1
00:00:03,212 --> 00:00:05,589
أنت أحد زملاء "بيلي"؟ أنا "باركر".

2
00:00:05,673 --> 00:00:07,049
شقيقة "بيلي" الصغرى.

3
00:00:07,133 --> 00:00:09,427
لكني مغادرة الخريف القادم
إلى "قوات حفظ السلام".

4
00:00:09,510 --> 00:00:11,637
لا تأخذي رجلاً أعمى إلى ساحة الرقص.

5
00:00:11,721 --> 00:00:14,807
تطلب وقتاً طويلاً لتخطي فقدان "بيلي"
وهذا يشعرني بـ...

6
00:00:15,057 --> 00:00:16,308
كلا، ليس عليك أن تشرحي.

7
00:00:16,392 --> 00:00:18,686
آسفة. ما كان علي فعل ذلك.

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,229
هكذا يعلمونك في الاستخبارات؟

9
00:00:20,312 --> 00:00:22,273
لماذا تتشارك الاستخبارات المركزية
والموساد نفس المنازل الآمنة؟

10
00:00:22,356 --> 00:00:24,066
الطعام. لا نريد أن يبرد.

11
00:00:24,150 --> 00:00:26,235
يجد الكثيرون مشاكل بالارتجال. لكن أنت...

12
00:00:26,318 --> 00:00:27,486
أنت تجيدين هذا.

13
00:00:27,570 --> 00:00:28,696
اسمع يا صاح، لو كنت...

14
00:00:28,779 --> 00:00:30,239
-مساء الخير.
-هذا...

15
00:00:30,322 --> 00:00:31,532
آمل أنها مفاجأة سارة.

16
00:00:33,659 --> 00:00:34,660
لنذهب.

17
00:00:34,744 --> 00:00:36,245
ربما "ريفيرا" في المرة القادمة.

18
00:00:36,328 --> 00:00:38,789
لا أعرف. شواطئ "إسرائيل" أفضل بكثير.

19
00:01:05,274 --> 00:01:06,317
لا أستطيع التحدث.

20
00:01:06,400 --> 00:01:09,278
أنا "فينسنت روسابي". صديقك الودود.

21
00:01:13,491 --> 00:01:15,618
هذا ليس وقتاً مناسباً.

22
00:01:15,701 --> 00:01:17,787
أيمكنك أن تعطي المباحث خمس دقائق؟

23
00:01:21,791 --> 00:01:23,459
"بلوز يارد" هل تعرفه؟

24
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
أجل أعرف المنطقة.
سأكون هناك خلال ربع ساعة.

25
00:01:26,587 --> 00:01:27,713
حسناً.

26
00:01:31,217 --> 00:01:33,677
آسفة جداً. إنه العمل.

27
00:01:33,761 --> 00:01:36,388
هل أوصلك لمكان ما؟

28
00:01:37,223 --> 00:01:39,225
كلا سيرسلون سيارة.

29
00:01:39,308 --> 00:01:41,227
وقاحة كبيرة. هل نعيد ترتيب الموعد؟

30
00:01:42,561 --> 00:01:46,232
لا عليك. أعرف المكالمات الطارئة
حينما أسمع واحدة.

31
00:01:46,607 --> 00:01:48,192
إنه العمل حقاً.

32
00:01:49,151 --> 00:01:50,319
لا بأس.

33
00:01:54,156 --> 00:01:55,449
-شكراً.
-نعم.

34
00:01:57,701 --> 00:01:58,702
"بلوز يارد"

35
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
"بلوغراس"؟

36
00:02:07,044 --> 00:02:08,462
موعد أعمى. سأمنحه فرصة.

37
00:02:10,297 --> 00:02:14,301
أعرف أن "سميثسونيان" يحتفظ بساعات مصرفية.

38
00:02:14,593 --> 00:02:16,011
لكني أحتاج منك معروفاً.

39
00:02:16,095 --> 00:02:18,597
أعتقد أننا تجاوزنا هذا، أليس كذلك؟

40
00:02:19,723 --> 00:02:20,808
حسناً.

41
00:02:21,350 --> 00:02:23,102
لدي مخبر سري

42
00:02:23,185 --> 00:02:25,312
تم الاتصال به من قبل عميل استخباراتي.

43
00:02:25,396 --> 00:02:28,023
-تم الاتصال به؟
-التحرش به. إخافته. املئي الفراغات.

44
00:02:28,107 --> 00:02:32,111
وهذا المخبر مهم لقضية قضينا عليها...

45
00:02:32,194 --> 00:02:34,738
حسناً، القضية
التي قضيت بالعمل عليها وقتاً كبيراً.

46
00:02:35,614 --> 00:02:37,366
هل تريد أن تتراجع الوكالة؟

47
00:02:37,449 --> 00:02:38,659
مؤكد.

48
00:02:40,119 --> 00:02:41,704
حسناً. هل اتبعت التسلسل القيادي؟

49
00:02:41,787 --> 00:02:43,747
نعم، قمت بكل شيء.

50
00:02:43,831 --> 00:02:45,207
أعني، لقد اتبعت البروتوكول بحرفيته.

51
00:02:45,291 --> 00:02:47,459
-وبعد؟
-الصمت المدوي.

52
00:02:48,419 --> 00:02:49,837
لست واثقة ما الذي تعتقد...

53
00:02:50,129 --> 00:02:52,715
أتعرفين؟ يمكنك توصيل الرسالة لأجلي.

54
00:02:52,798 --> 00:02:55,551
أخبري عميلك أن ينسى موضوع هذا المساء.

55
00:02:55,634 --> 00:02:57,386
لا أدري أصلاً إن كان لدينا عملية.

56
00:02:57,469 --> 00:02:58,762
وبالتأكيد لا أعرف شيئاً عن هذا المساء.

57
00:02:58,846 --> 00:03:02,057
نعم، كان من المفترض أن يقابل
هدفي الثمين في حانة "جو".

58
00:03:02,141 --> 00:03:03,767
ولن يحضر.

59
00:03:06,103 --> 00:03:07,062
لا شيء؟

60
00:03:07,146 --> 00:03:08,188
أؤكد لك.

61
00:03:08,272 --> 00:03:11,483
لا يوجد أي اهتمام للوكالة بمخبر "روسابي".

62
00:03:11,567 --> 00:03:15,321
وتعرفين كم أحب المجيء
آخر الليل لكي لا أجد شيئاً.

63
00:03:15,654 --> 00:03:17,698
لا تتسرع في الحكم يا "أوغي".

64
00:03:17,781 --> 00:03:19,617
لا أحد مثلك لا يجد شيئاً.

65
00:03:19,825 --> 00:03:22,077
أعتقد أني استحققت هذا.

66
00:03:22,161 --> 00:03:25,039
خيار البائع كما أعتقد.
القرار لك يا "واكر".

67
00:03:25,122 --> 00:03:27,166
سأدخل.

68
00:03:27,374 --> 00:03:28,792
لماذا لست متفاجئاً؟

69
00:03:30,586 --> 00:03:32,755
كيف ستعرفين منتحل الشخصية؟

70
00:03:32,838 --> 00:03:36,592
قال "روسابي" إنه سيكون
في آخر طاولة على اليمين.

