1
00:00:04,463 --> 00:00:07,341
سأعمل متأخرة الليلة، لا تنتظريني.

2
00:00:07,425 --> 00:00:08,676
هل هذا كعك؟

3
00:00:08,759 --> 00:00:12,263
على مهلك يا "ديبي" المستعجلة،
اجلسي وكلي مع أختك.

4
00:00:12,555 --> 00:00:13,723
هل تذكرينها؟

5
00:00:13,806 --> 00:00:15,141
التي تطهو لك كل يوم.

6
00:00:15,224 --> 00:00:16,267
نعم.

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,644
تبدو مألوفة قليلاً، لكني متأخرة للغاية.

8
00:00:18,728 --> 00:00:20,229
سآخذك للعمل إذن.

9
00:00:21,021 --> 00:00:23,149
هيا. أحتاج للجلوس معك.

10
00:00:23,691 --> 00:00:24,900
أوقاتنا معاً رائعة.

11
00:00:24,984 --> 00:00:26,944
لكني أحتاج لسيارتي لعمل مهم.

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,487
ظننتك ستعملين لوقت متأخر.

13
00:00:28,571 --> 00:00:30,990
نعم، العمل المهم هو مؤتمر الشراء
في "أرلينغتون".

14
00:00:31,073 --> 00:00:32,116
أعلم.

15
00:00:32,283 --> 00:00:33,492
أشياء مثيرة... صحيح؟

16
00:00:33,576 --> 00:00:35,494
أنت تعملين لوقت متأخر منذ أسابيع.

17
00:00:35,578 --> 00:00:37,121
هل كل شيء على ما يرام؟

18
00:00:37,204 --> 00:00:38,247
نعم، بخير.

19
00:00:39,165 --> 00:00:40,207
أتمنى لك يوماً رائعاً.

20
00:01:06,942 --> 00:01:08,110
ماذا...

21
00:01:13,532 --> 00:01:15,659
تراجعوا، لم لا تتراجعون؟

22
00:01:31,050 --> 00:01:32,051
مركز "جورج بوش" للاستخبارات
ال "سي آي إيه" أول شارع إلى اليمين

23
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
"أوغي"، انتظر.

24
00:01:36,388 --> 00:01:37,848
تأخرت 20 دقيقة يا "واكر"؟

25
00:01:37,932 --> 00:01:40,476
لو أنني لا أعرفك جيداً
لقلت إنك أصبحت مغرورة.

26
00:01:40,559 --> 00:01:43,437
اضطررت القيادة لمسافة طويلة
للتخلص من سيارة تلاحقني.

27
00:01:43,521 --> 00:01:47,149
وبما أنني متأخرة 20 دقيقة فقط
فلدي سبب لأكون مغرورة.

28
00:01:47,608 --> 00:01:49,610
ربما كانت مراقبة عشوائية.

29
00:01:49,693 --> 00:01:51,320
- هل كان المكتب؟
- أسوأ من ذلك.

30
00:01:51,612 --> 00:01:53,155
أختي.

31
00:01:53,572 --> 00:01:54,824
إن لم أتمكن من خداع أختي،

32
00:01:54,949 --> 00:01:56,867
فكيف سأخدع مكافحة التجسس في "إف إس بي"؟

33
00:01:56,951 --> 00:01:59,161
ما تمرين به شيء طبيعي.

34
00:01:59,245 --> 00:02:00,746
عندما انضممت للوكالة،

35
00:02:00,830 --> 00:02:04,041
لاحقني أخي وتحقق من بريدي الإلكتروني
واسترق السمع على مكالماتي...

36
00:02:04,124 --> 00:02:05,292
بعد فترة توقف.

37
00:02:05,376 --> 00:02:06,544
لماذا فقد الاهتمام؟

38
00:02:06,585 --> 00:02:08,045
لا، اشتريت له جهاز "إكس بوكس".

39
00:02:08,462 --> 00:02:10,339
لا أظن أن هذا سينجح مع أختي.

40
00:02:11,715 --> 00:02:13,759
ما الذي يفعله "آرثر" في الـ"دي بي دي"؟

41
00:02:13,843 --> 00:02:15,010
لو كان "آرثر" هنا،

42
00:02:15,427 --> 00:02:17,471
فهذا يعني أن هناك خبراً سيئاً
أو سيئاً جداً.

43
00:02:17,555 --> 00:02:19,598
يمشي مع "جوان" لمكتبها.

44
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
صباح الخير.

45
00:02:22,685 --> 00:02:25,145
أخشى أنني أتيت إلى هنا بسبب ظروف مؤسفة.

46
00:02:26,605 --> 00:02:28,732
قبل يومين عميل للاستخبارات،

47
00:02:28,816 --> 00:02:30,901
لقبه "ضوء القمر"، قتل أثناء تأديته الواجب.

48
00:02:32,111 --> 00:02:34,446
خسارة أي فرد أثناء تأديته الواجب
أمر مأساوي.

49
00:02:34,530 --> 00:02:37,116
لكن هنا في الوكالة، إنه حدث نادر جداً.

50
00:02:37,825 --> 00:02:39,243
في آخر 65 سنة،

51
00:02:39,368 --> 00:02:43,289
خسرت القوات المسلحة 101.712 إنساناً

52
00:02:43,414 --> 00:02:46,166
خسرت الشرطة 10.635 إنساناً،

53
00:02:46,458 --> 00:02:47,543
الاستخبارات المركزية...

54
00:02:47,835 --> 00:02:48,961
103 فقط.

55
00:02:49,420 --> 00:02:51,755
عدد من ماتوا داخل الأراضي الأمريكية 4.

56
00:02:52,715 --> 00:02:54,466
من لهم ارتباط بالموضوع سيعرفون المزيد.

57
00:02:54,550 --> 00:02:56,719
إلى وقتها كل ما يمكنني قوله...

58
00:02:57,261 --> 00:02:58,888
لقد خسرنا عميلاً جيداً.

59
00:03:04,268 --> 00:03:06,020
لم أر المكان هادئاً هكذا من قبل.

60
00:03:06,812 --> 00:03:09,273
إن إستطاعوا الوصول لأحد منا
يعني أن بإستطاعتهم الوصول لأي منا.

61
00:03:09,356 --> 00:03:10,357
"آني"؟

62
00:03:10,774 --> 00:03:11,775
كلمة من فضلك؟

63
00:03:19,742 --> 00:03:22,620
لدي شيء صعب لأخبرك به.

64
00:03:23,162 --> 00:03:24,997
العميل الذي قُتل...

65
00:03:25,080 --> 00:03:26,999
كان شخصاً تعرفينه.

66
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
مستحيل.

67
00:03:28,918 --> 00:03:31,295
كل عميل أعرفه موجود في الغرفة الخارجية.

68
00:03:34,715 --> 00:03:35,758
"مارك رامزي"؟

69
00:03:35,841 --> 00:03:38,344
لماذا لديك صورة
لأستاذ اللغة في "جورج تاون"؟

70
00:03:39,511 --> 00:03:41,055
هل له علاقة بـ"ضوء القمر"؟

71
00:03:41,305 --> 00:03:43,349
"آني" هو "ضوء القمر".

72
00:03:43,891 --> 00:03:44,934
"مارك رامزي"
ميدالية الإشادة

73
00:03:45,017 --> 00:03:47,686
وأنت الوحيدة التي تستطيعين إيجاد قاتله.

74
00:04:20,636 --> 00:04:22,721
"كوفرت أفيرز"

75
00:04:38,821 --> 00:04:41,031
لطالما اعتبرت "مارك"
كأستاذ لغة واسع المعرفة.

76
00:04:41,115 --> 00:04:43,617
والآن تقولين إنه مع الوكالة منذ 20 سنة.

77
00:04:43,701 --> 00:04:45,494
أُعطي صلاحيات لا مثيل لها.

78
00:04:45,577 --> 00:04:46,704
كانت له محاضرات في جميع أنحاء العالم.

79
00:04:46,787 --> 00:04:49,498
"لومونوسوف"، وجامعة "السوربون"
وجامعة "زوريخ"...

80
00:04:49,999 --> 00:04:52,334
وجند بعض أهم عملاء الوكالة،

81
00:04:52,418 --> 00:04:54,169
وما زلنا نجني ثمار ما فعله.

82
00:04:54,253 --> 00:04:57,006
آخر مره رأيت "مارك" فيها
ناشدني ألا أنضم للاستخبارات.

83
00:04:57,089 --> 00:04:58,924
لماذا يفعل ذلك لو كان عميلاً هنا؟

84
00:04:59,008 --> 00:05:01,343
ربما فعلها ليختبر عزيمتك.

85
00:05:01,844 --> 00:05:04,304
"رامزي" كان يتعقب شبكة تجسس محلية.

86
00:05:04,388 --> 00:05:05,973
مجموعة تمولها الحكومة الباكستانية

87
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
اسمها "لاشكار إيتايبا".

88
00:05:07,975 --> 00:05:10,436
نظنه اقترب منهم
وعميله في الشبكة انقلب عليه.

89
00:05:10,519 --> 00:05:12,438
ما علاقة زوجته بهذا؟

90
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
"مارك" كان يرسل لنا شهرياً ما يجده،

91
00:05:14,773 --> 00:05:16,692
لكنه قُتل قبل أن يرسل آخر المستجدات.

