1
00:00:01,919 --> 00:00:04,463
حسنا، بدلا من التمايل،
أريدك أن تضربي بيمناك.

2
00:00:04,547 --> 00:00:05,548
حسنا.

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,883
أعطني مرفقك الأيسر.
هاك. مرة أخرى. نفس الشيء.

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
يمناي مع يمناك. ها أنت.
وأبعديه، ومن ثم بمرفقك الأيسر.

5
00:00:12,096 --> 00:00:13,389
رائع جدا يا آنسة "واكر".

6
00:00:14,181 --> 00:00:16,434
- مرة أخرى. أين ذهبت؟
- حسنا.

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,979
حسنا. حاولي مجددا. ابدئي. ومن الأسفل.

8
00:00:20,312 --> 00:00:23,065
لكن عليك التمايل،
وإلا سينتهي بك الحال في هذا الوضع.

9
00:00:23,149 --> 00:00:26,068
مفهوم؟ ابدئي. أبعدي الذراع. وبيمناك.

10
00:00:27,111 --> 00:00:29,155
آسفة، آسفة.

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,157
بيسراك الأخرى.

12
00:00:33,159 --> 00:00:34,702
عندما تتعلمين القتال بالأيدي،

13
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
فمن الأفضل ألا يتشتت انتباهك.

14
00:00:38,122 --> 00:00:43,210
الأمر فحسب أنه في عطلة هذا الأسبوع،
أخليت اليومين كي أخبر أختي بالحقيقة.

15
00:00:43,669 --> 00:00:48,299
أتعلم، إن استطعت، وبافتراض أن الوقت
سيكون مناسبا وألا أبعدها عني، مجددا.

16
00:00:49,341 --> 00:00:51,302
طالما أنك متأكدة.

17
00:00:52,094 --> 00:00:55,973
ليس هناك دليل لمثل تلك الأمور.
كوني صادقة فحسب.

18
00:00:56,140 --> 00:00:57,975
أكون صادقة بشأن أنني لم أكن صادقة؟

19
00:00:58,100 --> 00:01:02,813
بالضبط. وإن فشلت كل الأمور الأخرى،
الجئي إلى الخطة "ب". تفقدي حقيبتي.

20
00:01:07,485 --> 00:01:08,861
شراب مهرب!

21
00:01:10,029 --> 00:01:11,864
أهذه لي أم لـ"دانييل"؟

22
00:01:12,072 --> 00:01:15,326
لكليكما. فقط لا تشربيها
قبل اجتماع الموظفين، حسنا؟

23
00:01:18,287 --> 00:01:20,122
بعد تحليل وتقييم دقيق،

24
00:01:20,206 --> 00:01:23,626
قررنا المضي قدما في عملية انشقاق "شين يو".

25
00:01:23,709 --> 00:01:25,419
إنه عالم صيني الجنسية،

26
00:01:25,503 --> 00:01:28,047
وسيكون "شين" في العاصمة "واشنطن"
هذا الأسبوع لحضور مؤتمر تقني.

27
00:01:28,130 --> 00:01:29,715
هذه العملية "ستيلهيد".

28
00:01:29,799 --> 00:01:34,178
"شين" هو من أفضل المهندسين الكهرومائيين
وهو ممن عملوا على سد "الممرات الثلاثة".

29
00:01:34,261 --> 00:01:37,932
إنه صيد ثمين، ويمكن أن يزودنا بمعلومات
عن الطاقة في "الصين".

30
00:01:38,015 --> 00:01:41,268
كل هذا موجود في ملف قضيته،
والذي يتعين على الجميع قراءته.

31
00:01:41,852 --> 00:01:43,813
الجميع باستثناء "آني".

32
00:01:43,896 --> 00:01:46,023
وهذا لأنها هي من كتبت الملف.

33
00:01:46,106 --> 00:01:49,610
ولذا، ستسهل "آني" عملية انشقاق "شين".

34
00:01:50,069 --> 00:01:51,904
سيكون "شين" عميلها.

35
00:01:51,987 --> 00:01:55,783
نستهدف استخراجه يوم الجمعة القادم
في مراسم ختام المؤتمر.

36
00:01:59,537 --> 00:02:03,874
"جوان". توقعت أن أترأس أنا هذه العملية.

37
00:02:03,958 --> 00:02:07,044
لكن الأقدمية ليست هي العامل الوحيد
الذي نتخذ القرارات وفقا له.

38
00:02:07,086 --> 00:02:10,422
أنا من أدرت نصف عملية التدقيق
وراجعت النقاط مع مكتب "بكين".

39
00:02:10,506 --> 00:02:13,217
و"آني" هي من أعدت
موقع الدردشة الهندسي المزيف

40
00:02:13,300 --> 00:02:15,344
وأقنعت العميل وحولته

41
00:02:15,427 --> 00:02:19,181
عبر الإنترنت خلال 3 أشهر.
إنها مؤهلة وجاهزة.

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,309
"آني" تروقني. لكن هذه إدارة سيئة.

43
00:02:23,477 --> 00:02:24,854
تم أخذ هذا في الاعتبار.

44
00:02:32,570 --> 00:02:36,323
مرحبا. استغرق "هول فودز"
وقتا طويلا للتوصيل. شرائح الخبز؟

45
00:02:36,824 --> 00:02:38,033
لست جائعة.

46
00:02:39,785 --> 00:02:43,664
"دانييل"، أود التمهيد لحديثي
بالقول إنني أحبك كثيرا، و...

47
00:02:43,747 --> 00:02:49,086
هذا قد يكون صعبا،
لكنني فكرت مليا في الأمر.

48
00:02:50,796 --> 00:02:52,423
وأعتقد أن الوقت قد حان.

49
00:02:52,506 --> 00:02:53,883
ما الأمر؟

50
00:03:00,890 --> 00:03:04,310
هذا كل شيء. فقط أنني أحبك و...

51
00:03:05,227 --> 00:03:07,104
وأحب العيش معك أنت والفتيات.

52
00:03:08,022 --> 00:03:10,024
أهذا ما كنت ستقولينه؟

53
00:03:22,453 --> 00:03:24,580
أظن أنه ليس هناك سوى أنا وأنت.

54
00:03:27,708 --> 00:03:28,792
مرحبا.

55
00:03:28,876 --> 00:03:30,878
مرحبا. هل أخبرت أختك بالحقيقة؟

56
00:03:31,670 --> 00:03:34,632
قل إنني شجاعة، لأنني جبانة للغاية.

57
00:03:34,715 --> 00:03:36,508
مؤسف. حسنا،

58
00:03:36,592 --> 00:03:38,844
تم تقديم موعد عملية "ستيلهيد" لهذه الليلة.

59
00:03:38,928 --> 00:03:40,304
هناك جلبة كبيرة في "بكين".

60
00:03:40,387 --> 00:03:42,348
شاحنة العمليات في موقعها
خارج الفندق بالفعل.

61
00:03:42,431 --> 00:03:45,059
أمهلني ساعة كي أرتدي ملابسي.

62
00:03:45,142 --> 00:03:46,560
عظيم. لديك 15 دقيقة.

63
00:03:48,228 --> 00:03:50,105
"بات"

64
00:03:52,816 --> 00:03:55,694
حافظي على هدوؤك،
وهذا سيساعد "شين" على أن يبقى هادئا.

65
00:03:56,320 --> 00:03:58,697
بعد 20 دقيقة
سيكون لديك قصة تروينها لأحفادك.

66
00:03:59,281 --> 00:04:01,867
بافتراض أنك ستخبرينهم
بحقيقة عملك في نهاية المطاف.

67
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
مرحبا يا سيد "شين".

68
00:04:23,180 --> 00:04:24,348
أدعى "آني واكر".

69
00:04:24,932 --> 00:04:26,684
سأكون مترجمتك.

70
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
إليك بطاقتي.