71
00:03:36,675 --> 00:03:39,178
صيداً سعيداً. اتصلي بي لاحقاً.

72
00:03:47,895 --> 00:03:49,229
"آني واكر".

73
00:03:50,439 --> 00:03:51,440
"إيال لافين".

74
00:03:56,487 --> 00:03:59,698
يدخل الناس السجن
بسبب انتحال شخصيات عملاء استخباراتيين.

75
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
آمل ألا يتم القبض علي إذن.

76
00:04:34,483 --> 00:04:36,276
"كوفرت أفيرز"

77
00:04:51,333 --> 00:04:53,377
هيا، اجلسي من فضلك.

78
00:04:54,503 --> 00:04:56,463
حسناً.

79
00:04:57,756 --> 00:04:59,591
ظهرك سيكون قبالة الباب.

80
00:05:10,019 --> 00:05:11,270
ماذا يفعل الموساد؟

81
00:05:13,022 --> 00:05:16,108
الموساد؟ لا أعلم. أنا فقط أتناول مشروباً.

82
00:05:17,109 --> 00:05:18,235
هل ستنضمين لي؟

83
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
تعرف ما أقصد.

84
00:05:19,653 --> 00:05:20,696
أتناول طبق "سازيارك".

85
00:05:21,113 --> 00:05:24,158
أصبحت أحبه حينما كنت في كلية الطب
في "تل أبيب".

86
00:05:24,241 --> 00:05:25,701
-اثنان آخران، لو سمحت.
-لا. شكراً.

87
00:05:25,784 --> 00:05:27,036
كلية الطب؟

88
00:05:27,119 --> 00:05:28,162
هل أنت واثقة؟

89
00:05:28,245 --> 00:05:29,747
إنها لذيذة فقط حينما تقدم باردة جداً.

90
00:05:30,039 --> 00:05:31,206
وهو ميزة هذا المطعم.

91
00:05:31,290 --> 00:05:32,541
متى كنت في كلية الطب؟

92
00:05:33,459 --> 00:05:36,128
حسناً، هذه قصة مختلفة.
هل أنت واثقة أنك لن تطلبي؟

93
00:05:37,171 --> 00:05:39,131
"إيال" اسمعني.

94
00:05:39,465 --> 00:05:40,632
دائماً.

95
00:05:41,467 --> 00:05:43,469
سوف تشرب وحدك الليلة.

96
00:05:44,303 --> 00:05:45,304
هذا محزن.

97
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
الشخص الذي تخطط لقائه.

98
00:05:47,264 --> 00:05:48,682
لن تقابله أبداً مجدداً.

99
00:05:49,475 --> 00:05:50,559
هذا يبدو دائماً.

100
00:05:50,642 --> 00:05:52,770
وتوقف عن انتحال شخصية عملاء الاستخبارات.

101
00:05:54,063 --> 00:05:56,815
هذا مؤسف، لأنه أمر غير معقد مطلقاً.

102
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
ها نحن ذا.

103
00:05:58,233 --> 00:06:01,987
كما ترين، بإزاحة كل المنطق،
والجنس، والأسلحة، والمبادرات،

104
00:06:02,404 --> 00:06:05,240
واستبدالها باتصالك برؤسائك بشكل مستمر،

105
00:06:05,324 --> 00:06:08,452
وكمية لا تنتهي من الأعمال الورقية،
وها أنت.

106
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
عميلة استخبارات.

107
00:06:11,497 --> 00:06:13,082
وسيم ومضحك.

108
00:06:13,165 --> 00:06:14,500
هل تجدينني وسيماً؟

109
00:06:15,167 --> 00:06:17,044
"إيال". توقف.

110
00:06:19,505 --> 00:06:20,714
أنا جادة.

111
00:06:24,426 --> 00:06:25,469
استمتع بمشروبك.

112
00:06:27,096 --> 00:06:31,100
ولمعلوماتك "سازاراك" المثالي
هو في أفضل حانة في المدينة.

113
00:06:31,642 --> 00:06:32,810
"بارتشمانت".

114
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
أنت مخطئة؟

115
00:06:37,064 --> 00:06:38,690
كما ترين، ما...

116
00:06:40,359 --> 00:06:42,027
ما سيحدث هو الآتي.

117
00:06:42,611 --> 00:06:45,531
ستبلغين رؤساءك عن لقائنا.

118
00:06:45,614 --> 00:06:48,242
وسوف يريدون معرفة لماذا الموساد هنا.

119
00:06:48,325 --> 00:06:50,369
ولماذا نحن مهتمون بهذا الفرد.

120
00:06:51,370 --> 00:06:54,540
لذا سيكلفونك يا "آني واكر"، باكتشاف ذلك.

121
00:06:55,457 --> 00:06:57,209
مع اللحاق بي.

122
00:06:58,877 --> 00:07:01,839
لا تصبح مملاً أبداً. أقر لك بهذا.

123
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
رحلة آمنة للمنزل.

124
00:07:10,931 --> 00:07:11,807
إنه محق.

125
00:07:11,890 --> 00:07:12,933
عفواً؟

126
00:07:13,016 --> 00:07:15,561
إنه محق.
نريد أن نعرف ما الذي يفعله الموساد هنا.

127
00:07:15,644 --> 00:07:17,646
عميل متابعة "روسابي" هو "يعقوب ياسين".

128
00:07:17,729 --> 00:07:20,607
إنه ابن أمير ثري
في الإمارات العربية المتحدة.

129
00:07:20,691 --> 00:07:22,109
يعيش في الولايات المتحدة

130
00:07:22,192 --> 00:07:24,194
وهو شريك مالك لشركة بناء دولية.

131
00:07:24,278 --> 00:07:27,698
وشركته متورطة بالعديد
من النشاطات المحظورة.

132
00:07:27,781 --> 00:07:30,409
هنا في "أمريكا" وفي الخارج.

133
00:07:31,243 --> 00:07:34,496
"طوم فورد آزور لايم". "جاي"؟

134
00:07:35,038 --> 00:07:37,583
عاد الإبن المبذر إلى "دي بي دي".

135
00:07:37,666 --> 00:07:40,169
الـ"دي سي آيه" تريد مشاريع خاصة في هذا.

136
00:07:40,252 --> 00:07:42,629
تراقب المباحث الفدرالية "يعقوب"
منذ مدة طويلة.

137
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
تحول إلى واش لتجنب المحاكمة
في قضايا تلاعب بالمناقصات.

138
00:07:46,049 --> 00:07:47,342
وهذا هو قلق العميل "روسابي".

139
00:07:47,426 --> 00:07:49,511
لن أقول إن المزاج في "هوفر" مقلق.

140
00:07:49,595 --> 00:07:52,181
كنت على الهاتف معهم لتوي. إنهم منزعجون.

141
00:07:52,264 --> 00:07:54,641
لماذا يتابع الموساد هذا؟

142
00:07:54,725 --> 00:07:57,728
عملية سرية على أرضنا من دون ملاحظة أحد؟

143
00:07:58,645 --> 00:08:00,522
" آني " أريد أن تديري العملية.