92
00:05:16,775 --> 00:05:18,318
نعتقد أن تلك المعلومات

93
00:05:18,402 --> 00:05:20,612
تحمل هوية أفراد الشبكة جميعهم،

94
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
ونودك أن تستخدمي علاقتك

95
00:05:22,072 --> 00:05:24,116
مع "صافيا" لإيجادها.

96
00:05:24,199 --> 00:05:26,076
تريدين مني الذهاب لبيت أرملة حزينة

97
00:05:26,160 --> 00:05:27,202
قُتل زوجها قبل أيام

98
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
واسألها عن مكان الوثائق السرية؟

99
00:05:29,997 --> 00:05:31,915
ليت الأمر بهذه السهولة.

100
00:05:31,999 --> 00:05:33,375
لا يمكنك ذكر الاستخبارات المركزية.

101
00:05:34,168 --> 00:05:36,503
"صافيا" لم تعرف أن "مارك" يعمل مع الوكالة.

102
00:05:38,422 --> 00:05:39,757
كيف يكون ذلك ممكناً؟

103
00:05:40,716 --> 00:05:42,593
هل أخبرت أختك بعد؟

104
00:05:44,053 --> 00:05:46,388
إن لم يقم "مارك" بإخبار زوجته
فليس من حقنا أن نفعل ذلك أيضاً.

105
00:05:47,181 --> 00:05:50,100
ستذهبين لـ"صافيا" لتقدمي لها التعازي.

106
00:05:50,309 --> 00:05:52,478
لا نملك وقت لإضاعته.

107
00:05:52,561 --> 00:05:55,522
على "آني" أن تكشف الموضوع
وتعلم "صافيا" بوضعه.

108
00:05:56,315 --> 00:05:57,483
حسناً.

109
00:06:01,403 --> 00:06:02,738
أخبري "صافيا" بالحقيقة

110
00:06:02,988 --> 00:06:05,783
واطلبي منها الإذن لاسترجاع كل شيء
إلى "لانغلي" للفحص.

111
00:06:12,164 --> 00:06:15,417
- لقد سمعت. أنا آسف.
- ما زال الأمر لا يبدو حقيقياً.

112
00:06:16,001 --> 00:06:18,504
إن أستاذك مات، أو أنه عميل للاستخبارات؟

113
00:06:18,587 --> 00:06:20,422
كلاهما على ما أظن.

114
00:06:22,216 --> 00:06:23,509
الآن يجب أن أخبر "صافيا"

115
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
بأنها قضت حياتها الزوجية في كذبة؟

116
00:06:26,678 --> 00:06:29,556
وكأنني أخبرها بأن زوجها قُتل مرة أخرى.

117
00:06:29,848 --> 00:06:30,849
ما هذا؟

118
00:06:30,974 --> 00:06:32,643
ظننت أنه سيفرحك،

119
00:06:32,726 --> 00:06:35,729
جلبت لك عدسة

120
00:06:35,979 --> 00:06:39,024
جديدة وبها تحويلة لكاميرا رقمية.

121
00:06:39,108 --> 00:06:40,234
رائعة.

122
00:06:40,776 --> 00:06:42,194
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

123
00:06:42,569 --> 00:06:44,113
إنه مجهر.

124
00:06:44,321 --> 00:06:45,864
وسنستخدمه

125
00:06:45,948 --> 00:06:48,033
لجمع معلومات "رامزي".

126
00:06:48,117 --> 00:06:51,411
وما الذي سيكشفه المجهر لنا
أنها رسائل مصغرة للغاية.

127
00:06:51,495 --> 00:06:53,080
قرأت عنها في المزرعة.

128
00:06:53,163 --> 00:06:55,833
وثائق كاملة يتم تصغيرها إلى نقطة.

129
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
ضعيها على وثيقة عادية
وسيكون من المستحيل العثور عليها.

130
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
لكن لو عرفت أين تبحثين...

131
00:07:03,799 --> 00:07:05,926
إنها تعمل... هل ترين شيئاً ما؟

132
00:07:06,009 --> 00:07:07,469
بالفعل. إنها مذهلة.

133
00:07:07,719 --> 00:07:09,304
ممتاز. لم أعرف إن كانت ستعمل.

134
00:07:09,388 --> 00:07:11,515
ظننت أننا لم نعد نستخدمها
بعد الحرب العالمية الثانية.

135
00:07:11,640 --> 00:07:13,475
"رامزي" من الجواسيس القدماء.

136
00:07:13,559 --> 00:07:16,895
في بعض الأحيان الطرق القديمة
تجعلك بعيدة عن الأعين.

137
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
عظيم.

138
00:07:18,105 --> 00:07:21,275
إذن كل ما علي فعله تفتيش منزل أستاذ جامعي

139
00:07:21,358 --> 00:07:24,069
لأبحث عن وثيقة مصغرة جداً

140
00:07:24,153 --> 00:07:25,654
على ورقة طبيعية الحجم.

141
00:07:25,737 --> 00:07:27,239
كالبحث عن إبرة في كومة قش.

142
00:07:27,322 --> 00:07:28,907
- في غابة...
- أجل.

143
00:07:28,991 --> 00:07:29,992
مليئة بالقش.

144
00:07:30,075 --> 00:07:33,078
للمفارقة، فأنا أملك نفس فرصتك
في العثور عليها.

145
00:07:33,662 --> 00:07:35,122
هيا. إنها مضحكة لأنني...

146
00:07:35,205 --> 00:07:37,291
آسفة.

147
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
ما زلت أفكر في نقل الخبر لـ"صافيا".

148
00:07:40,794 --> 00:07:43,213
لم أخبر شخصاً بمعلومات سرية من قبل.

149
00:07:43,547 --> 00:07:45,174
هل هناك قانون لفعلها؟

150
00:07:45,507 --> 00:07:46,592
لا.

151
00:07:47,176 --> 00:07:48,635
هناك العديد من الطرق

152
00:07:48,719 --> 00:07:50,762
كل شخص بحسب طريقته وشخصيته.

153
00:07:50,846 --> 00:07:54,099
أهم شيء أن تكوني واضحة وحاسمة.

154
00:07:56,185 --> 00:07:58,061
لقد كانا متزوجان لـ15 عاماً يا "أوغي".

155
00:07:59,062 --> 00:08:01,315
هذا سيحطمها تماماً.

156
00:08:01,732 --> 00:08:04,109
سيكون الخبر أسهل حين يقوله صديق.

157
00:08:05,694 --> 00:08:08,947
سيكون أكثر سهولة لو أتى من زوجها.

158
00:08:28,967 --> 00:08:32,095
كان "رحمانينوف" مصدر شقائي في الجامعة.

159
00:08:32,179 --> 00:08:34,223
الرجل كان يملك أيدي كالمجرفة.

160
00:08:34,306 --> 00:08:36,225
لم يبد ذلك عادلاً.

161
00:08:36,308 --> 00:08:37,351
"آني".

162
00:08:39,937 --> 00:08:42,022
لقد مر وقت طويل.

163
00:08:43,523 --> 00:08:45,150
آسفة للغاية بشأن "مارك".

164
00:08:47,945 --> 00:08:50,113
"مارك" كان دائماً يقول إنك طالبته المفضلة.

165
00:08:51,114 --> 00:08:52,574
لقد أحب الزهور، أليس كذلك؟

166
00:08:53,825 --> 00:08:54,868
تعالي.

167
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
لنضعها في الماء.

168
00:08:57,788 --> 00:09:00,749
أمتأكدة أنك قادرة على التعامل
مع هذا العدد الكثير بهذه السرعة؟

169
00:09:00,832 --> 00:09:02,960
الطلاب كانوا شغف "مارك".

170
00:09:03,043 --> 00:09:05,087
لا يمكنني التفكير بطريقة أفضل
للاحتفال بحياته

171
00:09:05,170 --> 00:09:08,882
من استضافة الجميع لتناول الطعام الطيب
وتبادل المحادثات الطيبة.

172
00:09:10,467 --> 00:09:13,262
في الواقع، هناك شيء أردت التحدث معك فيه.

173
00:09:14,304 --> 00:09:15,430
اللحم.

174
00:09:15,514 --> 00:09:17,432
"مارك" كان من يطبخ دائماً.

175
00:09:17,516 --> 00:09:19,226
وأنا لا بأس بي.

176
00:09:20,352 --> 00:09:22,271
تعلم أن يطبخ طبق البرياني بلحم الغنم

177
00:09:22,354 --> 00:09:24,231
ليبهرني عندما تواعدنا للمرة الأولى.

178
00:09:24,523 --> 00:09:27,359
لم أود تحطيم قلبه
وأخبره أنني أفضل البرغر مع البطاطا.

179
00:09:33,115 --> 00:09:34,157
جاف بعض الشيء؟

180
00:09:34,616 --> 00:09:35,701
طعمه رائع.

181
00:09:37,327 --> 00:09:39,037
هل يمكنني تناول كأس ماء؟

182
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
بالطبع.

183
00:09:40,831 --> 00:09:43,417
"صافيا"؟ عندما يكون لديك دقيقة؟

184
00:09:43,500 --> 00:09:44,793
هلا...

185
00:09:44,918 --> 00:09:46,712
هلا سمحت لي بلحظات من فضلك؟

186
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
بالطبع.

