1
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
"آني"

2
00:00:09,593 --> 00:00:11,512
هنا "دانيال". اترك رسالة.

3
00:00:11,887 --> 00:00:15,683
مرحبا. مرة أخرى. كنت آمل التحدث إليك
قبل مغادرة المدينة.

4
00:00:15,766 --> 00:00:17,893
أعرف أن لديك مليون سؤال.

5
00:00:18,519 --> 00:00:20,396
لذا، ها أنا أعطيك بعض المعلومات.

6
00:00:25,025 --> 00:00:26,736
لا يمكنني إعطائك كثير من التفاصيل، بالطبع،

7
00:00:26,819 --> 00:00:29,905
لكنني يمكنني إطلاعك على ما يكفي
لإخبارك فحوى ما يحدث.

8
00:00:30,698 --> 00:00:34,493
بداية، ما أقوم به
ليس مثل ما ترينه في الأفلام.

9
00:00:34,577 --> 00:00:38,038
لقد قضيت أكثر من أسبوع الآن
في مكان يشتهر بمعالمه،

10
00:00:38,122 --> 00:00:40,916
وقضيت أغلب الوقت في غرفتي
في الفندق. في الانتظار.

11
00:00:42,376 --> 00:00:44,795
الواقع أنني أقضي كثيرا من الوقت
في الانتظار.

12
00:00:45,463 --> 00:00:47,131
أبلغي حبي للفتاتين.

13
00:00:47,381 --> 00:00:48,632
سأتصل بك لاحقا.

14
00:00:51,635 --> 00:00:52,720
"كامبو دل إرباريا
6,15 - غذا"

15
00:01:11,739 --> 00:01:12,865
معذرة.

16
00:01:16,577 --> 00:01:19,538
هل تعرف الطريق إلى دار الأوبرا؟

17
00:01:19,622 --> 00:01:21,832
أود مشاهدة أوبرا "لا ترافياتا".

18
00:01:22,500 --> 00:01:26,879
لقد تأخرت. لقد كانت "ماريا كالاس"
أفضل من قدمت بدور "فيوليتا".

19
00:01:27,379 --> 00:01:30,007
عمتي كانت تفضل "ريناتا سكوتو".

20
00:02:26,480 --> 00:02:27,523
لا عليك.

21
00:02:32,987 --> 00:02:34,029
آنسة؟

22
00:03:01,599 --> 00:03:02,600
يا للهول!

23
00:04:02,785 --> 00:04:04,870
"كوفرت أفيرز"

24
00:04:07,790 --> 00:04:09,667
منطقة محظورة

25
00:04:28,102 --> 00:04:29,603
قهوة بالحليب، وقطعتي سكر.

26
00:04:31,105 --> 00:04:32,523
كيف تعرف دائما أنها أنا؟

27
00:04:32,606 --> 00:04:34,733
بعض الناس يقولون إنها حاسة سادسة.

28
00:04:34,817 --> 00:04:37,569
وأنا أحب تسميتها الخامسة، لكن هذا أنا فقط.

29
00:04:38,570 --> 00:04:39,822
هل تريدين التحدث عن هذه الإصابة؟

30
00:04:40,114 --> 00:04:43,534
ذراعك يبدو أضعف بنسبة 20 بالمائة مما أتذكر

31
00:04:43,617 --> 00:04:45,411
وشعرت بإجفال.

32
00:04:45,494 --> 00:04:47,788
مجرد شد عضلي. أنا بخير.

33
00:04:47,871 --> 00:04:49,164
حقا.

34
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
كانت تلك اللفافة في قبضتي يا "أوغي".

35
00:04:53,877 --> 00:04:56,588
ما يزال بإمكاني الشعور بانزلاقها
من بين أصابعي.

36
00:04:56,672 --> 00:04:58,382
هذه الأشياء تحدث يا "آني".

37
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
ليس لي.

38
00:05:00,426 --> 00:05:02,636
يبدو أنني أتعرض لسلسلة من الخسائر.

39
00:05:02,720 --> 00:05:04,430
حسنا، هذا الجلد للذات

40
00:05:04,513 --> 00:05:06,598
هل هو بشأن اللفافة أم أختك؟

41
00:05:07,141 --> 00:05:08,308
الأمور على ما يرام مع "دانيال".

42
00:05:08,392 --> 00:05:09,560
- حقا؟
- نعم.

43
00:05:09,643 --> 00:05:11,645
أظنها ستسمح لي بالعودة إلى البيت.

44
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
لو أمكنني فقط جعلها ترد على الهاتف.

45
00:05:14,481 --> 00:05:15,649
- مرحبا يا "جاي".
- مرحبا.

46
00:05:18,777 --> 00:05:19,820
نعم.

47
00:05:20,404 --> 00:05:23,073
لقد فقدت الحظوة
إلى حد أنه حتى "جاي" يشعر بهذا.

48
00:05:23,157 --> 00:05:26,285
"جاي" لديه مشاكله الخاصة،
وأنت لم تفقدي الحظوة.

49
00:05:26,368 --> 00:05:29,079
لا أحد يحقق الامتياز هنا. "جوان" تعرف هذا.

50
00:05:30,205 --> 00:05:34,376
لكنها طلبت رؤيتك في مكتبها لحظة عودتك.

51
00:05:35,169 --> 00:05:36,170
هل أردت رؤيتي؟

52
00:05:36,712 --> 00:05:38,714
نعم. تلك الحقيبة التي فقدتها،

53
00:05:38,797 --> 00:05:41,091
مرحبا يا "جاي".

54
00:05:41,175 --> 00:05:43,260
لا. لقد قدمت جردا لمحتواها بالفعل.

55
00:05:43,343 --> 00:05:45,679
مجرد بعض النقود وجدول مزيف لرحلة سفر.

56
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
حسنا. عظيم. شكرا يا "آني".

57
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
هل هذا كل ما أردت رؤيتي من أجله؟

58
00:05:53,729 --> 00:05:56,273
هذا كل شيء. بشأن ما حدث. كنت أفكر كثيرا

59
00:05:56,356 --> 00:05:57,775
بشان ما كان يمكنني عمله بشكل مختلف...

60
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
لا بأس. لقد حصلنا بالفعل على المعلومات
التي كنا نحتاجها من مصدر آخر.

61
00:06:00,486 --> 00:06:01,445
مصدر آخر؟

62
00:06:01,528 --> 00:06:03,530
لهذا نضيف إلى النظام ما يزيد عن الحاجة.

63
00:06:03,614 --> 00:06:05,783
في حال لم تسر الأمور وفقا للخطة.

64
00:06:07,493 --> 00:06:08,535
فهمت.

65
00:06:09,369 --> 00:06:10,412
ماذا بعد ذلك؟

66
00:06:11,080 --> 00:06:12,372
لا شيء بعد.

67
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
عليك استغلال الفرصة لتجديد طاقتك.

68
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
هذا ليس ضروريا.

69
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
لن تحصلي على علاوة
عن إخفاء مشاعرك يا "آني".

70
00:06:21,423 --> 00:06:22,633
عودي إلى البيت واستريحي.

71
00:06:26,637 --> 00:06:27,679
ماذا حدث؟

72
00:06:28,472 --> 00:06:32,059
قالت، "أحسنت العمل"،
وأرسلتني إلى البيت لأستريح.

73
00:06:32,309 --> 00:06:34,520
سأحاول أن أفعل
وألا أفكر كثيرا في تفسير لذلك.

74
00:06:34,603 --> 00:06:37,106
لا تفعلي. اذهبي واعتني بإجفالك.

75
00:06:37,564 --> 00:06:39,316
ألديك مكان للإقامة؟

76
00:06:39,399 --> 00:06:40,859
أتعني إضافة إلى ركن عقاب "جوان"؟

77
00:06:41,110 --> 00:06:42,111
"آني".

78
00:06:42,194 --> 00:06:44,321
أتعرف كيف تتابع إخباري
أنني بحاجة لإعداد بيت آمن؟

79
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
نعم.

80
00:06:45,489 --> 00:06:48,450
لقد حدث أخيرا. سأوقع الإيجار الليلة.

81
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
مرحبا.

82
00:07:40,127 --> 00:07:42,254
لم أعرف إن كنت قد عدت بعد أم لا.

83
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
عدت هذا الصباح.

84
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
آمل أن تكوني قد وجدت مكانا للإقامة.

85
00:07:45,215 --> 00:07:46,425
وجدت، نعم.

86
00:07:46,508 --> 00:07:48,844
حسنا. أنا مسرورة لهذا.

87
00:07:49,469 --> 00:07:50,721
أنا مسرورة أنك مسرورة.