144
00:08:00,606 --> 00:08:02,191
الحقي بـ"إيال" لمعرفة السبب.

145
00:08:02,274 --> 00:08:04,193
سوف أعد قنوات اتصال
مع "كينغ سول بوليفارد".

146
00:08:04,276 --> 00:08:06,153
والذي سيكون أمراً عقيماً بلا شك.

147
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
وبماذا أخبر "روسابي"؟

148
00:08:08,113 --> 00:08:09,531
-لا شيء.
-لا شيء.

149
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
المعلومات لمن يحتاجها. ولا حاجة له.

150
00:08:11,658 --> 00:08:13,368
ليس وفقاً للـ"دي سي آيه".

151
00:08:13,452 --> 00:08:15,746
تعاون زمالة بين الوكالات المحلية.

152
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
في هذه الحالة كانوا صريحين معنا.

153
00:08:18,290 --> 00:08:20,709
"آني" موظفة لدي. وهذا قراري.

154
00:08:23,212 --> 00:08:25,756
أخبري "روسابي" أننا سنحتاج يوماً للبحث.

155
00:08:29,176 --> 00:08:32,512
الترجمة:
ما خطورة الكذب الصغير بين الأصدقاء؟

156
00:08:48,028 --> 00:08:50,489
"فينسنت"، أنا أعمل على القضية.

157
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
لا أدري ما يعني هذا.

158
00:08:53,033 --> 00:08:56,203
يعني أنك كنت محقاً. لقد سألت.
هناك شخص في الموضع.

159
00:08:56,620 --> 00:08:58,413
هل هذا الشخص مثبت؟

160
00:08:58,497 --> 00:08:59,623
نعمل على الأمر.

161
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
أجل، هذا لا يعني شيئاً.

162
00:09:01,541 --> 00:09:03,961
أنت طلبت خدمة، وأنا قدمتها.

163
00:09:04,044 --> 00:09:07,172
أجل. يملؤني متحف "سميثسونيان"
بالثقة والامتنان.

164
00:09:07,547 --> 00:09:09,591
هل تفهمينني؟

165
00:09:10,175 --> 00:09:11,260
مرحباً؟

166
00:09:11,343 --> 00:09:13,595
أعتقد أننا نسينا تلك النكتة.

167
00:09:14,263 --> 00:09:15,472
أنا مدمن عادات.

168
00:09:16,181 --> 00:09:19,518
ماذا تتوقعين من شخص يرتدي أجنحة الوشاية؟

169
00:09:22,104 --> 00:09:23,397
"واكر"؟

170
00:09:23,480 --> 00:09:24,731
علي الذهاب.

171
00:09:25,023 --> 00:09:26,525
انتظري...

172
00:09:31,238 --> 00:09:32,489
إنه يوم جميل.

173
00:09:34,074 --> 00:09:35,450
هيا. قلها.

174
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
ماذا؟

175
00:09:39,121 --> 00:09:42,249
أخبرتك بذلك. لا، أنا أكبر من ذلك.

176
00:09:42,791 --> 00:09:45,168
حسناً. ليس تماماً.

177
00:09:45,669 --> 00:09:46,795
اسمعي...

178
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
بما أنك تلاحقينني مسبقاً.

179
00:09:48,672 --> 00:09:50,465
لم لا تتجولي معي؟

180
00:09:50,716 --> 00:09:53,135
أعرف أين أنا ذاهب. هبا.

181
00:09:53,552 --> 00:09:55,679
هل هذا يعني لا تعقب؟

182
00:09:55,762 --> 00:09:57,597
طالما أننا معاً.

183
00:09:57,681 --> 00:09:58,682
ممتاز.

184
00:10:00,100 --> 00:10:01,351
اربطي حزام الأمان.

185
00:10:01,435 --> 00:10:03,395
أو لا تفعلي. إنه خيارك.

186
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
كسبت لك يوماً. لتنهي القضية.

187
00:10:09,151 --> 00:10:10,610
أياً ما كنت تريد إنهاءه.

188
00:10:10,694 --> 00:10:12,529
ماذا لو أردت بداية شيء جديد؟

189
00:10:13,363 --> 00:10:14,406
عندها سأحتاج لإجابات.

190
00:10:15,365 --> 00:10:16,658
ماذا تريدين أن تعرفي؟

191
00:10:16,742 --> 00:10:18,368
لماذا تعمل على "يعقوب ياسين"؟

192
00:10:18,452 --> 00:10:20,078
لا أهمية لـ "ياسين"،

193
00:10:20,162 --> 00:10:22,456
لكنه قد يضعنا على اتصال بشخص مهم.

194
00:10:22,539 --> 00:10:23,498
من يكون؟

195
00:10:23,582 --> 00:10:26,501
هدف عميق وضعه الموساد منذ أكثر من عقد.

196
00:10:26,585 --> 00:10:29,588
ماذا تفعل الموساد بعميل متخفي في "أمريكا"؟

197
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
لا تكوني ساذجة.

198
00:10:34,384 --> 00:10:37,763
كل ما سأخبرك به أنه التزم الصمت
ونحن قلقون.

199
00:10:38,430 --> 00:10:42,601
على عكس وكالات أخرى غير مسماة،
نحن نهتم برجالنا.

200
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
إنها مسألة فخر قومي.

201
00:10:45,395 --> 00:10:47,105
بالإضافة لأفضل "حمص" في العالم.

202
00:10:50,108 --> 00:10:52,486
توقعت أنك ستتحمس.

203
00:10:52,569 --> 00:10:53,779
أنا متحمس.

204
00:10:54,613 --> 00:10:56,865
تعرف ما يعني لي هذا.

205
00:10:57,115 --> 00:11:00,285
"بيس كوربس" انتقائيون جداً.

206
00:11:00,369 --> 00:11:02,287
لا يتمكن الجميع من الذهاب، وقد اختاروني.

207
00:11:02,371 --> 00:11:03,663
أنا مسرور.

208
00:11:04,706 --> 00:11:06,792
لست كذلك. انظر لنفسك.

209
00:11:07,626 --> 00:11:09,586
حسناً. الأمر فقط...

210
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
"أريتريا"؟

211
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
حسناً...

212
00:11:14,341 --> 00:11:17,219
ليست أجمل مكان في الأرض. أعلم ذلك.

213
00:11:17,302 --> 00:11:18,762
أجمل مكان، لا.

214
00:11:19,221 --> 00:11:21,264
مضطربة وخطرة، نعم.

215
00:11:21,473 --> 00:11:24,518
حسناً، أنت قلق. وهذا لطيف.

216
00:11:24,768 --> 00:11:26,186
لكن...

217
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
هذا ليس للأبد.

218
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
إنها سنتان.

219
00:11:29,689 --> 00:11:31,817
أريد أن أذهب إلى مكان يحتاجونني فيه.

220
00:11:32,442 --> 00:11:35,320
ويوجد حاجة هناك، بأشكال عديدة.