71
00:04:28,936 --> 00:04:30,229
"آني واكر"
مترجمة

72
00:04:30,312 --> 00:04:31,689
وهاك بطاقتي أيضا.

73
00:04:31,772 --> 00:04:34,316
"شين يو"
مهندس صناعي

74
00:04:34,650 --> 00:04:36,360
لنذهب إلى المأدبة.

75
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
يمكننا التحدث بالإنجليزية.

76
00:04:38,862 --> 00:04:41,782
حمدا لله. الصينية لغة جميلة،

77
00:04:41,865 --> 00:04:44,326
لكن أحيانا أشعر أنني لا أجيد تحدثها.

78
00:04:44,410 --> 00:04:47,246
حتى أنا تمر علي أوقات أشعر فيها
أنني لا أجيد تحدثها.

79
00:04:51,792 --> 00:04:53,377
يسعدني أن ألتقيك أخيرا

80
00:04:53,460 --> 00:04:56,338
بعد 3 أشهر من الصداقة
عبر المراسلات المشفرة.

81
00:04:56,588 --> 00:04:58,090
أشعر وكأنني أعرفك بالفعل.

82
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
ذات الأمر بالنسبة لي. رغم أنك أكثر جمالا
بكثير عما وصفت به نفسك.

83
00:05:02,344 --> 00:05:04,263
الإطراء سيفتح لك كل الأبواب.

84
00:05:04,346 --> 00:05:06,181
لنأمل أن تكون أبواب "أمريكا".

85
00:05:06,265 --> 00:05:11,770
العلم لا يعرف حدودا
ولا يفرق بين دول أو ألوان.

86
00:05:12,187 --> 00:05:17,443
فمن خلال العلم نبني جسورا
للتواصل بين الثقافات والوصول إلى...

87
00:05:19,778 --> 00:05:22,865
وكما سبق أن قال العظيم "يوهانس كيبلر"...

88
00:05:23,657 --> 00:05:25,284
"شي بينغ"، وجه مألوف.

89
00:05:25,909 --> 00:05:28,996
آمل أن تعرج على منظمة الثقافة الآسيوية
أثناء زيارتك.

90
00:05:29,204 --> 00:05:30,873
أجل، سأفعل.

91
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
"في غاية الثراء.
وتحديدا كي لا ينقص العقل البشر

92
00:05:34,084 --> 00:05:36,420
أي مغذيات نضرة مطلقا."

93
00:05:36,503 --> 00:05:37,713
انتهى الاقتباس.

94
00:05:39,548 --> 00:05:43,010
انتهى وقت الحساء يا "آني".
حان وقت الطبق الرئيسي.

95
00:05:43,844 --> 00:05:44,887
حان الوقت.

96
00:05:51,060 --> 00:05:52,811
يحتاج السيد "شين" لاستخدام الحمام.

97
00:05:52,895 --> 00:05:54,605
وسأقوم أنا بتعديل زينتي.
اعذرانا رجاء؟

98
00:05:54,688 --> 00:05:55,898
أجل، طبعا.

99
00:06:01,737 --> 00:06:04,031
السلمون يسبح عكس التيار.

100
00:06:14,166 --> 00:06:16,085
السلمون يقفز عبر السد.

101
00:06:41,110 --> 00:06:42,653
لا، لا، لا. مهلا، مهلا مهلا.

102
00:06:47,741 --> 00:06:49,118
ابق على مقربة مني.

103
00:07:38,792 --> 00:07:41,628
توقفا! ماذا تفعلان؟

104
00:08:03,108 --> 00:08:06,570
- وصل السلمون للديار.
- ليس سيئا بالنسبة ليوم عمل.

105
00:08:08,488 --> 00:08:11,533
سيد "شين"، مرحبا بك رسميا في "أمريكا".

106
00:08:13,160 --> 00:08:14,161
شكرا لك.

107
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
ما الذي تود فعله الآن وقد قمت بالانشقاق؟

108
00:08:16,622 --> 00:08:20,792
هل فات الأوان على اللحاق
بمباراة فريق "ناشيونالز"؟ أحب كرة القاعدة.

109
00:08:20,876 --> 00:08:23,962
هذا تصرف أمريكي أصيل منك.
لنوصلك إلى المنزل الآمن لسماع إفادتك،

110
00:08:24,046 --> 00:08:26,215
وبعدها سنرى
إن كان بوسعنا اللحاق بالمباراة.

111
00:08:26,298 --> 00:08:27,382
حسنا.

112
00:08:42,356 --> 00:08:43,774
"ذهبت إلى السينما مع ’كيه‘ و’سي‘.

113
00:08:43,857 --> 00:08:46,318
كما اتصل الدكتور ’سكوت‘
لتأكيد موعدكما. أجل!

114
00:08:46,401 --> 00:08:47,402
مع حبي،
’دانييل‘"

115
00:08:54,952 --> 00:08:58,330
- "آني واكر".
- البروتوكول التوجيهي 42-30.

116
00:08:58,413 --> 00:09:00,707
- كلمة السر؟
- "كلوفر".

117
00:09:01,500 --> 00:09:05,420
العميلة "واكر". تم إدخال العميل "شين يو"
مستشفى "جورجتاون".

118
00:09:05,504 --> 00:09:07,464
نعتقد أنه ربما تم تسميمه.

119
00:09:08,340 --> 00:09:09,508
تسميمه؟

120
00:09:09,883 --> 00:09:11,426
يقول إنه بسبب الحساء.

121
00:09:14,263 --> 00:09:15,847
تناولت الحساء أنا الأخرى.

122
00:09:15,931 --> 00:09:19,309
اذهبي إلى مستشفى "جورجتاون" في الحال.
قد تكون حياتك في خطر.

123
00:09:50,215 --> 00:09:52,634
"كوفرت أفيرز"

124
00:10:03,270 --> 00:10:05,147
مستشفى "جورجتاون"

125
00:10:05,605 --> 00:10:08,400
ليذهب أي طبيب باطنة مقيم إلى غرفة الطوارئ.

126
00:10:09,318 --> 00:10:11,069
اصمد.

127
00:10:11,153 --> 00:10:14,406
قال الطبيب إنه سيعود قريبا. كيف تشعر؟

128
00:10:14,489 --> 00:10:15,532
ليس بخير.

129
00:10:16,283 --> 00:10:18,744
تناولت الطعام الصيني لـ40 عاما،
ولم أعاني من مشكلة قط.

130
00:10:19,911 --> 00:10:22,122
الأمر أكثر من صدفة أن يكون تسمما غذائيا.

131
00:10:22,205 --> 00:10:24,124
هل أخبرت أحدا بشأن خطتك؟

132
00:10:24,207 --> 00:10:27,169
كلا. توخيت الحذر بشأن نواياي.

133
00:10:28,086 --> 00:10:32,174
أريد التحدث إلى صديقي "شي بينغ"،
من منظمة الثقافة الآسيوية.

134
00:10:32,257 --> 00:10:33,884
كان في المؤتمر.

135
00:10:34,384 --> 00:10:38,263
إذن، جاءت نتيجة فحص الدم
غير حاسمة لكل منكما.

136
00:10:38,638 --> 00:10:41,975
لست متأكدا مما يجري.
أريد إجراء اختبار آخر فحسب.

137
00:10:51,526 --> 00:10:52,527
ما هذا؟

138
00:10:52,652 --> 00:10:56,365
هذا جهاز لقياس الإشعاع.
إنه يقيس التعرض للإشعاع المؤين.

139
00:10:56,448 --> 00:10:57,532
الإشعاع؟

140
00:10:57,616 --> 00:11:00,535
أجل. حاليا،
سيتم إخلاء جناح المستشفى بالكامل

141
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
بدعوى تسرب غاز وهمي.

142
00:11:02,537 --> 00:11:05,707
يجب توخي الحذر الشديد
واتخاذ كافة التدابير الوقائية.