88
00:07:52,306 --> 00:07:54,183
أعرف أنها ليل الذهاب إلى السينما الليلة.

89
00:07:54,266 --> 00:07:56,226
أخبرت الفتاتين الأسبوع الماضي
أننا يمكننا مشاهدة...

90
00:07:56,310 --> 00:07:59,271
اسمعي. أنا بحاجة إلى أن تنقلي أغراضك
من دار الضيافة.

91
00:07:59,479 --> 00:08:02,065
سأريه لبعض المستأجرين المحتملين.

92
00:08:02,149 --> 00:08:04,026
بالتأكيد. أفهم.

93
00:08:04,109 --> 00:08:05,277
يمكنني الحضور الآن إن أردت.

94
00:08:05,360 --> 00:08:09,198
لا، الليلة ليست مناسبة.
لكن، قبل نهاية ألأسبوع، اتفقنا؟

95
00:08:11,491 --> 00:08:12,743
- حسنا.
- حسنا، إلى اللقاء.

96
00:08:24,671 --> 00:08:25,756
"كام"، انتظر.

97
00:08:25,839 --> 00:08:26,840
إلى اللقاء.

98
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
إن كنت تسأل عن البوكر هذا الشهر،
فلن استضيف اللعب.

99
00:08:29,343 --> 00:08:30,427
لا، لا تقلق لهذا.

100
00:08:30,510 --> 00:08:32,179
حسنا. زوجتي ما تزال تلومني بشأن أخر مرة.

101
00:08:32,262 --> 00:08:35,057
أحتاج معرفة أين وصلت لجنة الاستخبارات
فيما يخص التحقيق في التسريب.

102
00:08:35,140 --> 00:08:36,266
تعرف أنني لا يمكنني الكشف عن هذا.

103
00:08:36,350 --> 00:08:37,726
ليس حتى لأحد رفاق الأخوة القديمة.

104
00:08:37,809 --> 00:08:40,687
اسمع، لست بحاجة إلى تفاصيل. فكرة عامة فقط.

105
00:08:41,104 --> 00:08:42,439
سنغلق التحقيق.

106
00:08:42,522 --> 00:08:43,565
نهاية هذا الأسبوع.

107
00:08:44,107 --> 00:08:45,275
ستغلقونه؟

108
00:08:45,359 --> 00:08:47,486
نعم. بالنسبة لوكالة يقال
إنها لا يمكنها الكف عن الثرثرة،

109
00:08:47,569 --> 00:08:48,820
لا يبدو أن أحدا يريد إخبارنا بأي شيء.

110
00:08:49,071 --> 00:08:50,280
حسنا، أنا أريد إخبارك بشيء.

111
00:08:50,364 --> 00:08:51,740
لن نجمع أي شهادات أخرى.

112
00:08:51,823 --> 00:08:54,243
يظن رئيسي أن الأمر كله قاتل.
ويريد إلقاءه وراء ظهره.

113
00:08:54,326 --> 00:08:55,702
استدعني.

114
00:08:56,787 --> 00:08:59,373
أقسم أن وقت اللجنة لن يضيع هباء
بينما تستمع لما لدي لأقوله.

115
00:09:01,375 --> 00:09:03,126
سمعت أنك تتم إعاقتك
في إدارة الحماية الوطنية.

116
00:09:03,794 --> 00:09:06,672
وأن "آرثر" يهدد بنقلك إلى "فينكس".
هل هذا صحيح؟

117
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
ما دخل هذا بأي شيء؟

118
00:09:08,173 --> 00:09:09,591
أقول فقط إن سمعتي على المحك هنا.

119
00:09:09,675 --> 00:09:11,468
لذا، إن كنت تأتي لأن لديك مأربا...

120
00:09:11,551 --> 00:09:13,637
أعرف ما هو مخفي بهذا الشأن يا "كام".

121
00:09:13,720 --> 00:09:15,389
ومن الذي أخفاه.

122
00:09:15,764 --> 00:09:17,224
يمكنني إعطاء أسماء.

123
00:09:18,725 --> 00:09:20,060
ثق بي.

124
00:09:22,062 --> 00:09:24,231
شكرا. شكرا جزيلا.

125
00:09:26,441 --> 00:09:28,360
"إتشارتي"

126
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
هل يروق لك؟

127
00:09:42,291 --> 00:09:44,126
نعم. يروق لي كثيرا.

128
00:09:51,174 --> 00:09:53,093
هل الكتاب الذي تقرأينه جيد؟

129
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
ليس بشكل خاص، لا.

130
00:09:56,305 --> 00:09:59,308
عظيم. إذن إن طلبت منك مرافقتي الليلة،

131
00:09:59,391 --> 00:10:00,851
لن يفوتك أي شيء.

132
00:10:03,186 --> 00:10:04,438
"إتشارتي"؟

133
00:10:04,688 --> 00:10:07,107
"إتشارتي". إنها "شين" أكثر منها "إكس".

134
00:10:07,566 --> 00:10:08,525
"إتشارتي".

135
00:10:08,608 --> 00:10:11,862
جيد. وتقولين إنك لا تتحدثين لغة "الباسك".

136
00:10:12,112 --> 00:10:13,196
ماذا يعني هذا؟

137
00:10:13,280 --> 00:10:16,116
إنه اسم عائلتي. وهو شائع جدا هناك.

138
00:10:16,199 --> 00:10:19,119
"إتش"، في لغة "الباسك"،
تعني المنزل. و"آرت"، تعني بين.

139
00:10:20,245 --> 00:10:21,413
أي "المنزل بين".

140
00:10:21,496 --> 00:10:23,707
مثل مكان لا هنا ولا هناك.

141
00:10:25,125 --> 00:10:26,376
مثل بيت خلاف البيت.

142
00:10:26,460 --> 00:10:30,213
نعم، مثل بيت خلاف البيت. يروق لي هذا.

143
00:10:31,173 --> 00:10:34,301
كل شخص هنا قادم من مكان آخر

144
00:10:34,384 --> 00:10:35,802
أو في طريقه إلى مكان آخر.

145
00:10:35,886 --> 00:10:37,721
يمكن لهذا أن يشعرنا بوحدة شديدة في العالم.

146
00:10:37,804 --> 00:10:39,598
تحتاجين لمكان يمكنك أن تدعينه البيت.

147
00:10:39,681 --> 00:10:41,808
حتى إن كان مجرد مطعما.

148
00:10:43,393 --> 00:10:45,187
هل يبدو لك ما أقول منطقيا؟

149
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
نعم.

150
00:10:48,774 --> 00:10:51,651
يمكنني تبين أنك تجيدين اللغات.
إنهما شفتاك.

151
00:10:51,735 --> 00:10:54,237
لديك فم مرن جدا.

152
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
هل يحرجك أسلوبي المباشر؟

153
00:10:58,533 --> 00:11:00,327
أخبرتني أمي أن أحذر أمثالك من الرجال.

154
00:11:00,660 --> 00:11:02,621
أنت أحد كبار الطهاة الأشرار، أليس كذلك؟

155
00:11:02,704 --> 00:11:04,331
كل كبار الطهاة أشرار.

156
00:11:04,414 --> 00:11:06,249
نحن نلعب بالسكاكين والنار.

157
00:11:06,333 --> 00:11:08,251
نسهر طوال الليل.

158
00:11:08,335 --> 00:11:09,753
ونكثر جدا من الشرب.

159
00:11:09,836 --> 00:11:12,255
والوشم. والأنا.

160
00:11:12,339 --> 00:11:14,174
ونحب إحاطة أنفسنا بالجمال.

161
00:11:18,136 --> 00:11:19,679
لم أدرك كم تأخر الوقت. يجب أن أنصرف.

162
00:11:19,763 --> 00:11:21,640
لا. يجب أن تبقي لتناول الحلوى

163
00:11:21,723 --> 00:11:23,517
. فطيرة الكرز واللوز.

164
00:11:23,600 --> 00:11:28,271
أنا آتي بالكرز بالطائرة
من بستان أسفل النهر من موطن طفولتي.

165
00:11:31,149 --> 00:11:32,401
تبدو رائعة.

166
00:11:32,484 --> 00:11:34,486
ويجب أن تشربي بعض "الإيزارا" معها.

167
00:11:34,569 --> 00:11:36,113
لست واثقة من هذا.

168
00:11:36,196 --> 00:11:38,865
لا يمكنك تناول فطيرة كرز دون "الإيزارا".

169
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
سأشاركك إياها.

170
00:11:43,370 --> 00:11:47,207
هل تتذكرين المرة الأولى
التي تذوقت فيها الكرز؟

171
00:11:47,290 --> 00:11:48,333
لا أعرف.

172
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
أغمضي عينيك.