221
00:11:35,529 --> 00:11:37,155
حقوق المرأة يا "أوغي"...

222
00:11:37,239 --> 00:11:39,157
غير موجودة مطلقاً.

223
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
ألا يمكنك أن تفرح من أجلي؟

224
00:11:45,330 --> 00:11:46,415
أنا سعيد.

225
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
وفخور جداً.

226
00:11:54,131 --> 00:11:55,340
هل أخبرت أهلك؟

227
00:11:56,216 --> 00:11:57,426
ليس بعد.

228
00:11:59,177 --> 00:12:00,262
لدي وقت.

229
00:12:01,513 --> 00:12:02,472
أربعة أشهر.

230
00:12:14,818 --> 00:12:16,653
ما مهمتك؟

231
00:12:18,113 --> 00:12:20,532
اللقاء بالعميل، وتقييم الخطورة.

232
00:12:21,616 --> 00:12:25,328
أعيده إن رأيت هذا ضرورياً.
البروتوكول الاعتيادي فقط.

233
00:12:25,829 --> 00:12:27,456
وهذا كل شيء؟

234
00:12:33,420 --> 00:12:35,589
اسمعي نفسك. أنا أتألم.

235
00:12:42,721 --> 00:12:45,348
تذكري. أنا الرجل الذي طهى لك.

236
00:12:45,432 --> 00:12:48,351
كم من الرجال يطهون لك؟

237
00:12:48,602 --> 00:12:51,104
-بصراحة؟
-لا. يطهو عضوياً.

238
00:12:51,563 --> 00:12:55,442
كذبت علي البارحة.
لماذا أصدقك الآن؟ أو مطلقاً؟

239
00:12:55,650 --> 00:12:58,361
اليوم الخميس. أنا لا أكذب يوم الخميس.

240
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
ماذا تفعل؟

241
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
تمنعني المباحث من لقاء عميلي.

242
00:13:11,249 --> 00:13:13,251
لذا حان وقت الخطة البديلة.

243
00:13:13,752 --> 00:13:15,212
وما الخطة البديلة؟

244
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
"يعقوب" يحضر صديقته إلى هنا.

245
00:13:18,715 --> 00:13:20,509
لا يعرف أبوه عن المكان،

246
00:13:20,592 --> 00:13:23,094
ولا الحمقى في المباحث الفدرالية.

247
00:13:23,178 --> 00:13:24,387
ماذا؟

248
00:13:28,725 --> 00:13:32,145
أتريدين معرفة كيف أجمع المعلومات؟
شاهدي هذا.

249
00:13:34,731 --> 00:13:36,066
ماذا؟

250
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
إذن أين هو؟

251
00:13:52,624 --> 00:13:56,086
ليس معي. قلت لك. لا أعرف.

252
00:13:56,670 --> 00:13:58,171
ماذا تفعل؟

253
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
الخطة البديلة.

254
00:14:12,227 --> 00:14:14,020
هذا خطأ.

255
00:14:15,063 --> 00:14:17,232
"يعقوب" نحتاج دقيقة من وقتك.

256
00:14:17,315 --> 00:14:19,276
لمعلوماتك، أياً ما كان متورطاً به،

257
00:14:19,359 --> 00:14:21,027
فأنا لا علاقة لي. أقسم.

258
00:14:21,361 --> 00:14:24,948
حسناً. كما قلت،
أحياناً زميلي يخرج عن السيطرة.

259
00:14:25,031 --> 00:14:26,575
-ونحن نعتذر.
-نعتذر؟

260
00:14:28,368 --> 00:14:29,452
هل أستطيع المغادرة؟

261
00:14:29,536 --> 00:14:30,912
-لا.
-بالطبع.

262
00:14:31,162 --> 00:14:32,831
أو ابقي. سيستغرق الأمر دقيقة فقط.

263
00:14:34,416 --> 00:14:36,293
في الحقيقة، كنت مغادرة.

264
00:14:39,546 --> 00:14:41,798
ستكون على هاتفها تبلغ الشرطة...

265
00:14:41,881 --> 00:14:43,049
-"جورج"
-في هذه اللحظة.

266
00:14:43,133 --> 00:14:46,011
أو أياً ما كنت تسمي نفسك اليوم. هلا ركزت؟

267
00:14:46,094 --> 00:14:47,971
قلت إن اسمك " أنطونيو".

268
00:14:48,054 --> 00:14:49,931
-من أنتم ؟
-"يعقوب" انظر إلي.

269
00:14:50,015 --> 00:14:52,851
لا تدللي هدفاً.
القاعدة الأولى، الفصل الأول.

270
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
علينا التعريف بأنفسنا.

271
00:14:58,440 --> 00:15:00,442
تعارف واحد، ثم نذهب.

272
00:15:00,942 --> 00:15:02,902
-حقاً؟
-هذا فقط. وينتهي الأمر.

273
00:15:02,986 --> 00:15:04,779
تعارف بمن؟

274
00:15:04,863 --> 00:15:06,239
سؤال وجيه.

275
00:15:19,210 --> 00:15:20,337
أنا لا...

276
00:15:20,420 --> 00:15:22,881
اسمع. لا تدع صديقتي تخدعك.

277
00:15:22,964 --> 00:15:24,883
سأفعل ما يتوجب علي فعله.

278
00:15:25,467 --> 00:15:27,552
"يعقوب"، علينا معرفة كيف نصل إليه.

279
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
اسمع، أنا مجرد رسول.

280
00:15:32,474 --> 00:15:35,060
أمرر معلومات.

281
00:15:35,560 --> 00:15:37,354
هذا كل شيء.

282
00:15:38,063 --> 00:15:41,983
أترك علامة. أتصل برقم.

283
00:15:43,276 --> 00:15:44,319
أنتظر ساعة.

284
00:15:45,987 --> 00:15:48,990
لو وافق على اللقاء، ستكون هناك علامة.

285
00:15:51,993 --> 00:15:53,119
هذا كل ما أعرف.

286
00:15:59,000 --> 00:16:01,544
وبعد أن تترك علامة؟

287
00:16:01,836 --> 00:16:03,880
قلت إني أنتظر ساعة.

288
00:16:05,215 --> 00:16:08,968
أحب المياه. إنها تهدئني.

289
00:16:11,054 --> 00:16:13,264
أتوقف قرب الحوض وأنتظر.

290
00:16:17,394 --> 00:16:19,104
لدي بعض الأشرطة اللاصقة في حقيبة العدة.

291
00:16:23,983 --> 00:16:25,235
هل أنت ذاهب إلى الحرب؟

292
00:16:25,777 --> 00:16:26,861
كل يوم.

293
00:16:53,138 --> 00:16:54,139
قم بالاتصال.

294
00:17:05,525 --> 00:17:08,236
إذن سنطلق سراحه بعد ذلك يا "أنطونيو".

295
00:17:09,195 --> 00:17:11,239
كان أفضل من "جورج".

296
00:17:12,073 --> 00:17:14,868
مهلاً! لا تتركوني هنا!

297
00:17:16,786 --> 00:17:20,290
إذن قلت كلية الطب؟ هل أنهيتها؟

298
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
لا.

