1
00:00:04,213 --> 00:00:06,590
"كاتيا"؟ ارتدي معطفك في الحال.

2
00:00:06,674 --> 00:00:07,675
لا.

3
00:00:08,426 --> 00:00:10,469
"كلوي"، هذا ليس مضحكا.

4
00:00:10,553 --> 00:00:13,889
مرحبا! لقد أتيت لأعيد هذه.
لقد وصلتني مقلاتي للتو.

5
00:00:15,266 --> 00:00:16,559
ما الأمر؟

6
00:00:17,768 --> 00:00:18,769
الصندوق؟

7
00:00:18,853 --> 00:00:20,396
لقد أرسله "مايكل" من "كاليفورنيا".

8
00:00:22,523 --> 00:00:24,108
- سكاكر.
- تماما.

9
00:00:24,650 --> 00:00:26,485
كم أكلوا منها؟

10
00:00:32,241 --> 00:00:35,453
حسنا، يومي هو صف رقص الباليه،

11
00:00:35,536 --> 00:00:37,621
دروس البيانو، الفطور، الغداء،

12
00:00:37,705 --> 00:00:39,540
وطاولة عشاء طازجة من المزرعة للأولاد.

13
00:00:39,582 --> 00:00:41,292
ما هي مساهمة "مايكل" اليوم؟

14
00:00:42,293 --> 00:00:43,919
- السكاكر.
- أتعلمين ماذا؟

15
00:00:44,003 --> 00:00:46,297
لما لا آخذ هذه إلى "السميثسونيان"؟
أنا متأكدة أن الشبان...

16
00:00:46,380 --> 00:00:49,800
اعتقدت أن "السميثسونيان" هو فقط عمل
مزيف مختلق لصالح ال"سي آي إيه".

17
00:00:49,884 --> 00:00:52,011
لا. إنه حقيقي بالكامل، عمل حقيقي مختلق.

18
00:00:52,386 --> 00:00:55,014
إنه ما يدعونه غطاء غير رسمي.

19
00:00:55,097 --> 00:00:58,184
أحيانا، يكون علي أن أقوم ببعض الأعمال هناك
لأحافظ على المظهر.

20
00:00:58,267 --> 00:00:59,643
أنت تعملين لدى "السميثسونيان".

21
00:00:59,727 --> 00:01:01,562
أنت تعملين لصالح ال"سي آي إيه".
أنت تعملين لدى الاثنان؟

22
00:01:01,687 --> 00:01:03,314
أنا أعلم. هذا جنون، صحيح؟

23
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
أراك.

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,994
"محطة سميثسونيان"

25
00:01:50,653 --> 00:01:52,071
آنسة. المعذرة.

26
00:01:54,949 --> 00:01:56,033
هل هذا لك؟

27
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
شكرا.

28
00:01:58,077 --> 00:01:59,161
لا داع للشكر.

29
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
"قابليني في الأرجوحة بعد ساعة"

30
00:02:04,667 --> 00:02:05,668
"لن تندمي"

31
00:02:14,677 --> 00:02:17,513
مرحبا، "آني".
من اللطيف لقائك أخيرا.

32
00:02:17,596 --> 00:02:19,139
اسمي "كينيث مارتن".

33
00:02:20,307 --> 00:02:21,433
السكاكر؟

34
00:02:23,310 --> 00:02:24,562
إنها من مخزونك.

35
00:02:29,024 --> 00:02:31,986
هل هناك سبب لماذا نشلت محفظتي والحلوى؟

36
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
أردت أن أرى إن كان بإمكاني
أن ألفت انتباهك.

37
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
لماذا؟

38
00:02:35,781 --> 00:02:37,783
حسنا، اعتبريه اختبار كفاءة.

39
00:02:38,242 --> 00:02:40,119
لقد نجحت ببراعة، بالمناسبة.

40
00:02:46,500 --> 00:02:48,043
ماذا لو اتصلت بالشرطة؟

41
00:02:49,837 --> 00:02:51,380
حسنا، بعد أن غادرت المتحف،

42
00:02:51,463 --> 00:02:53,465
مررت قرب حارسين من "سميثسونيان"،

43
00:02:53,549 --> 00:02:55,801
حارسي منتزه، وكلب من كلاب العاصمة.

44
00:02:57,136 --> 00:02:59,346
كنت سأعلم لو اتصلت بالشرطة.

45
00:02:59,430 --> 00:03:00,931
ما زال يمكنني أن أتصل بالشرطة.

46
00:03:03,726 --> 00:03:05,019
ماذا تريد؟

47
00:03:05,436 --> 00:03:06,478
أنت لديك عمل في "سميثسونيان"

48
00:03:06,562 --> 00:03:09,148
يسمح لك بالسفر حول العالم بدون شبهات.

49
00:03:10,107 --> 00:03:11,567
تتكلمين لغات متعددة.

50
00:03:12,651 --> 00:03:15,613
وأنت جريئة بما يكفي لالتقاء شخص
غريب تماما في الحديقة

51
00:03:15,696 --> 00:03:17,448
لمجرد أنه ترك لك ملاحظة في محفظتك.

52
00:03:24,455 --> 00:03:26,248
أنا أعمل لصالح الحكومة البريطانية.

53
00:03:28,042 --> 00:03:29,501
نحن نريد أن نقدم لك عرض توظيف.

54
00:03:29,585 --> 00:03:30,669
أي نوع من الوظائف؟

55
00:03:32,129 --> 00:03:33,505
أنا أعمل مع "ام آي 6"

56
00:03:35,507 --> 00:03:36,800
الاستخبارات البريطانية.

57
00:03:38,719 --> 00:03:41,055
لا أفهم. اعتقدت أن لدينا
اتفاقية مع البريطانيين

58
00:03:41,138 --> 00:03:43,265
أننا لا نوظف مواطنيهم بدون إذنهم.

59
00:03:43,349 --> 00:03:44,892
نعم. صحيح. لكن في لعبة التجسس،

60
00:03:44,975 --> 00:03:46,352
صنعت الاتفاقات لخرقها.

61
00:03:46,435 --> 00:03:47,478
ما الذي يملكه المكتب البريطاني؟

62
00:03:47,561 --> 00:03:49,647
"مارتن" لديه جواز سفر حكومي بريطاني.

63
00:03:49,730 --> 00:03:52,650
غطاؤه الوظيفي هو "البحار المشعة للواردات"

64
00:03:52,733 --> 00:03:54,360
معروفة كغطاء ل"ام آي 6".

65
00:03:54,443 --> 00:03:55,569
إذا، هو قانوني.

66
00:03:55,653 --> 00:03:59,698
نعم ولا. إنه لا يتوافق تماما مع المواصفات
التقليدية ل"ام آي 6".

67
00:04:00,157 --> 00:04:01,367
أسرة من الطبقة العاملة.

68
00:04:01,450 --> 00:04:03,577
مشاكل قانونية صغيرة عندما كان صغيرا.

69
00:04:03,744 --> 00:04:05,496
وهو لم يتخرج حتى من الثانوية.

70
00:04:05,579 --> 00:04:09,625
"ام آي 6" هو ناد يتألف من عصارة قوية
من الشبان القدامى خريجي "كامبريدج".

71
00:04:09,708 --> 00:04:11,001
هذا لا يضيف شيئا.

72
00:04:11,877 --> 00:04:13,462
"آني"، أخبريني عنه.

73
00:04:14,380 --> 00:04:15,381
لقد كان ذكيا.

74
00:04:15,589 --> 00:04:18,133
لقد أدى واجبه.
علم تماما أية أزرار يجب أن يضغط.

75
00:04:18,425 --> 00:04:19,510
نفس الطريقة التي كنت أنا سأقوم بها.

76
00:04:19,593 --> 00:04:21,887
وماذا كان انطباعك عنه؟
شخصيا.

77
00:04:22,721 --> 00:04:24,723
عبقري. قادر.

78
00:04:26,183 --> 00:04:27,184
مثير للاهتمام.

79
00:04:29,728 --> 00:04:31,230
أريدك أن تقبلي عرضه.