143
00:11:06,917 --> 00:11:09,795
سيتم علاج كليكما
في وحدة الحجر البيولوجي خاصتنا

144
00:11:09,878 --> 00:11:11,296
في قبو هذا المستشفى.

145
00:11:15,384 --> 00:11:18,845
محظور

146
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
وحدة العزل "أ"

147
00:11:33,777 --> 00:11:37,114
مرحبا. أنا من سأتولى علاجك الآن.
أعمل لدى الوكالة.

148
00:11:37,989 --> 00:11:41,660
اعتبري النظائر المشعة كفلفل الهابانيرو.

149
00:11:41,743 --> 00:11:43,870
يمكنك التواجد بقربه، ولن يؤذيك.

150
00:11:43,954 --> 00:11:46,123
لكن إن لمس بشرتك، فسوق تتهيج.

151
00:11:46,206 --> 00:11:48,583
وإن تناولته، فهذه قصة أخرى مختلفة كليا.

152
00:11:48,667 --> 00:11:51,378
قد يتضرر جهازك المناعي بشدة.

153
00:11:52,295 --> 00:11:53,547
وهذا سبب وجودك هنا.

154
00:11:53,630 --> 00:11:55,590
لحمايتك منا.

155
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
والآن، أنا أتفحص
بطارية هذا الجهاز الآن،

156
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
ولكن إن سمعت هذه الصافرة،

157
00:12:00,595 --> 00:12:02,681
فعليك الاتصال بنا على الفور.

158
00:12:10,063 --> 00:12:11,064
هل "شين" بخير؟

159
00:12:11,148 --> 00:12:13,692
إنه مذعور. سنعرف المزيد قريبا.

160
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
وماذا عن الآخرين الذين كانوا على الطاولة؟

161
00:12:16,069 --> 00:12:19,948
تواصلنا مع جميع المستشفيات
والمراكز الطبية الأخرى في المنطقة.

162
00:12:20,031 --> 00:12:22,826
لم يبلغ أي شخص آخر من المؤتمر
عن الإصابة بأية أعراض.

163
00:12:22,909 --> 00:12:24,661
إذن، كان "شين" هو المستهدف.

164
00:12:25,412 --> 00:12:26,413
أو كنت أنا المستهدفة.

165
00:12:26,496 --> 00:12:29,583
نفحص أيضا الشاحنة والمنزل الآمن
بحثا عن آثار إشعاع.

166
00:12:29,666 --> 00:12:33,211
أية أماكن أخرى كنت فيها يتعين فحصها أيضا،

167
00:12:33,295 --> 00:12:35,046
في حال كنت أنت الهدف الرئيسي.

168
00:12:35,130 --> 00:12:36,506
ذهبت إلى منزلي بعد المؤتمر.

169
00:12:37,591 --> 00:12:38,717
تعيشين مع شقيقتك؟

170
00:12:38,800 --> 00:12:39,843
وعائلتها.

171
00:12:39,926 --> 00:12:42,971
عليك الاتصال بهم في الحال.
يجب فحص ذلك العقار.

172
00:12:47,893 --> 00:12:48,894
شكرا.

173
00:12:48,977 --> 00:12:50,061
قرطاسان.

174
00:12:55,317 --> 00:12:57,402
مرحبا. ظننت أنك ستخرجين
مع الدكتور "سكوت".

175
00:12:57,903 --> 00:12:59,821
"دانييل"، أين أنت الآن؟

176
00:12:59,905 --> 00:13:01,406
نبتاع مثلجات بعدما أنهينا مشاهدة الفيلم.

177
00:13:02,365 --> 00:13:05,285
حسنا. جيد. لا تذهبي إلى المنزل.

178
00:13:05,368 --> 00:13:06,995
ماذا تعنين بألا أذهب إلى المنزل؟

179
00:13:07,078 --> 00:13:08,413
لا تجادليني.

180
00:13:08,497 --> 00:13:09,956
أنت تخيفينني.

181
00:13:10,040 --> 00:13:11,208
أحاول إخافتك.

182
00:13:11,291 --> 00:13:13,793
خذي الفتاتان واذهبن
إلى منزل أم "مايكل" الليلة.

183
00:13:14,294 --> 00:13:16,963
لم هذا؟ كنت تتصرفين بغرابة للغاية مؤخرا.

184
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
سأتحدث إليك قريبا. سأشرح كل شيء.

185
00:13:19,007 --> 00:13:21,009
رجاء، لا تعودي إلى المنزل فحسب.

186
00:13:21,676 --> 00:13:22,928
حسنا.

187
00:13:30,185 --> 00:13:31,520
"ستيف بار".

188
00:13:31,603 --> 00:13:34,856
عندما يزورني أحد من وزارة الخارجية
بعد ساعات الدوام،

189
00:13:34,940 --> 00:13:36,316
أعلم أنه بسبب أمر ليس جيدا.

190
00:13:36,399 --> 00:13:38,485
مسألة "شين يو".

191
00:13:38,568 --> 00:13:40,195
نريدك أن توقفي التحقيق.

192
00:13:40,278 --> 00:13:42,697
وكالة الاستخبارات المركزية ليست جهة تحقيق.

193
00:13:42,781 --> 00:13:46,117
آسف، لكن الخارجية
تريد أن تزول هذه المسألة.

194
00:13:47,118 --> 00:13:48,995
والآن، هذا النوع من الأمور
يجعل كلا الطرفين سيئين.

195
00:13:49,079 --> 00:13:51,915
ذعر صحي وخرق أمني؟ لا أحد يريد ذلك.

196
00:13:51,998 --> 00:13:54,251
وبالأخص عميلتي وعميلها.

197
00:13:56,253 --> 00:13:59,839
على وكالة الاستخبارات ألا تقترب من هذه
المسألة، وإلا سيحدث ما لا تحمد عقباه.

198
00:14:01,716 --> 00:14:04,719
يسعدني رؤية أن ندوات
التحكم في الغضب تلك تؤتي بثمارها.

199
00:14:06,888 --> 00:14:09,683
هذه آخر مرة سنتحدث فيها بشأن هذا.

200
00:14:13,436 --> 00:14:17,857
في كل المراسلات التي قمنا بها،
لم تكن لدي أدنى فكرة أنك تحب كرة القاعدة.

201
00:14:17,941 --> 00:14:20,652
كان أخي مهووسا باللعبة.

202
00:14:20,735 --> 00:14:23,822
رغم أنه لم يكن بوسعه
سوى معرفة نتائج المباريات

203
00:14:23,905 --> 00:14:25,907
من الصحف الغربية المهربة.

204
00:14:25,991 --> 00:14:27,909
أخوك الذي مات في ميدان "تيانانمن"؟

205
00:14:29,578 --> 00:14:31,037
كان أخي الأصغر.

206
00:14:31,121 --> 00:14:34,874
ولكن "وي مين" علمني وألهمني.

207
00:14:35,834 --> 00:14:39,129
لذا عندما أشاهد كرة القاعدة، يكون معي.

208
00:14:40,505 --> 00:14:42,340
ألديك أي أخوة؟

209
00:14:43,091 --> 00:14:44,342
شقيقة.

210
00:14:46,177 --> 00:14:48,054
كنت أكذب عليها لعامين.

211
00:14:48,638 --> 00:14:51,099
لحمايتها؟ من حياتك؟

212
00:14:51,182 --> 00:14:54,060
كان ذلك هو الهدف. لم أستطع إخبارها.

213
00:14:55,770 --> 00:14:58,023
والآن، علي إخبارها بكل شيء.

214
00:14:58,106 --> 00:15:00,025
السر أشبه بسور.

215
00:15:00,900 --> 00:15:04,112
يمكنه أن يحميك، لكنه قد يعزلك.

216
00:15:05,989 --> 00:15:07,949
إذن، جاءت نتائج فحوصاتنا.

217
00:15:09,242 --> 00:15:11,995
"آني"، يبدو أنك لم يتم تسميمك بشكل مباشر.