299
00:17:23,293 --> 00:17:24,377
ماذا حدث؟

300
00:17:27,297 --> 00:17:30,091
في عام 2002 كانت عائلتي تحتاجني...

301
00:17:30,925 --> 00:17:33,261
لذلك أخذت إجازة ولم أعد مطلقاً.

302
00:17:34,387 --> 00:17:37,140
لقب الدكتور "لافين" له وقع جميل على الأذن.

303
00:17:38,391 --> 00:17:39,517
أنت ووالدتي.

304
00:17:40,852 --> 00:17:42,270
هل أنت نادم لعدم عودتك؟

305
00:17:42,937 --> 00:17:45,148
لا. الأمر مختلف في "إسرائيل".

306
00:17:46,399 --> 00:17:50,069
طموحاتنا تتعلق بالحياة، العيش الجيد.
وليس العمل.

307
00:17:50,361 --> 00:17:52,405
ماذا عن امتلاك هذا وذاك؟

308
00:17:52,489 --> 00:17:54,115
هذه "أمريكا" بالضبط.

309
00:17:55,909 --> 00:17:57,535
الحياة تأخذك حيثما تأخذك.

310
00:17:57,786 --> 00:18:01,748
لا يمكنك أن توجهي كل شيء. وأحياناً
لا يمكنك إطلاقاً. التاريخ علمنا ذلك.

311
00:18:01,831 --> 00:18:03,917
ألا تقاوم التيار؟

312
00:18:04,000 --> 00:18:05,460
أو اسبح معه.

313
00:18:06,753 --> 00:18:08,880
بدلاً من القتال، عش حياتك.

314
00:18:09,964 --> 00:18:12,050
قد يعرف التيار شيئاً لا تعرفينه.

315
00:18:14,135 --> 00:18:15,970
لا تبدو طبيعتك أبداً.

316
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
لم لا؟ هذه شخصيتي تماماً.

317
00:18:18,264 --> 00:18:20,809
أحياناً عليك أن تدعي النهر يأخذك.

318
00:18:22,185 --> 00:18:24,521
وأين أخذك هذا النهر؟

319
00:18:28,983 --> 00:18:31,486
اليوم؟ أخذني إلى هنا.

320
00:18:33,488 --> 00:18:34,948
معك.

321
00:18:39,118 --> 00:18:41,329
أنا عطشان.

322
00:18:43,790 --> 00:18:45,416
-سأتولى أمره.
-شكراً.

323
00:18:47,043 --> 00:18:48,044
"أوغي".

324
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
"جوان". أحتاج منك خدمة.

325
00:18:53,883 --> 00:18:55,093
ربما جئت في وقت غير مناسب.

326
00:18:55,176 --> 00:18:56,302
"أوغي".

327
00:19:00,807 --> 00:19:02,100
لدي صديقة.

328
00:19:02,976 --> 00:19:04,269
لديك صديقة.

329
00:19:04,352 --> 00:19:09,190
تلقت تكليفاً للخدمة مع قوات حفظ السلام،
من بين كل الأماكن،

330
00:19:09,858 --> 00:19:10,900
في "أريتريا".

331
00:19:10,984 --> 00:19:12,402
بالضبط.

332
00:19:14,737 --> 00:19:17,282
إذن، هذه الصديقة.

333
00:19:17,365 --> 00:19:20,326
أخت لجندي خدمت معه في العراق.

334
00:19:20,785 --> 00:19:22,829
هي كل ما تبقى لأهلها. أنا...

335
00:19:22,912 --> 00:19:26,124
"أوغي"، تدرك بأن الوكالة

336
00:19:26,207 --> 00:19:29,294
لا يمكنها أن تتدخل رسمياً
بقوات حفظ السلام.

337
00:19:29,377 --> 00:19:30,795
أنا لا أطلب رسمياً.

338
00:19:30,879 --> 00:19:32,213
أنت تطلب فقط؟

339
00:19:32,297 --> 00:19:34,090
وهو أمر لم أفعله من قبل.

340
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
هذه العائلة عانت الأمرين.

341
00:19:37,010 --> 00:19:40,221
أود إنقاذها. وإنقاذهم. لو استطعت.

342
00:19:40,305 --> 00:19:42,974
إذن تريد إعادة تكليف. هذا ما تطلبه؟

343
00:19:43,057 --> 00:19:45,560
الخدمة تظل خدمة، بغض النظر عن مكانها.

344
00:19:45,810 --> 00:19:47,854
وهذا لا يجعلها أقل أهمية.

345
00:19:50,148 --> 00:19:52,400
اكتب خطاباً. قدم الطلب.

346
00:19:53,026 --> 00:19:54,986
سأحرص على أن يقع في الأيدي المناسبة.

347
00:19:55,445 --> 00:19:57,530
لكن لا ضمانات عندي.

348
00:19:58,406 --> 00:19:59,532
بالطبع. أفهم ذلك.

349
00:20:02,035 --> 00:20:03,119
شكراً لك.

350
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
"أوغي"؟

351
00:20:09,167 --> 00:20:10,376
يسعدني أنك جئت إلي.

352
00:20:13,046 --> 00:20:15,006
أود معرفة من سنقابل.

353
00:20:15,089 --> 00:20:16,090
أخبرتك سابقاً.

354
00:20:17,175 --> 00:20:20,178
أجل. ثم تعاملت بخشونة غير ضرورية
مع مسافرنا هنا.

355
00:20:20,261 --> 00:20:21,304
بشكل غير ضروري بالتأكيد.

356
00:20:22,430 --> 00:20:23,890
من هو؟

357
00:20:25,433 --> 00:20:26,893
ضعيها عليه، لو سمحت.

358
00:20:33,358 --> 00:20:34,442
تعال.

359
00:20:39,322 --> 00:20:40,615
"فان هالين".

360
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
عصر "ديفد لي روث ". الفن الجميل

361
00:20:44,452 --> 00:20:45,495
استمتع.

362
00:20:48,456 --> 00:20:51,125
أعرفه فقط بالإسم الحركي. الكاردينال.

363
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
هذه بداية. هدف يسمى الكاردينال.

364
00:20:54,963 --> 00:20:55,964
ليس هدفاً.

365
00:20:57,465 --> 00:20:59,509
المدنيون يحصلون على ألقاب هجائية رقمية.

366
00:21:00,259 --> 00:21:01,302
من هو؟

367
00:21:01,386 --> 00:21:02,971
عميل للموساد.

368
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
لكنه لا يتجسس على مصالح أمريكية.

369
00:21:07,058 --> 00:21:08,393
حقاً؟ ومن يتجسس عليه؟

370
00:21:08,476 --> 00:21:09,811
ليست "الولايات المتحدة ".

371
00:21:11,562 --> 00:21:13,481
علي الاتصال بـ "لانغلي" للتحقق.

372
00:21:19,821 --> 00:21:22,490
لا أصدق أنك فعلت ذلك!