173
00:11:52,546 --> 00:11:54,339
دعي المذاق ينقلك إليها.

174
00:12:16,403 --> 00:12:17,446
صباح الخير.

175
00:12:21,575 --> 00:12:23,160
هذا "جص". انت تروقين له.

176
00:12:23,243 --> 00:12:25,328
إنه يجيد الحكم على الشخصيات.

177
00:12:25,412 --> 00:12:26,746
هاك. كلي.

178
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
لست جائعة. كم الساعة الآن؟

179
00:12:29,207 --> 00:12:32,085
السادسة إلا ربعا. تأخرت بالفعل
على الذهاب إلى سوق السمك.

180
00:12:33,712 --> 00:12:34,754
حسنا.

181
00:12:34,838 --> 00:12:36,381
يمكنك البقاء

182
00:12:36,465 --> 00:12:38,550
. يمكنك الانصراف متى شئت.

183
00:12:39,759 --> 00:12:41,720
شكرا يا "زافير". هذا كرم بالغ منك.

184
00:12:41,803 --> 00:12:45,849
لا أقصد الظهور كفتاة لعوب
متأثرة بالإفراط في الشراب وجاحدة،

185
00:12:46,099 --> 00:12:47,350
لكن ماذا أفعل هنا؟

186
00:12:48,185 --> 00:12:49,227
ألا تتذكرين؟

187
00:12:49,811 --> 00:12:50,854
ليس حقا.

188
00:12:51,813 --> 00:12:54,107
لا بد أنه كان تأثير "الإيزارا".

189
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
"الإيزارا". نعم.

190
00:12:57,652 --> 00:12:58,695
نعم

191
00:12:58,778 --> 00:13:00,322
هذا ونصف دزينة حبات من مضادات الألم.

192
00:13:00,822 --> 00:13:02,699
هذا ليس خليطا جيدا.

193
00:13:03,408 --> 00:13:04,367
لا. ليس على ما يبدو.

194
00:13:04,451 --> 00:13:06,369
لا تقلقي. لم يحدث شيء.

195
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
كيف وصلت إلى هنا إذن؟

196
00:13:09,122 --> 00:13:10,457
كنت ثملة بعض الشيء.

197
00:13:10,540 --> 00:13:15,795
حاولت اصطحابك إلى البيت،
لكنك أصريت بشدة على ألا أراه.

198
00:13:16,713 --> 00:13:17,797
أنت متزوج، أليس كذلك؟

199
00:13:18,089 --> 00:13:19,132
لا.

200
00:13:19,216 --> 00:13:20,634
تعاشرين أحدهم إذن.

201
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
لا.

202
00:13:23,803 --> 00:13:25,305
أين بنطالي؟

203
00:13:32,812 --> 00:13:34,606
أنت خلعته بنفسك.

204
00:13:34,689 --> 00:13:36,733
كما قلت، يمكنك البقاء كما يحلو لك.

205
00:13:36,816 --> 00:13:39,402
اصنعي لي معروفا فقط وأخبري الحارس بأسفل

206
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
أنك منصرفة حتى يمكنه غلق المكان.

207
00:13:40,862 --> 00:13:42,113
حسنا.

208
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
وتناولي البيض المخفوق.
إنه مفيد في علاج صداع الخمر.

209
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
إلى اللقاء.

210
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
كيف كان العشاء ليلة أمس؟

211
00:13:52,624 --> 00:13:54,543
سمعت أن الأخطبوط مدهش.

212
00:13:54,626 --> 00:13:55,835
كيف...

213
00:13:56,127 --> 00:13:57,754
ألتقط أصدقاؤنا في "سي إن آي" هذه.

214
00:13:57,837 --> 00:14:01,258
تدركين العملاء غير مسموح لهم
بمواعدة الأجانب، أليس كذلك؟

215
00:14:01,341 --> 00:14:04,594
الأمر ليس كما يبدو.
ولماذا تراقبني المخابرات الأسبانية؟

216
00:14:04,678 --> 00:14:06,096
لم يكونوا يفعلون ذلك. كانوا يتتبعونه هو.

217
00:14:06,179 --> 00:14:07,639
"زافير إتشارتي".

218
00:14:08,139 --> 00:14:09,182
لماذا؟ إنه كبير طهاة.

219
00:14:09,266 --> 00:14:11,685
إنه عضو سابق في منظمة "إيتا" يا "آني".
جماعة انفصالية في إقليم "الباسك".

220
00:14:11,768 --> 00:14:14,604
وما يزال على اتصال بإرهابيين مشتبه بهم.

221
00:14:14,688 --> 00:14:16,273
إرهابيون؟ "زافير"؟

222
00:14:16,356 --> 00:14:19,609
أردت معرفة ما سيلي.
هذه هي. "زافير" هو عمليتك الجديدة.

223
00:14:28,410 --> 00:14:31,997
إنها قصة شقيقين. "زافير" و"جوركا إتشارتي".

224
00:14:32,080 --> 00:14:34,332
انضما معا إلى منظمة
"أوسكادي تا أسكاتاسونا"

225
00:14:34,416 --> 00:14:36,918
وهما في عمر 18 و16، على التوالي.

226
00:14:37,460 --> 00:14:39,963
في 2003،
قبض على خلية إرهابية تابعة لـ"إيتا"

227
00:14:40,046 --> 00:14:43,341
فيما يتصل باختطاف مسؤول حكومي إقليمي.

228
00:14:43,758 --> 00:14:46,219
أدين "جوركا" بالتآمر لارتكاب جريمة قتل.

229
00:14:47,387 --> 00:14:49,347
واعتقل "زافير"، لكنه لم يوجه له اتهام قط.

230
00:14:49,431 --> 00:14:51,891
وقد هاجر إلى "الولايات المتحدة" في 2005،

231
00:14:51,975 --> 00:14:55,437
ووجد غايته الجديدة في المطبخ،
فقرر افتتاح مطعمه الخاص هنا

232
00:14:55,687 --> 00:14:57,397
في "واشنطن العاصمة" قبل شهر فقط.

233
00:14:57,480 --> 00:15:00,066
وعلى بعد مربعين سكنيين فقط
من السفارة الأسبانية.

234
00:15:00,150 --> 00:15:02,652
بالضبط. تظن "سي إن آي"
أن هذا سبب اختياره ذلك الموقع.

235
00:15:02,736 --> 00:15:04,029
ماذا عن"جوركا"؟

236
00:15:04,112 --> 00:15:05,822
هذا نوعا سبب وجودنا هنا.

237
00:15:05,905 --> 00:15:07,991
لقد خرج "جوركا" من السجن قبل 3 أسابيع.

238
00:15:08,283 --> 00:15:10,744
لقد كانت "سي إن آي"
تراقب نشاطاته في "بلباو".

239
00:15:10,827 --> 00:15:12,746
"إيتا" لم تخفي قط تحركاتها.

240
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
هل تلقت السفارة أي تهديدات؟

241
00:15:14,205 --> 00:15:17,876
لا، لكن يوم جندي "الباسك" سيتم إحيائه
في وقت لاحق هذا الأسبوع.

242
00:15:17,959 --> 00:15:21,171
تاريخيا، شهد الأسبان زيادة
في نشاطات العنف.

243
00:15:21,254 --> 00:15:23,256
ظننت أن "إيتا" أعلنت وقف إطلاق نار دائم.

244
00:15:23,340 --> 00:15:25,925
نعم، للمرة الثالثة هذا العقد.

245
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
"أوغي"، أريدك أن تشكل فريقا
لتحري بدقة مطعم "زافير".

246
00:15:29,220 --> 00:15:31,890
مستخدموه، وممونوه، وزبائنه، ومستثمروه.

247
00:15:31,973 --> 00:15:35,977
اتبع المال، ولا تفكر في الغداء حتى،
لحين حصولي على تقرير عن الوضع.

248
00:15:36,061 --> 00:15:38,355
الغداء؟ سيكون لديك
بحلول وقت الفطور المتأخر.

249
00:15:39,189 --> 00:15:41,316
"آني"، أريدك أن تظلي قريبة من "زافير".

250
00:15:41,399 --> 00:15:42,942
راقبي ظهور أي شيء.

251
00:15:43,026 --> 00:15:43,985
على الأقل خلال العطلة.

252
00:15:44,069 --> 00:15:45,862
"جوان"، آسفة، لكن...

253
00:15:45,945 --> 00:15:48,323
هذا ليس ما أحب سماعه بعد إعطاء توجيها.

254
00:15:48,406 --> 00:15:52,077
أدرك هذا. إلا أنني لم أفهم التوجيه بوضوح.

255
00:15:52,160 --> 00:15:53,328
"ابقي قريبة من "زافير".