80
00:04:31,480 --> 00:04:32,731
تريدينني أن أصبح عميلة مزدوجة؟

81
00:04:32,815 --> 00:04:34,108
نحن لا نعرف حتى إن كان هذا صحيح.

82
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
هذا لا يهم.
لدينا عميل "ام آي 6" محتمل

83
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
يتجول في "السميثسونيان"،
أريد أن أعرف لماذا.

84
00:04:40,155 --> 00:04:41,407
"آني واكر"

85
00:04:41,907 --> 00:04:44,076
أهلا بك في استخبارات جلالتها.

86
00:05:16,734 --> 00:05:18,819
"كوفرت أفيرز"

87
00:05:43,802 --> 00:05:45,512
مع تحيات "ام آي 6".

88
00:05:46,346 --> 00:05:47,931
اعتبري هذه مكافئة التوقيع.

89
00:05:50,225 --> 00:05:51,894
أنا لم أقل إنني موافقة، بعد.

90
00:05:51,977 --> 00:05:53,979
حسنا، لو كنت سترفضين
كنت لن تأتي من الأساس.

91
00:05:59,193 --> 00:06:00,944
كل المعالم الأثرية الجميلة في العاصمة،

92
00:06:01,028 --> 00:06:03,447
وأنت اخترت إطلالة موقع يعاد تجديده؟

93
00:06:03,530 --> 00:06:04,948
حسنا، مع ضجة مزلاق التعبئة

94
00:06:05,032 --> 00:06:06,992
سيصعب على أي أحد أن يسجل حديثنا.

95
00:06:08,202 --> 00:06:09,745
مزلاق التعبئة؟

96
00:06:09,828 --> 00:06:12,039
والدي قام بتعبيد الكثير من الطرقات.

97
00:06:13,207 --> 00:06:16,126
لقد أمضيت ثلاث سنوات مع طاقم العمل
في الشارع قبل انضمامي لل"ام آي 6"

98
00:06:16,335 --> 00:06:18,212
إذا، أنت "جايمس بوند" الطبقة العاملة.

99
00:06:19,630 --> 00:06:22,716
حسنا، البعض لديهم حلما أن يصبحوا
رجال إطفاء أو رجال شرطة.

100
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
أنا أردت أن أكون جاسوسا. أرى العالم.

101
00:06:25,803 --> 00:06:27,513
أن أصنع فرقا من أجل التاج الملكي.

102
00:06:29,431 --> 00:06:31,183
لم أكن مثل باقي الشبان سابقا.

103
00:06:31,934 --> 00:06:33,185
وما زلت كذلك.

104
00:06:34,269 --> 00:06:37,231
أنت رومانسي جدا بالنسبة لجاسوس، ألست كذلك؟

105
00:06:38,065 --> 00:06:39,691
ولماذا تعتقدين أنني اخترتك؟

106
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
في عملي أمضي الكثير من الوقت

107
00:06:42,402 --> 00:06:44,530
أحاول اكتشاف ما الذي يجعل
الشخص مناسبا للمهمة.

108
00:06:45,697 --> 00:06:48,367
وقد كنت متأكدا أنك المناسبة
منذ أن رأيتك للمرة الأولى.

109
00:06:48,617 --> 00:06:49,827
حقا؟

110
00:06:50,869 --> 00:06:53,080
سنتان من الأعمال الإنسانية.

111
00:06:53,580 --> 00:06:56,834
التجول في "سيريلانكا"، "مصر"
و"جزيرة ايستر".

112
00:06:57,251 --> 00:06:58,252
اعترفي بالأمر.

113
00:06:58,752 --> 00:07:00,879
أنت أكثر رومانسية مني.

114
00:07:02,422 --> 00:07:04,800
هل لدى "ام آي 6" ملف معين يخصني؟

115
00:07:05,634 --> 00:07:08,804
في الواقع، أخذت المعلومات من صفحتك
التعريفية في موقع "سميثسونيان".

116
00:07:11,557 --> 00:07:12,558
إذا...

117
00:07:13,767 --> 00:07:16,103
لندخل في صلب الموضوع، أيمكننا ذلك؟

118
00:07:18,689 --> 00:07:20,983
إنه مرمم فني في متحفكم.

119
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
أريدك أن تجلبي لي جدول مواعيده.

120
00:07:24,194 --> 00:07:26,155
أود أن ألقي نظرة على الاستوديو خاصته.

121
00:07:26,530 --> 00:07:27,656
لماذا؟

122
00:07:29,992 --> 00:07:32,161
الدرس الأول في عالم الجاسوسية.

123
00:07:33,036 --> 00:07:35,205
الحاجة للمعلومات تكون على مستوى المعرفة.

124
00:07:38,250 --> 00:07:41,420
"كريم بيشري". مرمم فني معروف.

125
00:07:41,712 --> 00:07:44,715
عمل في بعض أرقى المتاحف في العالم.

126
00:07:44,798 --> 00:07:47,593
ينهي حاليا فترة شهر قضاها
في "السميثسونيان".

127
00:07:47,718 --> 00:07:51,013
"بيشري" لم يتعاطى في حياته مع السياسة،
أو مع القضايا من أي نوع.

128
00:07:51,805 --> 00:07:54,391
"آني" أريدك أن تساعدي "مارتن"
على الوصول إلى الاستوديو.

129
00:07:54,766 --> 00:07:57,394
تريدينني أن أساعد عميل أجنبي على اقتحام
"السميثسونيان"؟

130
00:07:57,477 --> 00:07:59,771
أريدك أن تكتشفي ما الذي
يريد "مارتن" معرفته.

131
00:08:00,272 --> 00:08:03,609
في هذه الأثناء، أنا سوف أجري
زيارة صغيرة إلى "ام آي 6".

132
00:08:04,693 --> 00:08:06,612
إلى أين أنت ذاهبة، "مونيبيني"؟

133
00:08:07,529 --> 00:08:09,573
العميل المزدوج يعني أعمال ورقية مضاعفة.

134
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
وأموال إضافية...

135
00:08:11,825 --> 00:08:14,745
ليس عليك أن تدخري أي من المال
الذي يأتيك من "ام آي 6".

136
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
استمتعي.

137
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
كنت سأدعو هذا أن موقفك بعيد جدا.

138
00:08:35,766 --> 00:08:38,268
موقفي هو صوت. أخذته الريح.

139
00:08:38,977 --> 00:08:40,729
أنت تخبر نفسك هذا دائما.

140
00:08:40,979 --> 00:08:42,773
تبدو مليئا بالذرائع.

141
00:08:42,981 --> 00:08:45,400
ها نحن ذا. ما الذي فعلته هذه المرة؟

142
00:08:45,567 --> 00:08:48,612
الأمر لا يتعلق بما فعلته. بل بما لم تفعله.

143
00:08:49,446 --> 00:08:50,781
وأنت هنا لتعطيني نصيحة.

144
00:08:51,031 --> 00:08:53,867
لا. لقد أعطيتك نصيحة من قبل.

145
00:08:54,409 --> 00:08:56,912
لسنوات، يبدو أنك دائما كنت
تأخذ الأمر كإهانة.

146
00:09:00,624 --> 00:09:03,502
أتتذكر عندما أخبرتك أن تحتك ببعض
المتسابقين في دوري الصغار؟

147
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
لا، لا أتذكر هذا.

148
00:09:05,003 --> 00:09:07,256
نعم، حسنا، يبدو أنك لست من نوع الشبان

149
00:09:07,339 --> 00:09:09,049
الذين يضعون نفسهم في مواجهة كرة سريعة.

150
00:09:15,722 --> 00:09:16,765
ما هذا؟

151
00:09:16,848 --> 00:09:18,100
خذها كمعروف.

152
00:09:18,183 --> 00:09:21,520
إنها عملية خامدة تدعى الوزارة.

153
00:09:23,105 --> 00:09:25,315
أعتقد أنها تستحق وقتك لمتابعتها.

154
00:09:25,440 --> 00:09:27,025
يمكنك أن تكون بطلا في هذه.

155
00:09:27,192 --> 00:09:29,027
ما الذي يجعلك تشعر...

156
00:09:30,904 --> 00:09:31,989
لقد فهمت.

157
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
لقد كنت والد سيء.