187
00:09:51,091 --> 00:09:52,342
لا بد أنك جربت اللحم؟

188
00:09:53,218 --> 00:09:56,263
كيف يمكن لشيء أن يكون
حار وبارد في نفس الوقت؟

189
00:09:56,388 --> 00:09:57,389
أعلم.

190
00:09:57,472 --> 00:09:59,349
من الواضح أنك لم تحضري
في اليومين الماضيين.

191
00:10:00,058 --> 00:10:01,601
هل هي بخير؟

192
00:10:01,685 --> 00:10:03,770
تبدو روحها المعنوية مرتفعة
رغم كل ما حدث لها.

193
00:10:03,895 --> 00:10:06,857
لم تنم أو تغادر المنزل منذ مقتل "مارك".

194
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
عرفت أن هنك شيء لا يبدو منطقياً.

195
00:10:09,067 --> 00:10:11,403
في الحقيقة، هذه آلية دفاع طبيعية،

196
00:10:11,486 --> 00:10:13,488
طبقاً لكلام "كوبلر روس" للتعامل مع الحزن.

197
00:10:13,572 --> 00:10:15,198
لكن هناك دراسة مقنعة

198
00:10:15,282 --> 00:10:18,035
في جامعة "ييل" تدافع
عن نظرية مراحل الحزن الخمسة التقليدية.

199
00:10:18,118 --> 00:10:19,286
مدهش.

200
00:10:19,369 --> 00:10:20,954
هلا عذرتماني لحظة؟

201
00:10:23,832 --> 00:10:24,916
هل يمكنني...

202
00:10:25,000 --> 00:10:26,835
هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

203
00:10:26,918 --> 00:10:28,211
الأمر يتعلق بـ"مارك".

204
00:10:30,213 --> 00:10:31,340
ابقي للغداء.

205
00:10:32,174 --> 00:10:34,259
بعدما يرحل الجميع سنتحدث.

206
00:10:35,594 --> 00:10:36,678
لكن أولاً...

207
00:10:37,012 --> 00:10:38,680
سنحتفل بأكل اللحم.

208
00:10:45,145 --> 00:10:47,189
لن أنسى وجه أبي
عندما اجتمعوا للمرة الأولى.

209
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
يجب أن تعرفي،

210
00:10:49,900 --> 00:10:51,485
في العادات الباكستانية،

211
00:10:51,568 --> 00:10:54,112
هناك شيء وحيد أسوأ من الزواج بأمريكي.

212
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
الزواج بإفريقي أمريكي؟

213
00:10:56,156 --> 00:10:57,407
بالضبط.

214
00:10:57,657 --> 00:11:00,452
لكن عندما أتقن "مارك" اللغة الأوردية

215
00:11:00,994 --> 00:11:04,915
واستطاع الانضمام لاتحاد الكرة الباكستاني،

216
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
أبي وافق عليه مباشرة.

217
00:11:07,709 --> 00:11:09,544
إذن إلى متى سنمشي

218
00:11:09,586 --> 00:11:11,171
قبل أن تظهري ما في المغلف؟

219
00:11:15,842 --> 00:11:17,219
هذه لحظات صعبة.

220
00:11:18,011 --> 00:11:19,221
آسفة.

221
00:11:30,065 --> 00:11:31,900
ما هذا؟

222
00:11:32,776 --> 00:11:33,944
إنه خطاب ثناء وشكر.

223
00:11:34,027 --> 00:11:35,153
يمكنني رؤية ذلك.

224
00:11:35,445 --> 00:11:37,906
لكن لماذا مكتوب بأعلاها
مركز الاستخبارات المركزية؟

225
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
لأن "مارك" كان عميلاً سرياً
للاستخبارات المركزية.

226
00:11:42,994 --> 00:11:44,538
لمدة 20 عاماً.

227
00:11:45,330 --> 00:11:47,624
أنا أعمل للاستخبارات المركزية أيضاً.

228
00:11:49,501 --> 00:11:50,502
هذا ما أتيت لأقوله.

229
00:12:19,322 --> 00:12:20,365
"صافيا"، انتظري.

230
00:12:20,490 --> 00:12:21,575
أرجوك دعيني أوضح لك.

231
00:12:21,658 --> 00:12:23,118
لا يوجد شيء لإيضاحه.

232
00:12:23,326 --> 00:12:24,995
"مارك" لم يكن جاسوساً.

233
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
فكرته عن الخطر كانت ارتداء السترة
من دون رقعات المرفق.

234
00:12:27,873 --> 00:12:29,124
أعرف كيف تشعرين.

235
00:12:29,207 --> 00:12:30,375
الأمر كان صدمة لي أيضاً.

236
00:12:30,459 --> 00:12:31,626
مع كل الاحترام...

237
00:12:31,710 --> 00:12:33,795
ليست لديك أدنى فكرة عما أشعر به الآن.

238
00:12:33,879 --> 00:12:36,882
ورغم ذلك شعرت بأن لك الحق
بأن تأتي إلى هنا،

239
00:12:36,965 --> 00:12:38,842
لتطلقي أكاذيب سخيفة،

240
00:12:38,925 --> 00:12:40,510
وتحاولي قلب حياتي رأساً على عقب.

241
00:12:40,802 --> 00:12:41,887
أرجوك.

242
00:12:42,804 --> 00:12:44,014
عودي إلى بيتك.

243
00:12:59,070 --> 00:13:00,447
اقتربي.

244
00:13:16,171 --> 00:13:17,797
يجب أن نذهب. الآن.

245
00:13:49,579 --> 00:13:51,164
أحسنت بمعرفة لوحة السيارة.

246
00:13:51,248 --> 00:13:52,290
يبحث عنها "جاي" الآن.

247
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
من المؤكد أنهم "لاشكار".

248
00:13:53,458 --> 00:13:55,835
يحاولون القضاء على معلومات "رامزي"
قبل أن نجدها نحن.

249
00:13:55,961 --> 00:13:57,671
كيف تتعامل "صافيا" مع كل شيء؟

250
00:13:58,880 --> 00:14:01,258
لا أظنها تخيلت يومها سينقضي هكذا.

251
00:14:01,716 --> 00:14:03,260
هل من الضروري جلب عمال النقل؟

252
00:14:03,343 --> 00:14:04,844
ضروري جداً.

253
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
إنه إجراء رسمي عند وفاة عميل

254
00:14:07,430 --> 00:14:09,891
للبحث بكل شيء
وإنهاء أي شيء له علاقة بالوكالة.

255
00:14:09,975 --> 00:14:11,226
نحتاج لإيجاد الوثيقة المصغرة.

256
00:14:11,601 --> 00:14:12,936
يجب البحث في كل مكان.

257
00:14:13,019 --> 00:14:15,605
عسكريان يبحثان عن تلك المعلومات

258
00:14:15,689 --> 00:14:16,773
ومستعدان للقتل من أجلها.

259
00:14:16,856 --> 00:14:19,943
الوقت الذي ظننا أننا نملكه،
بكل تأكيد لا نملكه الآن.

260
00:14:20,026 --> 00:14:21,111
لاحقي الأمر.

261
00:14:21,194 --> 00:14:23,822
سيدتي أخبرتك أننا نتبع الأوامر
لإعادة كل شيء إلى "لانغلي".

262
00:14:23,905 --> 00:14:25,240
"آني"، أخبريه بأنه لا يحق له أخذ الآلات.

263
00:14:25,657 --> 00:14:26,866
هذا كان كمان جدي الأكبر.

264
00:14:26,950 --> 00:14:27,993
لا تقلقي.

265
00:14:28,118 --> 00:14:30,036
سنعيد كل شيء لمكانه كما وجدناه.

266
00:14:31,830 --> 00:14:32,831
يا رفاق.

267
00:14:33,707 --> 00:14:34,708
لم لا تأخذون استراحة؟

268
00:14:40,505 --> 00:14:41,923
فليأخذ الجميع استراحة.

269
00:14:42,007 --> 00:14:43,133
لماذا كل هذا البحث؟

270
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
هؤلاء الرجال يبحثون عن معلومات
للتعرف على قاتل "مارك".

271
00:14:45,635 --> 00:14:46,761
لا أتكلم عن عمال النقل.

272
00:14:47,012 --> 00:14:49,055
بل عن المجرمين الذين أطلقوا علينا النار.

273
00:14:50,015 --> 00:14:52,767
- هل هم من قتلوا "مارك"؟
- ما زلنا لا نعرف.

274
00:14:53,018 --> 00:14:54,227
لكن نظن ذلك.

275
00:14:57,439 --> 00:14:58,773
الأمر حقيقي إذن.

276
00:14:58,857 --> 00:15:00,692
لقد كان عميلاً للاستخبارات.

277
00:15:08,950 --> 00:15:10,827
ذهبت إلى مكتبه.

278
00:15:11,119 --> 00:15:12,912
جلست في محاضراته.

279
00:15:12,996 --> 00:15:14,581
أكان كل ذلك مزيفاً؟

280
00:15:14,664 --> 00:15:16,791
عمل "مارك" في الجامعة كان حقيقياً.

281
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
وحين كان يعطي محاضرات في الخارج،
هذا كان حقيقياً أيضاً.

282
00:15:18,710 --> 00:15:19,836
ما زلت أفكر فيه

283
00:15:19,919 --> 00:15:21,087
كأستاذي.