218
00:15:13,538 --> 00:15:14,581
وماذا عن "شين"؟

219
00:15:18,251 --> 00:15:19,461
السيد "شين"،

220
00:15:20,170 --> 00:15:25,258
لقد ابتلعت قطعا جرعة كبيرة
من البولونيوم 210.

221
00:15:25,759 --> 00:15:27,385
تكفي لأن تكون قاتلة.

222
00:15:28,678 --> 00:15:30,430
لكن، هناك أمل.

223
00:15:30,513 --> 00:15:33,767
منذ أن تم تسميم "ليتفينينكو"
في لندن عام 2006،

224
00:15:33,850 --> 00:15:36,478
كانت شركات الأدوية تعمل على تطوير مضادات

225
00:15:36,561 --> 00:15:38,355
لمثل هذا النوع من الحالات بالضبط.

226
00:15:39,522 --> 00:15:43,943
لو لم أكن متورطا في الأمر بشكل مباشر،
لوجدت هذا مثيرا للاكتئاب.

227
00:15:44,569 --> 00:15:48,948
هناك حقنة طورها مختبر
البيولوجيا الإشعاعية للقوات الجوية.

228
00:15:49,699 --> 00:15:52,494
نسبة نجاحها 20 بالمائة.

229
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
أعطني إياها.

230
00:15:54,162 --> 00:15:56,790
إن لم تنجح، فقد تعجل بموتك.
لذا، إن كان هناك أحد

231
00:15:56,873 --> 00:16:00,752
ترغب في الاتصال به لتوديعه كي...

232
00:16:00,835 --> 00:16:05,090
كلا، لقد تركت وطني بالفعل.
دعيني أوقع على استمارات الموافقة.

233
00:16:05,965 --> 00:16:07,300
لا توجد استمارات.

234
00:16:19,896 --> 00:16:21,356
حظا موفقا مع شقيقتك.

235
00:16:24,275 --> 00:16:27,612
يرجى من الممرضين المتاحين التوجه
إلى محطة التمريض لنقل مريض بكرسي متحرك

236
00:16:28,196 --> 00:16:30,532
يرجى من الممرضين المتاحين التوجه
إلى محطة التمريض.

237
00:16:35,453 --> 00:16:36,746
هل هذه المقاعد الثلاثة محجوزة؟

238
00:16:38,957 --> 00:16:42,293
من المدهش كيف يكون رأسي، وجسدي، وساقيّ

239
00:16:42,377 --> 00:16:46,089
كلها غير مرتاحة في ذات الوقت.

240
00:16:46,172 --> 00:16:48,425
أكنت هنا طوال الليل، بانتظاري؟

241
00:16:49,050 --> 00:16:53,012
أنا؟ كلا. متجر الهدايا يفتح في الثامنة.

242
00:16:53,096 --> 00:16:57,434
أردت الوصول مبكرا قبل أن تنفذ
دمى الحيتان المحشوة ذات القبعات.

243
00:17:00,061 --> 00:17:01,104
مرحبا.

244
00:17:02,814 --> 00:17:03,982
سيكون الأمر على ما يرام.

245
00:17:07,235 --> 00:17:08,403
أنت بخير.

246
00:17:09,446 --> 00:17:10,613
شكرا.

247
00:17:14,367 --> 00:17:16,578
حسنا. هل انت جاهز لاكتشاف من فعل هذا؟

248
00:17:16,661 --> 00:17:19,831
لدى "شين" صديق في منظمة الثقافة الآسيوية.

249
00:17:19,914 --> 00:17:22,125
طلبت منا وزارة الخارجية التراجع.

250
00:17:23,209 --> 00:17:24,419
لن نفعل شيئا؟

251
00:17:24,502 --> 00:17:26,379
إنه أمر غير منصف، أعلم.

252
00:17:31,342 --> 00:17:33,428
هل أخذنا صحن الحساء عندما فتشنا الفندق؟

253
00:17:33,511 --> 00:17:34,512
يبدو كذلك.

254
00:17:34,596 --> 00:17:37,432
أيمكننا إخضاعه للتحليل؟
ربما يمكننا استخدام أثر المادة المشعة.

255
00:17:37,474 --> 00:17:41,227
بقدر ما قد يكشف هذا الأمر،
إلا أن مختبراتنا الداخلية لا يمكنها لمسه.

256
00:17:42,812 --> 00:17:43,980
لكن...

257
00:17:46,483 --> 00:17:47,484
لكن...

258
00:17:48,818 --> 00:17:52,030
لدي صديق يعمل في مختبر
"جونز هوبكينز" للبيولوجيا الإشعاعية،

259
00:17:52,113 --> 00:17:53,865
ويمكنه إلقاء نظرة.

260
00:17:53,948 --> 00:17:56,201
لديك أصدقاء في كل مكان.

261
00:17:56,284 --> 00:17:57,827
يفيد الأصدقاء في أوقات كهذه.

262
00:17:58,578 --> 00:18:00,246
بالتأكيد.

263
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
وصلتني رسالتك. بأنه لا بأس إن عدت لمنزلي.

264
00:18:10,882 --> 00:18:12,425
ما الذي كان يجري ليلة البارحة؟

265
00:18:14,636 --> 00:18:18,056
كان مسحا وقائيا عن الإشعاع
من فريق العمليات.

266
00:18:18,139 --> 00:18:21,559
أنا ضابطة سرية
في وكالة الاستخبارات المركزية.

267
00:18:23,895 --> 00:18:25,480
كنت كذلك منذ عامين.

268
00:18:26,898 --> 00:18:28,066
أنت لست جادة.

269
00:18:28,149 --> 00:18:29,484
فكري في الأمر.

270
00:18:30,985 --> 00:18:32,070
أثبتي كلامك.

271
00:18:42,705 --> 00:18:43,706
أنا جاسوسة.

272
00:18:45,750 --> 00:18:47,418
هذه حياتي.

273
00:18:59,430 --> 00:19:01,015
بربك يا "دانييل". أيمكننا...

274
00:19:12,694 --> 00:19:14,779
حسنا، أتريدين التحدث؟ لنتحدث.

275
00:19:14,863 --> 00:19:17,532
حسنا، أنت جاسوسة. منذ متى؟

276
00:19:17,615 --> 00:19:19,450
قلت منذ عامين.

277
00:19:19,576 --> 00:19:20,994
- في "لانغلي"؟
- أجل.

278
00:19:21,077 --> 00:19:23,580
- ماذا تفعلين؟
- أجمع المعلومات.

279
00:19:24,163 --> 00:19:26,875
وتلك الرحلات؟ إلى "كليفلاند"؟
و"توبيكا"؟ و"دي موين"؟

280
00:19:26,958 --> 00:19:30,336
تلك كانت أكاذيب.
ذهبت إلى أماكن أخرى لصالح الوكالة.

281
00:19:30,879 --> 00:19:33,256
- "باريس"؟
- ذهبت إلى "باريس" فعلا.

282
00:19:33,339 --> 00:19:35,341
والحوادث؟ والكدمات؟

283
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
لم تكن بسبب دباسة.

284
00:19:39,387 --> 00:19:42,557
- ماذا حدث؟
- لا يمكنني إخبارك.

285
00:19:42,640 --> 00:19:45,351
لا. إن كنا سنفعل هذا،
فعليك إخباري بكل شيء.

286
00:19:45,435 --> 00:19:48,229
أنا أخبرك بكل ما أستطيع إخبارك به.

287
00:19:48,313 --> 00:19:51,482
حسنا. لماذا؟ لم اخترت فعل هذا؟

288
00:19:53,276 --> 00:19:54,777
أنا بارعة في هذه الوظيفة.

289
00:19:57,238 --> 00:19:58,615
وأنا أحبها.

290
00:20:13,504 --> 00:20:14,631
أردت رؤيتي؟

291
00:20:14,714 --> 00:20:16,215
سأبقي هذا الأمر مختصرا.