158
00:09:35,158 --> 00:09:36,952
ربما تشعر أنني ما زلت كذلك.

159
00:09:37,744 --> 00:09:39,079
لكنني أعرف "لانغلي".

160
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
وأريدك أن تدرك ذلك.

161
00:09:41,623 --> 00:09:45,877
في ال"سي آي إيه"، يكون لديك نافذة
صغيرة جدا لتثبت نفسك.

162
00:09:46,295 --> 00:09:47,838
وأخشى أن تكون نافذتك مغلقة.

163
00:09:51,216 --> 00:09:52,509
أنا أحاول أن أساعدك.

164
00:10:22,956 --> 00:10:25,292
المعذرة. أنا أبحث عن "كريم بيشري".

165
00:10:25,375 --> 00:10:28,211
لم أكن سأذهب إلى هناك لو كنت مكانك.
إنه يعمل.

166
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
أنا أريده فقط للحظة.

167
00:10:32,758 --> 00:10:33,925
جنازتك.

168
00:10:41,808 --> 00:10:43,518
اعذرني، سيد "بيشري".

169
00:10:44,603 --> 00:10:46,271
- أنا اسمي...
- هل أحضرت غدائي؟

170
00:10:48,023 --> 00:10:49,566
- ماذا؟
- غدائي.

171
00:10:50,525 --> 00:10:52,277
لا. أنا من قسم المقتنيات.

172
00:10:52,361 --> 00:10:53,528
إذا، اخرجي.

173
00:10:55,405 --> 00:10:58,325
سيد "بيشري"، المتحف ينظم جولة لإرضاء
زبونا مهما

174
00:10:58,408 --> 00:11:00,744
ونحن نرغب في تنظيم جولة الاستوديو خاصتك.

175
00:11:00,827 --> 00:11:03,580
كنت آمل أن ألقي نظرة
على جدول مواعيدك، بحيث...

176
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
هل تعرفين ما هذا؟

177
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
إنها واحدة من منحوتات المفكرين العشرين
ل"أوغست رودان".

178
00:11:10,045 --> 00:11:12,381
إنها إحدى أعظم المنحوتات

179
00:11:12,464 --> 00:11:14,716
لأحد أعظم الفنانين على مدى العصور.

180
00:11:15,550 --> 00:11:18,053
سوف تعود إلى "فرانكفورت" خلال يومين.

181
00:11:18,136 --> 00:11:21,932
ما الذي تعتقدين أنه أهم؟
هذه أو جولتك الصغيرة؟

182
00:11:24,851 --> 00:11:27,854
سيد "بيشري"، لقد أعجبت بعملك
لسنين طويلة.

183
00:11:28,021 --> 00:11:31,066
ما فعلته في واجهة كاتدرائية "دولمو"
في "ميلان"

184
00:11:31,149 --> 00:11:32,943
وأعمال الشقوق في الدائرة اللولبية

185
00:11:33,068 --> 00:11:34,820
في "بيرينيني ميدوسا" كان مذهلا.

186
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
آنسة "واكر"...

187
00:11:37,197 --> 00:11:40,951
هل تعتقدين أن هذا سينجح؟
محاولة إثارة غروري؟

188
00:11:43,161 --> 00:11:44,538
هل كان هناك شيء آخر؟

189
00:11:45,414 --> 00:11:46,748
الغداء، يا "كريم".

190
00:11:46,832 --> 00:11:49,418
أخيرا. شيء ما مهم.

191
00:11:52,921 --> 00:11:54,589
يمكنك المغادرة الآن.

192
00:11:57,634 --> 00:11:59,469
شكرا، "أمير". شكرا لك.

193
00:12:30,584 --> 00:12:34,004
فقط لنكون واضحين، أنت لا تحبني
وأنا لا أحبك.

194
00:12:34,087 --> 00:12:35,213
هذا قد يكون صحيحا.

195
00:12:35,297 --> 00:12:37,966
لكن ما زال لا يمكنني فهم
ما الذي تفعله هنا.

196
00:12:38,175 --> 00:12:42,387
مكتب المشاريع المميزة.
عمليات مركزة، بدون بيروقراطية.

197
00:12:42,762 --> 00:12:44,598
إنه مثل غطاء تمويل استثمارات صغير.

198
00:12:44,890 --> 00:12:46,475
أنا أسمع فقط كلمة "صغير".

199
00:12:47,934 --> 00:12:50,437
أريد أن أتكلم إليك حول
المقترح الذي كتبته.

200
00:12:50,645 --> 00:12:53,023
- وزارة العمليات.
- أنا لم أسمع بها من قبل.

201
00:12:53,106 --> 00:12:54,816
فريق من ثلاثة رجال يتجه نحو "بوليفيا"،

202
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
يخترقون خط الاتصالات الرئيسي
لصالح ال"ماس".

203
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
وقد نقلتها إلى "آرثر".وقام بإيقافها.

204
00:12:59,154 --> 00:13:01,156
ليس لدي أية فكرة عن مثل هذه العملية.

205
00:13:02,532 --> 00:13:05,410
أردت إعادة إحيائها، وأردت منك إدارتها.

206
00:13:11,666 --> 00:13:13,793
الآن، لماذا علي أن أدخل في وسط
حرب عصابات

207
00:13:13,919 --> 00:13:15,212
بينك وبين "آرثر كامبيل"؟

208
00:13:15,295 --> 00:13:18,215
منذ كم من الوقت تعمل في الأعمال السرية،
"هادلي"؟

209
00:13:18,298 --> 00:13:21,801
سنتان، ثلاثة سنوات؟
وأنت ما زلت رئيس قطاع؟

210
00:13:22,552 --> 00:13:25,722
المنصة بحاجة شديدة لمعلومات
عن "بوليفيا" حاليا.

211
00:13:27,057 --> 00:13:28,892
عملية مثل "الوزارة"؟

212
00:13:29,935 --> 00:13:31,811
هذا سيكون نصر كبير للجميع.

213
00:13:33,396 --> 00:13:35,482
- الجميع؟
- الجميع.

214
00:13:43,490 --> 00:13:46,368
هذه منطقتي المفضلة. هنا تماما.

215
00:13:46,451 --> 00:13:49,079
حقا؟ هذا هو الجزء الوحيد الجيد؟

216
00:13:49,162 --> 00:13:51,456
نعم، باقي الأجزاء لا بأس بها.

217
00:13:51,706 --> 00:13:54,167
لكن هذا هو الجيد. هنا تماما.

218
00:14:00,632 --> 00:14:02,801
لقد حصلت على مساري من قوات السلام اليوم.

219
00:14:05,679 --> 00:14:07,889
سوف أغادر إلى "أريتريا" يوم الأحد.

220
00:14:13,061 --> 00:14:16,189
لقد انتظرت طويلا للقيام بذلك.

221
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
والآن عندما أصبحت مستعدة للمغادرة،
التقيت بك.

222
00:14:21,987 --> 00:14:24,239
سنتان ليست طويلة جدا.

223
00:14:24,823 --> 00:14:27,826
يمكننا أن نكتب لبعضنا، نتهاتف...

224
00:14:28,118 --> 00:14:30,620
نزور بعضنا. يمكننا حتى التكلم عبر "سكايب".

225
00:14:31,162 --> 00:14:33,540
حسنا، أنت يمكنك التكلم عبر "سكايب".

226
00:14:35,834 --> 00:14:38,044
- إنه فقط...
- الأمور ستجري بخير.

227
00:14:39,921 --> 00:14:41,423
سوف نكون بخير.

228
00:14:43,717 --> 00:14:44,968
هل ستفتقدني؟

229
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
لا.

230
00:14:49,556 --> 00:14:50,599
على الإطلاق.

231
00:14:55,604 --> 00:14:57,230
أتتذكرين "بوليكوف".

232
00:15:00,775 --> 00:15:02,193
صحيح.

233
00:15:02,277 --> 00:15:05,071
نعم. "موسكو"؟ انفجار السيارة.

234
00:15:05,155 --> 00:15:06,573
إنه هو.

235
00:15:06,865 --> 00:15:09,409
لقد قابلته قبل عدة أسابيع في "كوبنهاغن".