284
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
لكنه كان أيضاً يجند عملاء

285
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
ويتجسس على أجانب

286
00:15:26,676 --> 00:15:28,595
ويرسل هذه المعلومات إلى "لانغلي".

287
00:15:28,678 --> 00:15:30,180
كان يجب أن يخبرني بذلك.

288
00:15:30,472 --> 00:15:31,681
كنت سأتفهم ما يفعله.

289
00:15:31,765 --> 00:15:33,558
أظنه حاول مرات كثيرة إخبارك.

290
00:15:33,683 --> 00:15:35,101
لكن من الصعب إيجاد اللحظة المناسبة.

291
00:15:35,185 --> 00:15:38,438
وكلما طال الأمر، ازدادت صعوبة.

292
00:15:39,856 --> 00:15:42,817
إذن بدلاً من إخباري،
يأتي كل يوم إلى البيت،

293
00:15:42,901 --> 00:15:44,694
وينظر في عيني

294
00:15:45,362 --> 00:15:46,946
ويكذب علي.

295
00:15:50,200 --> 00:15:54,371
الفصل كانت الطريقة الوحيدة
التي استطاع بعض العملاء التكيف معها.

296
00:15:55,538 --> 00:15:57,248
وأنا واثقة

297
00:15:57,332 --> 00:16:00,168
أنه فعلها لحمايتك من الخطر.

298
00:16:00,502 --> 00:16:02,003
"صافيا"، يجب أن نتحدث

299
00:16:02,087 --> 00:16:04,631
- عن أخذك لمكان آمن تبقين فيه.
- لا.

300
00:16:04,714 --> 00:16:06,091
سلبتم مني ما يكفي.

301
00:16:06,383 --> 00:16:07,550
لن أغادر.

302
00:16:07,842 --> 00:16:09,094
"آني".

303
00:16:09,844 --> 00:16:12,555
وجدنا هذا خلف جدار مزيف في الخزنة.

304
00:16:12,639 --> 00:16:14,891
يبدو مفتاح لصندوق أمانات.

305
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟

306
00:16:23,566 --> 00:16:26,861
كيف لم تعرفوا شيئاً عن هذا الصندوق؟

307
00:16:27,028 --> 00:16:28,905
الجواسيس متكتمون.

308
00:16:28,988 --> 00:16:30,156
خزائن في البيت، صناديق أمانات،

309
00:16:30,657 --> 00:16:32,117
منازل آمنة...

310
00:16:32,200 --> 00:16:34,869
لمنع وقوع المعلومات الحساسة
في الأيدي الخاطئة.

311
00:16:34,953 --> 00:16:36,663
ألا يصبح أمراً مرهقاً

312
00:16:36,955 --> 00:16:38,164
التكتم على كل هذه الأسرار؟

313
00:16:39,749 --> 00:16:41,209
في بعض الأحيان.

314
00:16:41,292 --> 00:16:43,128
من فضلك. خذي الوقت الذي تحتاجين إليه.

315
00:16:45,922 --> 00:16:47,340
شكراً.

316
00:17:00,395 --> 00:17:01,396
ما هذا؟

317
00:17:01,479 --> 00:17:02,731
عدة كتابة الوثائق المصغرة.

318
00:17:02,814 --> 00:17:06,317
"مارك" كان يستخدمها لإرسال معلوماته.

319
00:17:09,279 --> 00:17:10,530
يا إلهي.

320
00:17:11,197 --> 00:17:13,074
انظري إلى كل هذا.

321
00:17:16,327 --> 00:17:18,913
هذه بطاقات بريدية

322
00:17:18,997 --> 00:17:20,582
من كل مدينة زرناها.

323
00:17:20,665 --> 00:17:22,584
"أثينا"، "شنغهاي"،

324
00:17:24,169 --> 00:17:25,503
"لشبونة"...

325
00:17:26,504 --> 00:17:27,756
الصيف في "ماين".

326
00:17:27,839 --> 00:17:28,882
جزيرة "نورث هيفن"
"ماين"، "يو إس إيه"

327
00:17:28,965 --> 00:17:30,842
لا أصدق أنه احتفظ بها كلها.

328
00:17:45,315 --> 00:17:47,025
نذور الزواج.

329
00:17:47,859 --> 00:17:49,986
لقد كان متوتراً في ذلك اليوم.

330
00:17:51,279 --> 00:17:52,489
إنه مبدع في اللغات

331
00:17:52,572 --> 00:17:54,574
في قاعة محاضرات ممتلئة،

332
00:17:54,657 --> 00:17:56,367
لكن عندما قرأ هذه...

333
00:17:57,577 --> 00:17:59,370
كان صوته يرتجف.

334
00:18:07,003 --> 00:18:08,546
آنا آسفة.

335
00:18:09,172 --> 00:18:11,424
يجب أن أعيدها كلها إلى "لانغلي".

336
00:18:13,510 --> 00:18:15,845
سنعيدها لك كاملة حالما

337
00:18:16,012 --> 00:18:17,055
ننتهي منها.

338
00:18:17,138 --> 00:18:18,348
لا بأس.

339
00:18:20,475 --> 00:18:21,726
أنا متفهمة للأمر.

340
00:18:30,527 --> 00:18:31,861
حسناً.

341
00:18:41,871 --> 00:18:43,706
ما الأخبار من السفارة؟

342
00:18:44,582 --> 00:18:47,752
أنا أجمع المعلومات لـ"آرثر" حالياً.

343
00:18:49,170 --> 00:18:51,714
ربما يمكنك إخبار رئيستك أولاً.

344
00:18:52,340 --> 00:18:54,342
"إسلام آباد" تنكر علاقتها تماماً.

345
00:18:54,425 --> 00:18:56,302
تدعي أنها أغلقت المجموعات العسكرية كلها.

346
00:18:56,427 --> 00:18:59,389
وفقاً للحكومة الباكستانية
فإن "لاشكار" ليس لهم وجود.

347
00:18:59,472 --> 00:19:02,016
حاول أن تخبر "صافيا رامزي" بذلك.

348
00:19:02,392 --> 00:19:04,602
مالذي نملكه بخصوص السيارة؟ الـ"كرايسلر"؟

349
00:19:04,686 --> 00:19:05,812
مستأجرة.

350
00:19:05,895 --> 00:19:08,523
تعقبناها لجمعية خيرية باكستانية.

351
00:19:09,524 --> 00:19:11,401
حركة قديمة، أليس كذلك؟

352
00:19:11,484 --> 00:19:14,070
استخدام الجمعيات الخيرية كواجهة.

353
00:19:14,153 --> 00:19:17,240
"أعطونا المال لشراء الأطعمة،
وسنستخدمها لشراء الأسلحة".

354
00:19:17,365 --> 00:19:19,492
وما الذي نملكه عن الواجهة؟

355
00:19:19,576 --> 00:19:21,160
مقر صغير بالعاصمة.

356
00:19:21,327 --> 00:19:23,204
الحكومة الباكستانية تراقب نشاطاتهم

357
00:19:23,288 --> 00:19:25,081
منذ حادثة "مومباي" في 26/11.

358
00:19:25,164 --> 00:19:27,333
لدي ملف كامل عن جميع الموظفين.

359
00:19:30,503 --> 00:19:32,839
لدينا العديد من الخيارات هنا.

360
00:19:35,008 --> 00:19:37,343
"روبين جفاري"، سكرتيرة المدير التنفيذي.

361
00:19:38,177 --> 00:19:39,804
شابة. وعازبة.

362
00:19:39,888 --> 00:19:42,181
"جاي". أيمكنك إغراؤها؟

363
00:19:42,849 --> 00:19:44,434
لا أعتقد أنها ستكون مشكلة.

364
00:20:05,330 --> 00:20:06,831
توجد كعكة بالكريمة في الثلاجة.

365
00:20:07,290 --> 00:20:08,958
لكنني قمت بالتجريب قليلاً،

366
00:20:09,042 --> 00:20:10,335
مطهوة زيادة قليلاً،

367
00:20:10,501 --> 00:20:11,669
لا يوجد ما يكفي من "ألاسكا".

368
00:20:14,797 --> 00:20:16,341
لماذا ما زلت مستيقظة؟

369
00:20:16,424 --> 00:20:19,177
أتابع التغطية للحادثة المؤلمة
في "جورج تاون".

370
00:20:20,011 --> 00:20:21,554
يقولون إنها حرب عصابات.

371
00:20:21,638 --> 00:20:23,348
هل يمكنك أن تتخيلين؟

372
00:20:23,932 --> 00:20:25,475
مررت بها الأسبوع الماضي.

373
00:20:25,558 --> 00:20:27,477
الأستاذ "رامزي" كان شخصاً محبوباً

374
00:20:27,560 --> 00:20:29,103
في المجتمع الأكاديمي.

375
00:20:29,187 --> 00:20:30,730
ترك وراءه زوجته، "صافيا".

376
00:20:30,813 --> 00:20:32,857
أنا متأكدة أن الشرطة تتولى الأمر.

377
00:20:32,941 --> 00:20:34,525
كما يفعلون بالعادة...

378
00:20:34,859 --> 00:20:36,277
عادة ما يعتقلون هؤلاء المجرمين.

379
00:20:36,611 --> 00:20:37,654
مهلاً،

380
00:20:37,737 --> 00:20:39,113
قالوا إنه أستاذ اللغات
في جامعة "جورج تاون".