256
00:15:54,829 --> 00:15:57,290
إنه يعمل حوالي 30 ساعة يوميا
في مطعم مزدحم جدا.

257
00:15:57,374 --> 00:15:59,793
الوقت الوحيد الذي يمكنني رؤيته فيه
سيكون متأخرا جدا من الليل.

258
00:15:59,876 --> 00:16:00,919
ما المشكلة إذن؟

259
00:16:01,628 --> 00:16:04,798
المشكلة، كما تعرفين، الرجال من أصل لاتيني.

260
00:16:06,174 --> 00:16:07,801
ليس كما تعرفينهم أنت، على ما يبدو.

261
00:16:07,884 --> 00:16:11,012
إن عدت لرؤيته الليلة،
سيفترض أنني أنوى معاشرته.

262
00:16:11,846 --> 00:16:13,014
دعينا نكون واضحين جدا.

263
00:16:13,098 --> 00:16:15,642
أنا لا أطلب منك معاشرة أحد.

264
00:16:15,725 --> 00:16:18,812
أطلب منك التعرف على والوصول إلى
التهديد المحتمل للمصدر.

265
00:16:19,854 --> 00:16:22,357
كيفية عمل ذلك تعود إليك.

266
00:16:33,827 --> 00:16:34,911
"لاري"، هل تمانع؟

267
00:16:34,994 --> 00:16:37,205
أحتاج لقليل من الوقت للتقارب مع ولدي هنا.

268
00:16:43,211 --> 00:16:45,714
لا يمكن أن تكون بهذه البلادة الذهنية.

269
00:16:45,797 --> 00:16:47,173
والدي، لا أريد أن أتحدث عن هذا حقا.

270
00:16:47,257 --> 00:16:49,676
أنت تسعى... تسعى لطردك.

271
00:16:51,761 --> 00:16:52,887
ما أدراك بهذا؟

272
00:16:52,971 --> 00:16:56,182
أتظن أن كشف المستور
سيكسبك ميزة في الوكالة؟

273
00:16:56,933 --> 00:17:01,730
من سيرتبون على ظهرك اليوم
لكونك شريفا وصريحا جدا

274
00:17:02,355 --> 00:17:06,025
سيكونون هم من لن يشاركوك أي معلومة أخرى

275
00:17:06,109 --> 00:17:08,987
لأنهم يعرفون الآن أنك تحب الكلام.

276
00:17:09,070 --> 00:17:11,072
لم أتوقع أن تفهم.

277
00:17:11,156 --> 00:17:13,992
فهمت. أنت محبط.

278
00:17:14,743 --> 00:17:15,994
لقد أبعدك "آرثر"،

279
00:17:16,077 --> 00:17:19,914
وأنا لست في موقع يتيح لي مساعدتك بعد.

280
00:17:20,290 --> 00:17:22,375
لو أمكنك الصبر فقط...

281
00:17:22,625 --> 00:17:24,419
- بربك.
- ... لفترة قصيرة أخرى،

282
00:17:24,669 --> 00:17:26,004
سيكون كل شيء على ما يرام.

283
00:17:27,338 --> 00:17:29,299
لكن إن أشرت إلي كمصدر التسريب...

284
00:17:29,382 --> 00:17:31,342
أتظنني أريد عمل هذا؟

285
00:17:31,426 --> 00:17:33,052
بوالدي؟

286
00:17:33,136 --> 00:17:35,346
لا تضع نفسك في ذلك الوضع يا بني.

287
00:17:35,430 --> 00:17:37,265
ليس لدي خيار.

288
00:17:38,099 --> 00:17:40,101
أمننا القومي تعرض للخطر.

289
00:17:40,185 --> 00:17:42,854
أحاول فقط القيام بدوري لإصلاح الانتهاك.

290
00:17:42,937 --> 00:17:45,356
من أجل بلدي وضميري.

291
00:17:45,440 --> 00:17:47,233
من أجل بلدك وضميرك.

292
00:17:47,942 --> 00:17:49,068
من يتحدث هكذا؟

293
00:17:49,778 --> 00:17:51,863
ألم تتعلم أي شيء مني؟

294
00:17:51,946 --> 00:17:52,906
لا أظن هذا.

295
00:17:52,989 --> 00:17:57,118
من الصعب التصديق أحيانا، أنك ابني بحق.

296
00:18:10,256 --> 00:18:12,300
أحذرك، لست في مهارة "جوليا تشايلد".

297
00:18:12,383 --> 00:18:14,385
لست بحاجة إلى أن تكوني من أجل هذا.

298
00:18:15,053 --> 00:18:17,722
شكرا مرة أخرى لبيان كيفية إعداد البيض.

299
00:18:18,014 --> 00:18:20,058
كانت لديك شهوة. أفهم.

300
00:18:21,392 --> 00:18:23,228
هل أعطلك عن أي شيء؟

301
00:18:23,311 --> 00:18:25,688
الساعة 1 صباحا؟ لا.

302
00:18:26,064 --> 00:18:28,191
اتركه للصباح.

303
00:18:29,234 --> 00:18:30,819
أنا كلي لك.

304
00:18:36,074 --> 00:18:37,700
- أهذا كل شيء؟
- هذا كل شيء.

305
00:18:38,034 --> 00:18:40,912
والآن، علينا فقط التفكير
في شيء لقضاء نصف ساعة.

306
00:18:44,290 --> 00:18:45,750
ما هذا؟

307
00:18:45,834 --> 00:18:48,920
هذا أنا أغطي خطأ كبيرا.

308
00:18:49,003 --> 00:18:51,089
لقد اتخذت بعض القرارات السيئة
عندما كنت شابا.

309
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
سيئة إلى أي حد؟

310
00:18:53,049 --> 00:18:55,218
سيئة بما يكفي لتكلفني عاما من حريتي.

311
00:18:55,301 --> 00:18:57,804
إنه حيث تعلمت الطهو في الواقع.

312
00:18:57,887 --> 00:18:58,930
في السجن.

313
00:19:00,598 --> 00:19:02,767
يمكنك الهرب الآن في رعب إن أردت.

314
00:19:02,851 --> 00:19:03,893
سأعطيك العذر.

315
00:19:04,894 --> 00:19:05,937
لا.

316
00:19:06,771 --> 00:19:07,814
أنا بخير.

317
00:19:09,941 --> 00:19:12,026
هذا أكثر ما أحبه في كوني كبير طهاة.

318
00:19:13,152 --> 00:19:17,031
في كل يوم، يكون علي اتخاذ
آلاف القرارات الصغيرة.

319
00:19:17,115 --> 00:19:21,035
أي مقلاة سأستعمل، مقدار الملح،
درجة اللهب...

320
00:19:22,078 --> 00:19:24,163
ويمكنني اتخاذ القرارات الصحيحة.

321
00:19:25,957 --> 00:19:29,794
ويمكنني في الواقع
تذوق اتخاذ القرار الصحيح.

322
00:19:29,878 --> 00:19:32,171
بمفردها، لا يمكن لأي منها تعويض الماضي.

323
00:19:32,255 --> 00:19:35,258
لكن مجتمعة، هي بداية.

324
00:19:38,761 --> 00:19:40,096
نسيت شيئا.

325
00:19:40,680 --> 00:19:41,931
ليس "الإيزارا".

326
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
لا.

327
00:19:45,018 --> 00:19:46,019
الكريمة الطازجة.

328
00:19:46,352 --> 00:19:47,437
سأعود حالا.

329
00:20:09,918 --> 00:20:11,210
لم أعرف ان لديك رفقة.

330
00:20:11,294 --> 00:20:13,880
"آني"، هذا...

331
00:20:13,963 --> 00:20:15,965
"خوان". صديق قديم.

332
00:20:17,091 --> 00:20:18,676
مرحبا. أنا "آني".

333
00:20:18,760 --> 00:20:19,969
مرحبا. تسعدني مقابلتك.

334
00:20:21,095 --> 00:20:22,221
علي إحضار كأس آخر إذن.

335
00:20:22,305 --> 00:20:23,765
نحن نحتفل.

336
00:20:23,848 --> 00:20:26,017
المعارف القدامى، والأصدقاء الجدد.

337
00:20:26,100 --> 00:20:27,226
لا، لا بأس.

338
00:20:27,310 --> 00:20:28,895
لا، يجب أن تجربيه. لقد أحضرت صندوقين.

339
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
إنه نبيذ "كافا". من "كاتالونيا".

340
00:20:30,063 --> 00:20:31,731
إنه طيب حقا. سيروق لك.

341
00:20:34,817 --> 00:20:37,070
أتعرفان، يجب أن أترككما سويا
لتتبادلا الأخبار.