292
00:20:17,342 --> 00:20:19,260
أعلم أنك لست سعيدا بالعمل هنا
في وحدة الحماية الوطنية،

293
00:20:19,344 --> 00:20:22,347
وأنا لست سعيدة
بتواجد أناس غير سعداء في وحدتي.

294
00:20:22,430 --> 00:20:24,766
أتقولين إنك تريدين مني أن أكون أسعد؟

295
00:20:25,516 --> 00:20:27,310
جوهريا، نعم.

296
00:20:28,311 --> 00:20:30,939
سأصرح بنقلك إلى محطة الجنوب الغربي.

297
00:20:31,648 --> 00:20:33,358
جنوب غرب "آسيا"؟

298
00:20:33,441 --> 00:20:35,401
كلا. بل "فينيكس".

299
00:20:35,944 --> 00:20:39,322
سنوسع المكاتب المحلية.
إنها فرصة جديدة مثيرة.

300
00:20:39,405 --> 00:20:40,573
أتمنى لك التوفيق.

301
00:20:40,657 --> 00:20:42,075
وإن لم أكن أرغب في الذهاب؟

302
00:20:42,158 --> 00:20:45,536
ستظل إذن غير سعيد،
ولكن سيكون ذلك في "فينيكس".

303
00:21:00,259 --> 00:21:01,678
جامعة "جونز هوبكينز"

304
00:21:05,515 --> 00:21:09,268
أشم رائحة نقانق "أوسترواسكي".
"دان"، هل أنت هنا؟

305
00:21:10,186 --> 00:21:12,689
مرحبا يا "أوغي". لم أرك منذ مدة.

306
00:21:12,772 --> 00:21:15,441
مرحبا. وأنا أيضا لا أرى منذ زمن.

307
00:21:16,693 --> 00:21:17,944
ها هو ذا.

308
00:21:19,028 --> 00:21:22,907
اسمع. وجدت وعاء
أعتقد أنه ربما قد يساوي شيئا.

309
00:21:26,703 --> 00:21:31,165
وعاء الحساء هذا يمكن تقديمه
على أرقى الجداول الدورية.

310
00:21:33,084 --> 00:21:36,421
كنت أتساءل عما إن كان بوسعك مساعدتي
على معرفة قيمته الحقيقية.

311
00:21:36,504 --> 00:21:39,924
حسنا، سأنشئ ملفا إشعاعيا ونمطا للأصل.

312
00:21:40,758 --> 00:21:43,636
لكن يتعين أن أقوم بهذا
بعد ساعات الدوام وبشكل غير رسمي.

313
00:21:43,720 --> 00:21:45,179
مفهوم.

314
00:21:49,559 --> 00:21:51,227
منظمة الثقافة الآسيوية

315
00:21:53,688 --> 00:21:54,981
رجاء تفضلي بالدخول.

316
00:21:55,064 --> 00:21:57,483
قالت سكرتيرتي إنها مسألة عاجلة.

317
00:21:57,567 --> 00:21:59,610
سمعت أن لديك أخبارا عن "شين"؟

318
00:22:00,445 --> 00:22:01,779
أراد مني المجيء ومقابلتك.

319
00:22:02,655 --> 00:22:05,324
أتعرفين أين هو؟ لقد اختفى من المؤتمر.

320
00:22:05,408 --> 00:22:06,868
كنت أحاول الوصول إليه.

321
00:22:07,368 --> 00:22:08,870
إنه مريض.

322
00:22:10,246 --> 00:22:12,915
هذا مريع. "شين يو" صديق عزيز.

323
00:22:12,999 --> 00:22:16,002
نعرف بعضنا منذ أيامنا في جامعة "بيدا".

324
00:22:16,085 --> 00:22:17,462
أهناك أي شيء يمكنني فعله...

325
00:22:21,382 --> 00:22:23,551
هل تعرف أحدا قد يرغب في إيذائه؟

326
00:22:23,634 --> 00:22:25,553
إيذائه؟ لا.

327
00:22:29,515 --> 00:22:30,933
ما الذي يصدر هذه الصافرة؟

328
00:22:36,272 --> 00:22:37,607
لا شيء.

329
00:22:46,199 --> 00:22:48,910
لم تقوم مترجمة بأداء المهام
نيابة عن "شين يو"؟

330
00:22:50,870 --> 00:22:54,415
هناك قلة من الناس في العاصمة
ممن شعر أن بوسعه الثقة بهم.

331
00:22:54,832 --> 00:22:59,045
وقد وثق بك. أنت التي عرفك منذ متى؟

332
00:22:59,921 --> 00:23:03,299
ليس لمجرد أنك تعرف شخصا منذ زمن طويل
فهذا يعني أن بوسعك الثقة به.

333
00:23:05,510 --> 00:23:07,345
كلمات حكيمة بالنسبة لمترجمة.

334
00:23:07,428 --> 00:23:10,765
تصغي إلى حديث الناس،
فتتعلم تفسير ما يعنون.

335
00:23:10,848 --> 00:23:11,933
وليس ما يقولونه.

336
00:23:12,600 --> 00:23:16,104
بالتأكيد. سأتصل بك إن عرفت أي شيء.

337
00:23:18,147 --> 00:23:19,148
شكرا على مجيئك.

338
00:23:20,650 --> 00:23:21,818
شكرا على وقتك.

339
00:23:34,622 --> 00:23:35,665
وحدة العزل

340
00:23:35,748 --> 00:23:37,834
كان شهر يناير من العام الماضي.

341
00:23:37,917 --> 00:23:40,211
آسف. آسف، أيمكنك تكرار ذلك رجاء؟

342
00:23:40,294 --> 00:23:41,838
كان شهر يناير من العام الماضي.

343
00:23:44,632 --> 00:23:45,716
دعانا وحدنا.

344
00:23:45,800 --> 00:23:47,135
لم ننته بعد.

345
00:23:48,594 --> 00:23:49,595
بلى، لقد انتهيتما.

346
00:23:50,680 --> 00:23:51,764
حسنا.

347
00:23:55,059 --> 00:23:56,769
كيف تعرفت على "شي بينغ"؟

348
00:23:56,853 --> 00:23:59,355
هل تحدثت إليه؟ ماذا قال؟

349
00:23:59,438 --> 00:24:01,149
لم يقل شيئا. وانطلق مقياس الإشعاع خاصتي

350
00:24:01,232 --> 00:24:04,318
في الرنين عندما كنت في مكتبه.

351
00:24:04,819 --> 00:24:08,489
إما أن له أثرا إشعاعيا،
أو أن مكتبه كان يحوي بولونيوم.

352
00:24:09,615 --> 00:24:10,658
لقد سممك.

353
00:24:12,160 --> 00:24:13,828
من أين تعرفه يا "شين"؟

354
00:24:14,704 --> 00:24:15,830
ادخلي.

355
00:24:16,622 --> 00:24:19,250
لا بأس. تعالي إلى هنا.

356
00:24:25,673 --> 00:24:29,260
كان "شي بينغ"... خلت أنه صديق.

357
00:24:30,052 --> 00:24:31,804
هل أخبرته أنك ستنشق؟

358
00:24:31,888 --> 00:24:34,015
الاحتفاظ بالأسرار يشكل عبئا.

359
00:24:35,308 --> 00:24:37,560
أردت أن يكون بمقدوري الثقة في شخص ما.

360
00:24:39,312 --> 00:24:41,772
نعرف بعضنا منذ أن كنا في الجامعة.

361
00:24:41,856 --> 00:24:44,525
التقينا بعد وفاة أخي مباشرة.

362
00:24:45,109 --> 00:24:47,904
تحدثنا عن آمالنا

363
00:24:48,779 --> 00:24:51,741
لرؤية "صين" مختلفة للعديد من السنوات.

364
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
أخبرته بكل شيء.

365
00:24:55,703 --> 00:24:57,330
لقد خانك.