381
00:20:39,197 --> 00:20:40,865
هل تعرفينه؟

382
00:20:43,368 --> 00:20:45,203
في الحقيقة، كان مستشاري.

383
00:20:48,164 --> 00:20:50,917
مهلاً، قُتل شخص تعرفينه
ولم تخبريني عن ذلك؟

384
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
كان يوماً حافلاً.

385
00:20:53,044 --> 00:20:55,964
لدرجة أنك لم تكلمي ابنة أختك
بشأن اقتراب يوم ميلادها.

386
00:20:56,047 --> 00:20:58,591
ولا تخبرينني بشأن صديقك الذي قُتل.

387
00:21:00,301 --> 00:21:01,552
آسفة.

388
00:21:01,928 --> 00:21:03,346
هل يمكننا أن ننسى الأمر؟

389
00:21:08,893 --> 00:21:10,436
آسفة.

390
00:21:11,604 --> 00:21:12,939
لا، يجب أن أكون متعاطفة أكثر.

391
00:21:13,022 --> 00:21:15,358
لا بد أن الأمر بغاية الصعوبة عليك.

392
00:21:18,569 --> 00:21:19,862
شكراً.

393
00:21:23,574 --> 00:21:25,952
لمعلوماتك، هذا كان...

394
00:21:26,077 --> 00:21:28,037
وضعت كمية الكريمة المناسبة.

395
00:21:37,630 --> 00:21:39,590
هذه كل ممتلكات "رامزي"؟

396
00:21:39,674 --> 00:21:40,925
كل شيء من البيت،

397
00:21:41,009 --> 00:21:42,885
والسيارة، والمكتب...

398
00:21:43,219 --> 00:21:46,014
من الصعب إيجاد وثيقة مصغرة.

399
00:21:46,097 --> 00:21:48,433
لكن حين لا يتخلص الشخص

400
00:21:48,516 --> 00:21:50,935
من أي كتاب أو ورقة أو فاتورة...

401
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
فلنكتف بالقول إنه كان يوماً طويلاً.

402
00:21:53,021 --> 00:21:54,939
لن يساعد على الأغلب أنه يحتفظ بكل شيء.

403
00:21:55,189 --> 00:21:56,733
استراحة صغيرة بين حين وآخر سيساعد.

404
00:21:57,358 --> 00:21:59,027
"باربر"! تقرير الحالة.

405
00:21:59,110 --> 00:22:01,612
نعم. نحن ننهي الفحص الثاني.

406
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
ما الذي تريد منا فعله بعدها؟

407
00:22:02,905 --> 00:22:04,323
الفحص الثالث.

408
00:22:05,867 --> 00:22:07,118
كما ترون يا جماعة،

409
00:22:07,201 --> 00:22:08,870
كما أخبرتكم منذ ساعة.

410
00:22:08,953 --> 00:22:10,538
سوف نقوم بفحص ثالث.

411
00:22:10,621 --> 00:22:12,582
أين تعتقد مكان الوثيقة المصغرة؟

412
00:22:12,665 --> 00:22:15,501
ربما حصل عليها الشخص الذي اقتحم المكان.

413
00:22:15,585 --> 00:22:17,670
وربما احتفظ بمعلوماته في مكان آخر.

414
00:22:17,754 --> 00:22:20,882
ربما لم يكن هناك وثيقة مصغرة.
ليست لدي فكرة.

415
00:22:22,091 --> 00:22:24,677
ماذا عن الأغراض من صندوق الأمانات؟

416
00:22:24,761 --> 00:22:27,263
فحصناها كلها مرات عديدة. لا شيء.

417
00:22:29,974 --> 00:22:31,225
انتظر، هناك شيء مفقود.

418
00:22:32,643 --> 00:22:34,353
أين نذور الزواج؟

419
00:22:35,688 --> 00:22:36,856
هل هي في البيت؟

420
00:22:36,939 --> 00:22:38,733
لم يخرج أو يدخل أحد منذ قدومي إلى هنا.

421
00:22:38,816 --> 00:22:39,942
حسناً.

422
00:22:42,987 --> 00:22:44,238
"صافيا"؟

423
00:22:50,078 --> 00:22:52,455
"صافيا"، أحتاج لنذور الزواج تلك.

424
00:22:59,921 --> 00:23:02,715
إذن تقولين إن "صافيا"
تعمل مع الرجال الذين قتلوا "مارك"؟

425
00:23:02,799 --> 00:23:04,175
لقد ولدت على مسافة 3 كيلومترات

426
00:23:04,258 --> 00:23:05,927
من مقر قيادة "لاشكار" في "موريدكي".

427
00:23:06,010 --> 00:23:07,970
عاشت هنا منذ 20 عاماً.

428
00:23:08,054 --> 00:23:10,640
وهذه المجموعات المسلحة تحب تجنيد الغربيين.

429
00:23:11,182 --> 00:23:12,809
لقد اختفت يا "آني". ما الذي يشير إليه هذا؟

430
00:23:12,892 --> 00:23:14,102
أنها قد تكون بورطة.

431
00:23:14,185 --> 00:23:15,478
أو أنها تهرب مننا.

432
00:23:16,354 --> 00:23:17,605
أتفهم مشاعرك.

433
00:23:17,688 --> 00:23:18,898
لقد خسرت صديقاً لتوك.

434
00:23:19,398 --> 00:23:20,942
لكن علينا أن نكون موضوعيين لا عاطفيين.

435
00:23:21,025 --> 00:23:22,110
هذا عملنا.

436
00:23:22,193 --> 00:23:23,361
أعرف أن هذا يبدو سيئاً،

437
00:23:23,444 --> 00:23:24,487
لكن يجب أن تثقي بي.

438
00:23:24,570 --> 00:23:25,696
أنا أعرف "صافيا".

439
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
ما بينها وبين "مارك" كان حباً حقيقياً،

440
00:23:27,365 --> 00:23:30,409
وليس لعبة تنافس جواسيس.

441
00:23:30,493 --> 00:23:32,870
لست واثقة أنك تعرفين "مارك"
بقدر ما تعتقدين.

442
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
هذه ورقة كتبتها أنا

443
00:23:40,086 --> 00:23:41,254
من صف "مارك" للغة الروسية.

444
00:23:41,337 --> 00:23:42,505
من أين حصلت عليها؟

445
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
"آني"...

446
00:23:46,300 --> 00:23:49,512
كان "مارك" من قدم اسمك للاستخبارات.

447
00:23:49,929 --> 00:23:52,265
قال إنك واحدة من ألمع طالبات اللغات،

448
00:23:52,348 --> 00:23:54,600
وأننا سنكون حمقى إن لم نجندك.

449
00:23:58,396 --> 00:24:00,439
إذن حين قدمت طلباً إلى "لانغلي"
منذ 3 سنوات...

450
00:24:00,523 --> 00:24:02,525
كنت تحت أعيننا منذ الجامعة.

451
00:24:04,902 --> 00:24:05,903
"آني".

452
00:24:05,987 --> 00:24:08,781
أنا لا أقول إن "صافيا"
تعمل مع "لاشكار" بشكل مؤكد.

453
00:24:08,865 --> 00:24:11,784
لكننا لن نقوم بعملنا
إن لم نستدعها للاستجواب.

454
00:24:12,076 --> 00:24:13,619
لدي فريق يبحث عنها الآن.

455
00:24:13,703 --> 00:24:15,037
ماذا سيفعلون حين يجدونها؟

456
00:24:15,204 --> 00:24:17,248
الآن، نريد أن نعرف
ما الذي فعلته بتلك النذور؟

457
00:24:17,623 --> 00:24:20,501
لم يتم اتهامها بأي جريمة. بعد.

458
00:24:21,419 --> 00:24:22,920
وما الذي يمكنني فعله؟

459
00:24:23,379 --> 00:24:25,339
يجب أن تبقي في مكانك حتى نجدها.

460
00:24:26,048 --> 00:24:27,049
هل هذا واضح؟

461
00:24:28,968 --> 00:24:30,219
"آني".

462
00:24:30,970 --> 00:24:32,013
هل هذا واضح؟

463
00:24:34,098 --> 00:24:35,224
نعم.

464
00:24:46,194 --> 00:24:48,404
لا طباعة، لا قلب صفحات...

465
00:24:49,030 --> 00:24:51,782
هذا يشير أنك تحدقين متأملة بالفضاء،

466
00:24:51,866 --> 00:24:54,035
تفكرين بألغاز الكون العظيمة.

467
00:24:55,244 --> 00:24:57,079
هل تساءلت من قبل لماذا تم توظيفك؟

468
00:24:57,997 --> 00:24:59,415
10 آلاف طلب في الشهر.

469
00:24:59,498 --> 00:25:00,625
لماذا اختارتك الوكالة؟

470
00:25:00,958 --> 00:25:02,710
لطالما افترضت أن السبب هو جسدي.

471
00:25:03,294 --> 00:25:04,921
"أوغي".

472
00:25:05,004 --> 00:25:06,631
تم توظيفي.

473
00:25:06,923 --> 00:25:08,883
لا يوجد الكثير من الرجال
الذين يمكنهم كتابة

474
00:25:08,966 --> 00:25:10,551
برنامج جافا لا يمكن اختراقه

475
00:25:10,635 --> 00:25:12,428
وفازوا ببطولة المصارعة في الثانوية

476
00:25:12,511 --> 00:25:13,679
سنتين على التوالي.