373
00:21:22,991 --> 00:21:25,326
ما قصتك مع الهواتف المحمولة؟

374
00:21:25,410 --> 00:21:27,453
ما قصتك مع التحقق المستمر؟

375
00:21:30,164 --> 00:21:32,917
أتعلمين؟ إنه يشعرك بارتياح. عليك تجربته.

376
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
ربما تتحررين.

377
00:21:34,460 --> 00:21:36,421
-أعطني هاتفك.
-بالطبع لا.

378
00:21:36,504 --> 00:21:37,964
-"إيال".
-إنسي الأمر.

379
00:21:38,047 --> 00:21:40,258
لقد تبدلت لألبوم " آبا ".
هل التغيير عشوائي؟

380
00:21:40,341 --> 00:21:42,176
أنت مدين لي بهاتف.

381
00:21:51,019 --> 00:21:52,437
اسمع، أنا...

382
00:21:52,520 --> 00:21:54,397
فعلت ما أردته.

383
00:21:57,942 --> 00:21:59,360
ما بروتوكلك التالي؟

384
00:21:59,861 --> 00:22:01,529
أشعر فعلاً بصداع.

385
00:22:01,863 --> 00:22:04,824
حين نشاهد رجلك سيطلق سراحك.

386
00:22:06,034 --> 00:22:07,201
فقط...

387
00:22:07,952 --> 00:22:10,246
قد مباشرة. وانعطف يساراً في شارع "سي".

388
00:22:23,301 --> 00:22:25,470
إنه هناك على اليمين.

389
00:22:25,553 --> 00:22:26,971
ما هذا؟

390
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
لقد أعد لنا كميناً.

391
00:22:48,910 --> 00:22:49,911
"آني".

392
00:23:07,095 --> 00:23:08,471
انطلق!

393
00:23:17,438 --> 00:23:19,273
-أنت بخير؟
-نعم. يا إلهي.

394
00:23:39,794 --> 00:23:41,129
المباحث الفدرالية. ارفع يديك.

395
00:23:42,338 --> 00:23:45,424
خذ خطوة للوراء. تحرك.

396
00:23:46,801 --> 00:23:47,802
أكثر.

397
00:23:49,804 --> 00:23:51,305
اهتتمت بالأمر من أجلي، صحيح؟

398
00:23:51,389 --> 00:23:53,474
الجميع، الى الوراء.

399
00:24:01,232 --> 00:24:03,151
"مقر المباحث الفدرالية"

400
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
إنها مجرد كذبة وراء أخرى.

401
00:24:06,946 --> 00:24:10,283
والآن مخبري،
وبعد ثلاث سنوات من العمل، مات.

402
00:24:10,366 --> 00:24:12,243
أتفهم إحباطك.

403
00:24:12,326 --> 00:24:14,078
حقاً؟

404
00:24:14,162 --> 00:24:16,747
لأنه آخر مرة رأيتك، كنت محامية.

405
00:24:16,831 --> 00:24:20,209
وهي من "سميثسونيان".
ويعلم الله من هذا الرجل.

406
00:24:20,459 --> 00:24:21,961
إنها حفلة تنكرية.

407
00:24:22,044 --> 00:24:23,963
جئت إلى هنا لتقويم الأمور.

408
00:24:24,046 --> 00:24:25,214
حسناً دعيني أخبرك بشيء.

409
00:24:25,298 --> 00:24:27,884
هذا العفن سيصل لمكتبك بالتأكيد.

410
00:24:27,967 --> 00:24:30,094
لأن مديري يتحدث لمديرك.

411
00:24:30,178 --> 00:24:32,763
هذا ليس تسلسل عامودي. هذا إنفجار.

412
00:24:32,847 --> 00:24:35,016
لنتمسك بما لدينا،

413
00:24:36,309 --> 00:24:39,270
ستبقى الآنسة "واكر" لإيجاز العملية لرجالك.

414
00:24:39,353 --> 00:24:41,314
هذا الشخص ليس من يدعي.

415
00:24:41,397 --> 00:24:43,149
تلقيت أوامراً بنقله لوطنه.

416
00:24:43,858 --> 00:24:44,859
أين موطنه؟

417
00:24:44,942 --> 00:24:46,360
-"الشرق الأوسط ".
-"إسرائيل".

418
00:24:48,946 --> 00:24:50,072
إنه من الموساد.

419
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
انظري لهذا. إنه يتكلم.

420
00:24:58,372 --> 00:25:01,918
نوايانا هي أن نقدم لكم أي مساعدة نستطيعها.

421
00:25:02,376 --> 00:25:05,463
رغم أنه لا يظهر هكذا للبعض من رجالنا.

422
00:25:05,546 --> 00:25:07,381
هذه نسختك من الإعتذار؟

423
00:25:11,552 --> 00:25:13,054
اسمع،

424
00:25:14,388 --> 00:25:16,432
ليس أني لا أقدر الضيافة،

425
00:25:16,515 --> 00:25:17,767
لكني لا أوجز عمليات.

426
00:25:17,850 --> 00:25:19,435
جيد. لأننا غير مهتمين.

427
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
لكن مسؤوليك مهتمون.

428
00:25:21,771 --> 00:25:23,481
لديك موعد في "كينغ سول"

429
00:25:23,564 --> 00:25:25,816
وسمعت أن هناك من هو متشوق لسماع أفكارك.

430
00:25:26,984 --> 00:25:28,236
لنذهب.

431
00:25:29,403 --> 00:25:31,948
ولن تعود. أبداً.

432
00:25:32,865 --> 00:25:34,825
لو كان الأمر يعود لي، أود شخصياً

433
00:25:34,909 --> 00:25:37,870
مرافقتك لزنزانتك والتخلص من المفاتيح.

434
00:25:38,287 --> 00:25:40,081
خذيه لطائرته.

435
00:25:47,213 --> 00:25:50,299
مهلاً، لا. لنتحدث.

436
00:25:54,262 --> 00:25:57,431
لا شك أنكم ستجدون طريقكم للخارج.
فأنتم في النهاية، أشباح.

437
00:26:01,269 --> 00:26:03,104
إما أنك تقلل تقديري شخصياً

438
00:26:03,187 --> 00:26:05,940
أو أن ترقيتك أثرت على أحكامك.

439
00:26:06,023 --> 00:26:07,400
لو كان موجوداً أصلاً.

440
00:26:08,317 --> 00:26:10,736
وفي المستقبل لو كان لديك أي شيء تقوله لي،

441
00:26:10,820 --> 00:26:13,322
سوف تتكتم عليه وتتحدث معي على انفراد.

442
00:26:14,490 --> 00:26:16,325
أو الأفضل، احتفظ به لنفسك.

443
00:26:47,315 --> 00:26:49,150
أتخدعني أذناي؟

444
00:26:51,277 --> 00:26:52,403
وجه صديق.

445
00:26:53,321 --> 00:26:55,448
عمل جيد بوضع صعب.

446
00:26:56,157 --> 00:26:57,366
الفتيات القويات يتفوقن.

447
00:26:57,450 --> 00:26:59,076
يعجبني هذا.

448
00:27:00,328 --> 00:27:02,204
أتريدين الأخبار الجيدة أم الجيدة؟

449
00:27:02,913 --> 00:27:04,040
أجل من فضلك.