236
00:15:09,492 --> 00:15:11,536
إنه يرسل لك تحياته بالمناسبة.

237
00:15:13,622 --> 00:15:16,082
حسنا، يبدو أنكما تتواصلان من جديد.

238
00:15:16,583 --> 00:15:18,084
ما هي آخر أخباره؟

239
00:15:18,168 --> 00:15:20,295
إنه يمتلك وكالة سفريات.

240
00:15:28,011 --> 00:15:30,305
شخص ما ظهر أمام أعيننا في الأيام الماضية،

241
00:15:30,388 --> 00:15:33,016
وأنا أتساءل إن كان لدى وكالتكم
شيء يتعلق به.

242
00:15:33,767 --> 00:15:35,477
- هل يمكنني أن آخذ واحدا آخرا؟
- نعم، سيدتي.

243
00:15:36,978 --> 00:15:38,730
- من هو هذا؟
- "كريم بيشري".

244
00:15:40,690 --> 00:15:44,110
الاسم لا يعني لي شيئا. من هو؟

245
00:15:44,569 --> 00:15:46,571
إنه مرمم فني في "السميثسونيان".

246
00:15:46,655 --> 00:15:48,281
لكننا سمعنا ثرثرات أنه كان لديه

247
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
أنشطة خارج النطاق.

248
00:15:50,241 --> 00:15:51,242
هل ألقي نظرة على الأمر؟

249
00:15:51,409 --> 00:15:54,120
هل تفعلين؟ سيكون هذا رائعا.
أنا متأكدة أنه ليس شيء مهم.

250
00:15:56,998 --> 00:15:58,249
تبعا لجدول "بيشري"،

251
00:15:58,333 --> 00:15:59,751
هو يلقي المحاضرات طوال الليل.

252
00:15:59,834 --> 00:16:01,878
كل ما أحتاج هو بضع دقائق
لألقي نظرة سريعة.

253
00:16:02,003 --> 00:16:03,296
كان بإمكاني أن أضمن لك
أكثر من بضع دقائق

254
00:16:03,380 --> 00:16:05,006
لو كان الوقت ضمن ساعات العمل.

255
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
النظرة التي سأقوم بها
غالبا ما تقابل بالعبوس.

256
00:16:08,134 --> 00:16:09,302
أنت تتجسس.

257
00:16:09,844 --> 00:16:11,429
أنا من "ام آي 6"، حبيبتي.

258
00:16:12,263 --> 00:16:13,264
انتظر.

259
00:16:13,848 --> 00:16:17,060
محتالة. هل أنت متأكدة أنك لم تقومي
بذلك من قبل؟

260
00:16:17,811 --> 00:16:19,312
إنه حظ المبتدئين.

261
00:16:41,126 --> 00:16:42,752
هل تعلمت ذلك في "ام آي 6"؟

262
00:16:42,919 --> 00:16:44,421
"بريكستون".

263
00:16:45,380 --> 00:16:48,007
لنقل فقط أنني كنت مع الأناس الخاطئون
في شبابي.

264
00:16:48,133 --> 00:16:50,552
ذكرني أن أشتري إنذار سرقة
وأنا في طريقي إلى المنزل.

265
00:16:52,137 --> 00:16:53,555
هذا لن يشكل أي اختلاف.

266
00:17:25,378 --> 00:17:26,504
ما الأمر؟

267
00:17:26,588 --> 00:17:27,881
ما هذا؟

268
00:17:29,299 --> 00:17:32,051
إنه يدعى "تولوين".
وهو يستعمل في المواد المتفجرة.

269
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
هل تعتقد أن "بيشري" يصنع قنبلة؟

270
00:17:41,352 --> 00:17:44,856
"خاص"

271
00:17:56,534 --> 00:17:57,786
لابد أن هناك شيء ما.

272
00:17:57,869 --> 00:17:59,662
علينا أن نذهب. يجب أن نخرج من هنا.

273
00:18:00,079 --> 00:18:01,331
من هناك.

274
00:18:26,189 --> 00:18:28,316
إذا تم التقاطنا، سوف أخسر عملي.

275
00:18:28,399 --> 00:18:31,820
إذا... عليك أن تخبرني ما الذي يحصل.

276
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
لا.

277
00:18:37,575 --> 00:18:38,660
تبا.

278
00:18:45,333 --> 00:18:46,459
جربي النافذة.

279
00:18:48,169 --> 00:18:49,212
الوقت متأخر.

280
00:18:53,341 --> 00:18:54,926
رجاء لا تخبر مديري.

281
00:18:55,009 --> 00:18:56,803
أنا آسفة. كنت ذاهبة للتكلم إلى سيد "بيشري"

282
00:18:56,886 --> 00:18:58,638
ويبدو أنني أوقعت شيئا ما بالخطأ.

283
00:18:58,721 --> 00:18:59,931
هل أنت لوحدك هنا؟

284
00:19:00,390 --> 00:19:01,432
نعم.

285
00:19:02,141 --> 00:19:03,893
هذا الجناح مسموح به فقط بساعات محددة.

286
00:19:03,977 --> 00:19:05,812
أنا لا أرى أية إشارات. أنا...

287
00:19:06,688 --> 00:19:09,524
- يا إلهي. أنا آسفة.
- حسنا.

288
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
- آسفة!
- حسنا. هيا.

289
00:19:12,235 --> 00:19:13,486
لنذهب.

290
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
أنا آسفة. أنا...

291
00:19:24,789 --> 00:19:26,291
سيد "بيشري"، أنا آسفة جدا.

292
00:19:26,374 --> 00:19:28,459
أنا فقط أردت القدوم والتحدث إليك
حول تلك الجولة.

293
00:19:28,501 --> 00:19:29,919
كنت متأكدة أن بإمكاني أن أغير رأيك.

294
00:19:30,420 --> 00:19:32,964
ويبدو أنني تعثرت بجهاز الإنذار
وأنا أهم بالمغادرة.

295
00:19:33,047 --> 00:19:34,340
أنا لا أصدقك.

296
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
المعذرة؟

297
00:19:37,176 --> 00:19:39,053
أنا لا أصدق ما تقولينه.

298
00:19:41,639 --> 00:19:43,558
ماذا كنت تفعلين في الاستوديو؟

299
00:19:43,641 --> 00:19:45,268
فقط أردت التكلم إليك.

300
00:19:46,144 --> 00:19:47,937
- "أمير".
- نعم، "كريم".

301
00:19:48,646 --> 00:19:51,441
من فضلك افحص الاستوديو.
تأكد أن كل شيء في مكانه.

302
00:19:51,983 --> 00:19:53,067
بالتأكيد، "كريم".

303
00:19:54,277 --> 00:19:56,154
أعتقد أن هذا واضح دون أن أقوله،

304
00:19:56,863 --> 00:19:59,157
أنا لا أود أن أراك ثانية في الاستوديو.

305
00:20:01,659 --> 00:20:02,744
ليلة سعيدة.

306
00:20:08,875 --> 00:20:11,419
المادة الكيميائية في استوديو "بيشري"
هي التولوين.

307
00:20:11,711 --> 00:20:13,671
إنه مكون مستعمل في تصنيع ال"تي ان تي".

308
00:20:13,755 --> 00:20:15,924
إنه مشهور أيضا في تصنيع مذيب الدهان.

309
00:20:16,007 --> 00:20:17,842
لا يوجد شيء مثير للشك حول كونه يملكه.

310
00:20:17,926 --> 00:20:19,177
ماذا عن المنحوتة؟

311
00:20:19,260 --> 00:20:21,262
عملية الشحن والإرجاع

312
00:20:21,346 --> 00:20:23,139
موثقة بعناية فائقة.

313
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
ومصرح عنها بالكامل في كافة الطرقات.

314
00:20:25,266 --> 00:20:28,269
إذا، ما زلنا لم نجد شيئا حول
"بيشري" أو المنحوتة.

315
00:20:28,353 --> 00:20:30,772
والآن، "مارتن" يعرض مهنة "آني" للخطر.

316
00:20:31,773 --> 00:20:34,984
المكتب الفارسي يكثف البحث عن
ممول للإرهاب مفقود.