366
00:24:57,413 --> 00:25:00,124
أتعلمين كيف هو الشعور
بأن تثقي في شخص بشكل تام؟

367
00:25:01,209 --> 00:25:05,546
بشكل يكفي لأن تغيري حياتك بأسرها
بناء على تلك الثقة؟

368
00:25:07,757 --> 00:25:11,552
أجل. أعلم مدى أهمية الثقة.

369
00:25:11,636 --> 00:25:14,597
والآن، أتساءل... متى خانني؟

370
00:25:16,599 --> 00:25:18,684
وأي جزء من صداقتنا كان حقيقيا؟

371
00:25:18,768 --> 00:25:21,312
لا تقلق يا "شين". سنصوب هذا الأمر.

372
00:25:21,395 --> 00:25:23,731
"آني"، "شي بينغ" لا يمكن المساس به.

373
00:25:24,607 --> 00:25:27,693
والده صاحب رتبة عالية في المكتب السياسي.

374
00:25:27,777 --> 00:25:30,279
الاستخبارات المركزية تعتني بأفرادها.

375
00:25:31,405 --> 00:25:34,659
لم أكن أتخيل أن ترتاب في
وكالة الاستخبارات المركزية.

376
00:25:36,077 --> 00:25:39,413
أو أن يخونني أعز أصدقائي.

377
00:25:40,623 --> 00:25:42,208
ستخرج من هنا.

378
00:25:43,668 --> 00:25:45,962
وبعدها، سنذهب لمباراة كرة القاعدة.

379
00:25:46,462 --> 00:25:49,966
وسنبتاع السوداني، والجعة... كل شيء.

380
00:25:55,012 --> 00:25:56,514
سيسعدني ذلك كثيرا.

381
00:26:10,194 --> 00:26:11,362
"آني".

382
00:26:13,239 --> 00:26:15,449
"سكوت". مرحبا.

383
00:26:15,533 --> 00:26:19,495
كان بيننا موعد. ولم آت بتاتا.

384
00:26:20,454 --> 00:26:21,455
هل أنت بخير؟

385
00:26:21,539 --> 00:26:22,999
أنا بخير. أنا مشتتة البال مؤخرا فحسب.

386
00:26:23,082 --> 00:26:24,125
لا. أعني ذراعك.

387
00:26:26,711 --> 00:26:28,963
ليس أمرا ذا بال. في الواقع، علي الذهاب.

388
00:26:29,046 --> 00:26:31,716
سأعالجك الآن. وهذا ليس طلبا.

389
00:26:37,013 --> 00:26:41,642
اسمع يا "سكوت"... أعتقد أنك شخص رائع.

390
00:26:42,601 --> 00:26:45,604
أروع شخص التقيته منذ مدة طويلة في الواقع.

391
00:26:45,688 --> 00:26:46,772
لا بأس.

392
00:26:49,025 --> 00:26:50,359
لكن حياتي

393
00:26:51,777 --> 00:26:54,488
معقدة الآن.

394
00:26:56,824 --> 00:26:59,160
ستتحلل هذه الغرز خلال شهر.

395
00:27:00,786 --> 00:27:02,997
بحلول ذلك الوقت، سأكون أنا قد شُفيت أيضا.

396
00:27:06,208 --> 00:27:08,169
أحضرت لك مكافأتك.

397
00:27:12,006 --> 00:27:13,507
هل وصلتك أي نتائج من المختبر؟

398
00:27:14,008 --> 00:27:16,552
كان البولونيوم مستخلصا من يورانيوم 238

399
00:27:16,635 --> 00:27:19,889
من منجم "بنشي" بمقاطعة "لياونينغ"
في "الصين".

400
00:27:19,972 --> 00:27:23,976
وهل هناك شيء عن الأثر الطيفي؟
أو أي تطابقات لمقياس "غايغر"؟

401
00:27:24,060 --> 00:27:25,811
"أوغي"، لم يكن لدي خيار.

402
00:27:25,895 --> 00:27:27,313
- قيده.
- حاضر يا سيدي.

403
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
ماذا؟

404
00:27:28,481 --> 00:27:30,775
أنت رهن الاعتقال لحيازتك لمواد انشطارية.

405
00:27:32,151 --> 00:27:33,444
حتى أنت يا "دان"؟

406
00:27:33,527 --> 00:27:35,112
آسف يا "أوغي".

407
00:27:35,196 --> 00:27:38,199
لا أصدق أنك أبلغت عني.

408
00:27:39,617 --> 00:27:41,619
كيف وصل ذلك الوعاء لحوزتك؟

409
00:27:41,702 --> 00:27:43,579
إنها قصة طريفة في الواقع.

410
00:27:43,662 --> 00:27:47,625
كنت في رحلة لجمع التحف
في "بريمفيلد" بولاية "ماساتشوستس".

411
00:27:47,708 --> 00:27:48,918
هل تعرف معرض التحف ذلك؟

412
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
لا؟ إنه معرض رائع.

413
00:27:52,380 --> 00:27:53,881
ستعثر فيه على بعض التحف الحقيقية.
تحف ثمينة حقا.

414
00:27:53,964 --> 00:27:56,092
عليك فحسب الذهاب إلى هناك مبكرا للمساومة.

415
00:27:56,717 --> 00:27:59,220
على أية حال،
ابتعت الوعاء من هناك من سيدة غجرية.

416
00:27:59,762 --> 00:28:01,472
قالت إنه قد يكون ذا قيمة.

417
00:28:01,555 --> 00:28:03,307
هل أنت معتاد على التحقق من قيمة

418
00:28:03,391 --> 00:28:06,769
أوعية الحساء المستعملة في مختبرات نووية؟

419
00:28:06,852 --> 00:28:08,479
فقط في حال لم تأت ضمن طاقمها.

420
00:28:21,367 --> 00:28:23,202
"آني"، تعالي إلى مكتبي.

421
00:28:25,413 --> 00:28:26,705
اجلسي.

422
00:28:27,123 --> 00:28:29,125
ذهبت إلى منظمة الثقافة الآسيوية...

423
00:28:29,208 --> 00:28:30,709
واتهمت "شي بينغ" بتسميم "شين".

424
00:28:30,793 --> 00:28:33,879
أعلم. أخبر "شي بينغ" وزارة الخارجية.

425
00:28:33,963 --> 00:28:35,673
لقد سمم "شين".

426
00:28:35,756 --> 00:28:39,343
كانت لديه فتاحة خطابات
عليها شعار القوات الخاصة للجيش الصيني.

427
00:28:39,427 --> 00:28:41,011
إنه جاسوس. أنا متأكدة من ذلك.

428
00:28:41,095 --> 00:28:42,930
ربما كانت هدية.

429
00:28:43,013 --> 00:28:44,223
وربما كان تكتيكا لإخافتك.

430
00:28:44,306 --> 00:28:45,641
إنه مشع.

431
00:28:46,725 --> 00:28:48,394
نسيت نزع مقياس الإشعاع خاصتي.

432
00:28:48,477 --> 00:28:51,272
وقد انطلق في الرنين
إما لأنه لمس البولونيوم،

433
00:28:51,355 --> 00:28:54,608
أو أن البولونيوم كان في مكتبه.
وفي كلتا الحالتين، "شي بينغ" هو ضالتنا.

434
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
علينا التصرف.

435
00:28:56,902 --> 00:28:58,446
هذا الأمر تجاوزنا يا "آني".

436
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
لماذا، بسبب وزارة الخارجية؟

437
00:28:59,989 --> 00:29:02,658
"أوغي" رهن الاعتقال بسبب اندفاعك.

438
00:29:02,741 --> 00:29:04,994
كان علي عقد صفقة مع وزارة الخارجية
لإبقاء هذا طي الكتمان.

439
00:29:06,662 --> 00:29:07,788
أي نوع من الصفقات؟

440
00:29:07,872 --> 00:29:10,916
النوع الذي تعقدينه وأنت مجبرة.