450
00:27:04,999 --> 00:27:09,003
أمسكت المباحث الفدرالية بأحد مطلقي النار.
وتحدث.

451
00:27:09,795 --> 00:27:12,089
يخطط المكتب الفيدرالي
للقبض رجل "إيال" الليلة.

452
00:27:12,173 --> 00:27:14,425
وحالما يحدث ذلك، يربح الجميع،

453
00:27:14,508 --> 00:27:17,011
وأنت ستخرجين من ورطتك يا "آني واكر".

454
00:27:19,013 --> 00:27:20,765
يقول "إيال" إن إسمه الحركي "الكاردينال".

455
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
المباحث الفدرالية متكتمة.
لا يرد الموساد على اتصالات "جوان".

456
00:27:25,019 --> 00:27:27,355
أوامر عليا جاءت بالترحيل،
حتى ذلك الحين لا نعرف شيئاً.

457
00:27:27,438 --> 00:27:29,273
قال "إيال" إنه عملي للموساد.

458
00:27:29,357 --> 00:27:31,442
إنه أي شيء سوى ذلك.

459
00:27:31,525 --> 00:27:33,778
المكتب العربي يعتقد إنه قاتل مأجور يمني.

460
00:27:33,861 --> 00:27:35,279
لكن مهما يكن،

461
00:27:35,363 --> 00:27:38,824
وزارة العدل توقفه بتهمة التآمر على القتل.

462
00:27:39,116 --> 00:27:41,452
هذا يعطي الخارجية الوقت الكافي
لممارسة واجبها.

463
00:27:42,870 --> 00:27:45,998
هذا ليس ذنبك. ولا أحد يعتقد ذلك.

464
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
ماذا عن "إيال"؟

465
00:27:48,209 --> 00:27:50,211
لديه مشاكله الخاصة.

466
00:27:50,544 --> 00:27:52,380
في طريقه عبر المحيط الأطلسي.

467
00:27:54,423 --> 00:27:55,925
قاتل يمني إذن؟

468
00:27:56,008 --> 00:27:59,261
تقول الإشاعات إنه ربما متورط
بعمليتي إفساد مباحثات سلام.

469
00:27:59,345 --> 00:28:02,932
هل تذكرين مجزرة مرتفعات "الجولان"؟
التي أوقفت المحادثات.

470
00:28:06,060 --> 00:28:07,311
في 2002.

471
00:28:07,395 --> 00:28:08,396
أجل.

472
00:28:10,773 --> 00:28:11,857
هل أنت بخير؟

473
00:28:12,858 --> 00:28:15,277
أجل. شكراً. أراك لاحقاً.

474
00:28:58,112 --> 00:28:59,905
أنت محقة. جيد جداً.

475
00:29:01,449 --> 00:29:02,950
بطريقة ما، عرفت أنك ستكون هنا.

476
00:29:04,994 --> 00:29:06,245
لكن كيف؟

477
00:29:07,079 --> 00:29:08,789
وضعوني على رحلة تجارية.

478
00:29:11,792 --> 00:29:15,880
اتضح أن الضابط الجوي
كان عميلاً سابقاً في الموساد.

479
00:29:18,132 --> 00:29:19,884
الأمر شائع أكثر مما يعتقد الناس.

480
00:29:19,967 --> 00:29:22,136
راتب جيد. دوام قصير. السفر حول العالم.

481
00:29:22,803 --> 00:29:24,722
من لن يوظف عميل للموساد، صحيح؟

482
00:29:24,805 --> 00:29:27,224
لذلك... أسدى لي خدمة.

483
00:29:27,308 --> 00:29:29,310
كان على المباحث الفدرالية
أن تقدر بشكل أفضل.

484
00:29:31,187 --> 00:29:32,271
يبدو أنك أنت فعلت.

485
00:29:36,400 --> 00:29:39,153
لن تغادر حتى تنتهي، أليس كذلك؟

486
00:29:40,779 --> 00:29:43,449
لا شيء إنساني في مهمتك.
أنت هنا لتقتل الكاردينال.

487
00:29:50,289 --> 00:29:52,458
دعيني أشتري لك مشروباً.
اثنان آخران من فضلك؟

488
00:29:52,541 --> 00:29:54,168
"مكالان 18". صافي.

489
00:30:01,091 --> 00:30:04,803
الاسم الحقيقي للكاردينال هو "فؤاد سعيد".

490
00:30:05,930 --> 00:30:08,432
في العام 2002،
حين كنت في كلية الطب في "تل أبيب"،

491
00:30:08,516 --> 00:30:11,560
دخل "سعيد" مستوطنة "كيبوتز"
قرب مرتفعات "الجولان".

492
00:30:13,312 --> 00:30:15,189
وقتل حارساً في جيش الدفاع الإسرائيلي

493
00:30:16,357 --> 00:30:18,150
وستة من المستوطنين.

494
00:30:19,902 --> 00:30:22,154
كان يأمل أن يعرقل محادثات السلام.

495
00:30:24,573 --> 00:30:26,867
أختي كانت إحدى المدنيات.

496
00:30:30,037 --> 00:30:32,456
أنا أحب بلدي وسأفعل أي شيء من أجله.

497
00:30:33,249 --> 00:30:36,210
ولكن "فؤاد سعيد" هو سبب كوني عميل للموساد.

498
00:30:43,968 --> 00:30:45,219
شكراً.

499
00:30:50,349 --> 00:30:54,019
تسع سنوات وشهران وثمانية أيام.

500
00:30:57,064 --> 00:30:58,232
اسمها كان "سارا".

501
00:30:59,441 --> 00:31:02,361
على اسم جدتنا، التي ماتت في "تريبلينكا".

502
00:31:06,532 --> 00:31:08,909
لماذا أنت هنا يا "آني واكر"؟

503
00:31:11,161 --> 00:31:12,871
هذه مهمة انتحارية.

504
00:31:17,126 --> 00:31:18,419
لا تفعلها.

505
00:31:20,254 --> 00:31:22,131
هذا ليس ما كانت لترغب به أختك.

506
00:31:25,092 --> 00:31:26,468
لم تعرفي أختي.

507
00:31:27,386 --> 00:31:29,471
هذا بالضبط ما كانت لترغب به.

508
00:31:32,558 --> 00:31:36,312
نعرف أن هذا ما يحدث حين تقاوم التيار.

509
00:31:41,984 --> 00:31:43,110
مجدداً.

510
00:31:43,569 --> 00:31:45,487
لماذا ما زلت هنا يا "آني واكر"؟

511
00:33:10,948 --> 00:33:12,408
فخ العسل التقليدي.

512
00:33:13,033 --> 00:33:14,243
هذا لمصلحتك.

513
00:33:14,326 --> 00:33:16,120
بالطبع توقعت هذا.

514
00:33:16,203 --> 00:33:18,205
عليك أن تتدربي أكثر على أسلوبك.

515
00:33:18,288 --> 00:33:20,249
لا مشكلة بأسلوبي.