317
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
"آني" أريدك في هذه المهمة.

318
00:20:36,152 --> 00:20:38,446
"جوان" لقد كان محافظا جدا.

319
00:20:38,529 --> 00:20:41,407
- إنه يخفي شيئا ما.
- "آني" ليس لدينا أي شيء دقيق.

320
00:20:41,574 --> 00:20:43,409
الأمر يتحول إلى مطاردة مشروع زائف.

321
00:20:43,493 --> 00:20:46,663
لا أعلم إن كنت تتبعين حدسك أم حدس "مارتن"،

322
00:20:46,746 --> 00:20:48,164
لكنني سأنهي العملية.

323
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
هل ستتركين؟

324
00:20:55,046 --> 00:20:58,883
أنا آسفة، "كينيث". لا يمكنني أن أقامر على
عملي في "السميثسونيان".

325
00:20:59,300 --> 00:21:00,301
أنا أعمل في المتحف.

326
00:21:00,385 --> 00:21:02,428
أنا لا أشاركك حس الخطر.

327
00:21:03,304 --> 00:21:04,430
إلى اللقاء.

328
00:21:08,017 --> 00:21:09,060
ما هذا؟

329
00:21:09,143 --> 00:21:10,436
إنه السبب الذي أفعل هذا لأجله.

330
00:21:10,812 --> 00:21:15,024
قبل حوالي سنة، بدأت "ام آي 6" بسماع
إشاعات عن مرمم عالي الدقة.

331
00:21:15,108 --> 00:21:17,026
قاتل مأجور قدم تسهيلات

332
00:21:17,110 --> 00:21:19,028
للدول الفقيرة والجماعات الإرهابية.

333
00:21:19,445 --> 00:21:20,697
تسهيلات من أجل ماذا؟

334
00:21:20,780 --> 00:21:23,866
اختاري ما تشائين.
أسلحة، معلومات، غسيل أموال.

335
00:21:24,283 --> 00:21:25,451
كانت كلها شائعات.

336
00:21:25,535 --> 00:21:27,787
لم يتمكن أحد من اكتشاف إذا كانت
تلك الشائعات حقيقية.

337
00:21:27,870 --> 00:21:29,038
أتعتقد أنه "بيشري"؟

338
00:21:29,122 --> 00:21:31,708
"بيشري" كان قريبا جدا من الكثير
من تلك الأحداث الضخمة.

339
00:21:31,791 --> 00:21:33,751
إنها كلها موثقة في هذا الكتيب.

340
00:21:34,919 --> 00:21:36,004
وهناك شيء آخر.

341
00:21:36,087 --> 00:21:37,130
ماذا؟

342
00:21:37,755 --> 00:21:39,424
حسنا، إنه يبدو مراوغا قليلا.

343
00:21:41,009 --> 00:21:42,010
مراوغا؟

344
00:21:42,093 --> 00:21:45,722
قبل بضعة أسابيع، اعترضت وكالتنا محادثة
على شبكات الإرهاب

345
00:21:45,805 --> 00:21:47,515
عن شيء يدعى "الرجل المفكر".

346
00:21:47,640 --> 00:21:49,350
المحادثة تكلمت عن عملية

347
00:21:49,434 --> 00:21:51,728
لتهريب "الرجل المفكر" خارج "واشنطن".

348
00:21:52,895 --> 00:21:55,523
شيء ما يحصل حول منحوتة المفكر
التي يرممها "بيشري".

349
00:21:55,606 --> 00:21:57,692
لقد نظرنا إليها.
لم تتمكن من العثور على شيء.

350
00:21:57,775 --> 00:21:59,944
"آني". أنت مثلي.

351
00:22:00,486 --> 00:22:02,905
أنت تعلمين عندما يكون شيء ما غير صحيح.

352
00:22:03,865 --> 00:22:06,075
ما الذي يخبرك به حدسك حول "بيشري"؟

353
00:22:07,618 --> 00:22:10,663
أعني، أنا أعتقد أنه مخادع قليلا.

354
00:22:10,747 --> 00:22:12,540
لكنه ليس مجرما، صحيح؟

355
00:22:12,707 --> 00:22:15,918
انظر، إن كان لديك دليل محدد...

356
00:22:17,086 --> 00:22:19,338
انظر، لا يمكنني أن أتبع الحدس فقط.

357
00:22:19,797 --> 00:22:21,966
سيتم شحن تمثال المفكر غدا إلى "فرانكفورت".

358
00:22:22,050 --> 00:22:24,677
أحتاج فقط الدخول مرة ثانية
إلى استوديو "بيشري".

359
00:22:24,761 --> 00:22:25,970
- أنا آسفة. أنا...
- من فضلك.

360
00:22:26,054 --> 00:22:27,388
لا يمكنني.

361
00:22:39,942 --> 00:22:41,486
لقد أرسلت فريقا إلى "بوليفيا".

362
00:22:42,695 --> 00:22:44,072
كنت أتوقع قدومك قبل هذا.

363
00:22:44,155 --> 00:22:46,365
لقد رفضت العملية لسبب محدد، "جاي".

364
00:22:46,491 --> 00:22:49,160
لقد رفضتها لأنك حصلت على أمانك.

365
00:22:50,620 --> 00:22:52,371
الطموح قد أثر على حكمك.

366
00:22:52,455 --> 00:22:56,167
طموحي هو ما أعطاني المجال للقيام
بأشياء تحصل في هذه الوكالة.

367
00:22:56,250 --> 00:22:57,293
لقد جعلت هذا يحصل.

368
00:22:59,796 --> 00:23:02,465
البوليفيون اعتقلوا "هادلي"
وفريقه الليلة الفائتة.

369
00:23:04,634 --> 00:23:07,428
لهذا السبب رفضت عملية "الوزارة".

370
00:23:18,606 --> 00:23:21,359
حولني إلى مكتب قسم الولاية
في "لا باز" الآن.

371
00:23:28,116 --> 00:23:31,577
حسنا، أعتقد أن كيس النوم هذا سيكون
دافئا بما فيه الكفاية.

372
00:23:31,661 --> 00:23:34,205
لكن إن احتجت إلى واحد آخر،
يمكنني أن آتي...

373
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
أرسل لك واحدا.

374
00:23:35,748 --> 00:23:38,376
أنت تعلم أنني ذاهبة إلى "أريتريا"، صحيح؟

375
00:23:38,501 --> 00:23:39,919
دولة صحراوية.

376
00:23:40,128 --> 00:23:41,504
نعم.

377
00:23:41,587 --> 00:23:43,256
وما زلت تحتاجين إلى كيس نوم،

378
00:23:43,339 --> 00:23:45,675
لأن "أسمرة" على ارتفاع 7000 قدم،

379
00:23:45,758 --> 00:23:47,677
وقد يكون الطقس باردا جدا في الليل.

380
00:23:51,722 --> 00:23:52,807
"باركر"

381
00:23:54,016 --> 00:23:55,768
ما الذي يحصل؟ ما الأمر؟

382
00:23:58,813 --> 00:23:59,981
"أوغي"...

383
00:24:03,568 --> 00:24:05,403
لا بأس. ليس عليك أن تقوليها.

384
00:24:08,322 --> 00:24:12,660
"أريتريا" بعيدة، بعيدة جدا،
وسنتان هما وقت طويل.

385
00:24:15,621 --> 00:24:16,998
وقت طويل للمحاولة والتظاهر.

386
00:24:17,999 --> 00:24:19,250
الوقت يمضي سريعا.

387
00:24:21,544 --> 00:24:25,381
وربما سوف أعود ونكون عازبين
نحن الاثنين ويمكننا فقط

388
00:24:26,591 --> 00:24:27,675
إعادة ترميم الأمور.

389
00:24:29,635 --> 00:24:31,512
أشياء غريبة، صحيح؟

390
00:24:31,929 --> 00:24:33,139
نعم.

391
00:24:36,225 --> 00:24:37,351
انظري...

392
00:24:39,228 --> 00:24:40,771
الوقت الذي أمضيناه سويا

393
00:24:43,232 --> 00:24:44,400
كان رائعا.