441
00:29:24,763 --> 00:29:28,726
آسفة. كان الترياق فرصته ضئيلة.

442
00:29:47,995 --> 00:29:48,996
"دانييل"؟

443
00:29:49,121 --> 00:29:50,664
لا تقلقي. كل الصناديق معنونة.

444
00:29:57,004 --> 00:29:58,130
أنت تطردينني.

445
00:29:58,214 --> 00:29:59,423
سنحتاج إلى المزيد من الصناديق.

446
00:29:59,507 --> 00:30:00,674
لديك الكثير من الأحذية بالتأكيد.

447
00:30:00,799 --> 00:30:03,260
بدأت بحزم أغراضي فحسب.

448
00:30:03,344 --> 00:30:05,596
لا بأس. لم أحاول
فتح خزانة الجاسوسية خاصتك.

449
00:30:05,679 --> 00:30:07,139
أيمكننا التحدث عن هذا؟

450
00:30:07,223 --> 00:30:09,391
لا، كان لديك عامين لتحدثينني بشأن هذا.

451
00:30:10,142 --> 00:30:13,312
كان هذا هو الغرض من عطلة نهاية الأسبوع
هذه. كنت سأخبرك بالأمر.

452
00:30:13,395 --> 00:30:15,481
حقا؟ أم أن هذه كذبة أخرى؟

453
00:30:15,564 --> 00:30:17,650
لأنني حاليا، لا يمكنني أن أصدق
أية كلمة تقولينها.

454
00:30:17,733 --> 00:30:18,734
بلى، يمكنك.

455
00:30:18,817 --> 00:30:22,071
أنت بارعة للغاية في حمل الناس على تصديق
ما تريدينه بالضبط. حتى أنا.

456
00:30:22,154 --> 00:30:25,449
وبالأخص أنا. أنت كاذبة مدهشة.

457
00:30:25,533 --> 00:30:27,993
فعلت كل هذا لحمايتك. كل هذا.

458
00:30:28,077 --> 00:30:32,081
منذ متى يحق لك أن تقرري مم تحمينني؟

459
00:30:32,164 --> 00:30:33,999
وبم تخبرينني ومتى؟

460
00:30:34,083 --> 00:30:35,626
أنت شقيقتي الصغرى.

461
00:30:35,709 --> 00:30:38,754
وأنت شقيقتي الكبرى.
كان لدي أمل أن نتمكن من حل هذا.

462
00:30:38,837 --> 00:30:42,675
حسنا. الأمر الوحيد المهم
بالنسبة لي حاليا هو حماية طفلتاي.

463
00:30:42,758 --> 00:30:44,093
وأن أحافظ عليهما سالمتين.

464
00:30:44,176 --> 00:30:47,221
ولا أشعر أنهما بأمان في وجودك هنا.

465
00:30:47,304 --> 00:30:50,766
معك، الشخص الذي وثقت فيه
أكثر من أي أحد في العالم.

466
00:30:50,849 --> 00:30:53,227
كلا، أعمل في وكالة الاستخبارات المركزية.
لم يتغير أي شيء آخر.

467
00:30:53,310 --> 00:30:54,979
كل شيء تغير.

468
00:30:56,564 --> 00:30:59,066
شخص من المستشفى أوصل هذه الحقيبة.

469
00:30:59,149 --> 00:31:00,985
لم أكن لأكلف نفسي عناء فتحها.

470
00:31:16,584 --> 00:31:18,085
إلى "آني"، وسيطتي المؤتمنة

471
00:31:24,842 --> 00:31:26,885
68.8.9051.20:4022
"وي مين"

472
00:31:26,969 --> 00:31:28,971
كلمة السر: "وي مين"

473
00:31:48,532 --> 00:31:49,617
حسنا.

474
00:31:50,242 --> 00:31:53,370
"أوغي"! "أوغي"!

475
00:31:55,956 --> 00:31:57,458
أنا في غاية الأسف أنه تم القبض عليك.

476
00:31:57,541 --> 00:32:01,837
ليس أمرا مهما. القهوة في وزارة الخارجية
جيدة بشكل مدهش.

477
00:32:01,920 --> 00:32:04,131
لا بد أن علاقتنا مع "كولومبيا" تحسنت.

478
00:32:04,214 --> 00:32:06,675
ترك لي "شين" مدخلا خلفيا لمعلوماته.

479
00:32:06,759 --> 00:32:08,886
لا بد أنه كان يخشى أن يقع له أمر كهذا.

480
00:32:08,969 --> 00:32:10,596
جميع الجواسيس الجيدون يدركون المخاطر.

481
00:32:10,679 --> 00:32:13,307
يستخرج الصينيون يورانيوم يمكن استخدامه
في الأسلحة من مناجم "بنشي".

482
00:32:13,390 --> 00:32:15,059
غريب أنك ذكرت ذلك.

483
00:32:15,142 --> 00:32:17,144
قبل أن يُقبض علي،

484
00:32:17,227 --> 00:32:19,480
اكتشفت أن اليورانيوم الخام
الذي اُستخلص منه

485
00:32:19,563 --> 00:32:25,110
سم "شين" تم استخراجه، كما خمنت،
من منجم "بنشي" في "الصين".

486
00:32:25,444 --> 00:32:28,155
وخمني من يمتلك حصة 17 بالمائة
من ذلك المنجم؟

487
00:32:29,156 --> 00:32:30,532
"شي بينغ".

488
00:32:31,033 --> 00:32:32,951
ها قد ضبطناه.

489
00:32:40,626 --> 00:32:42,544
ما الذي حدث للتو؟ أكانت هذه "جوان"؟

490
00:32:43,087 --> 00:32:45,798
أجل، خرجت بدون أن تقول أي شيء.

491
00:32:46,256 --> 00:32:47,758
لا يمكن أن يكون هذا جيدا.

492
00:32:47,841 --> 00:32:49,468
لدي مشاكل بالإدارة.

493
00:32:49,551 --> 00:32:50,844
ظننت أنك أحببت المبادرة.

494
00:32:50,928 --> 00:32:52,096
هذا يتضمن وزارة الخارجية.

495
00:32:52,179 --> 00:32:55,015
دعيني أسهل عليك يومك.
أنت لا تعملين لصالح وزارة الخارجية

496
00:32:55,099 --> 00:32:57,059
أو لدى ذلك الأرعن "ستيف بار".

497
00:32:57,142 --> 00:32:58,936
كلا. أنا أعمل لصالحك.

498
00:32:59,019 --> 00:33:03,065
بل تعملين لصالح وكالة الاستخبارات.
وعليك إدارة وحدتك كيفما تشائين.

499
00:33:08,278 --> 00:33:09,530
شكرا لك.

500
00:33:09,613 --> 00:33:13,659
لكنك كنت تعرفين ذلك بالفعل.
لذا، ماذا تريدين مني؟

501
00:33:16,161 --> 00:33:18,622
أجل، أجل. هذا جيد. هذا جميل.

502
00:33:19,623 --> 00:33:21,625
"آرثر كامبل".

503
00:33:21,750 --> 00:33:23,627
ما الذي أتى بك عبر "بوتوماك"؟

504
00:33:23,711 --> 00:33:25,546
لم لا ندخل إلى مكتبي؟

505
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
اعذراني.

506
00:33:34,763 --> 00:33:35,764
ما هذا؟

507
00:33:35,848 --> 00:33:38,058
مذكرات قانونية من محامينا العام.

508
00:33:38,475 --> 00:33:41,145
تفصل 6 اتهامات ينتهك بها "شي بينغ"

509
00:33:41,228 --> 00:33:43,105
معاهدة الطاقة النووية الدولية

510
00:33:43,188 --> 00:33:46,692
بإدخاله يورانيوم مخصب
من منجم "بنشي" عبر الحدود.

511
00:33:47,609 --> 00:33:48,819
إنها تهمة لا تدحض.