516
00:33:20,833 --> 00:33:22,209
كنت أتصرف بشكل نبيل.

517
00:33:23,419 --> 00:33:25,129
ستقبض المباحث الفدرالية على "سعيد".

518
00:33:25,212 --> 00:33:27,381
ورغبتك بالعمل وفق قوانينك الخاصة

519
00:33:27,464 --> 00:33:29,925
ستعيق الأمر بكل تأكيد. لذلك...

520
00:33:30,008 --> 00:33:31,385
تعتقدين أن هذا سيعيقني؟

521
00:33:31,468 --> 00:33:32,886
للوقت الكافي.

522
00:33:32,970 --> 00:33:36,974
إن كنت تعاملين الرجال هكذا،
فأعتقد أنه يعجبني.

523
00:33:38,434 --> 00:33:42,479
حالما تقبض المباحث الفدرالية على "سعيد"،
سأعود و...

524
00:33:43,814 --> 00:33:45,190
أطلق سراحك.

525
00:33:45,899 --> 00:33:46,942
أين تذهبين؟

526
00:33:47,025 --> 00:33:48,444
علي أن أقوم باتصال.

527
00:33:48,527 --> 00:33:52,406
وبما أن أحدهم رمى هاتفي من سيارة مسرعة...

528
00:33:58,245 --> 00:33:59,913
يتوجب علي القول أنك أثرت إعجابي.

529
00:34:02,249 --> 00:34:03,333
سأعود في الحال.

530
00:34:03,417 --> 00:34:04,877
سأكون هنا.

531
00:34:13,427 --> 00:34:15,429
"أوغي"، أين وصلنا بـ...

532
00:34:15,512 --> 00:34:17,055
رقم مثير للاهتمام.

533
00:34:17,139 --> 00:34:18,182
فقدت هاتفي.

534
00:34:18,265 --> 00:34:21,185
نعرف. كنا نفكر بهذا، وأشياء أخرى.

535
00:34:21,268 --> 00:34:23,020
"إيال" لم يصل إلى "إسرائيل".

536
00:34:23,103 --> 00:34:24,855
على ماذا حصلت من المباحث الفدرالية؟

537
00:34:24,938 --> 00:34:28,025
توقيت ممتاز كالعادة يا "واكر".
كنت أتحدث معهم.

538
00:34:28,108 --> 00:34:31,862
تعقب الفدراليون معلومة من مطلق النار
إلى شقة في "أناكوستيا".

539
00:34:31,945 --> 00:34:34,907
لم يكن الكاردينال هناك.
مبنى "هوفر" في حالة هياج.

540
00:34:34,990 --> 00:34:36,784
كيف حدث هذا؟

541
00:34:37,159 --> 00:34:40,037
اسمع يا "أوغي"، "إيال" معي. لم يغادر.

542
00:34:40,913 --> 00:34:42,039
نحن في فندق "تشاثام".

543
00:34:42,122 --> 00:34:43,957
هل أنت معه الآن؟

544
00:34:44,208 --> 00:34:46,335
لا. هو في غرفته. لكني...

545
00:34:47,461 --> 00:34:49,087
-يا إلهي.
-ماذا؟

546
00:34:54,092 --> 00:34:55,469
-إنه هنا.
-من؟

547
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
الكاردينال.

548
00:34:58,013 --> 00:34:59,473
هل أنت واثقة؟

549
00:35:01,809 --> 00:35:03,477
نعم. هو معه صديقان.

550
00:35:11,527 --> 00:35:13,320
"إيال" كان يعرف. لهذا بقي.

551
00:35:15,322 --> 00:35:16,490
كان يعرف أنه سيأتي.

552
00:35:19,409 --> 00:35:22,913
"جاي" لديه فريق في الميدان.
"آني"، إنهم في طريقهم.

553
00:35:22,996 --> 00:35:24,832
لا تتولي الأمر بنفسك.

554
00:35:26,333 --> 00:35:27,459
يجب أن أذهب.

555
00:36:18,510 --> 00:36:20,888
"جاي"؟ تحتاج إليك هناك الآن.

556
00:36:20,971 --> 00:36:22,222
علم.

557
00:36:24,766 --> 00:36:25,809
وصلت.

558
00:36:25,893 --> 00:36:28,812
هناك 3 رجال في المصعد. أحدهم "سعيد".

559
00:36:28,896 --> 00:36:32,357
هم في طريقهم إلى الطابق الثامن.
تصعد "آني" الدرج.

560
00:36:36,153 --> 00:36:37,195
ابق عند المصعد.

561
00:36:37,279 --> 00:36:38,322
لك ذلك.

562
00:37:57,192 --> 00:37:58,193
"الوصول إلى السطح ممنوع"

563
00:38:41,862 --> 00:38:43,321
-هل أنت بخير؟
-نعم.

564
00:38:43,405 --> 00:38:44,406
نعم.

565
00:38:57,044 --> 00:38:59,296
دعيني أستوضح الأمر. من أطلق النار على من؟

566
00:38:59,379 --> 00:39:00,505
لم يطلق النار على أحد.

567
00:39:03,258 --> 00:39:04,301
أنت أطلقت عليه النار.

568
00:39:04,384 --> 00:39:05,969
نعم.

569
00:39:07,054 --> 00:39:08,889
نعم، هذا صحيح. دفاعاً عن النفس.

570
00:39:11,475 --> 00:39:13,810
وما زلت لا أعرف من أنت.

571
00:39:14,728 --> 00:39:15,812
حسناً.

572
00:39:18,774 --> 00:39:21,193
هذه آخر مرة أطلب منك فيها خدمة.

573
00:39:24,279 --> 00:39:25,280
شكراً.

574
00:39:26,865 --> 00:39:27,908
العفو.

575
00:39:39,920 --> 00:39:40,962
عرفت أنه سيأتي.

576
00:39:43,757 --> 00:39:44,925
إذن، ماذا الآن؟

577
00:39:47,886 --> 00:39:50,013
أعتقد أني سأرى أين سيأخذني التيار.

578
00:40:11,493 --> 00:40:12,953
رئيس فرقة الحماية المحلية

579
00:40:16,206 --> 00:40:18,834
هذا ليس خطاب تغيير مهمة.

580
00:40:18,917 --> 00:40:22,129
إنها استمارتي
لـ"العلاقة المستمرة والقريبة"

581
00:40:22,337 --> 00:40:25,173
أدركت أن سبب عدم رغبتي
للذهاب إلى "أرتيريا"

582
00:40:25,257 --> 00:40:27,926
هو السبب نفسه
لعدم رغبتي بالذهاب إلى أي مكان.

583
00:40:28,260 --> 00:40:30,220
تبقى لدينا أربعة شهور لرحيلها،

584
00:40:30,303 --> 00:40:32,139
وأنوي الاستفادة القصوى منها.

585
00:40:33,014 --> 00:40:35,142
حسب البروتوكول، أنا أبلغ الوكالة.

586
00:40:36,977 --> 00:40:37,978
فتاة محظوظة.

587
00:41:02,460 --> 00:41:04,546
"سازيراك". باردة مع الثلج، من فضلك.