394
00:24:47,236 --> 00:24:51,032
لم أندم على أية لحظة منه.

395
00:24:52,950 --> 00:24:54,702
أنا آسفة جدا، "أوغي".

396
00:24:54,785 --> 00:24:56,787
ليس عليك أن تأسفي على شيء.

397
00:25:22,230 --> 00:25:23,272
"قابل للكسر"

398
00:25:39,330 --> 00:25:40,623
"خط نقل الترانزيت
فرانكفورت، ألمانيا"

399
00:25:40,998 --> 00:25:42,708
ماذا تفعلين هنا؟

400
00:25:44,126 --> 00:25:45,294
آسفة.

401
00:25:45,378 --> 00:25:47,546
شركة الشحن أضاعت طلبيتي،

402
00:25:47,630 --> 00:25:49,715
وكنت أتحقق إن كانت هذه هي.

403
00:25:50,049 --> 00:25:51,634
إنها غلطتي.

404
00:25:52,927 --> 00:25:54,512
ليس عليك أن تكوني هنا.

405
00:25:59,642 --> 00:26:02,270
إنها نفس السيدة التي اقتحمت
الاستوديو البارحة.

406
00:26:02,395 --> 00:26:03,729
لقد رأت التحفة.

407
00:26:12,989 --> 00:26:14,448
علمت أنه لا يمكنك البقاء بعيدا.

408
00:26:36,262 --> 00:26:37,263
لا إطار معدني.

409
00:26:40,558 --> 00:26:41,892
لا رافعة سيارات.

410
00:26:42,893 --> 00:26:45,396
لقد تخلصوا من كل شيء
يمكننا أن نستعمله كسلاح.

411
00:26:47,148 --> 00:26:48,149
هنا.

412
00:26:50,693 --> 00:26:53,696
"آني"، سوف أخبرك شيء ما.
ومن فضلك لا تذعري.

413
00:26:53,779 --> 00:26:55,990
عندما تبدأ جملتك بالقول
"من فضلك لا تذعري"،

414
00:26:56,073 --> 00:26:57,742
أنت تعلم أن هذا يجعل الناس يذعرون.

415
00:26:57,825 --> 00:26:59,577
أنا لست موظف في "ام آي 6".

416
00:27:00,161 --> 00:27:01,829
أنا عميل مراقبة.

417
00:27:01,912 --> 00:27:03,164
أنا لا أفهم.

418
00:27:03,247 --> 00:27:05,124
أنا من يسمونه "كاسر-الرقاب".

419
00:27:05,207 --> 00:27:06,500
أنا أقوم بالمهام الثقيلة،

420
00:27:06,625 --> 00:27:08,044
الترهيب،

421
00:27:08,127 --> 00:27:09,545
قطع أسلاك الفرامل،

422
00:27:09,628 --> 00:27:11,339
الدفعات النقدية لأشخاص سيئين

423
00:27:11,422 --> 00:27:13,174
بينما يبقى الأشخاص الذهبيون نظيفين.

424
00:27:13,257 --> 00:27:16,260
لماذا ترسل ال"ام آي 6" شخص مثلك
إلى مهمة ميدانية؟

425
00:27:16,427 --> 00:27:19,096
حسنا، هذا أمر آخر.

426
00:27:20,097 --> 00:27:22,725
هذه ليست مهمة "ام آي 6" رسمية.

427
00:27:22,933 --> 00:27:24,894
عمليا، أنا في إجازة.

428
00:27:24,977 --> 00:27:27,772
بالمناسبة، الأموال التي دفعتها لك...

429
00:27:28,314 --> 00:27:29,899
هي من نفقاتي الشخصية.

430
00:27:31,609 --> 00:27:32,860
سحقا.

431
00:27:39,325 --> 00:27:41,494
أنا لا أعلم إلى أين يأخذوننا.

432
00:27:42,787 --> 00:27:45,081
لكن مهما يكن، أعلم أن هذا ليس جيدا لنا.

433
00:27:47,750 --> 00:27:49,085
"آني"

434
00:27:51,420 --> 00:27:53,464
أنا آسف لأنني ورطتك في كل هذا.

435
00:27:56,592 --> 00:27:57,968
أمسك هذا.

436
00:28:02,098 --> 00:28:05,935
- ماذا تفعلين؟
- أنا أبحث عن كبل تحرير المقعد الخلفي.

437
00:28:06,060 --> 00:28:07,686
عادة يكون موصولا ببطانة الصندوق.

438
00:28:07,770 --> 00:28:08,854
وكيف تعرفين ذلك؟

439
00:28:08,938 --> 00:28:11,357
تلقيت دروس إصلاح سيارات
في "واي ام سي ايه".

440
00:28:11,440 --> 00:28:14,360
تعلمت كيفية الهرب من صندوق سيارة
من "واي ام سي ايه"؟

441
00:28:14,443 --> 00:28:16,070
لقد كانت دروسا جيدة.

442
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
وجدته.

443
00:29:00,656 --> 00:29:02,867
ماذا تعلمت في "واي ام سي ايه" أيضا؟

444
00:29:06,745 --> 00:29:09,915
لا، لقد سبق وتكلمت مع مساعدي
مدراء القسمين.

445
00:29:09,999 --> 00:29:11,625
أحتاج أن أتكلم إلى المدير.

446
00:29:13,961 --> 00:29:18,340
حسنا. أخبر أن "جاي ويلكوكس" يحتاج التحدث
إليه في أسرع وقت ممكن.

447
00:29:19,008 --> 00:29:20,342
"ويلكوكس". نعم.

448
00:29:21,051 --> 00:29:22,052
شكرا لك.

449
00:29:28,350 --> 00:29:30,811
معي والدك على الخط الأول. ثانية.

450
00:29:32,146 --> 00:29:34,356
أخبريه أنني مشغول. ثانية.

451
00:29:39,695 --> 00:29:41,780
- مرحبا، "جاي".
- "تيم".

452
00:29:42,072 --> 00:29:44,450
ليس لدي الكثير من الوقت.

453
00:29:44,533 --> 00:29:46,702
فقط أردت أن أخبرك أنني سمعت
عن موضوع "هادلي".

454
00:29:46,785 --> 00:29:47,870
عمل جيد.

455
00:29:47,953 --> 00:29:48,954
ماذا؟

456
00:29:49,246 --> 00:29:51,081
الخبر منتشر في المبنى. تهاني.

457
00:29:51,290 --> 00:29:52,625
ماذا تعني بقول "تهاني"؟

458
00:29:52,708 --> 00:29:54,877
عمليات الإنقاذ. عمل جيد.

459
00:30:00,799 --> 00:30:02,259
إلى أين نتوجه؟

460
00:30:02,635 --> 00:30:04,136
أعرف شخصا يمكنه المساعدة.

461
00:30:04,220 --> 00:30:05,513
من هو؟

462
00:30:05,596 --> 00:30:07,014
لا داع لتعرف، "كينيث".

463
00:30:08,057 --> 00:30:09,767
لم أعلم كم الكلمة مزعجة

464
00:30:09,850 --> 00:30:11,560
عندما تخرج من فم شخص آخر.

465
00:30:12,645 --> 00:30:14,313
إن كانت المهمة لا تتبع "ام آي 6"،

466
00:30:14,396 --> 00:30:16,690
إذا لماذا تقوم بكل ذلك؟

467
00:30:17,024 --> 00:30:19,693
أتعلمين ماذا يدعي موظفو المكاتب
العملاء الذين مثلي؟

468
00:30:19,902 --> 00:30:21,862
إنهم يدعوننا "عمال النظافة".

469
00:30:21,946 --> 00:30:24,907
لأننا نقوم بكل الأعمال القذرة التي
يأنفون منها.

470
00:30:25,199 --> 00:30:26,200
إذا، لماذا تقوم بها؟

471
00:30:26,283 --> 00:30:28,619
لأنها ما زالت فرصة لنكون جزءا
من "ام آي 6".

472
00:30:28,702 --> 00:30:31,539
قد يكون دوري التنظيف وراء الفيلة
لكنني ما زلت في السيرك.

473
00:30:35,251 --> 00:30:37,294
في المكان الذي آتي منه،
لا أحد يعطيك شيئا.