342
00:20:37,153 --> 00:20:38,488
أظنها فكرة جيدة.

343
00:20:38,738 --> 00:20:40,698
لا. لا ينبغي عليك ذلك. ليس بسببي.

344
00:20:40,782 --> 00:20:42,784
أي صديقة لـ"زافير" هي صديقة لي.

345
00:20:44,327 --> 00:20:45,828
لم تبعد هذه الفتاة الجميلة؟

346
00:20:46,162 --> 00:20:47,830
أريد تبادل الأخبار مع أخي.

347
00:20:48,081 --> 00:20:49,832
لقد قضيت فترة طويلة في السجن.

348
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
إن لم تكن مهتما بها...

349
00:20:51,751 --> 00:20:55,421
آسف للمقاطعة. لكن سآتي لك بحقيبتك.

350
00:20:55,505 --> 00:20:58,341
ويمكننا استكمال الدرس في وقت آخر.

351
00:20:58,424 --> 00:20:59,759
بالطبع.

352
00:21:00,677 --> 00:21:01,719
إلى اللقاء يا "خوان".

353
00:21:01,803 --> 00:21:03,846
سعدت بلقائك. إلى اللقاء يا "آني".

354
00:21:10,186 --> 00:21:12,271
- الأخ الذي خرج من السجن؟
- نعم؟

355
00:21:12,355 --> 00:21:14,190
لم يعد في "بلباو".

356
00:21:31,290 --> 00:21:33,292
مرحبا أيتها الجميلة. كيف حال البيت الآمن؟

357
00:21:33,376 --> 00:21:34,419
أتشعرين بالأمان؟

358
00:21:34,711 --> 00:21:37,380
أعرف الآن لماذا لا ينام أحد
على فراش ياباني بعد الكلية.

359
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
نوم غير هانئ، أليس كذلك؟

360
00:21:40,383 --> 00:21:43,136
بدأت إعداد قائمة بالأشياء
التي أظنني أحتاجها.

361
00:21:43,219 --> 00:21:45,346
أحتاج فراشا، وأحتاج مايكرويفا،

362
00:21:45,430 --> 00:21:46,889
وأحتاج فتاحة زجاجات.

363
00:21:47,265 --> 00:21:48,933
أحتاج حقا فتاحة زجاجات.

364
00:21:49,017 --> 00:21:51,144
تحتاجين حقا فتاحة زجاجات.

365
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
أين نحن من "جوركا"؟

366
00:21:52,895 --> 00:21:54,147
نحقق تقدما.

367
00:21:54,230 --> 00:21:57,859
تتبع "غارسيا" الأخوين
إلى شقة "زافير" الليلة الماضية.

368
00:21:57,942 --> 00:22:00,445
غادر "زافير" المكان الساعة 5,30
إلى سوق الخضروات.

369
00:22:00,653 --> 00:22:02,321
وخرج "جوركا" قبل حوالي 10 دقائق

370
00:22:02,405 --> 00:22:05,199
مع رجلين غير معروفين من أصل أسباني.

371
00:22:05,283 --> 00:22:07,285
ويبدو أنهم يعاينون السفارة

372
00:22:07,368 --> 00:22:08,828
وطرق الهرب المحتملة.

373
00:22:09,746 --> 00:22:11,247
هل يحمل "جوركا" حقيبته معه؟

374
00:22:11,330 --> 00:22:12,331
أي حقيبة؟

375
00:22:12,415 --> 00:22:15,084
كان مع "جوركا" حقيبة قماشية
عندما جاء إلى المطعم ليلة أمس.

376
00:22:15,168 --> 00:22:16,669
هل يحملها؟

377
00:22:17,128 --> 00:22:18,755
انتظري لحظة.

378
00:22:20,256 --> 00:22:23,009
ليس معه حقيبة في السيارة.

379
00:22:23,092 --> 00:22:24,761
أراهن أنها في شقة "زافير".

380
00:22:24,844 --> 00:22:27,972
حسنا. سأكلف طاقم نظافة
بالدخول والبحث عنها الآن.

381
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
يمكنني القيام بهذا. أعرف تفاصيل المكان.

382
00:22:29,390 --> 00:22:30,933
لا. لا تفعلي هذا يا "آني".

383
00:22:31,017 --> 00:22:32,351
هذه خطوة خطيرة جدا.

384
00:22:32,435 --> 00:22:34,020
أنا على بعد 5 دقائق، ولدي طريقة للدخول.

385
00:22:34,103 --> 00:22:35,104
هل لديك خطة أفضل؟

386
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
هل تتذكر رؤيتي قبل ليلتين؟

387
00:22:44,405 --> 00:22:45,364
- نعم.
- حسنا.

388
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
اسمع، أنا بحاجة لمساعدتك في أمر ما.

389
00:22:47,408 --> 00:22:49,702
أحتاج لدخول شقة السيد "إتشارتي".

390
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
يمكنك الاتصال بالسيد "زد"
وجعله يعطيني الإذن.

391
00:22:54,332 --> 00:22:56,167
الأمر محرج نوعا في الواقع.

392
00:22:56,834 --> 00:22:58,795
لقد تركت خاتمي بأعلى.

393
00:22:59,420 --> 00:23:02,298
الخاتم الذي أعطاه لي زوجي عندما تزوجنا.

394
00:23:03,257 --> 00:23:05,426
- هاك.
- شكرا جزيلا. سأستغرق دقيقة فقط.

395
00:23:05,676 --> 00:23:06,928
لا. سأدخل معك أنا أيضا.

396
00:23:07,011 --> 00:23:09,055
سيد "فاهيدي"؟ هلا تساعدني، رجاء؟

397
00:23:09,138 --> 00:23:10,264
تعطل بث الكبل مرة أخرى.

398
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
- سأعود حالا.
- حسنا.

399
00:23:21,984 --> 00:23:24,987
مرحبا يا "جض". مرحبا.

400
00:23:25,947 --> 00:23:27,698
أنت فتى طيب.

401
00:23:29,826 --> 00:23:31,119
- لقد دخلت.
- علم.

402
00:23:31,202 --> 00:23:33,204
ابقي على الخط حتى تخرجي من هناك.

403
00:24:03,985 --> 00:24:05,945
"آني"، أريدك أن تنتهي مما تفعلينه هناك.

404
00:24:06,028 --> 00:24:08,614
حسنا. لحظة واحدة. كدت أنتهي.

405
00:24:08,698 --> 00:24:09,866
لم نعد نرى "جوركا".

406
00:24:14,871 --> 00:24:15,872
وجدته.

407
00:24:30,219 --> 00:24:33,055
مرحبا. "آني"، أليس كذلك؟

408
00:24:33,139 --> 00:24:34,640
نعم.

409
00:24:37,977 --> 00:24:39,812
ماذا تفعلين هنا يا "آني"؟

410
00:24:39,896 --> 00:24:42,940
نسيت خاتمي. لكنني وجدته.

411
00:24:45,026 --> 00:24:46,152
هل يعلم "زافير" بوجودك هنا؟

412
00:24:47,069 --> 00:24:48,154
لم أرد إزعاجه.

413
00:24:49,280 --> 00:24:51,032
نعم، "زافير" لا يحب الإزعاج.

414
00:24:51,115 --> 00:24:52,325
لذا، قد يكون هذا أفضل.

415
00:24:52,617 --> 00:24:54,744
الوضع محرج بما يكفي. ربما علي الانصراف.

416
00:24:54,827 --> 00:24:57,079
هل التقينا من قبل يا "آني"؟

417
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
قبل ليلة أمس؟ لا، لا أظن هذا.

418
00:25:00,958 --> 00:25:04,212
راودني الإحساس نفسه،
لكنني رأيت وميض التعرف علي في وجهك.

419
00:25:04,837 --> 00:25:06,005
هل أخطأت؟

420
00:25:06,589 --> 00:25:09,926
لا، الأمر فقط أنك تشبه صديقا لي.

421
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
حقا؟

422
00:25:12,094 --> 00:25:15,264
ذكر "زافير" أنك انتقلت للتو إلى الحي.
هل هذا صحيح؟

423
00:25:15,348 --> 00:25:16,599
نعم.

424
00:25:17,308 --> 00:25:20,102
سمعت أنه حي خطير جدا.

425
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
لآسف لهذا.

426
00:25:27,318 --> 00:25:29,195
ماذا يحدث هنا؟ من أنت؟

427
00:25:34,283 --> 00:25:37,036
- هل من أخبار عن "جوركا" بعد؟
- اختفى ثانية.

428
00:25:37,578 --> 00:25:39,747
أظنه مكون جزئيا من بخار.