477
00:25:13,763 --> 00:25:14,847
لماذا؟ بماذا تفكرين؟

478
00:25:14,931 --> 00:25:17,850
لطالما اعتقدت أني دخلت الوكالة باختياري.

479
00:25:17,934 --> 00:25:20,311
عرفت الآن أنهم كانوا يحتفظون بملف لي
حين تقدمت.

480
00:25:20,394 --> 00:25:21,729
"آني"، إنها الاستخبارات،

481
00:25:21,812 --> 00:25:22,939
لدينا ملف عن الجميع.

482
00:25:24,857 --> 00:25:26,525
هل هناك تقدم بتعقب "صافيا"؟

483
00:25:26,609 --> 00:25:27,860
لا شيء.

484
00:25:28,277 --> 00:25:30,780
قامت "جوان" بمنح إذن
لتعقب هاتفها وبطاقة ائتمانها،

485
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
أبلغنا السلطات، وبلغنا عن جواز سفرها...

486
00:25:32,907 --> 00:25:33,950
إنها شبح.

487
00:25:34,033 --> 00:25:35,117
من المستحيل أنها جاسوسة.

488
00:25:35,201 --> 00:25:37,787
إنها المرأة
التي أعدت لي حلويات "تول هاوس".

489
00:25:37,870 --> 00:25:39,997
حسناً، أعرف ما يفترض بي إخبارك به
في مثل هذه الحالة.

490
00:25:40,331 --> 00:25:43,000
يفترض بي أن أخبرك
أن تدعي "جوان" تتحقق من أمرها.

491
00:25:43,501 --> 00:25:44,794
لا يفترض بي أن أخبرك

492
00:25:44,877 --> 00:25:47,463
أن تذهبي إلى الملحق لتحققي بنفسك.

493
00:25:47,630 --> 00:25:49,006
وبالتأكيد لا يفترض بي أن أخبرك

494
00:25:49,090 --> 00:25:50,258
أن الرقم السري للباب

495
00:25:50,341 --> 00:25:52,301
هو 9-2-7-7-6-2-#.

496
00:26:33,134 --> 00:26:35,052
خدمة عبارات ولاية "ماين"
أجرة البالغين

497
00:26:42,727 --> 00:26:45,980
مؤسسة "سميثسونيان". كيف أوجه اتصالك؟

498
00:26:46,063 --> 00:26:48,733
لدينا "دانييل بروكس" في "سميثسونيان"
يطلب "آني واكر".

499
00:26:48,858 --> 00:26:50,359
حسناً.

500
00:26:51,193 --> 00:26:54,363
أرسلها إلى القلعة. سأحضر في الحال.

501
00:26:55,197 --> 00:26:57,325
وأرسلني مشرفه إلى المعرض الوطني.

502
00:26:57,408 --> 00:26:59,118
فقطعت طريقي إلى مركز التسوق،

503
00:26:59,201 --> 00:27:00,453
وانتظرت هناك 20 دقيقة إضافية،

504
00:27:00,536 --> 00:27:01,746
ثم طلب مني العودة إلى هنا.

505
00:27:01,829 --> 00:27:03,205
حيث كنت في البداية منذ ساعتين!

506
00:27:03,456 --> 00:27:04,999
وعن من تبحثين مجدداً؟

507
00:27:05,291 --> 00:27:07,460
"آني واكر".

508
00:27:08,419 --> 00:27:10,713
هذا كان أول شيء قلته.

509
00:27:12,089 --> 00:27:13,341
"أوغي أندرسون"؟

510
00:27:13,841 --> 00:27:15,009
"دانييل بروكس".

511
00:27:15,176 --> 00:27:17,428
قدمت أروع جولة لابنتي في الصف الثالث؟

512
00:27:17,553 --> 00:27:19,764
صحيح. أنت أخت "آني واكر".

513
00:27:19,847 --> 00:27:21,474
- مرحباً.
- نعم، في الحقيقة،

514
00:27:21,557 --> 00:27:23,517
أشعر أني من معارف "آني واكر" العاديين.

515
00:27:23,601 --> 00:27:25,519
لا أستطيع العثور على أختي في مكتبها.

516
00:27:25,686 --> 00:27:27,772
نعم، البيروقراطية هنا جنونية.

517
00:27:27,855 --> 00:27:29,482
لسوء الحظ، خرجت "آني" من مكتبها.

518
00:27:29,690 --> 00:27:30,816
لديها مؤتمر شراء.

519
00:27:30,900 --> 00:27:32,276
لا. قالت إن هذا كان البارحة.

520
00:27:33,444 --> 00:27:35,363
يمتد على طول الأسبوع. إنه أمر مهم هنا.

521
00:27:35,529 --> 00:27:37,448
مثل أسبوع الموضة.

522
00:27:37,698 --> 00:27:39,116
سأخبرك بأمر. أيمكنني أن أشتري لك

523
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
أحد أكواب القهوة السيئة المشهورة
في متحف "سميثسونيان"؟

524
00:27:42,620 --> 00:27:43,829
هذا يبدو رائعاً.

525
00:27:44,872 --> 00:27:47,083
على الأقل أحدهم هنا مفيد.

526
00:27:48,250 --> 00:27:49,627
اتبعيني.

527
00:28:01,097 --> 00:28:02,723
ألا تعرفين أن القراءة في البار
تجلب الحظ السيئ؟

528
00:28:04,850 --> 00:28:06,102
أنت تضيع وقتك.

529
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
لدي قاعدة تنص على عدم مواعدة رجل هندي.

530
00:28:08,813 --> 00:28:10,189
حسناً.

531
00:28:10,940 --> 00:28:12,608
إن طب رأيي، فأنت من يضيع وقته.

532
00:28:13,609 --> 00:28:16,028
كلانا يعرف كيف ستنتهي المسرحية.

533
00:28:17,863 --> 00:28:18,864
لا؟

534
00:28:38,384 --> 00:28:39,760
أين قد تذهبين

535
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
ويكون ممتعاً أكثر من هذا؟

536
00:28:41,178 --> 00:28:43,347
كل شيء ممتع أكثر مع الشمبانيا.

537
00:28:51,522 --> 00:28:53,190
- المعلومات التقنية.
- دخلت.

538
00:28:53,482 --> 00:28:55,359
هل تأكل شطيرة؟

539
00:28:55,609 --> 00:28:56,861
طلبوا "واشغال".

540
00:28:57,361 --> 00:28:59,196
أياً يكن. أكمل المهمة.

541
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
حسناً.

542
00:29:00,573 --> 00:29:03,200
فعل البلوتوث لديها.

543
00:29:03,868 --> 00:29:06,078
ثم افتح الهجوم الحلزوني من هاتفك.

544
00:29:06,954 --> 00:29:08,581
أدخل رقم الـ"آي إم إي آي"،

545
00:29:08,831 --> 00:29:10,124
ثم نجمة و76 وأرسل.

546
00:29:12,251 --> 00:29:13,502
و...

547
00:29:14,628 --> 00:29:16,005
انتهينا. ها نحن ذا.

548
00:29:16,172 --> 00:29:17,673
سيتطلب يوماً للبحث في هذه الأسماء

549
00:29:17,798 --> 00:29:19,383
لكن مهمتك تمت.

550
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
يمكنك العودة إلى البيت أيها المحظوظ.

551
00:29:21,218 --> 00:29:22,303
نعم.

552
00:29:22,386 --> 00:29:24,430
في الحقيقة، أعتقد أني سأبقى قليلاً.

553
00:29:24,555 --> 00:29:25,598
لماذا...

554
00:29:25,681 --> 00:29:26,724
مرحباً؟

555
00:29:29,018 --> 00:29:30,436
ما الذي فاتني؟

556
00:29:31,729 --> 00:29:33,772
إذن أتعتقد حقاً
أنه لا يجب أن أقلق بخصوص "آني"؟

557
00:29:33,856 --> 00:29:35,065
ستكون بخير.

558
00:29:35,149 --> 00:29:36,484
نحن في خضم موسمنا المشغول.

559
00:29:36,567 --> 00:29:38,569
هي دائماً في خضم الموسم المشغول.

560
00:29:38,777 --> 00:29:41,530
أتعرف أنها ألغت موعدها مع "سكوت"
3 مرات في الأسبوع الماضي؟

561
00:29:42,656 --> 00:29:45,201
"سكوت"، الطبيب الذي تقابله؟

562
00:29:45,493 --> 00:29:47,411
صحيح. الدكتور "سكوت".

563
00:29:47,786 --> 00:29:49,205
توجد طاولة. هل تود الجلوس؟

564
00:29:49,580 --> 00:29:50,706
أكيد.

565
00:29:52,708 --> 00:29:53,918
أنا فقط قلقة أنها تبعد

566
00:29:54,001 --> 00:29:56,170
جميع المقربين منها.

567
00:29:56,420 --> 00:29:58,881
حسناً، قلقك طبيعي تماماً.

568
00:29:59,006 --> 00:30:02,468
كان أخي قلقاً بشأني
حين انضممت للمؤسسة أيضاً.