474
00:30:37,378 --> 00:30:38,796
يجب أن تأخذي كل شيء بنفسك.

475
00:30:39,922 --> 00:30:42,758
لقد أمضيت ثلاثة سنوات آخذ دروسا ليلية
في اللغتين العربية والفارسية

476
00:30:42,841 --> 00:30:44,176
لأدخل إلى ال"ام آي 6".

477
00:30:44,593 --> 00:30:45,844
لكنني لم أكن جيد بما فيه الكفاية.

478
00:30:46,387 --> 00:30:48,597
بالنسبة لهم، كنت ما أزال مجرد
تافه من "بريكستون"

479
00:30:48,681 --> 00:30:51,684
أرسلوه للاصطياد في حاويات القمامة،
يلعب دور الغبي.

480
00:30:52,476 --> 00:30:54,645
أردت أن أثبت أن بإمكاني
أن أكون موظف في المكتب.

481
00:30:58,148 --> 00:30:59,191
"مركز جورج بوش لوكالة الاستخبارات
المركزية - نحو اليمين"

482
00:31:00,317 --> 00:31:01,443
إلى أين نحن ذاهبون؟

483
00:31:04,113 --> 00:31:06,615
أنا أيضا لم أكن صادقة معك، "كينيث".

484
00:31:07,366 --> 00:31:08,826
"آني"، إلى أين نحن ذاهبون؟

485
00:31:10,744 --> 00:31:13,998
أنا آسفة.
عمل "السميثسونيان" هو مجرد غطاء.

486
00:31:15,291 --> 00:31:18,085
في الواقع أنا موظفة مكتب.

487
00:31:19,086 --> 00:31:20,129
أعمل لصالح ال"سي آي إيه".

488
00:31:21,630 --> 00:31:22,673
تافهة.

489
00:31:32,641 --> 00:31:34,184
أنا متأكد أنك تتدربين كثيرا.

490
00:31:35,144 --> 00:31:36,937
بناء على ما حصل مع "آني" و"مارتن"،

491
00:31:37,021 --> 00:31:39,440
أرسلنا فريق عمليات تقني
إلى استوديو "بيشري".

492
00:31:39,523 --> 00:31:42,192
قام الفريق بتفتيش كل انش في المكان.
لا شيء.

493
00:31:42,276 --> 00:31:44,194
وماذا عن السيارة التي هربا بها؟

494
00:31:44,278 --> 00:31:46,488
تم الإبلاغ عنها كسيارة مسروقة في
"فيرجينيا" قبل ثلاثة أسابيع.

495
00:31:46,572 --> 00:31:49,116
وفي وقت اختطاف "آني" و"مارتن"،

496
00:31:49,199 --> 00:31:51,785
"بيشري" كان يلقي محاضرة
في جامعة "ديلاوار".

497
00:31:51,869 --> 00:31:54,496
- إذا لديه حجة غياب مؤكدة.
- هذا مؤكد.

498
00:31:54,580 --> 00:31:56,123
بكلمات أخرى، ليس لدينا أي شيء

499
00:31:56,206 --> 00:31:57,416
يثبت أن "بيشري" مذنب في أي شيء.

500
00:31:57,499 --> 00:31:59,501
ماذا عن الشبان الذين حاولوا قتلنا؟

501
00:31:59,585 --> 00:32:02,171
حتى لو لم يكن لدينا أي دليل،
نحن نعرف أن "بيشري" مقبل على شيء ما.

502
00:32:02,254 --> 00:32:03,881
"آني"، سوف أحول هذا إلى ال"اف بي آي".

503
00:32:03,964 --> 00:32:06,634
- لكنني أعلم...
- نحن جواسيس، "آني". لسنا شرطة.

504
00:32:06,759 --> 00:32:09,595
مهمتك كانت جمع معلومات عن عميل "ام آي 6".

505
00:32:09,720 --> 00:32:11,013
ليس حل اللغز.

506
00:32:12,181 --> 00:32:14,767
حسنا، إنك تستمتع بإجازتك، أليس كذلك؟

507
00:32:14,850 --> 00:32:16,644
أعطني لحظة لتفسير الأمر.

508
00:32:16,727 --> 00:32:19,605
صدقني.
سيكون لديك الكثير من الفرص لتفسير الأمور

509
00:32:19,688 --> 00:32:21,523
عندما تعود إلى "فوكسل كروس"؟

510
00:32:21,857 --> 00:32:24,943
أنا أحاول تفسير نفسي؟ وإذا قمت...

511
00:32:25,027 --> 00:32:26,695
حسنا، البريطانيون ليسوا ممتنين.

512
00:32:28,072 --> 00:32:30,324
يبدو أن مهنة "مارتن" في الاستخبارات انتهت.

513
00:32:46,590 --> 00:32:47,591
لا بأس، "آني".

514
00:32:48,300 --> 00:32:50,386
لقد تبعت حدسي ولكنه لم يعمل.

515
00:32:50,803 --> 00:32:51,804
على الأقل حاولت.

516
00:32:51,887 --> 00:32:52,971
لقد كان حدس جيد.

517
00:32:53,389 --> 00:32:54,890
كنت محقا بشأني.

518
00:32:55,474 --> 00:32:59,436
أنا رومانسية قليلا.
لهذا السبب أنا أفعل ما أفعله.

519
00:33:01,605 --> 00:33:03,941
لقد عرفتني منذ اللحظة التي رأيتني فيها.

520
00:33:06,527 --> 00:33:08,362
لقد تشرفت بمعرفتك، "آني واكر".

521
00:33:09,405 --> 00:33:10,739
لقد كنت مساعدا جيدا.

522
00:33:14,243 --> 00:33:17,746
هيا صديقي.
لقد كان يوم طويل وأشعر أنني ملفوفة.

523
00:33:18,122 --> 00:33:19,540
أرني طريق الخروج.

524
00:33:35,180 --> 00:33:36,432
هل أردت رؤيتي؟

525
00:33:36,890 --> 00:33:41,186
نعم. نموذج الغلق والاستمرار خاصتك قد عاد.

526
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
حسنا، هذا كان سريعا.

527
00:33:42,813 --> 00:33:44,815
أحيانا، يمكن للبيروقراطية أن تفاجئك.

528
00:33:44,898 --> 00:33:48,318
بكل الأحوال، تمت الموافقة عليه.
يمكنك مواعدة "باركر".

529
00:33:49,486 --> 00:33:50,738
من الجيد معرفة ذلك.

530
00:33:54,199 --> 00:33:56,201
أيا كانت، هي بالتأكيد حمقاء.

531
00:34:00,122 --> 00:34:01,373
لا. إنها ليست كذلك.

532
00:34:03,751 --> 00:34:04,835
هذه هي المشكلة.

533
00:34:06,837 --> 00:34:08,839
أمي، نحن نفوته.

534
00:34:10,048 --> 00:34:11,925
انقطع الكابل والفتيات تفوتن برنامجهن.

535
00:34:13,844 --> 00:34:15,262
هذا أفضل بكثير.

536
00:34:16,221 --> 00:34:17,973
اتصلي بأبي هو يعرف كيفية إصلاح الأشياء.

537
00:34:18,056 --> 00:34:19,224
حسنا، والدكما ليس هنا الآن.

538
00:34:19,308 --> 00:34:20,601
لذا، عليكما أن تتعاملا معي.

539
00:34:23,645 --> 00:34:25,647
أنا آسفة. لم أقصد ذلك.

540
00:34:28,358 --> 00:34:30,652
مهلا، لم لا نخرج ونأخذ استراحة؟

541
00:34:33,655 --> 00:34:34,656
إذا...

542
00:34:35,157 --> 00:34:36,992
سيعود "مايكل" الأسبوع القادم للمنزل.

543
00:34:37,075 --> 00:34:38,660
لقد اختصر مدة رحلته.