429
00:25:40,206 --> 00:25:43,960
بالمناسبة، الصور التي وجدتها
جذبت انتباه الجميع.

430
00:25:45,211 --> 00:25:47,296
"إدواردو ريرا كامبيو".

431
00:25:47,380 --> 00:25:49,340
نائب القنصل في السفارة الأسبانية.

432
00:25:49,590 --> 00:25:54,262
وفي قديم الزمان، كان قاضيا
في المحكمة الوطنية في "مدريد".

433
00:25:54,345 --> 00:25:56,681
دعني أحزر. هو من قضى
برفض استئناف "جوركا".

434
00:25:56,764 --> 00:25:57,807
أفضل من هذا.

435
00:25:57,890 --> 00:25:58,975
رفض نظره.

436
00:26:00,226 --> 00:26:02,645
"سي.أن.آي" ستنقله إلى بيت آمن مؤقتا.

437
00:26:02,728 --> 00:26:04,981
وقد بدؤوا إخلاء السفارة في تكتم.

438
00:26:05,064 --> 00:26:06,107
وماذا عن "زافير"؟

439
00:26:06,190 --> 00:26:09,735
لم يترك المطعم منذ عاد من السوق.

440
00:26:09,819 --> 00:26:10,820
هل تريدني "جوان" أن أعود إليه؟

441
00:26:10,903 --> 00:26:12,905
لا أعرف. مكتب التحقيقات الفدرالي
يتولى الأمر الآن.

442
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
أطلب الإذن بإحضار "زافير إتشارتي"
كمصدر معلومات لوكالة المخابرات المركزية.

443
00:26:20,329 --> 00:26:21,664
لا.

444
00:26:23,040 --> 00:26:24,000
لم لا؟

445
00:26:24,083 --> 00:26:26,335
لأن هناك احتمال قوي بأنه ما يزال

446
00:26:26,585 --> 00:26:28,963
عضوا عاملا في خلية إرهابية،
وعلى أقل تقدير،

447
00:26:29,046 --> 00:26:31,340
يأوي شخصا محل اهتمام يمثل خطرا محتملا.

448
00:26:31,590 --> 00:26:33,175
لقد ترك أخيه نائما على أريكته.

449
00:26:33,259 --> 00:26:35,553
"زافير" ليس إرهابيا. لديه الكثير ليفقده.

450
00:26:35,636 --> 00:26:37,555
كم من الوقت عرفته أنت؟ يومان؟

451
00:26:37,638 --> 00:26:40,266
- المصادر بحاجة للتدقيق بدقة أكثر.
- قد لا يتاح لنا الوقت الكافي.

452
00:26:40,349 --> 00:26:42,226
لأن الأمر يتحول بسرعة إلى أمر إجرامي،

453
00:26:42,310 --> 00:26:44,020
سأترك الـ"إف. بي. آي"
تتولى الأمر من الآن.

454
00:26:44,103 --> 00:26:45,813
إن كنت غير راضية عن أدائي مؤخرا،

455
00:26:45,896 --> 00:26:47,023
آمل أن تخبرينني صراحة.

456
00:26:47,106 --> 00:26:48,065
عم تتحدثين؟

457
00:26:48,149 --> 00:26:50,192
أنت رافضة لي منذ عودتي.

458
00:26:50,276 --> 00:26:53,195
وتستخفين بكل اعتراض لي بخصوص "زافير".

459
00:26:53,279 --> 00:26:55,031
قبل أن تتابعي، أنصحك بالأخذ في الاعتبار

460
00:26:55,114 --> 00:26:57,616
رتبة كل منا في تدرج هذه المنظمة.

461
00:26:59,368 --> 00:27:01,912
آسفة. لا أقصد أي عدم احترام.

462
00:27:05,875 --> 00:27:09,170
أنت تشعرين بالاكتئاب وتلومين نفسك.
ولا بأس من هذا.

463
00:27:09,253 --> 00:27:11,047
أنا واثقة أن بإمكانك تخطي الأمر.

464
00:27:11,130 --> 00:27:13,174
لكن إحضار "زافير" لن يعوض

465
00:27:13,257 --> 00:27:16,010
فقدانك اللفافة
أو ما وصلت إليه الأمور مع أختك.

466
00:27:16,093 --> 00:27:18,054
ليس لهذا علاقة بأختي.

467
00:27:18,137 --> 00:27:19,180
هل أنت متأكد من هذا؟

468
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
- سيد "ويلكوكس"؟
- نعم.

469
00:27:33,944 --> 00:27:36,697
هلا رافقتني، رجاء؟
مدير الاستخبارات الوطنية يود التحدث إليك.

470
00:27:36,781 --> 00:27:39,325
هل يمكن تأجيل اللقاء إلى وقت لاحق؟
علي الذهاب لاجتماع.

471
00:27:39,575 --> 00:27:41,202
الشهادة في مجلس النواب. نعرف هذا بالفعل.

472
00:27:42,036 --> 00:27:44,121
مدير الاستخبارات الوطنية
يريد كلمة سريعة معك قبل الذهاب.

473
00:27:45,831 --> 00:27:50,127
وكالة المخابرات المركزية
"الولايات المتحدة الأمريكية"

474
00:27:58,135 --> 00:27:59,220
مرحبا؟

475
00:28:01,889 --> 00:28:02,890
"زافير"؟

476
00:28:03,641 --> 00:28:04,725
"آني".

477
00:28:04,809 --> 00:28:05,851
مرحبا.

478
00:28:07,853 --> 00:28:09,688
كنت أقطع بعض اللحم.

479
00:28:11,690 --> 00:28:12,691
مرحبا.

480
00:28:15,820 --> 00:28:18,030
نحن أساتذة في التوقيت السيئ، أليس كذلك؟

481
00:28:18,781 --> 00:28:20,074
هل أنت مغلق للغداء؟

482
00:28:20,157 --> 00:28:22,201
أيام الاثنين، نعم. أغلق طوال النهار.

483
00:28:22,284 --> 00:28:25,204
لكن أحب المجيء بمفردي
للتفكير في شأن القائمة.

484
00:28:27,123 --> 00:28:28,124
أحتاج للعثور على أخيك.

485
00:28:29,917 --> 00:28:31,585
هل تعرف أين "جوركا"؟

486
00:28:34,171 --> 00:28:36,298
أعرف أنه أخوك يا "زافير".
أحتاج للعثور عليه.

487
00:28:37,216 --> 00:28:38,926
لماذا تحتاجين للعثور عليه؟

488
00:28:39,635 --> 00:28:40,928
من أنت؟ هل أنت تابعة للـ"أف. بي. آي"؟

489
00:28:41,011 --> 00:28:43,222
لا يمكنني إعطائك كل التفاصيل، لكن ثق بي.

490
00:28:43,305 --> 00:28:45,891
التعاون معي سيكون أفضل لك في النهاية

491
00:28:45,975 --> 00:28:47,309
من أي بديل آخر. هل تعرف حتى سبب وجوده
في "واشنطن العاصمة"؟

492
00:28:47,560 --> 00:28:49,061
أنتم يا موظفي الحكومة

493
00:28:49,145 --> 00:28:51,772
كلم سواء حقا، أليس كذلك؟

494
00:28:51,856 --> 00:28:54,150
لقد قضى عقوبته. هل تفهمين ذلك؟

495
00:28:55,192 --> 00:28:57,236
لا يحق لكم ملاحقته إلى الأبد.

496
00:28:57,319 --> 00:28:58,320
"زافير"...

497
00:28:58,571 --> 00:29:01,115
بعض الضحكات وقضائك ليلة هنا،

498
00:29:01,198 --> 00:29:03,993
وتتوقعين أن أخون أخي؟

499
00:29:04,076 --> 00:29:05,202
أخي؟

500
00:29:05,703 --> 00:29:07,955
أنا أطلب منك حسن التصرف.

501
00:29:08,038 --> 00:29:09,623
اخرجي من مطعمي.

502
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
الآن.

503
00:29:27,766 --> 00:29:29,310
- نعم.
- "آني"، أين أنت الآن؟

504
00:29:29,602 --> 00:29:30,936
مطعم "إتشارتي". نوعا ما. لماذا؟

505
00:29:31,020 --> 00:29:34,565
تلقينا إخبارية عن البيت الآمن
الذي كان رجال "جوركا" يتواجدون فيه.

506
00:29:34,857 --> 00:29:37,568
أخلي المكان قبل وصول
رجال مكتب التحقيقات الفدرالي.

507
00:29:37,651 --> 00:29:41,697
لكنهم وجدوا آثارا لكريات نترات الأمونيا
ومسحوق بيروكسيد الأسيتون.

