

566
00:41:51,051 --> 00:41:53,511
نعم. قضاء يوم كامل في غرفة اجتماعات

567
00:41:53,595 --> 00:41:55,639
حول طاولة مع مدراء تنفيذيين.

568
00:41:56,139 --> 00:41:58,099
هذا يجعلك تعملين كثيرا.

569
00:41:59,267 --> 00:42:00,727
هذا كله جزء من عملي.