512
00:33:49,194 --> 00:33:50,696
لقد أعلمنا الصينيين.

513
00:33:50,779 --> 00:33:53,824
إنهم متحمسون لاستدعاء "شي بينغ" لمحاكمته.

514
00:33:53,907 --> 00:33:56,285
ولدينا فريق يقوم بذلك بينما نتحدث.

515
00:33:57,536 --> 00:33:58,704
أيها الحقير.

516
00:34:02,541 --> 00:34:04,501
استهزأت بوكالة الاستخبارات المركزية،

517
00:34:05,502 --> 00:34:09,757
ولعبت بقذارة مع زوجتي،
وتتوقع مني الجلوس وتقبل هذا الهراء؟

518
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
هذا ما نفعله.

519
00:34:22,311 --> 00:34:25,022
"شي بينغ" وفريقه في مأدبة في الحي الصيني.

520
00:34:25,647 --> 00:34:27,357
لدينا فريق عمليات في الطريق.

521
00:34:27,441 --> 00:34:29,985
نحتاج إلى مراقبة "شي بينغ" في أسرع وقت.

522
00:34:52,758 --> 00:34:57,805
"شي بينغ" ضمن المجموعة قطعا.
إنه في أول سيارة في القافلة.

523
00:34:59,264 --> 00:35:00,682
جهة كرسي الراكب، الباب الخلفي.

524
00:35:02,434 --> 00:35:04,436
لدينا الإذن. لتذهب كل الوحدات.

525
00:35:05,687 --> 00:35:06,730
إلى الفريق الأرضي، تحركوا.

526
00:35:12,986 --> 00:35:14,738
تفرقوا واقبضوا عليهم.

527
00:35:25,707 --> 00:35:28,335
القافلة تتقدم نحو الغرب
بسرعة 64 كيلومترا في الساعة.

528
00:35:29,419 --> 00:35:31,672
سيمكنكم اعتراضه بعد 30 مترا.

529
00:35:36,677 --> 00:35:38,554
20. 10.

530
00:35:52,484 --> 00:35:54,069
لا تتحرك! ضع يديك على عجلة القيادة!

531
00:35:55,779 --> 00:35:57,447
ضع يديك على عجلة القيادة! لا تتحرك!

532
00:36:02,995 --> 00:36:04,997
"شي بينغ" ليس في السيارة.

533
00:36:18,135 --> 00:36:20,012
أنا أراه. إنه يسير على قدميه.

534
00:37:05,766 --> 00:37:07,517
تحركي. تحركي.

535
00:37:15,776 --> 00:37:18,278
قتلت صديقك وتأخذ مواطنة أمريكية رهينة.

536
00:37:18,362 --> 00:37:19,988
وأنت تشغل منصب ملحق ثقافي ما.

537
00:37:20,072 --> 00:37:22,115
أنا لا آخذك رهينة.

538
00:37:22,199 --> 00:37:24,409
و"شين" لم يكن صديقي قط.

539
00:38:39,651 --> 00:38:43,155
مرحبا، معك "جاي". يجب أن نتحدث.

540
00:38:53,165 --> 00:38:54,833
أتريدين أن تأكلي شيئا؟

541
00:38:55,125 --> 00:38:56,585
لا أدري. أيتعين علي ذلك؟

542
00:38:59,129 --> 00:39:03,008
أعلم أنني فقدت أعصابي سابقا.
إنني أحاول استيعاب كل هذا فحسب.

543
00:39:03,842 --> 00:39:05,302
يا إلهي. ماذا حدث؟

544
00:39:11,266 --> 00:39:12,601
لا يمكنني أن أخبرك.

545
00:39:14,853 --> 00:39:16,605
لكنها لم تكن حادثة دباسة؟

546
00:39:18,732 --> 00:39:20,734
خذي، تجد "كاتيا" هذا مفيدا دوما.

547
00:39:24,863 --> 00:39:26,073
شكرا.

548
00:39:28,867 --> 00:39:31,495
هل تذكرين عندما كنا صغارا،

549
00:39:31,578 --> 00:39:33,497
عندما كان أبي يدرس في "ويست بوينت"

550
00:39:33,580 --> 00:39:36,458
وكنا نذهب للتزلج على تلك البركة
في "كولد سبرينغ"؟

551
00:39:37,959 --> 00:39:40,837
وكنت تبقين بالخارج حتى حلول الظلام،

552
00:39:40,921 --> 00:39:45,008
وكنت أبقى معك لأنني كنت أخشى
من سقوطك عبر الثلج.

553
00:39:48,845 --> 00:39:50,430
كنت أريد حمايتك.

554
00:39:52,390 --> 00:39:53,809
لكن الآن...

555
00:39:54,559 --> 00:39:59,106
أرى أنك لا تحتاجين إلي
أو إلى أي شخص لحمايتك.

556
00:40:00,816 --> 00:40:02,359
أنت شجاعة للغاية.

557
00:40:04,319 --> 00:40:05,862
أنا بحاجة إليك.

558
00:40:07,572 --> 00:40:09,324
أكثر مما تعرفين.

559
00:40:14,412 --> 00:40:18,625
وهو ما يجعل هذا عسيرا للغاية.

560
00:40:24,172 --> 00:40:26,258
لا زلت أريد منك أن تنتقلي يا "آني".

561
00:40:30,804 --> 00:40:32,097
حسنا.

562
00:40:35,350 --> 00:40:36,434
سأنتقل.

563
00:41:06,173 --> 00:41:08,800
شكرا على ذهابك معي.
أعلم أن هذا ليس ممتعا لك على الأرجح.

564
00:41:08,884 --> 00:41:12,387
هل تمازحينني؟
صوت ضربة المضرب، والجعة الباردة...

565
00:41:12,470 --> 00:41:14,139
لربما أمسك بكرة طائشة حتى.

566
00:41:14,222 --> 00:41:16,975
تعرف أننا نجلس في مقاعد الجهة اليسرى
من الملعب، صحيح؟

567
00:41:17,058 --> 00:41:18,894
كرة هدف. هذا أفضل حتى.

568
00:41:22,147 --> 00:41:25,108
هل الأمر يستحق؟ هذه الوظيفة؟

569
00:41:26,484 --> 00:41:28,612
هذا هو السؤال المهم.

570
00:41:29,112 --> 00:41:30,530
الإجابة المختصرة هي أجل.

571
00:41:31,823 --> 00:41:33,783
والإجابة الطويلة؟

572
00:41:33,867 --> 00:41:37,662
الإجابة الطويلة
هي أنه عندما تصبح الوظيفة صعبة ومرهقة،

573
00:41:37,746 --> 00:41:41,374
يكون أفضل حل أحيانا
هو أن ينغمس المرء في العمل أكثر.

574
00:41:42,042 --> 00:41:44,628
حينها ستعرفين ما إن كان الأمر يستحق أم لا.

575
00:41:46,546 --> 00:41:48,381
سأحتاج إلى مهمة كي أفعل ذلك.

576
00:41:48,465 --> 00:41:49,758
طريف أنك قلت ذلك. يصدف أنني أعرف

577
00:41:50,675 --> 00:41:54,638
أن "جوان" تريدك أن تسافري غدا.

578
00:41:56,223 --> 00:41:57,432
غدا؟

579
00:41:57,515 --> 00:41:59,643
آسف. العمل عمل.

580
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
ما الذي تعرفه عن هذه المهمة ولا أعرفه؟

581
00:42:03,521 --> 00:42:04,522
هل ستفتحين الظرف؟

582
00:42:04,606 --> 00:42:05,982
قلت إنني لن أغادر حتى الغد، صحيح؟

583
00:42:06,066 --> 00:42:07,067
أجل.

584
00:42:08,026 --> 00:42:10,695
إذن حاليا، لدينا مباراة لكرة القاعدة
كي نستمتع بها.

585
00:42:11,529 --> 00:42:12,906
أجل، هذا صحيح.