508
00:29:41,780 --> 00:29:44,116
- "تي أي تي بي"؟
- كانوا يعدون قنبلة يا "آني".

509
00:29:47,786 --> 00:29:50,164
هل وجدوا أي زجاجات شمبانيا؟

510
00:29:50,247 --> 00:29:52,750
ماذا؟ زجاجات أو ملصقات نبيذ "كافا"؟

511
00:29:54,043 --> 00:29:55,044
نعم.

512
00:29:58,339 --> 00:30:01,592
ماذا فعلت بزجاجات "كافا"
التي جاءك بها "جوركا"؟

513
00:30:01,675 --> 00:30:03,052
إنها خلف البار.

514
00:30:03,135 --> 00:30:04,637
ظننتني طلبت منك الانصراف.

515
00:30:05,763 --> 00:30:08,057
ماذا تظنين أنك فاعلة؟
هل ستفتشين أشيائي الآن؟

516
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
هذا سخف.

517
00:30:21,987 --> 00:30:23,739
أظنك مختلة.

518
00:30:24,281 --> 00:30:25,324
حسنا...

519
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
ماذا حدث إذن؟

520
00:31:15,165 --> 00:31:17,751
هل نسيت كل ما علمتك إياه المزرعة
عن إبطال قنبلة؟

521
00:31:18,210 --> 00:31:19,503
نعم.

522
00:31:19,587 --> 00:31:22,089
الواقع، رأيت ذلك الضوء الأحمر الصغير
يومض، و...

523
00:31:23,173 --> 00:31:25,551
هناك فجوة كبيرة بين النظرية والممارسة.

524
00:31:26,635 --> 00:31:28,596
كنا محظوظون. لا توجد إصابات.

525
00:31:28,679 --> 00:31:31,265
سندعي أنه انفجار نتيجة تسرب للغاز.

526
00:31:32,099 --> 00:31:34,727
يفترض أن يبدو هذا أكثر أمانا
من قنبلة. لا أعرف.

527
00:31:34,810 --> 00:31:35,936
هل وجدوا "جوركا" بعد؟

528
00:31:36,020 --> 00:31:37,021
لا.

529
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
ماذا سيحدث لـ"زافير"؟

530
00:31:38,606 --> 00:31:39,940
يجب أن نجده أولا.

531
00:31:40,024 --> 00:31:42,693
لكن من المؤكد أنه لن يكون
مشتبه به بعد ذلك.

532
00:31:42,943 --> 00:31:44,612
كان هذا حياته بالكامل.

533
00:31:46,780 --> 00:31:51,076
على الجانب المشرق،
على الأقل شقيقتك لا تحاول تفجيرك.

534
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
لا.

535
00:31:52,244 --> 00:31:54,121
إنها تفضل حرقي ببطء.

536
00:31:55,789 --> 00:32:00,127
في حال لم يمكنك العودة إلى البيت بسرعة،
هاك هدية بمناسبة البيت الآمن.

537
00:32:02,713 --> 00:32:05,633
استعمليها لإفراغ غضبك
متى شعرت برغبة في ذلك.

538
00:32:05,966 --> 00:32:08,010
فتاحة زجاجات. رائعة.

539
00:32:08,969 --> 00:32:11,472
إن أردت التدريب، يمكننا الذهاب
إلى منزل "آلن" الآن.

540
00:32:11,805 --> 00:32:14,892
شكرا. لكن ما أريده الآن هو السلام والهدوء

541
00:32:14,975 --> 00:32:16,602
وحمام ساخن.

542
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
إضافة إلى ذلك، بيتي الآمن قريب جدا.

543
00:32:18,020 --> 00:32:20,105
هيا يا "آني"، تعرفين القواعد.

544
00:32:20,189 --> 00:32:23,025
أعرف. لا يجب علي إخبار أي شخص
بمكان بيتي الآمن.

545
00:32:23,108 --> 00:32:24,818
- حتى أنت؟
- نعم. حتى أنا.

546
00:32:25,611 --> 00:32:28,739
سأذهب إلى هناك الآن.
لذا، إن كنت لا تريد معرفة مكانه،

547
00:32:28,822 --> 00:32:30,532
يفضل لك إغماض عينيك.

548
00:32:42,211 --> 00:32:43,837
أنت!

549
00:32:52,721 --> 00:32:53,722
حقا.

550
00:32:58,227 --> 00:32:59,812
لم تأت للإدلاء بالشهادة؟

551
00:32:59,895 --> 00:33:01,605
حاولت الاتصال بك.

552
00:33:01,689 --> 00:33:02,648
بعد ساعتين من الموعد.

553
00:33:02,731 --> 00:33:04,942
هل تريد تخمين كم بدوت أبلها اليوم؟

554
00:33:05,025 --> 00:33:06,068
أنت؟ ماذا عني؟

555
00:33:06,151 --> 00:33:09,530
كنت في طريقي إلى خارج البناية وتم اصطحابي
إلى مكتب مدير الاستخبارات الوطنية

556
00:33:09,613 --> 00:33:11,490
كيف عرف أنني ذاهب إليك؟

557
00:33:11,573 --> 00:33:13,033
ماذا تقول إذن؟ أنني سربت الخبر؟

558
00:33:13,617 --> 00:33:14,952
أحدهم فعل ذلك.

559
00:33:16,078 --> 00:33:19,540
ليس لديك فكرة عن مدى الضغط
الذي يمارسونه عليك لتصمت.

560
00:33:20,874 --> 00:33:23,460
تعرف أنني يمكنني إصدار
مذكرة إحضار ضدك. هنا.

561
00:33:23,877 --> 00:33:25,003
افعل هذا.

562
00:33:25,087 --> 00:33:26,922
سأكرر أنني لا أتذكر حتى تموت.

563
00:33:27,005 --> 00:33:28,882
وسأنكر أنني أخبرتك بأي شيء.

564
00:33:31,593 --> 00:33:32,803
سيقضون علي بسبب هذا.

565
00:33:32,886 --> 00:33:34,680
سأعوضك عن ذلك يا "كام".

566
00:33:34,763 --> 00:33:35,764
أعدك بذلك.

567
00:33:35,848 --> 00:33:38,976
لقد لعبت البوكر كثيرا معك يا "جاي"
بما يكفي لمعرفة متى تكذب.

568
00:33:39,685 --> 00:33:40,894
لا يمكنني فقط فهم لماذا.

569
00:34:15,888 --> 00:34:17,848
قلت لك إنه حي سيء.

570
00:34:17,931 --> 00:34:18,932
هيا. دعينا نمشي.

571
00:34:20,726 --> 00:34:22,102
لا ترتكبي أي حماقة الآن.

572
00:34:29,610 --> 00:34:30,611
اركبي.

573
00:34:39,787 --> 00:34:42,080
عندما نعود، سنغير كل شيء.

574
00:34:42,706 --> 00:34:45,667
لن يحدث مرة أخرى. لقد ضقت ذرعا
ببذل الجهد من أجل الآخرين.

575
00:34:46,835 --> 00:34:48,545
ماذا تفعل؟ إلى أين نذهب؟

576
00:34:50,130 --> 00:34:52,090
أنت وثيقة تأميننا.

577
00:34:52,591 --> 00:34:56,845
من المفيد دائما وجود رهينة
في حال لم تسر الأمور وفقا للخطة.

578
00:34:57,179 --> 00:35:02,476
والآن، عميلة لوكالة المخابرات المركزية...
هذا مدهش.

579
00:35:03,727 --> 00:35:05,771
لا أعرف عم تتحدث.

580
00:35:05,854 --> 00:35:07,815
هل ستحاولين حقا إنكار هذا؟

581
00:35:07,898 --> 00:35:09,775
أتعرفين كيف تبدين لي؟

582
00:35:09,858 --> 00:35:13,612
تبدين كفتاة ربطت إلى باب سيارة من قبل.

583
00:35:13,695 --> 00:35:14,947
الأمر أنك رابطة الجأش جدا.

584
00:35:17,741 --> 00:35:20,160
هاك. هاك. هذه هي الروح.

585
00:35:20,452 --> 00:35:21,578
اركلي النافذة وانظري ماذا سيحدث.

586
00:35:22,788 --> 00:35:24,540
كان المطعم مغلقا.

587
00:35:24,623 --> 00:35:26,416
لم يكن هناك أحد إلا "زافير".

588
00:35:26,500 --> 00:35:27,876
"زافير" كان في المطعم؟

589
00:35:27,960 --> 00:35:29,586
أخرجته قبل أن ينفجر.

590
00:35:29,670 --> 00:35:33,465
لا أعرف من كنت تستهدف،
لكن أحدا لم يصب. ولا حتى بخدش.