569
00:30:03,135 --> 00:30:04,386
ما عليك أن تدركيه

570
00:30:04,470 --> 00:30:06,555
أنه ليس مجرد عمل. إنه أسلوب في الحياة.

571
00:30:06,972 --> 00:30:08,599
متحف "سميثسونيان"؟

572
00:30:08,682 --> 00:30:10,059
إنه أحد أركان بلدنا.

573
00:30:10,476 --> 00:30:14,355
نحن على الجبهة الأمامية،
نحمي الفن الأمريكي.

574
00:30:15,481 --> 00:30:16,690
الفن يتعرض للهجوم.

575
00:30:16,941 --> 00:30:19,568
- من يهاجم الفن؟
- خافضي التمويل.

576
00:30:19,860 --> 00:30:22,863
والشيء الوحيد الذي يحول بينهم
والدمار الكامل

577
00:30:22,947 --> 00:30:24,365
هو متحف "سميثسونيان".

578
00:30:24,448 --> 00:30:25,699
إنه خط الدفاع الأول.

579
00:30:25,950 --> 00:30:27,117
الدفاع عن الفن؟

580
00:30:27,326 --> 00:30:29,620
بشكل مجازي بالطبع.

581
00:30:29,703 --> 00:30:31,997
اسمعي، إنه عمل ملح جداً
بالنسبة للذين يعملون به

582
00:30:32,081 --> 00:30:33,791
ولعائلاتهم.

583
00:30:33,874 --> 00:30:35,918
ساعات العمل الطويلة، والسفر والسرية...

584
00:30:37,002 --> 00:30:39,547
كرست أختك حياتها للخدمة العامة.

585
00:30:39,630 --> 00:30:41,632
وفي النهاية،

586
00:30:41,715 --> 00:30:43,092
هذا ما يجعل الأمر يستحق العناء.

587
00:30:44,760 --> 00:30:47,263
لم أكن أعرف أن العمل في متحف يتطلب الكثير.

588
00:30:48,138 --> 00:30:50,641
ليس مجرد متحف يا "دانييل".

589
00:30:50,724 --> 00:30:52,393
إنه المتحف الأهم.

590
00:31:00,526 --> 00:31:02,486
التالي.

591
00:31:04,863 --> 00:31:06,031
شكراً.

592
00:31:22,673 --> 00:31:23,841
"صافيا"؟

593
00:31:31,348 --> 00:31:32,808
"صافيا"؟ أنا "آني"!

594
00:31:40,024 --> 00:31:41,025
"صافيا"؟

595
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
لماذا تتبعيني؟

596
00:31:58,208 --> 00:31:59,668
لم لا يمكنك أن تتركيني وشأني؟

597
00:32:00,127 --> 00:32:01,420
"صافيا"؟

598
00:32:02,254 --> 00:32:03,589
أريدك أن تبعدي السلاح.

599
00:32:05,883 --> 00:32:07,259
أتيت إلى هنا كصديقة.

600
00:32:07,384 --> 00:32:09,053
أتيت لكي تبحثي عن ملفات "مارك".

601
00:32:09,803 --> 00:32:11,847
أنت لست صديقة، بل جاسوسة.

602
00:32:13,140 --> 00:32:16,226
أبعدي السلاح قبل أن تؤذي كلتينا.

603
00:32:21,190 --> 00:32:22,358
يمكنك أن تثقي بي.

604
00:32:24,109 --> 00:32:26,612
لم أعد أعرف بمن أثق.

605
00:32:27,029 --> 00:32:28,906
ربما يمكننا أن نكتشف هذا معاً.

606
00:32:37,289 --> 00:32:39,208
حين قلت لي إن "مارك" يعيش حياة أخرى،

607
00:32:39,333 --> 00:32:41,627
هذا جعلني أشكك بكل شيء.

608
00:32:42,127 --> 00:32:45,005
تساءلت إن كان قد أحبني.

609
00:32:45,589 --> 00:32:48,425
وثم أصبح كل شيء واضحاً في لحظة واحدة.

610
00:32:48,676 --> 00:32:50,010
صندوق الأمانات.

611
00:32:50,094 --> 00:32:51,220
حينها أدركت،

612
00:32:52,012 --> 00:32:53,972
رغم كل ما أخفاه عني...

613
00:32:55,140 --> 00:32:56,725
كنت موجودة دائماً في قلبه.

614
00:32:57,434 --> 00:32:59,144
إذن أخذت النذور وهربت.

615
00:33:02,356 --> 00:33:04,650
أتينا إلى "نورث هيفن" في كل صيف.

616
00:33:05,234 --> 00:33:08,570
مهما كنا مشغولين، هذه كانت واحتنا.

617
00:33:09,738 --> 00:33:12,616
لهذا لم يسجل هذا المنزل في الوكالة.

618
00:33:14,451 --> 00:33:16,245
أراد أن يظل بينكما.

619
00:33:20,082 --> 00:33:21,250
آخر مرة رأيت "مارك" فيها،

620
00:33:21,333 --> 00:33:23,419
طلب مني عدم الانضمام للوكالة.

621
00:33:25,713 --> 00:33:27,840
لم أفهم السبب إلى الآن.

622
00:33:29,591 --> 00:33:31,260
خداع الناس ليس أمراً سهلاً.

623
00:33:32,469 --> 00:33:33,846
خصوصاً من نحبهم.

624
00:33:33,929 --> 00:33:38,308
ولم يرد "مارك" لي
أن أعاني من حياة مليئة بالكذب.

625
00:33:43,856 --> 00:33:45,023
أما زلت تحتفظين بالنذور؟

626
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
أكيد.

627
00:34:18,682 --> 00:34:21,018
كان "مارك" يحاول
أن ينقل التقرير إلى الاستخبارات،

628
00:34:21,185 --> 00:34:23,061
ولكنه قتل قبل أن يحظى بالفرصة.

629
00:34:23,187 --> 00:34:25,439
لكن لماذا...
لماذا يخبئ هذا في نذور زفافنا؟

630
00:34:25,522 --> 00:34:27,441
لا بد أنه شعر
أنها لن تكون بمأمن في المنزل،

631
00:34:27,483 --> 00:34:31,487
فوضعها في الصندوق، ووضعها على وثيقة
لن يشك بها أحد.

632
00:34:31,653 --> 00:34:32,988
إن حدث له أي شيء،

633
00:34:33,071 --> 00:34:36,200
أراد أن يعثر عليه الشخص الصحيح.

634
00:34:42,664 --> 00:34:44,917
أعتقد أنه أراد أن تكوني أنت.

635
00:34:51,256 --> 00:34:53,342
يجب أن نأخذ هذه إلى "لانغلي".

636
00:34:54,718 --> 00:34:55,761
"آرثر"؟

637
00:34:57,471 --> 00:34:59,473
لماذا عرفت الآن فقط أنك غيرت مهمة

638
00:34:59,556 --> 00:35:01,058
4 من ضباطي الميدانيين

639
00:35:01,141 --> 00:35:02,601
إلى تحقيق "رامزي"؟

640
00:35:02,684 --> 00:35:03,727
لا أفهم.

641
00:35:03,852 --> 00:35:05,646
لقد تحققنا من كل مهمة عمل عليها "رامزي".

642
00:35:05,729 --> 00:35:07,397
فحصنا كل الأصول.

643
00:35:08,190 --> 00:35:09,691
ما الذي يفوتنا؟

644
00:35:10,692 --> 00:35:12,277
لا تفعل هذا.

645
00:35:13,946 --> 00:35:15,239
ماذا؟

646
00:35:16,907 --> 00:35:19,576
أنت منخرط في هذا التحقيق

647
00:35:19,701 --> 00:35:21,912
أكثر مما رأيتك منذ سنين.

648
00:35:23,622 --> 00:35:26,041
أنت و"رامزي" تخرجتما من "أنابوليس".

649
00:35:26,124 --> 00:35:27,835
كلاكما عملتما في إدارة الاستخبارات.

650
00:35:27,918 --> 00:35:30,087
وكما يبدو أنتما الاثنان تتشاركان

651
00:35:30,170 --> 00:35:32,214
ذوق واحد في الخيال التاريخي.

652
00:35:35,133 --> 00:35:37,386
أعتقد أنك قلق
لأنه كان من الممكن أن تكون أنت.

653
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
لست قلقاً على نفسي.

654
00:35:41,723 --> 00:35:42,975
أنا قلق عليك.

655
00:35:43,517 --> 00:35:44,893
قلق على فريقنا.

656
00:35:45,477 --> 00:35:46,562
حدث هذا على أرضنا.

657
00:35:46,645 --> 00:35:49,773
لن أرتاح حتى نقبض عليهم.

658
00:36:03,036 --> 00:36:04,830
ماذا قلت إنك تعمل هنا؟

659
00:36:08,250 --> 00:36:10,586
لقد قاطعت بين جهات اتصال "روبينا جعفري"

660
00:36:10,711 --> 00:36:12,629
وشركاء "رامزي" المعروفين.

661
00:36:12,880 --> 00:36:14,172
"طومي بيرلي".

662
00:36:14,381 --> 00:36:16,133
درس الفيزياء النووية في "جورج تاون"،

663
00:36:16,216 --> 00:36:18,385
درس 3 صفوف لغات مع "رامزي".

664
00:36:18,468 --> 00:36:21,722
لديه صلاحية وصول للملفات السرية
ومختبرات "دو أو إيه" الحساسة.