544
00:34:38,744 --> 00:34:40,162
هذا شيء جيد، صحيح؟

545
00:34:42,456 --> 00:34:46,251
أتذكرين عندما كان أبي يأتي من الخدمة

546
00:34:46,335 --> 00:34:48,587
ويرغب بمفاجئتنا؟
وأنت كان عمرك ستة سنوات؟

547
00:34:48,670 --> 00:34:50,839
نعم. وهو يتسلل إلى المنزل
دون أن يخبر أحدا؟

548
00:34:50,923 --> 00:34:52,674
نعم. وأنت تبدئين بالصراخ

549
00:34:52,758 --> 00:34:55,010
لأنك تعتقدين أن لصا اقتحم المنزل.

550
00:34:55,093 --> 00:34:56,595
لقد نسيتيه بالكامل.

551
00:34:56,678 --> 00:35:00,182
"دانييل"، "مايكل" ما زال نفس الشخص.
لم يتغير أي شيء.

552
00:35:04,102 --> 00:35:06,563
أنا آسفة أنني استدعيتك إلى هنا.

553
00:35:06,647 --> 00:35:08,190
أنا فقط كنت سخيفة. عليك الذهاب.

554
00:35:08,273 --> 00:35:09,900
لا، لا، لا. أنا حرة هذه الأمسية.

555
00:35:09,983 --> 00:35:12,569
لا، حقا. علي أن آخذ الفتيات إلى الفراش.

556
00:35:16,448 --> 00:35:18,951
"دانييل"، هل لديك طفل آخر دون أن تخبريني؟

557
00:35:19,034 --> 00:35:21,203
لا فقط "والي".

558
00:35:21,578 --> 00:35:22,579
"والي"؟

559
00:35:22,663 --> 00:35:23,956
نعم، صديق "كاتيا" التخيلي.

560
00:35:29,795 --> 00:35:31,421
"دانييل" أنت منقذة حياة.

561
00:35:39,012 --> 00:35:40,430
علمت أنك ستكون هنا.

562
00:35:43,559 --> 00:35:47,229
عندما اكتشف والدي أنني أحاول العمل
لصالح "ام آي 6"، أخبرني،

563
00:35:47,563 --> 00:35:48,897
"ابني كيني،

564
00:35:49,314 --> 00:35:51,775
"الأناس الذين مثلنا لا يقومون
بهذه الأشياء."

565
00:35:51,900 --> 00:35:53,485
حسنا، إنه لم يكن قاسيا.

566
00:35:53,569 --> 00:35:55,487
كانت هذه فقط طريقة رؤيته للأشياء.

567
00:35:58,574 --> 00:35:59,908
ربما كان محقا.

568
00:36:01,326 --> 00:36:02,327
"كينيث".

569
00:36:03,078 --> 00:36:04,663
المحادثة الإرهابية
التي اعترضتموها.

570
00:36:04,746 --> 00:36:06,081
بأي لغة كانت؟

571
00:36:06,164 --> 00:36:07,958
كانت بالفارسية. لماذا؟

572
00:36:08,041 --> 00:36:10,836
هل تعلم ما معنى كلمة
"تحفة فنية" بالفارسية؟

573
00:36:10,919 --> 00:36:12,379
- "شاهكار".
- صحيح.

574
00:36:12,462 --> 00:36:14,172
لكنه أيضا اسم.

575
00:36:14,756 --> 00:36:17,426
"آني"، هذا عبقري. تعالي.

576
00:36:18,594 --> 00:36:19,761
إلى أين سنذهب؟

577
00:36:19,845 --> 00:36:22,222
حسنا، من سوف يصدقنا بعد كل ما قمنا به؟

578
00:36:22,306 --> 00:36:23,473
نحتاج إلى دليل.

579
00:36:56,673 --> 00:36:58,508
سيد فاتح الأقفال، هل تساعدني بهذا؟

580
00:37:01,303 --> 00:37:02,429
أو يمكنك القيام بهذا.

581
00:37:05,057 --> 00:37:08,143
ما الذي يفعله مرمم فني
بحبر طابعة فوق البنفسجي؟

582
00:37:09,853 --> 00:37:13,357
لا نبحث عن قنبلة.
إنه شخص.

583
00:37:13,565 --> 00:37:15,776
"أمير" هو الشحنة التي يريد "بيشري"
إخراجها من "واشنطن".

584
00:37:15,859 --> 00:37:17,110
علي أن أتصل ب"لانغلي".

585
00:37:31,625 --> 00:37:33,543
- ما هي الخطة؟
- الاتصال ب"لانغلي".

586
00:37:33,627 --> 00:37:35,712
يمكنهم إرسال فريق مداهمة إلى هنا
خلال خمس دقائق.

587
00:37:42,219 --> 00:37:43,220
"كينيث".

588
00:37:58,110 --> 00:37:59,111
مرحبا.

589
00:38:02,698 --> 00:38:03,740
وغد.

590
00:38:42,821 --> 00:38:44,614
من هنا. ابق قريبا.

591
00:39:03,675 --> 00:39:07,345
"الولايات المتحدة الأميركية
وكالة الاستخبارات المركزية"

592
00:39:10,891 --> 00:39:11,850
لقد علمت أنك كنت أنت.

593
00:39:13,643 --> 00:39:16,271
علمت أنك من أنقذ "هادلي" وفريقه.

594
00:39:17,230 --> 00:39:19,107
لماذا جعلت كل الفضل ينسب لي؟

595
00:39:19,775 --> 00:39:21,526
ربما أردت فقط
رفع رصيدي من حسن النية.

596
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
لا أصدق هذا.

597
00:39:24,237 --> 00:39:28,366
حسنا، جيد. إذا أنت أخبرني.
لماذا قمت بذلك؟

598
00:39:28,450 --> 00:39:31,787
لا أعلم. لكن يبدو أن لديك نوع من ملاك.

599
00:39:32,162 --> 00:39:34,206
ربما تريد شيء تمسكه على؟

600
00:39:36,166 --> 00:39:39,377
أنت مدير الآن. هذا حقيقي.
حيوات واقعية.

601
00:39:41,505 --> 00:39:43,131
الأمر ليس كله حول السياسة.

602
00:39:50,972 --> 00:39:54,184
"بيشري" كان متوجها نحو كتيبة
"أبو الحفص المصري"

603
00:39:54,267 --> 00:39:57,145
الاسم الحقيقي للرجل الذي كان يهربه
هو "شاهكار آتوا".

604
00:39:57,229 --> 00:39:59,731
لقد كان على لائحة الأشخاص المطلوبين
لدى "اف بي آي" منذ أكثر من سنة.

605
00:40:00,023 --> 00:40:02,567
اعتقادي هو أن الأمور باتت معقدة
عليه هنا في أمريكا

606
00:40:02,651 --> 00:40:04,945
وقد وظف "بيشري" ليهربه إلى "إنكلترا".

607
00:40:05,028 --> 00:40:06,029
شكرا، "أوغي".

608
00:40:06,571 --> 00:40:07,864
عمل رائع، "واكر".

609
00:40:18,834 --> 00:40:19,876
إذا. كم كان الأمر سيئا؟

610
00:40:21,086 --> 00:40:22,504
فوضى مطلقة.

611
00:40:26,216 --> 00:40:27,801
لقد جعلوني موظف ميداني.

612
00:40:31,721 --> 00:40:33,431
لقد عملت بجهد كبير للوصول إلى هنا.

613
00:40:34,766 --> 00:40:36,059
لقد ضحيت كثيرا.

614
00:40:36,852 --> 00:40:38,019
هل الأمر يستحق؟

615
00:40:40,105 --> 00:40:41,106
نعم.

616
00:40:43,358 --> 00:40:45,235
سوف تكون موظفا رائعا، "كينيث".

617
00:40:45,360 --> 00:40:47,362
وإذا احتجت مرة أخرى إلى عميل مزدوج،

618
00:40:47,487 --> 00:40:48,864
اتصل بشخص آخر.

619
00:40:50,657 --> 00:40:51,658
مهلا.

620
00:40:52,701 --> 00:40:53,910
من أجل السجلات.

621
00:40:54,828 --> 00:40:56,538
عندما انتشلت محفظتك،

622
00:40:57,205 --> 00:40:58,290
أنت تركتني أفعل ذلك؟

623
00:41:01,251 --> 00:41:02,502
عليك أن تعلم، "كينيث".