591
00:35:33,549 --> 00:35:36,593
كيف تشعر بهذا الفشل الذريع؟

592
00:35:36,677 --> 00:35:38,554
من قال إنني فشلت؟

593
00:35:38,637 --> 00:35:40,472
المطعم كان هدفي الوحيد.

594
00:35:40,556 --> 00:35:42,474
كانت رسالة إلى كل من احترقوا،

595
00:35:42,558 --> 00:35:45,644
"أن عرضتم القضية للخطر،
ستتحملون المسؤولية. "

596
00:35:45,727 --> 00:35:46,854
لكن أخاك كان...

597
00:35:46,937 --> 00:35:50,607
"زافير" لم يعد أخي يوم سلمني لإنقاذ رقبته.

598
00:35:50,691 --> 00:35:52,192
هذان الرجلان هنا؟ هؤلاء هم إخوتي.

599
00:35:52,484 --> 00:35:55,821
من السوء بما يكفي أنه خانني،
وخان عائلته...

600
00:35:55,904 --> 00:35:58,699
لكن لعق يد سادته الأسبان؟

601
00:35:59,950 --> 00:36:02,452
"هل الحساء ساخن بما يكفي
من أجلك يا سيادة السفير؟

602
00:36:02,828 --> 00:36:06,540
ربما يجب أن أنفخ فيه
حتى تصبح حرارته مثالية. "

603
00:36:06,874 --> 00:36:08,667
إنه ليس أفضل من مجرد كلب.

604
00:36:09,459 --> 00:36:12,004
ويجب أن يعرف شعور فقدان كل شيء يحبه.

605
00:37:01,720 --> 00:37:04,056
كل ما فعلته طوال حياتك

606
00:37:04,723 --> 00:37:07,684
كان قد أفسد الأمور.

607
00:37:18,070 --> 00:37:19,488
"زافير"!

608
00:37:19,571 --> 00:37:21,531
كنت أبدأ حياة جديدة! من أجل كلينا!

609
00:37:21,865 --> 00:37:23,533
وـأنت دمرت كل شيء!

610
00:37:23,617 --> 00:37:25,661
كم دفعول لك لتسلمني لهم؟

611
00:37:26,411 --> 00:37:27,913
أهذا ما تظنه؟

612
00:37:29,790 --> 00:37:31,458
أنت مخطئ يا "جوركا".

613
00:37:31,541 --> 00:37:33,085
لم أكن أنا.

614
00:37:33,168 --> 00:37:35,003
أنا لا يمكن أن أخون أخي.

615
00:37:38,966 --> 00:37:39,967
توقف!

616
00:37:40,467 --> 00:37:41,593
توقف! "خفير"!

617
00:37:42,052 --> 00:37:43,053
كفى!

618
00:37:44,471 --> 00:37:46,098
اضرب... أنا ميت بالفعل.

619
00:38:05,993 --> 00:38:07,995
هل أنت مستعد للذهاب يا سيد "ويلكوكس"؟

620
00:38:11,540 --> 00:38:12,958
نعم، أنا مستعد.

621
00:38:26,054 --> 00:38:29,599
مكتب المشاريع الخاصة
السيد "ويلكوكس"

622
00:38:37,607 --> 00:38:39,609
هل يمكنني أن آتي لك
بقدح من القهوة يا سيدي؟

623
00:38:41,570 --> 00:38:42,988
نعم. لم لا؟

624
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
دون حليب.

625
00:38:44,781 --> 00:38:45,782
وقعتا سكر.

626
00:38:45,991 --> 00:38:47,617
حسنا يا سيدي.

627
00:38:54,708 --> 00:38:56,793
يقولون إن المكتب يصنع الرجل.

628
00:38:56,877 --> 00:38:58,754
آمل حقا أن يكون هذا صحيحا.

629
00:38:59,087 --> 00:39:00,464
مرحبا يا والدي.

630
00:39:00,547 --> 00:39:02,924
تهنئة بسيطة لتكفي.

631
00:39:03,008 --> 00:39:05,427
قبل 3 أيام، كنت على وشك أن تطرد.

632
00:39:05,510 --> 00:39:10,515
والآن، أنت رئيس مبادرة جديدة ومسؤول
أمام مدير الاستخبارات الوطنية مباشرة.

633
00:39:11,850 --> 00:39:13,810
البيروقراطية لم تعمل بهذه السرعة
من قبل قط.

634
00:39:14,519 --> 00:39:16,438
كانت مفاجأة لي أنا أيضا.

635
00:39:16,521 --> 00:39:19,775
هل تعرف كم خيطا كان علي تحريكه
لأحصل لك على هذه الترقية؟

636
00:39:19,858 --> 00:39:20,859
لا يمكنني التخيل.

637
00:39:20,942 --> 00:39:22,069
كل ما لدي من خيوط.

638
00:39:23,695 --> 00:39:24,988
هذا ما فعلته.

639
00:39:25,947 --> 00:39:30,160
لم أدرك إلى أي مستوى هوى نجمك هنا.

640
00:39:30,869 --> 00:39:33,080
أنا أحد أفراد آل "ويلكوكس".
في السراء أو الضراء.

641
00:39:33,163 --> 00:39:35,040
أنت كذلك بالتأكيد.

642
00:39:35,123 --> 00:39:38,752
تقول إن لديك قواعد وضمير.

643
00:39:38,835 --> 00:39:41,922
رغم ذلك، كل ما تطلبه الأمر مركزا مهما
لتلقي بكل ذلك من النافذة.

644
00:39:43,465 --> 00:39:45,801
أفضل أن تلتزم بالمبادئ
حتى وإن ألقوا بي إلى الذئاب

645
00:39:45,884 --> 00:39:47,719
عن العدول عن موقفك بهذه السهولة.

646
00:39:48,011 --> 00:39:50,013
على الأقل كنت لأعرف قدرك.

647
00:39:50,972 --> 00:39:52,974
أنت أكثر السفلة الذين أعرفهم أنانية.

648
00:39:53,058 --> 00:39:56,478
طوال حياتي، المرة الوحيدة
التي قدمت فيها خدمة لأحد

649
00:39:56,561 --> 00:39:58,480
هي عندما يكون ذلك في مصلحتك الشخصية.

650
00:39:59,815 --> 00:40:02,025
أنا كنت بحاجة للإفلات من سيطرة "آرثر".

651
00:40:02,609 --> 00:40:07,155
وكان لا بد أن أتأكد من أنك محفز بما يكفي
لتحريك خيوطك.

652
00:40:08,698 --> 00:40:10,575
كيف عرفت أنني سيصلني خبر إدلائك بالشهادة؟

653
00:40:11,743 --> 00:40:12,994
تعلمت من الأفضل.

654
00:40:14,704 --> 00:40:16,998
أنت تلعب لعبة خطرة هنا يا بني.

655
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
استمر.

656
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
تروق لي.

657
00:40:34,766 --> 00:40:36,059
آسفة. ظننتني سمعت صوتك هنا.

658
00:40:36,143 --> 00:40:39,229
أجمع أشيائي فقط.

659
00:40:39,479 --> 00:40:41,022
وصلتني رسالتك قبل ليلتين. لا تقلقي.

660
00:40:41,106 --> 00:40:43,525
سيتطلب هذا العودة عدة مرات فقط.

661
00:40:43,608 --> 00:40:44,776
حسنا، سأتركك تقومين بالعمل إذن.

662
00:40:45,110 --> 00:40:50,949
استنفدت كثيرا من الوقت والطاقة
محاولة إخبارك سبب قيامي بما قمت به

663
00:40:51,032 --> 00:40:53,118
حتى أنني لم أعتذر لك قط.

664
00:40:54,244 --> 00:40:55,787
وأنا آسفة.

665
00:40:56,830 --> 00:40:58,206
أنت أختي وأفضل صديقاتي.

666
00:40:58,456 --> 00:41:00,125
وأنت لا تستحقين مثل هذه المعاملة.

667
00:41:05,505 --> 00:41:07,090
إن أمكنك حمل صندوق واحد...

668
00:41:10,802 --> 00:41:11,761
خذي هذا.

669
00:41:11,845 --> 00:41:13,555
إنها الأشياء التي ستحتاجينها حقا.

670
00:41:18,977 --> 00:41:19,978
شكرا.

671
00:41:22,105 --> 00:41:25,734
أما عن الأشياء الأخرى، ليست هناك عجلة.

672
00:41:25,817 --> 00:41:27,152
ظننتك تحاولين تأجير المكان.

673
00:41:27,444 --> 00:41:31,031
نعم، أحاول. لكنني لست في عجلة من الأمر.

674
00:41:33,575 --> 00:41:35,035
فمن الصعب العثور على الشخص المناسب.