665
00:36:21,805 --> 00:36:23,807
هدف مثالي لـ"لاشكار".

666
00:36:23,891 --> 00:36:25,392
وقروضه الطلابية الكبيرة،

667
00:36:25,809 --> 00:36:27,227
تم دفعها بشكل مريب العام الماضي.

668
00:36:27,477 --> 00:36:30,105
لا بد أن "رامزي" شك
أنه يبيع معلومات لـ"لاشكار".

669
00:36:30,355 --> 00:36:32,149
فقتلته "لاشكار" قبل أن يوصل الخبر.

670
00:36:32,482 --> 00:36:33,901
يجب أن تخبر "آني".

671
00:36:34,192 --> 00:36:36,069
أنا أحاول. هاتفها خارج التغطية.

672
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
"آني"، انظري من وجدت.

673
00:36:40,782 --> 00:36:42,701
التقيت بـ"طومي"، صحيح؟

674
00:36:43,327 --> 00:36:45,162
إنها مصادفة غريبة جداً،

675
00:36:45,245 --> 00:36:47,956
أن نصادف بعضنا على جزيرة نائية في "ماين".

676
00:36:48,832 --> 00:36:50,292
نعم، حسناً...

677
00:36:51,001 --> 00:36:52,711
"مارك" و"صافيا" سيكتبان شعراً

678
00:36:52,794 --> 00:36:54,379
عن تأجيلاتهم إلى "نورث هيفن".

679
00:36:54,463 --> 00:36:57,382
ففكرت أن آخذ بضعة أيام لأصفي ذهني.

680
00:36:58,967 --> 00:37:00,093
أين حقائبك؟

681
00:37:02,304 --> 00:37:04,514
وحذاؤك نظيف بالنسبة لموسم الطين.

682
00:37:05,474 --> 00:37:07,392
"طومي"، ما الذي يجري؟

683
00:37:08,518 --> 00:37:10,812
أرجوك يا "صافيا". يجب أن تساعديني.

684
00:37:10,896 --> 00:37:11,897
مهلاً.

685
00:37:11,980 --> 00:37:13,523
"صافيا"، سيقتلونني.

686
00:37:14,816 --> 00:37:15,901
"آني".

687
00:37:15,984 --> 00:37:17,611
لا بد أن "طومي" كان يعمل
مع الرجال الذين قتلوا "مارك".

688
00:37:18,195 --> 00:37:19,780
ماذا؟

689
00:37:47,057 --> 00:37:48,308
الدرج.

690
00:37:50,185 --> 00:37:51,311
ماذا؟

691
00:38:03,907 --> 00:38:05,158
يجب أن ننزل من هذا القارب.

692
00:38:05,242 --> 00:38:07,160
تحت تلك الشبكة؟ هناك.

693
00:38:13,083 --> 00:38:14,251
اهربي.

694
00:38:35,522 --> 00:38:37,065
هل أنت بخير؟

695
00:38:37,232 --> 00:38:38,650
هل أنت بخير؟ هل أنت واثقة؟

696
00:38:39,359 --> 00:38:40,610
حسناً. هيا.

697
00:38:41,862 --> 00:38:46,283
أكدت وثيقة "رامزي" المصغرة
هوية وموقع 7 من عملاء "لاشكار".

698
00:38:46,366 --> 00:38:48,910
تم اعتقال "طومي بيرلي" و"مالك موربانتي"
من قبل خفر السواحل.

699
00:38:48,994 --> 00:38:50,537
تبقى 5 طلقاء.

700
00:38:51,913 --> 00:38:53,165
ما الحركة التالية إذن؟

701
00:38:53,248 --> 00:38:55,333
الحكمة التقليدية
تنص أن علينا أن نعصر الليمون ببطء.

702
00:38:55,417 --> 00:38:56,710
نجلب السبعة ونسلمهم،

703
00:38:56,793 --> 00:38:59,755
ونعيدهم لنمسك بسمكة أكبر.

704
00:38:59,838 --> 00:39:01,381
لكن القرار يعود إليك.

705
00:39:01,465 --> 00:39:02,758
عملي أن أدعمك.

706
00:39:02,841 --> 00:39:04,843
لذا فإن السؤال الأهم...

707
00:39:05,343 --> 00:39:06,803
ما هي الحركة التالية برأيك؟

708
00:39:08,221 --> 00:39:10,474
لا أعتقد أننا نستخدم القتلة كأحجار شطرنج.

709
00:39:11,391 --> 00:39:12,893
أريد أن يتم تقديمهم للعدالة.

710
00:39:12,976 --> 00:39:14,436
ستهتم الاستخبارات بموظفيها.

711
00:39:15,228 --> 00:39:17,189
أنت المديرة، القرار يعود لك.

712
00:39:19,149 --> 00:39:20,817
لكني مسرور أن هذا هو قرارك.

713
00:39:21,943 --> 00:39:24,071
لأن هذا ما كنت آمل أن تقوليه.

714
00:39:27,866 --> 00:39:30,368
اليوم، نجتمع من أجل مناسبتنا المهيبة.

715
00:39:31,036 --> 00:39:33,246
الكشف عن نجمة جديدة على جدار الشرف.

716
00:39:34,498 --> 00:39:36,041
كل واحدة من هذه النجمات الـ103

717
00:39:36,124 --> 00:39:39,711
تمثل ذكرى عميل استخباراتي مخلص،

718
00:39:40,754 --> 00:39:43,507
زميل عزيز، صديق محبوب.

719
00:39:44,466 --> 00:39:46,093
مهمتنا في الوكالة

720
00:39:46,176 --> 00:39:47,302
هو تكريم هؤلاء الرجال والنساء

721
00:39:47,385 --> 00:39:51,598
عن طريق الاستمرار بخدمة البلد
الذي منحوا حياتهم لحمايته.

722
00:39:52,641 --> 00:39:55,227
الضابط "مارك رامزي" لم يمت هباء.

723
00:39:55,811 --> 00:39:59,648
معلوماته قادت مباشرة
إلى القبض غلى 7 من المتطرفين المسلحين،

724
00:40:00,065 --> 00:40:02,818
رجال يشكلون تهديداً كبيراً على أمتنا.

725
00:40:03,193 --> 00:40:06,113
هذه ثمرة مهنة مميزة.

726
00:40:06,696 --> 00:40:08,657
ميزها الإخلاص،

727
00:40:08,990 --> 00:40:10,992
والتضحية والوطنية.

728
00:40:21,336 --> 00:40:23,130
آسف جداً لخسارتك.

729
00:40:37,102 --> 00:40:39,354
لا أريد أن تكون "دانييل" مكانها.

730
00:40:39,437 --> 00:40:41,231
لا أريدها أن تحضر مناسبة النجوم

731
00:40:41,314 --> 00:40:43,400
لتعرف من كنت لأول مرة.

732
00:40:43,483 --> 00:40:45,318
لم أعد أريد أن أبقي هذا سراً عنها.

733
00:40:45,402 --> 00:40:46,820
فلا تفعلي.

734
00:40:47,320 --> 00:40:48,697
لا أقول إن هذا سيكون سهلاً،

735
00:40:48,780 --> 00:40:50,031
لكنها تستحق معرفة الحقيقة.

736
00:40:50,115 --> 00:40:52,492
كما كانت "صافيا" تستحق منذ وقت بعيد.

737
00:40:53,869 --> 00:40:55,370
هل أخبرت أخاك؟

738
00:40:55,453 --> 00:40:56,663
في النهاية، أنا مضطر لذلك.

739
00:40:56,746 --> 00:40:57,873
كيف جرى الأمر؟

740
00:40:57,956 --> 00:41:00,959
بشكل مريع. لم يكلمني لـ6 شهور.

741
00:41:01,042 --> 00:41:03,670
لكنه كان الأمر الصائب لفعله.

742
00:41:03,753 --> 00:41:05,005
لأنه غير رأيه في النهاية.

743
00:41:05,088 --> 00:41:06,923
والآن نحن مقربان أكثر من ذي قبل.

744
00:41:07,007 --> 00:41:09,801
لا أعتقد أنه يمكنني تمضية
6 شهور من دون أن أكلم أختي.

745
00:41:09,885 --> 00:41:11,553
"دانييل" مختلفة.

746
00:41:11,636 --> 00:41:13,388
ولا يمكن معرفة كيف ستكون ردة فعلها.

747
00:41:13,471 --> 00:41:15,974
المهم أنه لا أحد خارج هذه المحادثة

748
00:41:16,057 --> 00:41:17,225
سيكون مستعداً فعلياً.

749
00:41:17,934 --> 00:41:20,437
عليك أن تقرري إن كنت أنت مستعدة.

750
00:41:21,855 --> 00:41:23,106
شكراً.

751
00:41:23,648 --> 00:41:24,774
أراك في الصباح.

752
00:41:25,483 --> 00:41:26,943
يا "واكر"، شيء آخر.

753
00:41:27,027 --> 00:41:28,195
نعم.

754
00:41:28,570 --> 00:41:30,906
متى كنت ستخبرينني عن الدكتور "سكوت"؟

755
00:41:32,032 --> 00:41:33,283
آسفة.

756
00:41:33,366 --> 00:41:35,035
التفاصيل لمن يحتاج لمعرفتها حصراً.
